﻿1
00:00:03,650 --> 00:00:05,220
Please put that here.

2
00:00:05,220 --> 00:00:06,510
All right.

3
00:00:06,510 --> 00:00:07,750
Now we have to stir it!

4
00:00:10,220 --> 00:00:13,220
Sorry... I'm the one who said
I wanted to bake a cake.

5
00:00:13,220 --> 00:00:15,060
That's OK, it's no trouble.

6
00:00:15,060 --> 00:00:17,550
I'm happy you asked me.

7
00:00:17,920 --> 00:00:18,840
Hey, you!

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,660
Don't forget you're using my kitchen ...

9
00:00:20,660 --> 00:00:24,190
That's not the point!
Hey, hands off!

10
00:00:36,800 --> 00:00:38,220
Yuko-san!

11
00:00:38,220 --> 00:00:40,310
Good afternoon, Himawari-chan.

12
00:00:41,080 --> 00:00:42,940
What's going on?

13
00:00:44,570 --> 00:00:48,340
She has a favor to ask.

14
00:00:48,910 --> 00:00:50,120
What?

15
00:00:52,130 --> 00:00:54,460
You should be glad, Watanuki Kimihiro.

16
00:00:55,880 --> 00:00:58,080
I'll let you do something fun.

17
00:00:58,980 --> 00:01:00,440
So she says!

18
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
subtitles by Vulcan 300

19
00:02:04,200 --> 00:02:08,190
- Episode 5: Hydrangea -

20
00:02:10,160 --> 00:02:14,440
This is my old friend,
she's the goddess of rain.

21
00:02:14,440 --> 00:02:17,880
In this world she's known as
"Ame-Warashi" (Rain Child).

22
00:02:19,310 --> 00:02:23,930
You mean ... she is a ghost?

23
00:02:24,900 --> 00:02:26,700
You're so rude!

24
00:02:27,790 --> 00:02:30,510
Don't mistake me for that
kind of low level creature.

25
00:02:31,020 --> 00:02:34,130
Yuko, is he really good enough?

26
00:02:34,830 --> 00:02:38,610
You need his help, don't you?

27
00:02:39,830 --> 00:02:41,830
I suppose ...

28
00:02:43,120 --> 00:02:46,570
I have no idea what you're talking about.

29
00:02:47,200 --> 00:02:49,260
What do you want me to do?

30
00:02:50,230 --> 00:02:52,490
A member of my family has
a problem right now.

31
00:02:52,990 --> 00:02:55,490
I need your power.

32
00:02:55,490 --> 00:02:56,700
My power?

33
00:02:57,270 --> 00:03:02,330
My power only allows me to see ghosts,
and also attracts them to me.

34
00:03:02,330 --> 00:03:04,280
That's it.

35
00:03:04,280 --> 00:03:08,320
So, why don't we ask with Domeki-kun?

36
00:03:08,320 --> 00:03:09,790
I don't mind.

37
00:03:10,230 --> 00:03:12,230
Don't answer without my permission!

38
00:03:12,730 --> 00:03:14,990
We've already agreed on a price.

39
00:03:16,350 --> 00:03:17,200
What?

40
00:03:17,200 --> 00:03:20,340
All right, let's go, Part-timer.

41
00:03:20,341 --> 00:03:22,890
Wait!

42
00:03:23,290 --> 00:03:24,770
I didn't say I'd go with you.

43
00:03:24,770 --> 00:03:27,400
What are you talking about?
You cannot refuse your boss's order.

44
00:03:27,400 --> 00:03:28,850
I'm really busy right now.

45
00:03:28,850 --> 00:03:31,280
Busy?
With what?

46
00:03:31,280 --> 00:03:33,110
Well ... I have to bake a cake.

47
00:03:33,111 --> 00:03:34,800
A cake?

48
00:03:34,800 --> 00:03:36,550
That's ridiculous.

49
00:03:36,550 --> 00:03:38,290
lt's not ridiculous!

50
00:03:38,291 --> 00:03:40,030
lt is!

51
00:03:40,030 --> 00:03:42,210
You shut up!

52
00:03:42,210 --> 00:03:43,610
Watanuki-kun.

53
00:03:46,020 --> 00:03:48,080
Somebody needs your help, yes?

54
00:03:49,310 --> 00:03:53,210
Watanuki-kun, I'll finish baking the
cake myself and wait for you.

55
00:03:53,980 --> 00:03:55,580
I'll do my best this time.

56
00:03:57,140 --> 00:03:58,410
Himawari-chan.

57
00:03:58,980 --> 00:04:04,130
Please help her.

58
00:04:10,500 --> 00:04:13,350
Hey, what's wrong with that girl?

59
00:04:16,880 --> 00:04:19,900
How can you can use your
power with her around?

60
00:04:19,900 --> 00:04:22,800
It's impossible and unbelievable.

61
00:04:22,800 --> 00:04:24,990
What are you talking about?

62
00:04:25,560 --> 00:04:27,620
Ah, here we are.

63
00:04:28,460 --> 00:04:30,780
She's in there.

64
00:04:32,470 --> 00:04:34,430
It doesn't look like there's
anybody around here.

65
00:04:35,500 --> 00:04:37,560
She's been suffering a long time.

66
00:04:38,330 --> 00:04:40,910
I wanted to do something but ...

67
00:04:42,600 --> 00:04:44,330
I can go no farther.

68
00:04:49,580 --> 00:04:53,350
Please ... save her.

69
00:05:13,130 --> 00:05:14,400
Are these Hydrangea?

70
00:05:17,340 --> 00:05:19,140
They are out of season.

71
00:05:20,960 --> 00:05:22,880
I've never seen red Hydrangea.

72
00:05:22,881 --> 00:05:24,800
Me neither.

73
00:05:29,050 --> 00:05:32,030
By the way, why are you here with me?

74
00:05:33,260 --> 00:05:35,280
I don't understand, even
though you had a terrible

75
00:05:35,306 --> 00:05:37,285
experience because of me,
you accompanied me again.

76
00:05:37,470 --> 00:05:38,810
I have nothing to do today.

77
00:05:39,840 --> 00:05:42,160
I can't help baking a cake.

78
00:05:42,930 --> 00:05:44,600
Is that the reason?

79
00:05:45,890 --> 00:05:52,030
Even though I have this power, it's a
waste if I don't use it to help people.

80
00:05:57,740 --> 00:05:58,770
You too.

81
00:05:58,771 --> 00:05:59,800
What?

82
00:06:01,160 --> 00:06:03,150
If you wanted to refuse, you could.

83
00:06:03,590 --> 00:06:05,320
But you accepted.

84
00:06:06,680 --> 00:06:10,650
I couldn’t refuse once I saw
Himawari-chan's smiling face.

85
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
Watanuki?

86
00:06:46,290 --> 00:06:47,760
Watanuki!

87
00:06:59,840 --> 00:07:01,440
Aida-san.

88
00:07:02,010 --> 00:07:03,880
Aida Saori-san.

89
00:07:04,840 --> 00:07:06,770
Please go into the consultation room.

90
00:07:08,660 --> 00:07:13,150
Aida Saori-san, please go
into the consultation room.

91
00:07:16,360 --> 00:07:18,220
Is she calling you?

92
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
Aren't you with anybody?

93
00:07:26,690 --> 00:07:30,000
My mother went home.

94
00:07:31,690 --> 00:07:33,550
Because I'm a bad girl.

95
00:07:35,770 --> 00:07:37,300
Aida-san.

96
00:07:37,940 --> 00:07:39,930
Aida Saori-san.

97
00:07:49,840 --> 00:07:53,420
I'm scared to go alone.

98
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
All right.

99
00:08:09,910 --> 00:08:11,380
I'll go with you.

100
00:08:28,530 --> 00:08:30,130
Hello, Saori-chan.

101
00:08:31,160 --> 00:08:32,700
What's wrong today?

102
00:08:34,120 --> 00:08:35,330
It hurts.

103
00:08:35,700 --> 00:08:38,550
I see.  Please sit down.

104
00:08:42,350 --> 00:08:44,280
Can you tell me where it hurts?

105
00:08:55,700 --> 00:08:58,360
Ah, here.

106
00:08:59,120 --> 00:09:02,300
Don't worry, it's not serious.

107
00:09:03,730 --> 00:09:05,330
It will heal soon.

108
00:09:06,290 --> 00:09:08,935
When this heals, will Mother pick me up?

109
00:09:08,936 --> 00:09:11,580
Of course.

110
00:09:14,060 --> 00:09:16,710
Saori-chan, come this way.

111
00:09:29,450 --> 00:09:30,530
Excuse me.

112
00:09:36,820 --> 00:09:39,410
Where is this place?

113
00:09:41,430 --> 00:09:43,360
You're funny.

114
00:10:20,240 --> 00:10:21,710
Let me go!

115
00:10:32,550 --> 00:10:33,950
Saori-chan.

116
00:10:39,000 --> 00:10:40,400
Ghost.

117
00:10:44,920 --> 00:10:45,990
Hey.

118
00:10:46,960 --> 00:10:48,490
Who the hell are you?

119
00:10:49,390 --> 00:10:50,860
Oni-chan.

120
00:10:52,550 --> 00:10:55,070
This is not good, Saori-chan.

121
00:10:55,840 --> 00:11:01,120
Leave the evil Oni-chan alone
and finish this. Got it?

122
00:11:25,640 --> 00:11:27,570
It's bad, after all.

123
00:11:39,520 --> 00:11:42,080
The important thing is the feeling
from the one who makes the cake.

124
00:11:42,940 --> 00:11:44,480
Not the appearance.

125
00:11:47,160 --> 00:11:50,200
I'm useless.

126
00:11:55,250 --> 00:11:59,870
Even if the outer appearance of a person
can be changed, what's inside cannot.

127
00:12:00,640 --> 00:12:03,360
That's what I believed for a long time.

128
00:12:04,850 --> 00:12:05,256
However, if I have strong
feelings about someone,

129
00:12:08,282 --> 00:12:11,415
I can change what they're like inside.

130
00:12:13,540 --> 00:12:16,650
That's what I started to believe.

131
00:12:17,810 --> 00:12:19,610
Thanks to someone.

132
00:12:24,530 --> 00:12:26,260
Speaking of someone.

133
00:12:28,010 --> 00:12:30,070
He seems to be in danger.

134
00:12:31,830 --> 00:12:33,360
Watanuki-kun is?

135
00:12:35,120 --> 00:12:39,150
However, you can save him.

136
00:12:40,910 --> 00:12:44,350
I can?

137
00:12:48,080 --> 00:12:50,730
I don't think so!  Impossible!

138
00:12:51,430 --> 00:12:52,770
Why not?

139
00:12:58,410 --> 00:13:00,400
It's not so difficult.

140
00:13:02,030 --> 00:13:06,980
You just need to share a
little of your power with me.

141
00:13:12,620 --> 00:13:19,480
However, you have to decide by yourself.

142
00:13:25,580 --> 00:13:26,920
Oni-chan!

143
00:13:28,210 --> 00:13:29,500
Don't leave me alone!

144
00:13:29,500 --> 00:13:30,910
I don't want to be alone anymore!

145
00:13:30,910 --> 00:13:32,160
I won't leave you.

146
00:13:32,160 --> 00:13:33,170
Let's go!

147
00:13:37,360 --> 00:13:40,270
Give her to me.

148
00:13:40,980 --> 00:13:42,490
What will you do with Saori-chan?

149
00:13:42,490 --> 00:13:45,800
What will I do? Well ...

150
00:13:46,170 --> 00:13:47,440
Yes.

151
00:13:47,820 --> 00:13:49,350
We shall eat her.

152
00:13:49,730 --> 00:13:53,100
They're delicious, you know?
Children's souls.

153
00:13:54,530 --> 00:13:59,220
Ah, don't get me wrong.

154
00:14:00,380 --> 00:14:04,350
I hate violence.

155
00:14:05,910 --> 00:14:08,300
I have never killed anyone.

156
00:14:11,170 --> 00:14:15,930
That girl is already dead.

157
00:14:20,710 --> 00:14:24,680
However, she hasn't noticed that yet.

158
00:14:25,190 --> 00:14:28,890
Or she may be pretending not to notice.

159
00:14:29,270 --> 00:14:30,580
Right, Saori-chan?

160
00:14:30,580 --> 00:14:32,310
Why don't we stop playing tag?

161
00:14:33,410 --> 00:14:35,870
Your mother will never come for you.

162
00:14:39,070 --> 00:14:42,180
Saori-chan, do you remember?

163
00:14:43,670 --> 00:14:48,370
The day when your mother
showed you Hydrangea?

164
00:14:50,710 --> 00:14:52,310
It was a bright blue,

165
00:14:53,540 --> 00:14:55,340
and fresh green.

166
00:14:56,240 --> 00:15:00,470
There was the shell of a snail.

167
00:15:01,500 --> 00:15:05,010
You stared at it.

168
00:15:08,150 --> 00:15:14,550
Before you knew it, your mother's
stomach was touching your back.

169
00:15:17,030 --> 00:15:21,460
You felt her warm breath.

170
00:15:22,620 --> 00:15:27,910
Her bony fingers strangled your throat.

171
00:15:29,730 --> 00:15:33,170
Mother, why?!

172
00:15:34,660 --> 00:15:36,460
I can't breathe.

173
00:15:37,290 --> 00:15:38,700
Please stop it!

174
00:15:39,530 --> 00:15:41,130
Mother.

175
00:15:42,430 --> 00:15:44,420
Mother.

176
00:15:45,450 --> 00:15:46,990
Mother.

177
00:15:48,080 --> 00:15:49,750
Mother.

178
00:15:51,180 --> 00:15:53,370
Mother.

179
00:15:59,010 --> 00:16:00,800
Who the hell are you?

180
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Hello?

181
00:16:12,820 --> 00:16:14,160
Yes.

182
00:16:15,190 --> 00:16:16,790
Yes, I got it.

183
00:16:17,230 --> 00:16:19,750
That's right. Yes.

184
00:16:21,440 --> 00:16:23,170
Have a nice day.

185
00:16:30,650 --> 00:16:32,050
Yuko-san.

186
00:16:36,700 --> 00:16:37,980
Watanuki was ...

187
00:16:38,420 --> 00:16:39,820
I know.

188
00:16:41,180 --> 00:16:42,380
Take this.

189
00:16:45,780 --> 00:16:47,790
You hold one side.

190
00:16:47,790 --> 00:16:50,210
And bury the other side into
the roots of the Hydrangea.

191
00:17:02,960 --> 00:17:04,030
Kunogi.

192
00:17:21,970 --> 00:17:23,310
I see.

193
00:17:24,210 --> 00:17:25,870
You're Watanuki-kun.

194
00:17:27,230 --> 00:17:28,900
I've heard your name before.

195
00:17:30,980 --> 00:17:35,150
As I said, I don't like violence.

196
00:17:36,250 --> 00:17:37,580
Please go home now.

197
00:17:38,680 --> 00:17:40,610
Go back to your home and live peacefully.

198
00:17:41,710 --> 00:17:45,480
Try not to see or feel anything.

199
00:17:47,830 --> 00:17:49,750
Then, you'll be happy.

200
00:17:59,400 --> 00:18:01,070
I won't give Saori-chan to you.

201
00:18:01,710 --> 00:18:03,570
Don't you understand?

202
00:18:05,190 --> 00:18:07,060
She is already dead.

203
00:18:07,690 --> 00:18:11,470
And she is a total stranger to you.

204
00:18:12,890 --> 00:18:16,070
Would you risk your
life for a stranger?

205
00:18:18,350 --> 00:18:20,480
I promised her.

206
00:18:24,270 --> 00:18:26,470
I see.

207
00:18:27,370 --> 00:18:33,050
I intended to settle this
incident peacefully.

208
00:18:35,390 --> 00:18:37,580
You, a mere human being ...

209
00:18:40,060 --> 00:18:41,990
getting all carried away.

210
00:20:03,160 --> 00:20:04,430
Saori-chan.

211
00:20:06,710 --> 00:20:07,980
Let's go home.

212
00:20:11,380 --> 00:20:12,650
Let's go!

213
00:20:45,330 --> 00:20:46,600
Himawari-chan.

214
00:21:05,330 --> 00:21:09,040
You're not alone anymore.

215
00:21:17,370 --> 00:21:20,020
She went missing six months ago.

216
00:21:22,570 --> 00:21:26,670
Her mother is now being
questioned by the police.

217
00:21:30,600 --> 00:21:37,260
Saori-chan's soul was trapped between
this world and the afterlife.

218
00:21:39,020 --> 00:21:42,130
The ghosts had their eyes on her.

219
00:21:43,230 --> 00:21:47,530
However, Himawari-chan saved us.

220
00:21:50,400 --> 00:21:55,090
I didn't know that she
had that kind of power.

221
00:21:59,810 --> 00:22:01,720
Master, you have a guest.

222
00:22:01,720 --> 00:22:03,840
It's a guest who visited yesterday.

223
00:22:07,830 --> 00:22:09,300
Ame-Warashi!

224
00:22:10,270 --> 00:22:11,720
Thank you for your hard work.

225
00:22:11,720 --> 00:22:15,490
I was worried about you,
but you did a fine job.

226
00:22:15,860 --> 00:22:17,260
Was it hard?

227
00:22:17,640 --> 00:22:20,610
lt's OK, since I was able to save Saori-chan.

228
00:22:20,611 --> 00:22:23,580
What?

229
00:22:24,020 --> 00:22:25,510
I said, Saori-chan ...

230
00:22:25,511 --> 00:22:27,000
Wait!

231
00:22:29,550 --> 00:22:32,920
Ah, you misunderstood.

232
00:22:33,300 --> 00:22:35,880
Well, it's not a big deal
since it was a happy ending.

233
00:22:36,850 --> 00:22:40,990
Hydrangea is the symbol
of the Goddess of Rain.

234
00:22:40,990 --> 00:22:44,170
It is a very pure thing,
pretty rare these days.

235
00:22:44,480 --> 00:22:48,250
Because of the human blood,
it had turned red.

236
00:22:49,410 --> 00:22:50,971
So, I wanted you to save the Hydrangea.

237
00:22:52,370 --> 00:22:54,455
Then what about Saori-chan?

238
00:22:54,456 --> 00:22:56,540
She had nothing to do with my request.

239
00:22:58,430 --> 00:23:01,210
Humans never help
supernatural creatures like us,

240
00:23:02,570 --> 00:23:06,010
so why do we bother to help them?

241
00:23:09,940 --> 00:23:13,980
So, what about the payment?

242
00:23:15,070 --> 00:23:17,920
Don't rush me!
I'll bring it next time.

243
00:23:18,230 --> 00:23:20,550
I just dropped by today
to give my greetings.

244
00:23:29,280 --> 00:23:31,540
Well, see you!

245
00:23:41,850 --> 00:23:43,520
I finished doing the dishes.

246
00:23:44,090 --> 00:23:46,540
Thank you.

247
00:23:48,890 --> 00:23:49,885
See you tomorrow.

248
00:23:49,886 --> 00:23:50,880
Bye.

249
00:23:56,720 --> 00:24:00,820
Yuko-san, do you agree with Ame-Warashi?

250
00:24:03,820 --> 00:24:07,730
Do you also think humans beings
are not worth saving?

251
00:24:10,800 --> 00:24:16,350
I was happy that my special
eyes actually saved someone.

252
00:24:18,690 --> 00:24:23,780
I used my eyes and power to save someone.

253
00:24:25,930 --> 00:24:27,810
It's thanks to you that
I know that's possible.

254
00:24:33,100 --> 00:24:39,310
Yuko-san ... if I choose to help people,

255
00:24:41,330 --> 00:24:43,120
is it really my choice, or is it inevitable?

256
00:24:46,260 --> 00:24:51,410
If you do decide, that means you
want to cancel your wish.

257
00:24:56,980 --> 00:24:58,390
Am I right?

258
00:24:59,090 --> 00:25:03,720
If you want to save people, you
have to keep seeing ghosts.

259
00:25:06,060 --> 00:25:07,470
Well ...

260
00:25:08,500 --> 00:25:11,350
Plus, you will have no
reason to come here, too.

261
00:25:28,960 --> 00:25:30,230
Yuko-san.

262
00:25:33,040 --> 00:25:34,440
Yuko-san.

263
00:25:38,960 --> 00:25:42,340
Please wait, Yuko-san!

264
00:25:56,330 --> 00:25:57,990
Yuko-san!

265
00:26:23,040 --> 00:26:24,570
I don't want to see you anymore.

266
00:26:24,950 --> 00:26:26,220
That's all I want to tell you.

267
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
I'm jealous that you have such clear eyes.

268
00:26:30,280 --> 00:26:31,760
Who are you?

269
00:26:31,760 --> 00:26:33,510
I'll let you know ...

270
00:26:33,510 --> 00:26:35,360
Come to my shop.

271
00:26:36,330 --> 00:26:39,820
Kunogi Himawari has dirty blood.

272
00:26:39,820 --> 00:26:41,090
Watanuki!

273
00:26:41,720 --> 00:26:44,180
Watanuki-kun, where are you?

274
00:26:45,800 --> 00:26:48,760
You're fine as you are.

275
00:26:48,760 --> 00:26:49,820
I have to go back.

276
00:26:49,820 --> 00:26:52,600
Yuko-san. Yuko-san!

277
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
subtitles by Vulcan 300

278
00:26:58,000 --> 00:27:00,500
subtitles by Vulcan 300
srt reduction ~ Vultural

