1
00:00:00,190 --> 00:00:01,343
Précédemment...
2
00:00:01,665 --> 00:00:02,694
Des centaines de ton peuple
3
00:00:02,696 --> 00:00:03,864
sont prisonnières
à l'intérieur de Mont Weather.
4
00:00:03,866 --> 00:00:05,769
Mon peuple y est
emprisonné aussi.
5
00:00:06,881 --> 00:00:08,221
Le seul moyen
de sauver nos deux peuples
6
00:00:08,223 --> 00:00:09,563
est de le faire ensemble.
7
00:00:09,565 --> 00:00:11,110
Ça mène à une antenne dans le sol.
8
00:00:11,112 --> 00:00:12,447
Nous pourrions envoyer un message.
9
00:00:12,449 --> 00:00:14,263
Ici Jasper Jordan.
Nous avons besoin d'aide.
10
00:00:14,265 --> 00:00:15,671
Tu avais raison.
11
00:00:15,673 --> 00:00:17,685
Sans personne à l'intérieur,
une armée est inutile.
12
00:00:17,687 --> 00:00:19,026
Tu devrais y aller.
13
00:00:19,028 --> 00:00:20,501
Il y a une entrée de mine
plus près de là
14
00:00:20,503 --> 00:00:22,644
où les faucheurs nous livrent.
15
00:00:25,686 --> 00:00:27,898
Attache-le au rondin.
16
00:00:35,162 --> 00:00:38,902
Récolte. Récolte.
Récoltez-les tous.
17
00:00:38,904 --> 00:00:41,274
Debout.
18
00:02:35,079 --> 00:02:39,079
Synchro par Chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
19
00:02:43,435 --> 00:02:45,668
Monty a disparu depuis deux jours.
20
00:02:45,915 --> 00:02:48,376
Harper depuis encore plus longtemps.
21
00:02:48,688 --> 00:02:51,622
On va continuer à chercher.
On les trouvera.
22
00:02:52,016 --> 00:02:54,346
On sait tous les deux où ils sont.
23
00:02:55,285 --> 00:02:57,486
J'ai vérifié les chambres
de récolte hier soir.
24
00:02:57,488 --> 00:02:59,457
Alors vérifie encore.
25
00:03:04,834 --> 00:03:07,537
Ils ont pris mon meilleur ami.
26
00:03:10,568 --> 00:03:13,695
Très bien. Je vais revérifier.
27
00:03:16,163 --> 00:03:19,063
Tu dois faire comme s'il
n'y a rien de grave,
28
00:03:19,828 --> 00:03:22,023
comme si tout allait bien.
29
00:03:22,564 --> 00:03:24,233
Ouais.
30
00:03:26,171 --> 00:03:28,313
Ne fais rien de stupide.
31
00:03:33,312 --> 00:03:36,887
Ça va. Tout va bien.
32
00:03:37,284 --> 00:03:38,684
Tout va ...
33
00:03:40,955 --> 00:03:42,388
Pas bien.
34
00:03:44,117 --> 00:03:46,313
Il est temps de faire
quelque chose de stupide.
35
00:03:53,531 --> 00:03:55,823
Cible en vue.
36
00:03:56,107 --> 00:03:59,398
Les cavaliers de Tondc
sont arrivés vite.
37
00:04:00,372 --> 00:04:02,116
Ils ralentissent.
38
00:04:05,925 --> 00:04:07,875
Faites que ça s'arrête.
39
00:04:08,947 --> 00:04:12,209
Bordel, je pourrais tirer.
40
00:04:12,786 --> 00:04:15,077
Vérifie ça. On attendra.
41
00:04:16,621 --> 00:04:19,356
Maman ?
Pourquoi on s'arrête ?
42
00:04:19,808 --> 00:04:21,284
Tu as besoin de boire aussi.
43
00:04:21,303 --> 00:04:24,402
Je vais bien.
On est presque à la maison.
44
00:04:24,811 --> 00:04:27,014
Nos éclaireurs patrouillent
dans ces bois.
45
00:04:27,037 --> 00:04:28,631
- Faites attention où vous tirez.
- Oui madame.
46
00:04:29,043 --> 00:04:30,958
Les Terriens t'écoutent.
47
00:04:32,436 --> 00:04:34,803
Lexa le leur a dit.
48
00:04:36,069 --> 00:04:37,522
On n'aurait pas dû s'arrêter.
49
00:04:37,642 --> 00:04:39,370
- En selle.
- Clarke...
50
00:04:39,392 --> 00:04:40,368
Maman,
51
00:04:40,860 --> 00:04:42,353
il faut que je retourne à cette radio
52
00:04:42,381 --> 00:04:44,796
- voir si Bellamy a établi un contact
- Ecoute moi.
53
00:04:45,386 --> 00:04:47,881
Je sais que tu penses que tu n'as
plus besoin de ma protection,
54
00:04:48,491 --> 00:04:49,673
mais tu en as besoin.
55
00:04:50,905 --> 00:04:54,314
Tu dois me croire quand je dis
connaitre ce qui est bon pour nous.
56
00:04:59,671 --> 00:05:01,232
Rentrons à la maison.
57
00:05:01,451 --> 00:05:03,400
On bouge !
58
00:05:05,113 --> 00:05:07,101
Voilà ta cible.
59
00:05:07,706 --> 00:05:10,753
Vent de côté. 5 noeuds.
60
00:05:15,473 --> 00:05:17,104
Les hommes de la montagne.
61
00:05:17,142 --> 00:05:19,234
Va avec elle !
62
00:05:24,883 --> 00:05:28,308
Non. Sa proie.
63
00:05:41,329 --> 00:05:42,995
Finis-le.
64
00:05:43,014 --> 00:05:44,945
Octavia, non.
65
00:05:45,065 --> 00:05:47,706
Il vient du Mont Weather.
On doit le garder en vie.
66
00:05:47,721 --> 00:05:49,276
Vérifie pour voir s'il a un kit de
survie.
67
00:05:49,306 --> 00:05:50,923
On doit le ramener au camp.
68
00:06:08,796 --> 00:06:10,274
CLARKE : C'est quoi ?
69
00:06:14,531 --> 00:06:17,560
Clarke, toi et Lexa étiez les cibles.
70
00:06:20,860 --> 00:06:23,065
On doit prévenir le commandant.
71
00:06:23,185 --> 00:06:26,117
Envoie nos cavaliers les
plus rapides à Tondc.
72
00:06:26,135 --> 00:06:27,062
Maintenant !
73
00:06:32,495 --> 00:06:33,780
S'il vous plait !
74
00:07:00,114 --> 00:07:01,901
Tais-toi.
75
00:07:02,291 --> 00:07:04,253
Ils prennent les plus forts.
76
00:07:06,052 --> 00:07:09,045
Je peux pas...
je ne vous comprends pas.
77
00:07:10,917 --> 00:07:12,364
Personne du ciel ?
78
00:07:20,560 --> 00:07:21,813
Je suppose que
79
00:07:22,049 --> 00:07:25,260
personne ne t'a dit que
nous ne sommes plus ennemis.
80
00:07:29,856 --> 00:07:32,618
Faut que je sorte de cette cage.
81
00:07:33,412 --> 00:07:34,895
Et ensuite ?
82
00:07:37,113 --> 00:07:40,014
Et ensuite je tuerai
tout le monde sur cette montagne.
83
00:07:46,794 --> 00:07:48,495
Président Wallace...
84
00:07:49,565 --> 00:07:50,874
Pouvons-nous parler ?
85
00:07:51,201 --> 00:07:53,327
À quoi penses-tu, fiston ?
86
00:07:53,838 --> 00:07:55,029
À mes amis.
87
00:07:57,379 --> 00:07:58,857
Et eux alors ?
88
00:07:59,678 --> 00:08:01,189
Deux d'entre eux ont disparu.
89
00:08:03,078 --> 00:08:05,313
l'un d'entre eux est Monty.
90
00:08:06,864 --> 00:08:08,517
Dites moi où ils sont.
91
00:08:08,844 --> 00:08:11,921
Jasper, je ne sais pas de quoi tu...
Arrêtez de mentir.
92
00:08:12,600 --> 00:08:13,888
Excuse-moi ?
93
00:08:13,937 --> 00:08:16,743
Vous avez menti en disant qu'il n'y
avait aucun survivant de l'Arche.
94
00:08:18,171 --> 00:08:20,676
Vous avez menti à propos de
l'accident de Maya.
95
00:08:20,796 --> 00:08:22,842
Je ne sais même pas combien de
mensonges vous avez dit sur Clarke.
96
00:08:22,871 --> 00:08:23,777
S'il te plait.
97
00:08:23,897 --> 00:08:25,638
- assieds-toi et on...
- Non !
98
00:08:28,864 --> 00:08:30,458
Vous allez me dire la vérité.
99
00:08:33,830 --> 00:08:35,638
Jasper, s'il te plait
100
00:08:36,219 --> 00:08:37,847
lâche cette épée.
101
00:08:38,157 --> 00:08:39,179
Pourquoi je devrais ?
102
00:08:39,388 --> 00:08:41,084
Pour que je disparaisse ensuite ?
103
00:08:41,772 --> 00:08:43,637
Où sont-ils ?
104
00:08:43,676 --> 00:08:45,547
Je te l'ai dit, je ne sais pas
105
00:08:45,566 --> 00:08:47,515
ce qui est arrivé à tes amis.
106
00:08:53,784 --> 00:08:55,708
Est-ce que j'ai l'air désespéré ?
107
00:08:57,181 --> 00:08:59,493
Parce que je me sens assez désespéré.
108
00:09:00,287 --> 00:09:01,769
Tu as raison.
109
00:09:02,865 --> 00:09:05,588
Je t'ai menti au sujet de Clarke,
110
00:09:06,397 --> 00:09:09,086
au sujet des survivants de l'Arche,
111
00:09:09,265 --> 00:09:11,330
et au sujet de Maya.
112
00:09:12,523 --> 00:09:14,706
J'essaye de te protéger, Jasper,
113
00:09:14,722 --> 00:09:15,783
vous tous.
114
00:09:16,011 --> 00:09:17,566
Où sont-ils ?
115
00:09:17,686 --> 00:09:19,465
Où est donc Monty ?
116
00:09:22,305 --> 00:09:25,125
Ce n'est pas un jouet.
117
00:09:39,787 --> 00:09:40,723
Oui, monsieur ?
118
00:09:40,761 --> 00:09:43,310
Pourriez-vous découvrir où
sont le Dr. Tsing
119
00:09:43,334 --> 00:09:45,238
et mon fils en ce moment ?
120
00:09:46,968 --> 00:09:48,334
Autre chose, monsieur ?
121
00:09:50,025 --> 00:09:51,464
Pas pour le moment.
122
00:09:57,845 --> 00:09:59,439
J'ai besoin d'une localisation...
123
00:10:00,418 --> 00:10:02,390
Allons faire une balade.
124
00:10:03,272 --> 00:10:04,280
Où ça ?
125
00:10:04,983 --> 00:10:06,412
Pour trouver tes amis.
126
00:10:13,399 --> 00:10:16,234
Verrouillez ça !
Fermez le portail ! Bougez !
127
00:10:16,651 --> 00:10:18,377
- On y va. Allez. Bougez. Bougez.
- Jackson,
128
00:10:18,400 --> 00:10:19,219
on a deux patients.
129
00:10:19,248 --> 00:10:21,554
Tu t'occupes des brûlures d'irradiation
et moi de la blessure par balle.
130
00:10:21,674 --> 00:10:22,688
Allongez-le.
131
00:10:22,808 --> 00:10:25,701
J'ai besoin de sang...
O négatif, beaucoup.
132
00:10:25,821 --> 00:10:27,123
Celui-là vient de Mount Weather.
133
00:10:27,131 --> 00:10:28,778
On doit le garder en vie.
134
00:10:29,689 --> 00:10:31,539
Mettez-le en quarantaine.
135
00:10:32,214 --> 00:10:33,121
Tirez.
136
00:10:33,241 --> 00:10:35,475
Sa combinaison était déchirée,
mais on l'a réparée dehors.
137
00:10:36,342 --> 00:10:38,454
- Quelque chose de Bellamy ?
- Non.
138
00:10:38,469 --> 00:10:39,801
Alors pourquoi t'es pas à la radio ?
139
00:10:39,869 --> 00:10:41,347
Octavia vient de prendre ma place.
140
00:10:41,410 --> 00:10:43,557
- Pourquoi tu te calmerais pas ?
- Non, laisse ça.
141
00:10:43,581 --> 00:10:44,831
C'est la seule chose qui le garde en vie.
142
00:10:44,951 --> 00:10:46,729
Comment on peut traiter quelqu'un
si on ne peut pas le toucher ?
143
00:10:47,689 --> 00:10:49,666
Je peux monter un neutralisateur de radiations
dans le sas.
144
00:10:50,034 --> 00:10:51,425
Donnez-moi 20 minutes.
145
00:10:51,609 --> 00:10:52,670
Merde.
146
00:10:53,658 --> 00:10:54,710
Je suis en train de le perdre.
147
00:10:54,830 --> 00:10:57,593
- Il me faut le sang maintenant.
- Poussez-vous.
148
00:10:58,727 --> 00:11:01,097
OK. Allez. Reste avec moi.
149
00:11:01,217 --> 00:11:02,860
Allez. Bats-toi.
150
00:11:10,092 --> 00:11:11,205
Il est mort.
151
00:11:14,011 --> 00:11:17,834
Ton combat est fini.
152
00:11:25,251 --> 00:11:28,493
Un tueur vit pendant
qu'un guerrier meurt ?
153
00:11:28,852 --> 00:11:29,864
C'est votre façon de faire ?
154
00:11:30,062 --> 00:11:31,651
Je suis désolée, Indra.
155
00:11:31,821 --> 00:11:33,555
mais il peut nous aider à vaincre
Mount Weather.
156
00:11:33,557 --> 00:11:36,177
Alors laisse-moi le faire parler.
157
00:11:36,562 --> 00:11:37,277
Non.
158
00:11:37,592 --> 00:11:39,022
On ne va pas le torturer.
159
00:11:39,060 --> 00:11:40,548
Clarke a raison.
160
00:11:41,493 --> 00:11:44,274
Il pourrait parler juste parce
qu'on lui a sauvé la vie.
161
00:11:45,228 --> 00:11:48,722
Vous êtes tellement faibles.
162
00:12:01,374 --> 00:12:02,629
Ça va?
163
00:12:04,659 --> 00:12:07,426
Il va avoir besoin d'une
transfusion de notre sang.
164
00:12:07,634 --> 00:12:10,221
Je le taperai dès que nous
pourrons enlever ce costume.
165
00:12:15,830 --> 00:12:17,397
On a essayé de te tuer aujourd'hui.
166
00:12:17,436 --> 00:12:20,028
Tu as le droit d'être secouée.
167
00:12:23,449 --> 00:12:25,499
Juste un jour comme les
autres sur le sol.
168
00:12:28,672 --> 00:12:31,507
Je serais dans l'ingénierie en
attendant que Bellamy transmette.
169
00:12:31,627 --> 00:12:34,558
Prévenez-moi quand il se réveillera.
170
00:12:43,447 --> 00:12:45,393
Les voilà.
171
00:12:45,900 --> 00:12:47,338
Tais-toi.
172
00:12:52,948 --> 00:12:55,227
Ouais.
- Celle là fera l'affaire.
173
00:13:03,793 --> 00:13:05,221
Nous en avons un vivant.
174
00:14:08,420 --> 00:14:10,322
Sergent Lovejoy, bonjour.
175
00:14:10,350 --> 00:14:12,310
Où est Thorpe ? J'ai besoin
d'aller sur le calendrier de traitement
176
00:14:12,318 --> 00:14:13,908
pour savoir combien de
cages je peux nettoyer.
177
00:14:13,908 --> 00:14:17,386
- Il vient de partir.
- Merci. Je vais essayer de l'attraper.
178
00:14:25,694 --> 00:14:28,174
Elle a une heure d'avance.
179
00:14:29,433 --> 00:14:31,997
25 minutes de traitement.
Ça doit être un record.
180
00:14:32,878 --> 00:14:34,760
Vous avez vraiment besoin de Thorpe
maintenant, hein ?
181
00:14:34,806 --> 00:14:36,358
-Oui.
-Vous savez, il a dit quelque chose
182
00:14:36,373 --> 00:14:38,160
comme quoi il allait à la salle à manger.
183
00:14:38,713 --> 00:14:40,416
Merci.
184
00:15:49,433 --> 00:15:51,420
Qui es-tu ?
185
00:15:54,543 --> 00:15:57,136
Tu viens de l'Ark, non ?
186
00:15:59,587 --> 00:16:01,413
Oui.
187
00:16:02,957 --> 00:16:04,935
Tu connais Jasper ?
188
00:16:05,862 --> 00:16:07,566
Maya ?
189
00:16:10,865 --> 00:16:13,480
Tu me fais descendre, Maya ?
190
00:16:21,392 --> 00:16:23,531
Lovejoy, hé.
191
00:16:24,165 --> 00:16:26,882
Tu fais quoi là ?
Tu n'est pas habilité pour être ici.
192
00:16:27,233 --> 00:16:30,015
Je sais. Je suis désolée.
193
00:16:32,334 --> 00:16:36,495
Je voulais voir ce qu'il avait
de spécial, mais...
194
00:16:39,277 --> 00:16:41,643
Il est mort.
195
00:16:46,138 --> 00:16:48,504
Alors il l'est.
196
00:17:04,423 --> 00:17:06,941
Tu es courageuse pour venir ici.
197
00:17:09,667 --> 00:17:13,433
Bouge pas. Bouge pas !
198
00:17:14,171 --> 00:17:16,991
Debout. Debout.
199
00:17:26,298 --> 00:17:27,698
Stop !
200
00:17:27,736 --> 00:17:28,925
Non. Ils vont nous entendre.
201
00:18:22,553 --> 00:18:24,370
Merci.
202
00:18:30,791 --> 00:18:32,578
Ça va ?
203
00:18:41,709 --> 00:18:44,071
Hé, ça va ?
204
00:18:46,645 --> 00:18:48,031
Je vais bien.
205
00:18:52,619 --> 00:18:54,686
Aide moi à le déshabiller.
206
00:18:55,883 --> 00:18:57,480
On doit se débarrasser du corps.
207
00:19:14,303 --> 00:19:16,302
Raven a fait du bon boulot.
208
00:19:16,862 --> 00:19:19,709
Le sas est sans rayonnement.
209
00:19:21,397 --> 00:19:24,228
- Quand va-t-il se réveiller ?
- Je ne sais pas.
210
00:19:24,796 --> 00:19:26,083
Bientôt.
211
00:19:26,749 --> 00:19:28,642
Notre sang les guéri.
212
00:19:28,762 --> 00:19:30,216
C'est incroyable.
213
00:19:30,542 --> 00:19:33,344
Ouais. C'est pour ça que les enfants
à Mount Wheather ont des ennuis.
214
00:19:34,730 --> 00:19:36,812
Mon enfant a des ennuis.
215
00:19:38,856 --> 00:19:41,574
Ils ont essayé de la tuer, Marcus.
216
00:19:41,847 --> 00:19:43,096
Ils ont raté.
217
00:19:43,823 --> 00:19:45,231
Clarke est forte.
218
00:19:45,351 --> 00:19:47,070
Elle ne l'est pas à ce point.
219
00:19:47,562 --> 00:19:50,425
Les Grounders la regardent
comme si elle était notre chef,
220
00:19:50,986 --> 00:19:52,909
et maintenant Mount Weather aussi.
221
00:19:53,029 --> 00:19:55,111
Clarke maintient cette alliance,
222
00:19:55,231 --> 00:19:57,474
et sans ça, la guerre est perdue.
223
00:19:58,352 --> 00:20:01,002
J'ignorais que je perdrais
ma fille pour celle-ci.
224
00:20:38,402 --> 00:20:40,582
Tu en as assez fait.
225
00:20:43,906 --> 00:20:45,662
Tu devrais partir.
226
00:20:45,670 --> 00:20:46,904
Tu ne sais pas où tu vas.
227
00:20:46,949 --> 00:20:48,630
Alors dessine-moi un plan.
228
00:20:50,727 --> 00:20:51,870
Non.
229
00:20:53,627 --> 00:20:55,209
J'en suis.
230
00:20:59,873 --> 00:21:01,379
D'accord.
231
00:21:04,195 --> 00:21:06,913
Je dois rejoindre la radio
pour contacter Clarke.
232
00:21:06,959 --> 00:21:08,518
On a reçu le message de Jasper.
233
00:21:08,556 --> 00:21:10,472
Je les ai aidé à le
réaliser. Je sais où c'est.
234
00:21:10,592 --> 00:21:12,221
Bellamy...
235
00:21:13,122 --> 00:21:15,158
Ton peuple est en train de disparaitre,
236
00:21:16,051 --> 00:21:18,792
deux pour l'instant. Monty et Harper.
237
00:21:19,398 --> 00:21:23,215
- Je pensais qu'ils seraient là, mais...
- Je veux voir les autres maintenant.
238
00:21:23,335 --> 00:21:25,363
Le dortoir est sur le chemin de la radio.
239
00:21:25,363 --> 00:21:26,642
- D'accord.
- Attend.
240
00:21:28,406 --> 00:21:30,753
Tout le monde se connait ici.
241
00:21:31,616 --> 00:21:35,031
Mets ça. Remonte tes manches.
242
00:21:37,810 --> 00:21:39,664
Un traqueur.
243
00:21:42,768 --> 00:21:44,630
Il se déclenchera dès que
nous commencerons à avancer.
244
00:21:45,327 --> 00:21:47,083
Il faut qu'on te l'enlève.
245
00:21:47,719 --> 00:21:49,332
Fais le.
246
00:21:54,768 --> 00:21:57,137
Comment connaissais-tu mon
nom avant que je te le dise ?
247
00:21:59,272 --> 00:22:00,869
Clarke.
248
00:22:01,218 --> 00:22:03,375
Elle disait que Jasper n'arrêtait pas de
249
00:22:03,375 --> 00:22:06,207
parler d'une certaine Maya.
250
00:22:12,407 --> 00:22:14,482
Mets ça dans ta cage.
251
00:22:25,557 --> 00:22:27,503
Je vais revenir,
252
00:22:28,404 --> 00:22:30,115
je te le promet.
253
00:22:34,930 --> 00:22:36,936
Amène moi à mes amis.
254
00:22:46,234 --> 00:22:49,482
Pitié stop. Elle est trop faible.
255
00:22:49,846 --> 00:22:52,655
Non. Non. Pas encore.
256
00:22:52,678 --> 00:22:54,797
Non. Non !
257
00:22:55,146 --> 00:22:57,954
Non ! Non !
258
00:22:59,203 --> 00:23:01,432
- Monsieur le président.
- Posez ça.
259
00:23:01,552 --> 00:23:03,239
Éloignez-vous de cette fille.
260
00:23:03,762 --> 00:23:05,783
- Jasper.
- Monty.
261
00:23:06,041 --> 00:23:07,502
Relâcher-le.
262
00:23:08,501 --> 00:23:10,530
Ouvrez ! Ouvrez !
263
00:23:14,581 --> 00:23:16,458
J'étais tellement inquiet.
264
00:23:20,046 --> 00:23:22,681
Le sol est notre droit de naissance.
265
00:23:23,294 --> 00:23:25,816
Vous ne pouvez pas nous en empêcher.
266
00:23:26,171 --> 00:23:27,943
On parie ?
267
00:23:28,640 --> 00:23:31,199
- Enfermez-la.
- Oui, monsieur.
268
00:23:32,353 --> 00:23:35,798
Retournez au dortoir et dites
à vos amis de faire leurs bagages.
269
00:23:35,820 --> 00:23:37,577
Vous rentrez chez vous.
270
00:23:38,341 --> 00:23:39,999
Merci.
271
00:23:40,787 --> 00:23:42,483
Amenez-moi à mon fils.
272
00:23:42,603 --> 00:23:43,997
Oui, monsieur.
273
00:23:53,968 --> 00:23:56,231
S'il vous plaît, répondez à la question.
274
00:23:57,057 --> 00:23:58,647
Carl Emerson,
275
00:23:58,913 --> 00:24:01,063
- Département sécurité à Mount Weather.
- Vous l'avez déjà dit.
276
00:24:01,183 --> 00:24:04,175
Vous n'avez pas l'air de saisir
la situation qu'on a ici.
277
00:24:06,099 --> 00:24:08,089
Vous auriez dû mourir dans les bois.
278
00:24:08,883 --> 00:24:10,807
On vous a sauvé.
279
00:24:12,699 --> 00:24:14,963
Pourquoi vous ne nous aidez pas à
arrêter tout ça ?
280
00:24:19,831 --> 00:24:21,626
Carl Emerson,
281
00:24:21,746 --> 00:24:23,911
Département sécurité au Mont Weather.
282
00:24:24,161 --> 00:24:26,168
Il ne parlera pas.
283
00:24:26,288 --> 00:24:28,325
Il le fera si on ouvre la porte.
284
00:24:36,797 --> 00:24:38,705
On ne fera pas ça.
285
00:24:39,106 --> 00:24:41,451
On a besoin de savoir ce qu'il sait...
286
00:24:41,945 --> 00:24:45,110
Faiblesse, nombre de soldats.
287
00:24:45,230 --> 00:24:46,632
Elle a raison.
288
00:24:47,033 --> 00:24:49,607
- La torture ne marche pas
- Clarke, ça pourrait sauver tes amis.
289
00:24:49,615 --> 00:24:52,358
- Je suis le chancelier.
- Alors agis comme tel.
290
00:24:52,623 --> 00:24:54,733
Je t'ai dit que je te soutiendrais
291
00:24:54,747 --> 00:24:56,506
tant que je pensais que
tu prenais les bonnes décisions.
292
00:24:56,536 --> 00:24:57,499
C'est le cas,
293
00:24:57,619 --> 00:25:00,395
et si tu n'est pas d'accord,
demande un vote et prend ma place.
294
00:25:00,401 --> 00:25:02,685
Je me fiche du titre.
295
00:25:03,818 --> 00:25:06,680
- Je veux juste sauver notre peuple.
- Moi aussi.
296
00:25:13,087 --> 00:25:16,491
Je veux cette homme
sous constante surveillance.
297
00:25:16,493 --> 00:25:18,368
C'est clair ?
298
00:25:35,520 --> 00:25:38,209
382 personnes
sont dans cette montagne.
299
00:25:38,233 --> 00:25:40,244
Si l'un d'entre eux découvre que tu n'es
pas l'un des nôtres, tu es mort.
300
00:25:43,023 --> 00:25:45,041
On est au niveau 2. Le dortoir est au 5.
301
00:25:45,161 --> 00:25:47,531
Il y a une caméra dans le coin
supérieur droit.
302
00:25:47,570 --> 00:25:48,990
Garde la tête baissée.
303
00:25:52,370 --> 00:25:54,338
Un homme : retenez l'ascenseur.
304
00:25:57,016 --> 00:25:58,978
Salut, Maya.
305
00:25:59,038 --> 00:26:01,552
Tu sais, tu m'as manqué en
cours d'expressionnisme.
306
00:26:01,745 --> 00:26:03,023
Ouais. Je...
307
00:26:03,143 --> 00:26:05,222
J'avais du travail à faire.
308
00:26:05,342 --> 00:26:08,056
Ah, je te passerai les notes.
309
00:26:40,263 --> 00:26:43,046
Tu saignes. Ça va?
310
00:26:44,069 --> 00:26:45,335
Tu as été exposé.
311
00:26:45,511 --> 00:26:48,442
On doit refaire ton trajet
et trouver la brèche.
312
00:26:48,562 --> 00:26:49,696
Tu devrais partir.
313
00:26:49,732 --> 00:26:52,682
- Et toi ?
- C'est mon boulot. Ca ira.
314
00:26:52,912 --> 00:26:54,790
Garde le mouchoir.
315
00:27:02,796 --> 00:27:04,850
Homme : Camp de l'Arche en vue, monsieur.
316
00:27:05,968 --> 00:27:07,782
Cage : Toujours pas de
nouvelles d'Emerson ?
317
00:27:09,957 --> 00:27:11,720
Quelque chose ne va pas.
318
00:27:13,409 --> 00:27:16,129
L'équipe à Tondc ne nous a pas
contactés non plus.
319
00:27:18,846 --> 00:27:20,472
Tout va bien ?
320
00:27:21,153 --> 00:27:23,810
Dis moi que Docteur Tsing travaillait
seule.
321
00:27:26,657 --> 00:27:28,122
Je ne peux pas.
322
00:27:31,629 --> 00:27:33,270
Nous avons accompli de grandes choses.
323
00:27:33,300 --> 00:27:35,245
Tu n'as rien accompli.
324
00:27:35,602 --> 00:27:37,958
Tu es une tâche sur notre héritage.
325
00:27:38,001 --> 00:27:39,284
Notre héritage ?
326
00:27:39,404 --> 00:27:41,556
Nous avons fait saigner des gens.
327
00:27:41,834 --> 00:27:44,045
pour rester en vie longtemps.
328
00:27:44,165 --> 00:27:45,801
C'est notre héritage.
329
00:27:46,528 --> 00:27:49,381
Ce qu'on a fait
nous fera sortir de prison.
330
00:27:50,223 --> 00:27:52,663
Comment peux-tu ne pas vouloir ça pour
nous ?
331
00:27:54,044 --> 00:27:55,776
Tu m'as trahi.
332
00:27:55,896 --> 00:27:57,399
Tu nous as tous trahi.
333
00:27:58,411 --> 00:28:00,331
Enfermez-le.
334
00:28:03,462 --> 00:28:05,867
Je n'ai jamais voulu cela comme ça.
335
00:28:07,133 --> 00:28:09,664
Tout ce que je voulais était te donner
ton rêve.
336
00:28:10,301 --> 00:28:12,263
Je vous ai donné un ordre.
337
00:28:16,352 --> 00:28:17,781
Je suis désolé.
338
00:28:20,130 --> 00:28:22,353
Ils reçoivent leurs ordres de moi
à présent.
339
00:28:24,146 --> 00:28:26,545
Tout le monde veut aller sur Terre.
340
00:28:27,103 --> 00:28:28,417
Tu ne peux pas leur en vouloir.
341
00:28:29,549 --> 00:28:31,742
Met mon père en quarantaine.
342
00:28:34,056 --> 00:28:35,915
Oui, Mr le Président.
343
00:29:05,980 --> 00:29:08,118
Oui, je peux répliquer la fréquence.
344
00:29:08,238 --> 00:29:09,093
Bien.
345
00:29:09,129 --> 00:29:10,749
Si on peux neutraliser les faucheurs,
346
00:29:10,789 --> 00:29:12,018
les tunnels sont une option.
347
00:29:12,085 --> 00:29:13,145
Travailles dessus.
348
00:29:13,641 --> 00:29:15,579
Pas besoin de me donner d'ordre,
Clarke, je m'en occupe.
349
00:29:15,595 --> 00:29:17,963
Raven, des nouvelles de Bellamy ?
350
00:29:18,382 --> 00:29:19,456
Pas encore.
351
00:29:19,670 --> 00:29:21,212
Lincoln n'est pas revenu aussi.
352
00:29:21,609 --> 00:29:23,992
- Il devrait être rentré maintenant.
- Ils vont bien.
353
00:29:24,027 --> 00:29:24,875
Ils ont intérêt.
354
00:29:25,526 --> 00:29:27,530
Tout ton plan repose
sur Bellamy à l'intérieur.
355
00:29:27,557 --> 00:29:28,468
Il va le faire.
356
00:29:31,332 --> 00:29:33,526
Conseille Kane et Clarke Griffin,
357
00:29:33,526 --> 00:29:36,062
On vous attend au sas immédiatement.
358
00:29:36,662 --> 00:29:38,034
On finira plus tard.
359
00:29:43,047 --> 00:29:44,237
Il a dit quelque chose ?
360
00:29:45,019 --> 00:29:45,698
Non...
361
00:29:47,185 --> 00:29:48,445
Mais son sang oui.
362
00:29:49,809 --> 00:29:52,105
Jackson à trouvé des anomalies
sur ses gênes
363
00:29:52,132 --> 00:29:53,640
qui peuvent seulement provenir
364
00:29:53,651 --> 00:29:54,969
de ceux qui sont nés sur l'Arche.
365
00:29:55,089 --> 00:29:56,233
Ça a commencé.
366
00:29:58,582 --> 00:30:00,551
Ça ne peut pas venir de la
transfusion qu'on a faite ?
367
00:30:00,578 --> 00:30:01,249
Non.
368
00:30:01,334 --> 00:30:02,687
J'ai pris un échantillon avant.
369
00:30:02,861 --> 00:30:04,699
Ils saignent mes amis.
370
00:30:05,501 --> 00:30:06,699
Nous n'en sommes pas sûrs.
371
00:30:06,701 --> 00:30:07,885
Si, nous le sommes.
372
00:30:08,005 --> 00:30:10,819
Nous avons été créés génétiquement.
Pas eux
373
00:30:13,838 --> 00:30:14,671
Qu'est-ce que tu fais ?
374
00:30:14,791 --> 00:30:15,900
Je le tue.
375
00:30:16,551 --> 00:30:17,951
Dégage de mon chemin, Kane.
376
00:30:18,316 --> 00:30:19,560
Calme toi.
377
00:30:20,316 --> 00:30:21,327
Clarke...
378
00:30:23,219 --> 00:30:25,584
Tu n'es pas aux commandes ici.
379
00:30:27,487 --> 00:30:29,120
On fait les choses à ma manière.
380
00:30:41,771 --> 00:30:43,333
OK, avancez.
381
00:30:43,817 --> 00:30:44,837
À l'intérieur.
382
00:30:48,069 --> 00:30:49,971
La classe commence.
383
00:30:50,033 --> 00:30:53,111
Tous les étudiants devraient
être en classe.
384
00:30:55,635 --> 00:30:56,666
Allez.
385
00:31:01,089 --> 00:31:02,248
Monsieur ...
386
00:31:03,768 --> 00:31:05,865
Es tu dans une unité au sol ?
387
00:31:08,005 --> 00:31:11,169
Mon papa s'entraîne pour y aller.
388
00:31:15,390 --> 00:31:16,669
C'est plutôt cool là haut.
389
00:31:18,847 --> 00:31:20,145
J'espère qu'il s'en est sorti.
390
00:31:40,009 --> 00:31:41,226
Ce ne sont que des enfants.
391
00:31:43,994 --> 00:31:45,713
Que croyais-tu trouver ici ?
392
00:31:47,046 --> 00:31:48,803
- Qui va être mon assistant ?
- Je veux aider.
393
00:31:48,857 --> 00:31:50,232
- Moi ! Moi !
394
00:31:50,290 --> 00:31:52,529
D'accord. Venez là.
395
00:31:58,378 --> 00:31:59,410
OK, écoutez-moi.
396
00:31:59,696 --> 00:32:01,429
Il y aura des questions, mais on a pas
le temps.
397
00:32:01,472 --> 00:32:02,538
On sort de là.
398
00:32:02,801 --> 00:32:04,646
Donc préparez vos affaires.
De quoi tu parles ?
399
00:32:04,673 --> 00:32:06,371
- Ils vont juste nous laisser partir ?
- Oui,
400
00:32:06,674 --> 00:32:08,309
tout de suite avant qu'ils
changent d'avis.
401
00:32:08,311 --> 00:32:09,827
Mais Jasper, qu'est-ce qu'il se passe ?
402
00:32:09,947 --> 00:32:11,871
Ils nous ont menti sur tout.
403
00:32:12,053 --> 00:32:14,682
Quoi ? Sur quoi ils nous ont menti ?
404
00:32:14,997 --> 00:32:18,232
L'Arche est sur terre et nous ne
sommes pas en sécurité ici.
405
00:32:20,413 --> 00:32:22,103
Faites ce qu'il dit.
406
00:32:23,253 --> 00:32:24,731
Maintenant.
407
00:32:39,333 --> 00:32:40,569
Ils sont là.
408
00:32:44,670 --> 00:32:46,160
Non !
409
00:32:48,097 --> 00:32:49,418
Qu'est ce qu'il se passe ?
410
00:32:49,721 --> 00:32:50,793
Je sais pas.
411
00:32:50,829 --> 00:32:53,506
Ce n'est pas une brèche, mais ça
ne peut pas être bon.
412
00:32:58,974 --> 00:33:00,794
Emmène-moi à la radio.
413
00:33:10,846 --> 00:33:12,693
Ici Jasper Jordan.
414
00:33:12,759 --> 00:33:15,194
On a besoin d'aide. 47 d'entre nous
sont piégés à l'intérieur...
415
00:33:15,230 --> 00:33:16,535
C'est trop tard.
416
00:33:16,537 --> 00:33:18,047
Ils sont déjà en train de
prendre leur sang.
417
00:33:18,089 --> 00:33:20,585
Ils ont pris Harper, et
elle est peut-être déjà morte.
418
00:33:20,815 --> 00:33:22,291
Nous ne savons pas le temps
qu'il nous reste.
419
00:33:22,305 --> 00:33:23,357
C'est fini.
420
00:33:24,001 --> 00:33:25,358
Non.
421
00:33:26,798 --> 00:33:28,983
Tu ne dois pas abandonner, Clarke.
422
00:33:29,439 --> 00:33:31,765
Tu as tués Finn, et je n'ai
pas abandonné.
423
00:33:32,254 --> 00:33:34,008
Je construis un générateur de son
424
00:33:34,042 --> 00:33:36,329
- Tu fais ton travail.
- Et c'est quoi ?
425
00:33:36,387 --> 00:33:37,395
Je ne sais pas,
426
00:33:37,449 --> 00:33:40,286
de trouver quelque chose.
- J'ai essayé
427
00:33:40,406 --> 00:33:42,071
Bellamy, à la radio: Camp Jaha,
ici Mount Weather.
428
00:33:42,095 --> 00:33:43,393
Quelqu'un peut m'entendre ?
429
00:33:44,067 --> 00:33:45,160
Oh putain.
430
00:33:45,739 --> 00:33:47,691
Camp Jaha, ici Mount Weather.
431
00:33:47,851 --> 00:33:49,843
Quelqu'un peut m'entendre ?
432
00:33:50,957 --> 00:33:52,140
Bellamy ?
433
00:33:52,983 --> 00:33:54,015
Clarke ?
434
00:33:59,146 --> 00:34:00,362
Tu vas bien ?
435
00:34:00,585 --> 00:34:02,809
Oui,
ce sont de bonnes nouvelles.
436
00:34:03,191 --> 00:34:05,621
On doit parler vite.
Quelque chose a changé.
437
00:34:05,823 --> 00:34:08,991
Jasper, Monty, tout le monde, ils
viennent de les enfermer dans le dortoir
438
00:34:09,044 --> 00:34:10,290
Mais ils sont en vie,
439
00:34:10,663 --> 00:34:11,564
tous ?
440
00:34:12,209 --> 00:34:13,784
Je crois, pour l'instant.
441
00:34:14,302 --> 00:34:16,221
Maya dit qu'ils ont commencé à utiliser
leur sang,
442
00:34:16,265 --> 00:34:19,041
et les choses vont devenir moches
très vite.
443
00:34:19,947 --> 00:34:21,238
Maya est avec toi ?
444
00:34:21,240 --> 00:34:22,574
Elle m'a aidé à m'échapper.
445
00:34:22,627 --> 00:34:23,940
Sans elle, je serais mort.
446
00:34:27,168 --> 00:34:28,292
Et, Clarke,
447
00:34:28,796 --> 00:34:30,051
il y a des enfants ici.
448
00:34:30,638 --> 00:34:32,554
On a besoin d'un plan qui ne tue pas
tout le monde.
449
00:34:32,674 --> 00:34:34,488
S'il te plaît, dis moi qu'on en a un.
450
00:34:34,490 --> 00:34:35,720
Clarke : Je t'entends,
451
00:34:35,953 --> 00:34:39,102
mais on ne peut rien faire tant que tu
n'as pas désactivé le brouillard acide.
452
00:34:39,926 --> 00:34:41,089
Raven vas t'aider.
453
00:34:41,138 --> 00:34:42,863
D'accord. Quoi d'autre ?
454
00:34:43,264 --> 00:34:46,347
Tu dois trouver un moyen de libérer
les grounders prisonniers.
455
00:34:46,467 --> 00:34:48,634
Il y a une armée entière dans cette
montagne,
456
00:34:48,634 --> 00:34:50,002
et ils ne le réalisent même pas.
457
00:34:50,122 --> 00:34:51,359
Cheval de Troie.
458
00:34:51,565 --> 00:34:52,480
Bon plan.
459
00:34:52,728 --> 00:34:55,514
Qu'en pense Maya ? C'est faisable ?
460
00:34:57,239 --> 00:34:58,856
Elle dit qu'il n'y a pas de soucis.
461
00:35:01,218 --> 00:35:02,913
Ecoute, si je dois faire ça,
462
00:35:02,915 --> 00:35:05,083
J'ai besoin que tu me fasse gagner
du temps.
463
00:35:05,085 --> 00:35:06,791
Ce ne sera pas long
avant qu'ils réalisent
464
00:35:06,803 --> 00:35:08,488
que je ne suis pas d'ici,
et si ça arrive...
465
00:35:08,490 --> 00:35:09,784
Ça ne peut pas arriver.
466
00:35:10,568 --> 00:35:11,990
Je trouverais quelque chose.
467
00:35:11,992 --> 00:35:13,472
Trouve rapidement.
468
00:35:13,480 --> 00:35:14,605
Compris,
469
00:35:15,269 --> 00:35:17,217
- et Bellamy...
- Oui ?
470
00:35:18,147 --> 00:35:19,533
Tu es passé.
471
00:35:23,855 --> 00:35:25,929
Tout ce que j'ai fait jusqu'à présent
c'est ne pas me faire tuer.
472
00:35:27,422 --> 00:35:28,894
Continue de faire ça.
473
00:35:29,306 --> 00:35:30,256
À ton tour.
474
00:35:31,792 --> 00:35:33,473
Qu'est-ce que tu vas faire ?
475
00:35:35,702 --> 00:35:37,821
Je vais les faire regarder à
l'extérieur plutôt que dedans.
476
00:36:43,574 --> 00:36:45,460
Non.
477
00:36:49,365 --> 00:36:50,561
Habille-toi.
478
00:36:50,959 --> 00:36:52,349
Tu viens avec moi.
479
00:37:00,371 --> 00:37:02,083
Qu'est-ce qu'il se passe ?
480
00:37:02,848 --> 00:37:05,406
- Hey regarde ça.
- Ils ont Emerson.
481
00:37:07,606 --> 00:37:09,592
Clarke, qu'est-ce que tu fais ?
482
00:37:10,334 --> 00:37:11,928
- Clarke, stop.
- Non.
483
00:37:12,215 --> 00:37:13,815
Je laisse le prisonnier partir.
484
00:37:14,011 --> 00:37:15,666
Absolument pas.
485
00:37:15,964 --> 00:37:17,340
Il ne nous as encore rien dit.
486
00:37:17,588 --> 00:37:18,774
Il n'as pas à le faire.
487
00:37:19,273 --> 00:37:20,630
Il va leur dire quelque chose.
488
00:37:22,030 --> 00:37:24,671
- Ramenez le prisonnier dans le sas.
- Oui, madame.
489
00:37:29,864 --> 00:37:33,134
Tu es peut-être le chancelier,
mais je suis en charge.
490
00:37:38,267 --> 00:37:40,744
Indra, dis à ton peuple de se retirer
491
00:37:41,068 --> 00:37:43,385
avant que ce ne soit incontrôlable.
492
00:37:43,749 --> 00:37:45,709
Non.
493
00:37:50,676 --> 00:37:52,957
Des gens pourraient être blessés.
494
00:37:53,470 --> 00:37:55,937
Pas si tu te pousse de mon chemin.
495
00:37:58,413 --> 00:38:02,062
Tu dois croire que je sais ce qui est
bien pour nous.
496
00:38:08,369 --> 00:38:10,929
Les Grounders font confiance à Clarke.
497
00:38:14,336 --> 00:38:16,350
Peut-être que nous devrions aussi.
498
00:38:26,768 --> 00:38:28,501
Baissez vos armes.
499
00:38:28,804 --> 00:38:30,864
Baissez vos armes.
500
00:38:37,175 --> 00:38:39,365
Ouvrez la porte maintenant.
501
00:38:51,291 --> 00:38:52,745
Tu peux m'entendre correctement ?
502
00:38:52,783 --> 00:38:55,198
Parce que je dois être sûre que tu
comprends ça.
503
00:38:55,440 --> 00:38:57,288
Fort et clair.
504
00:38:57,810 --> 00:38:59,687
J'ai un message pour votre chef.
505
00:39:01,148 --> 00:39:02,791
Nous venons pour lui.
506
00:39:04,404 --> 00:39:07,070
Vous nous observez, mais vous
n'avez rien vu.
507
00:39:07,444 --> 00:39:10,022
L'armée des Grounders est plus grande
que ce que vous pensez,
508
00:39:10,560 --> 00:39:12,423
et même si vous pouviez la trouver,
509
00:39:12,543 --> 00:39:14,930
votre brouillard acide ne peut pas les
blesser,
510
00:39:15,157 --> 00:39:17,140
et maintenant, grâce à toi ...
511
00:39:20,002 --> 00:39:22,046
Les Reapers non plus.
512
00:39:24,318 --> 00:39:27,392
Donc vous avez une dernière chance.
513
00:39:27,763 --> 00:39:30,338
Laissez nos amis partir,
et nous vous laisserons vivre.
514
00:39:30,883 --> 00:39:32,693
C'est aussi simple que ça.
515
00:39:32,920 --> 00:39:34,441
J'ai compris.
516
00:39:39,173 --> 00:39:41,604
Il faut 8 heures de marche pour
retourner à Mount Weather.
517
00:39:51,596 --> 00:39:53,097
Tu vas le faire en 6.
518
00:39:53,104 --> 00:39:55,413
6 heures ? Ce n'est pas assez.
519
00:39:55,451 --> 00:39:58,133
Comment je suis supposé délivrer votre
message ?
520
00:39:59,048 --> 00:40:00,661
C'est ton problème.
521
00:40:01,584 --> 00:40:03,205
Maintenant vas-y.
522
00:40:11,063 --> 00:40:12,585
Surveillez le.
523
00:40:13,093 --> 00:40:15,500
Tu veux m'apprendre comment
aider mon frère?
524
00:40:16,374 --> 00:40:19,778
Je lui ai juste dit qu'on doit se soucier
de leur armée secrète.
525
00:40:19,780 --> 00:40:21,296
Plus ils seront sur nous,
526
00:40:21,315 --> 00:40:23,211
moins ils seront sur lui
527
00:40:24,689 --> 00:40:27,414
Bellamy est la clé de tout ça, Octavia.
528
00:40:28,280 --> 00:40:29,908
S'il meurt,
529
00:40:30,126 --> 00:40:31,404
nous mourrons
530
00:40:54,723 --> 00:40:58,364
Synchro par Chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com