1
00:00:39,232 --> 00:00:40,933
<i>Ze vonden een man in Maine,</i>

2
00:00:40,986 --> 00:00:45,309
<i>die 30 jaar helemaal alleen
in de bossen had geleefd.</i>

3
00:00:46,981 --> 00:00:49,545
<i>Ze noemden hem:
'De laatste echte kluizenaar.'</i>

4
00:00:54,351 --> 00:00:57,425
<i>30 jaar zonder de warmte
van menselijk contact.</i>

5
00:00:58,251 --> 00:00:59,952
<i>Zonder conversatie.</i>

6
00:01:04,208 --> 00:01:07,330
<i>Hij voelde zich eenzamer,
toen hij terug was in de maatschappij,</i>

7
00:01:07,392 --> 00:01:08,644
Alex! Alex!

8
00:01:08,690 --> 00:01:11,465
<i>dan toen hij alleen leefde in de bossen.</i>

9
00:01:17,693 --> 00:01:20,995
<i>Omringd door mensen,
maar verdrinkend in eenzaamheid.</i>

10
00:01:22,654 --> 00:01:24,622
Dergelijke eenzaamheid?

11
00:01:32,557 --> 00:01:34,324
<i>Kan je in zijn geheel verzwelgen.</i>

12
00:01:39,329 --> 00:01:42,921
Hé, ik heb je ge-sms't.
- Ja, dat zag ik. Ik was bezig.

13
00:01:43,033 --> 00:01:45,430
Cristina zou gereageerd hebben.
Zo werkt het niet.

14
00:01:45,467 --> 00:01:47,237
Niet als ze deed wat ik deed.

15
00:01:47,308 --> 00:01:49,237
Je pauzeert. Dat is de regel.
- Wat?

16
00:01:49,283 --> 00:01:52,060
Als de sms dringend was,
dan zei Christina tegen Owen 'pauze',

17
00:01:52,091 --> 00:01:54,856
en ik zei tegen Derek, 'pauze',
en dan sms'ten we elkaar terug.

18
00:01:54,899 --> 00:01:57,234
Tijdens seks?
- Als de sms dringend is.

19
00:01:57,282 --> 00:02:00,011
Dat je een sms bekijkt,
terwijl je het doet, is al triest.

20
00:02:00,050 --> 00:02:02,853
We hadden een speciale ringtone.
Wil je een speciale ringtone?

21
00:02:02,901 --> 00:02:05,436
Nee. Wacht, dit pauze gebeuren...

22
00:02:05,526 --> 00:02:08,229
Dus je hebt je benen in de lucht
en je kreunt en dan...

23
00:02:08,288 --> 00:02:11,676
Pauze.
- Nee, ik pauzeer niet. Jo pauzeert niet.

24
00:02:11,709 --> 00:02:14,826
Ze versnelt en vertraagt
maar ze pauzeert niet.

25
00:02:14,885 --> 00:02:18,047
Oké, dat is goor.
Wil je me assisteren bij mijn I.V.C. sarcoom?

26
00:02:18,109 --> 00:02:19,382
Is het een kind?
- Nee.

27
00:02:19,414 --> 00:02:20,705
Dan is het nee.
Waarom?

28
00:02:21,092 --> 00:02:23,292
Omdat ik gezelschap wil.
- Neem een co-assistent.

29
00:02:23,347 --> 00:02:26,459
Die heb ik al. Ik wil een volwassene.
- Doei.

30
00:02:26,500 --> 00:02:28,446
Cristina zou het wel doen.
Jij bent hier slecht in.

31
00:02:28,496 --> 00:02:31,634
Bailey! Wil je me assisteren
bij een I.V.C. sarcoom?

32
00:02:31,679 --> 00:02:34,103
Daar heb je mij niet voor nodig.
Heb je geen co-assistent?

33
00:02:34,150 --> 00:02:36,178
Die zijn saai.
Die willen alleen maar leren.

34
00:02:36,223 --> 00:02:39,505
Kom op. Het wordt geweldig.
Het zit op de lever, de leverpoortader.

35
00:02:39,536 --> 00:02:42,743
Het wordt bloederig en goor.
- Ziet er wel leuk uit.

36
00:02:43,007 --> 00:02:45,546
Piep me op als je gereed bent.
Ik zie je in de OK.

37
00:02:45,764 --> 00:02:49,269
Adrian Nelson, 51.
Kwam binnen met buikpijn.

38
00:02:49,291 --> 00:02:53,260
Scans laten een leiomyosarcoom achter
de lever zien, met inbegrip van de IVC.

39
00:02:53,380 --> 00:02:56,812
Wat is het chirurgisch plan?
- Laparotomie om het bloedvat te isoleren,

40
00:02:56,855 --> 00:02:59,457
de tumor reseceren,
en daarna vervangen door een graft.

41
00:02:59,501 --> 00:03:03,062
Het is een vrij eenvoudige ingreep, Adrian.
Ik voorzie geen problemen.

42
00:03:03,128 --> 00:03:06,926
Mag ik vragen of u...
Het is stom. Laat maar zitten.

43
00:03:07,007 --> 00:03:08,220
Wat wou u zeggen?

44
00:03:09,891 --> 00:03:11,898
Ze wil dat u het zweert op het boek.

45
00:03:12,983 --> 00:03:14,209
'De Odyssee.'

46
00:03:14,302 --> 00:03:16,542
Het is het eerste boek
wat ik haar heb verkocht.

47
00:03:16,578 --> 00:03:19,565
De dag dat we elkaar ontmoetten.
Michael is een boekverkoper.

48
00:03:19,603 --> 00:03:23,529
We raakten elkaar aan toen we afrekenden...
Het was zo'n genot.

49
00:03:23,561 --> 00:03:25,145
Het was zinderend.

50
00:03:25,184 --> 00:03:27,418
We waren te verlegen
om een afspraak te maken.

51
00:03:27,450 --> 00:03:31,938
Ik schreef mijn nummer op een boekenlegger.
- Ik zag het zodra ik thuis kwam en ik belde.

52
00:03:31,968 --> 00:03:34,006
Sindsdien zijn we bij elkaar.

53
00:03:35,166 --> 00:03:38,235
Dat boek is onze trouwring.

54
00:03:39,070 --> 00:03:42,171
Kunt u het zweren op het boek, Dr. Grey,
dat u uw best doet.

55
00:03:42,194 --> 00:03:43,821
Het zou zoveel betekenen.

56
00:03:44,858 --> 00:03:46,309
Dr. Wilson ook.

57
00:03:47,063 --> 00:03:48,198
Tuurlijk.
- Ik zweer het.

58
00:03:52,324 --> 00:03:55,693
Dr. Wilson zal u nu voorbereiden,
en dan zie ik u boven.

59
00:03:56,760 --> 00:04:00,004
Ze zijn schattig.
- Het zijn mafkezen.

60
00:04:00,641 --> 00:04:02,775
Je zal een beetje druk voelen.

61
00:04:03,071 --> 00:04:07,146
En dit zal aantonen of de osteogenesis
imperfecta, type II of III is?

62
00:04:07,168 --> 00:04:09,103
Ja.
- Maar het is vast type III, toch?

63
00:04:09,131 --> 00:04:11,947
Tot dusver is er geen indicatie
van foetale nood geweest.

64
00:04:11,976 --> 00:04:13,348
We zullen het spoedig weten.

65
00:04:15,203 --> 00:04:16,306
Het geeft niet.

66
00:04:16,380 --> 00:04:20,541
Type III is zwaar als er operaties
en problemen zijn, maar we zijn chirurgen.

67
00:04:20,624 --> 00:04:23,118
Dat kunnen we wel aan, toch?

68
00:04:23,189 --> 00:04:24,472
We zullen...

69
00:04:24,640 --> 00:04:27,336
We kunnen onze baby nog steeds
een prachtig leven bieden.

70
00:04:28,076 --> 00:04:28,948
Ja, toch?

71
00:04:28,980 --> 00:04:32,149
Heel veel baby's met type III
leiden een heel gelukkig leven.

72
00:04:36,607 --> 00:04:38,727
Moet Dr. Herman dit niet doen?

73
00:04:38,813 --> 00:04:40,665
Het is een routine-ingreep.

74
00:04:40,697 --> 00:04:43,088
Dr. Herman is het zware geschut.

75
00:04:43,127 --> 00:04:45,520
Die zetten we alleen in
als we die nodig hebben.

76
00:04:45,546 --> 00:04:49,072
Ik ben het lichte geschut,
dus laat het lichte geschut werken.

77
00:04:59,565 --> 00:05:02,487
Heel erg bedankt.
Ik weet dat dit veel tijd in beslag nam.

78
00:05:02,520 --> 00:05:06,302
Ik wil gewoon alle kanten zien,
met de dunste doorsnedes die ik kan krijgen.

79
00:05:06,345 --> 00:05:08,194
En ik vind dat alleraardigst.

80
00:05:08,693 --> 00:05:11,023
Je denkt echt dat je je plan
kan bewerkstelligen, hč?

81
00:05:11,073 --> 00:05:13,374
Ik heb al je medische gegevens.

82
00:05:13,471 --> 00:05:17,682
Zodra ik grip kan krijgen op de wegen die je
vorige chirurgen namen, om bij 'nee' te komen,

83
00:05:17,727 --> 00:05:19,800
dan kan ik een weg banen naar een 'ja'.

84
00:05:19,851 --> 00:05:23,297
Als ik klaar ben met je tumor, kan ik je
vertellen waar deze schoft opgroeide

85
00:05:23,336 --> 00:05:25,585
en waar hij zijn maagdelijkheid verloor.

86
00:05:26,022 --> 00:05:27,523
Je bent wel zelfverzekerd.

87
00:05:27,585 --> 00:05:29,586
Dank je wel.
- Of waanzinnig.

88
00:05:30,041 --> 00:05:31,419
Een van de twee.

89
00:05:31,561 --> 00:05:34,746
Het is moeilijk te zeggen.
Ze lijken zo op elkaar.

90
00:05:39,152 --> 00:05:41,397
Ik denk dat we moeten praten

91
00:05:41,434 --> 00:05:44,043
over wat we besluiten
als de baby type II heeft.

92
00:05:44,088 --> 00:05:45,689
Ik zei je al, dat heeft hij niet.

93
00:05:45,755 --> 00:05:48,352
Ik weet dat je dat gelooft.
Dat denk ik ook, uiteraard.

94
00:05:48,401 --> 00:05:51,469
Maar als hij wel type II heeft,
dan is dat zo verschrikkelijk...

95
00:05:51,520 --> 00:05:53,903
Ik weet het.
- En dodelijk, meestal.

96
00:05:54,038 --> 00:05:55,665
En daarvoor is het zelfs nog erger.

97
00:05:55,698 --> 00:05:58,416
Dat weet ik allemaal wel.
Ik wil er niet over praten.

98
00:05:58,576 --> 00:06:00,573
Maar we moeten er wel over praten.

99
00:06:00,616 --> 00:06:02,960
Waarom kunnen we niet tot morgen wachten?

100
00:06:03,062 --> 00:06:05,697
Omdat we een plan moeten hebben.
Wat bedoel je?

101
00:06:05,788 --> 00:06:07,855
Oké, wat wil jij dan doen?

102
00:06:07,921 --> 00:06:10,556
Dat is wat ik bedoel.
We moeten een beslissing maken.

103
00:06:10,583 --> 00:06:12,956
Nee, ik vraag wat jij wil.

104
00:06:13,167 --> 00:06:16,519
Ik wil dat we er samen uitkomen.
- Dat geloof ik niet.

105
00:06:16,545 --> 00:06:19,483
Ik denk dat je al weet
wat je wil doen. Dus..

106
00:06:19,521 --> 00:06:22,510
Wat?
- Zeg het nou maar gewoon. Hardop.

107
00:06:22,549 --> 00:06:25,522
Nu direct. Wat wil jij doen?

108
00:06:31,086 --> 00:06:33,821
Als onze baby type II heeft, denk ik...

109
00:06:35,598 --> 00:06:37,651
Denk ik dat we het moeten beëindigen.

110
00:06:40,834 --> 00:06:44,320
Het kan me niet schelen
of onze baby type II of type III heeft.

111
00:06:44,369 --> 00:06:47,500
Hoe dan ook, ik wil hem houden.
- April!

112
00:06:47,550 --> 00:06:49,737
Ik zei dat ik er niet over wou praten.

113
00:06:54,724 --> 00:06:58,215
Moet je al die verklevingen zien.
- Dit had je niet kunnen aanzien komen.

114
00:06:58,251 --> 00:07:00,871
Dat gemene kleine rotzakje,
was niet te zien op de scan.

115
00:07:00,905 --> 00:07:03,104
En er zijn er ook nog meer aan de rugzijde.

116
00:07:03,177 --> 00:07:06,414
Ik heb meer ruimte nodig.
- Wil je de incisie groter maken?

117
00:07:06,454 --> 00:07:08,645
Ik moet wel.
Ik kan niet zien wat er zit.

118
00:07:08,690 --> 00:07:11,831
Er komt geen einde aan de tumor.
Alle oriëntatiepunten liggen bedekt.

119
00:07:11,874 --> 00:07:14,266
Ik ben het spoor bijster.
Alsof ik blindelings werk.

120
00:07:14,331 --> 00:07:17,220
Wil je die scans dichterbij brengen?
- Ja, dokter.

121
00:07:19,055 --> 00:07:21,807
De tumor zou alleen in de
suprahepatic I.V.C. moeten zitten.

122
00:07:21,843 --> 00:07:23,206
Dat kan niet kloppen.

123
00:07:23,258 --> 00:07:26,897
Het toont geen verdere infiltraties.
Laat me de coronale weergave zien.

124
00:07:27,835 --> 00:07:31,230
Wat doet de tumor helemaal hier?
- Dat wil ik ook wel weten.

125
00:07:31,285 --> 00:07:33,602
Hoe oud zijn deze scans?
- Van twee weken geleden.

126
00:07:33,637 --> 00:07:37,059
Ze zijn volledig achterhaald.
Dit gezwel groeit te snel.

127
00:07:37,090 --> 00:07:38,609
Niets is waar het hoort te zijn.

128
00:07:38,643 --> 00:07:41,072
De tumor is uitgebreid
naar de I.V.C. vertakkingen.

129
00:07:41,103 --> 00:07:43,539
Deze scans zijn waardeloos.
- Ik kan niet zien wat ik doe.

130
00:07:43,576 --> 00:07:46,359
Het is ook door de diafragma gegroeid.
- Suctie.

131
00:07:46,437 --> 00:07:49,321
Ik kan zelfs niet zien waar...
- Ik ook niet.

132
00:07:49,362 --> 00:07:51,352
Blijf daar van af.
Het scheurt.

133
00:07:51,881 --> 00:07:55,044
De tumor is uitgebreid naar de longen.
Roep iemand van cardio op.

134
00:07:55,086 --> 00:07:58,012
Het zit al in de hartzak.
Haal de suctie eruit. Raak niets aan.

135
00:07:58,050 --> 00:08:00,178
Doe niets.
- Piep cardio op met spoed.

136
00:08:00,218 --> 00:08:02,487
We moeten eruit. Iedereen eruit.
Handen weg.

137
00:08:09,322 --> 00:08:11,553
Wat zijn we aan het doen?
Wat is er gaande?

138
00:08:16,413 --> 00:08:18,716
Wil iemand wat zeggen?
Wat zijn we aan het doen?

139
00:08:18,775 --> 00:08:23,357
Het is uitgebreid naar haar lever, middenrif,
hartzakje, misschien zelfs haar hart.

140
00:08:23,395 --> 00:08:25,696
Hoe kan één tumor zo snel groeien?

141
00:08:25,738 --> 00:08:27,598
Het zit overal.
- Het is een monster.

142
00:08:27,634 --> 00:08:29,105
Dus wat doen we nu?

143
00:08:32,497 --> 00:08:33,870
Ik heb geen idee.

144
00:08:39,019 --> 00:08:42,081
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com

145
00:08:48,907 --> 00:08:52,492
Michael, ik ben bang dat Adrians
tumor aanzienlijk is gegroeid,

146
00:08:52,518 --> 00:08:54,530
en het zit nu rond haar hart.

147
00:08:54,555 --> 00:08:57,806
Dus Dr. Pierce is hier...
- Haar hart?

148
00:08:58,051 --> 00:09:02,101
Het is verstrikt door de ader die
van haar lever naar haar hart loopt.

149
00:09:02,181 --> 00:09:04,458
En het groeit sneller dan verwacht.

150
00:09:04,512 --> 00:09:06,712
Dus we moeten nog meer MRI's maken,

151
00:09:06,738 --> 00:09:10,464
zodat we kunnen zien
hoever de tumor is gegroeid.

152
00:09:10,565 --> 00:09:12,625
En nu zijn jullie met meer.

153
00:09:12,864 --> 00:09:14,287
Drie dokters.

154
00:09:15,424 --> 00:09:16,804
Drie is veel.

155
00:09:20,070 --> 00:09:24,284
Luister, Odysseus keerde niet helemaal
eigenhandig terug naar Ithaka.

156
00:09:24,314 --> 00:09:27,583
Hij had veel hulp nodig, toch?
Van de Feniciërs.

157
00:09:27,640 --> 00:09:29,424
Nou, wij zijn de Feniciërs.

158
00:09:29,494 --> 00:09:31,893
Je wil alle Feniciërs die je maar kunt krijgen.

159
00:09:32,404 --> 00:09:34,668
We vogelen wel uit
hoe het zit met deze tumor.

160
00:09:40,601 --> 00:09:42,736
Het is zo licht.
- Het is een overjarig model.

161
00:09:42,781 --> 00:09:46,006
We zijn weken verwijderd om er
één te onthullen die 30% minder weegt.

162
00:09:46,120 --> 00:09:47,687
Zeer indrukwekkend.

163
00:09:47,778 --> 00:09:49,312
Uw project is indrukwekkend.

164
00:09:49,350 --> 00:09:51,475
Robot ledematen voor gewonde veteranen?

165
00:09:51,768 --> 00:09:53,010
Uitermate sexy.

166
00:09:53,049 --> 00:09:56,810
En wij bij Cybersystems zijn erop gebrand
om met jullie in bed te stappen.

167
00:09:56,854 --> 00:10:00,676
Nou, dat is erg vleiend.
- Mooi. Dat moet het ook zijn.

168
00:10:00,787 --> 00:10:03,796
Ik laat deze folder achter
zodat jullie die kunnen doornemen.

169
00:10:03,909 --> 00:10:08,993
Ik ben nog een dag in Seattle,
dus bel als jullie iets nodig hebben.

170
00:10:09,052 --> 00:10:11,510
Dank je wel.
Bedankt voor je komst.

171
00:10:13,058 --> 00:10:16,753
Wat denk je ervan?
- Ik denk dat je er voor moet gaan.

172
00:10:16,800 --> 00:10:19,101
Echt? Want ik ben niet zo kapot
van deze omvormers.

173
00:10:19,135 --> 00:10:23,067
Wat? Nee. Deze dingen zijn prut.
Ik heb het over haar.

174
00:10:23,116 --> 00:10:25,784
Haar signalen?
Voelde je dat niet?

175
00:10:26,146 --> 00:10:28,664
Flinke signalen voor flinke Hunt.

176
00:10:28,706 --> 00:10:31,315
Dat heb je helemaal verkeerd.
- Kom nou toch.

177
00:10:31,738 --> 00:10:33,467
'Jouw project is uitermate sexy.'

178
00:10:33,524 --> 00:10:35,738
'O, laten we in bed stappen.'

179
00:10:35,809 --> 00:10:38,206
Ik voelde me gewoon ongemakkelijk.
- Hou op.

180
00:10:39,721 --> 00:10:41,829
Daar ben je.
Waar was je?

181
00:10:41,873 --> 00:10:43,715
Ik voerde een C.V.S. uit
bij April Kepner.

182
00:10:43,754 --> 00:10:45,765
We wachten op de resultaten.
Ik haat wachten.

183
00:10:45,803 --> 00:10:48,912
In pediatrie is het veel simpeler.
De ouders zijn er gewoon.

184
00:10:48,937 --> 00:10:51,127
En je praat met ze
en hun kind is gewoon daar,

185
00:10:51,147 --> 00:10:53,608
zodat ze hem kunnen vasthouden
en hopen op het beste.

186
00:10:53,642 --> 00:10:54,701
De aap is uit de mouw.

187
00:10:54,745 --> 00:10:58,820
Maar nu is er geen kind om vast te houden.
Het probleem voelt zo theoretisch.

188
00:10:58,845 --> 00:11:02,346
Er is geen aap en geen mouw.
Er zijn alleen maar twee machteloze ouders.

189
00:11:02,398 --> 00:11:05,575
En heb je er spoed achter gezet?
- Ik zou ze over 24 uur moeten hebben.

190
00:11:05,748 --> 00:11:08,966
Dan kun je er vandaag
niets meer aan doen, wat goed is.

191
00:11:09,100 --> 00:11:10,967
Ik heb wonderen verricht.

192
00:11:11,643 --> 00:11:17,077
Ik heb de meest ongelooflijke operaties
gevonden voor de aankomende weken.

193
00:11:17,203 --> 00:11:19,759
Kijk, een T.T.T.S. in een foetus van 19 weken.

194
00:11:19,790 --> 00:11:22,918
Een 21 weken TRAP-sequentie,
die een R.F.A. nodig heeft.

195
00:11:22,979 --> 00:11:26,745
Een eenzijdige pulmonale agenesie.
En dat is nog maar het begin.

196
00:11:26,816 --> 00:11:29,565
Het begin van wat?
- Van jouw spoedopleiding.

197
00:11:29,664 --> 00:11:35,092
Ik heb de meest ernstigste medische
gevallen opgezocht, die ik kon vinden.

198
00:11:35,117 --> 00:11:39,512
en ik breng ze naar dit ziekenhuis, voor jou
om te leren en voor ons om te redden.

199
00:11:39,568 --> 00:11:42,085
En jij mag ze allemaal beter maken?
- Dat mogen wij.

200
00:11:42,499 --> 00:11:43,880
Begin te lezen.

201
00:11:46,225 --> 00:11:47,691
Je mag me later bedanken.

202
00:11:53,421 --> 00:11:55,988
En dan, en dit klinkt gek,
ik weet het, dus zeg maar niets.

203
00:11:56,019 --> 00:12:00,381
Ik plaats een distributie
van radioactief zaad tijdens de ingreep,

204
00:12:00,432 --> 00:12:03,354
wat de tumor van Dr. Herman
vrij houdt van terugkerende cellen.

205
00:12:03,393 --> 00:12:04,868
Je ging toch een laser gebruiken.

206
00:12:04,913 --> 00:12:07,214
Dat deed ik al.
Dat stadium zijn we al lang voorbij.

207
00:12:07,253 --> 00:12:11,137
Probeer bij te blijven. Het spijt me,
Shepherd, maar dit is een mooie kans

208
00:12:11,176 --> 00:12:12,786
voor hen om te leren.
- Het is prima.

209
00:12:12,828 --> 00:12:15,385
De laser is voor het wegbranden
van cellen op de oogzenuw.

210
00:12:15,416 --> 00:12:19,509
Het is een enorme vlinder glioom.
- Het is niet alleen enorm. Ik bedoel...

211
00:12:20,242 --> 00:12:22,264
Het is grandioos.
- Nee, ik bedoel,

212
00:12:22,328 --> 00:12:24,099
duurt het laseren niet maanden?

213
00:12:24,143 --> 00:12:28,134
Nogmaals, daarvoor, zal ik de de ultrasone
chirurgische aspirator gebruiken

214
00:12:28,177 --> 00:12:31,450
om de cellen te vermorzelen
dan de sexy laser en dan...

215
00:12:31,505 --> 00:12:34,118
Sorry. Ik ben de draad kwijt.
U had het over laser ablatie.

216
00:12:34,143 --> 00:12:36,573
Blijft dat bij de optische chiasma
of breidt dat uit...

217
00:12:36,609 --> 00:12:38,073
Jongens, stop even.

218
00:12:38,166 --> 00:12:42,081
Kijk naar dat hele grote, mooie,
gevormde ding.

219
00:12:42,155 --> 00:12:46,046
Elk deel van deze tumor
zal verschillend reageren.

220
00:12:46,086 --> 00:12:48,181
We hebben een scala aan benaderingen nodig.

221
00:12:48,232 --> 00:12:51,468
We zullen soms voorzichtig moeten zijn
en soms genadeloos.

222
00:12:51,503 --> 00:12:54,641
Dat is de enige manier waarop
ze zal reageren. Snap je?

223
00:12:55,208 --> 00:12:56,751
Ik zie tumors niet zoals zij.

224
00:12:56,781 --> 00:13:01,609
Waren er niet vijf chirurgen die zeiden
dat al deze ingrepen dodelijk zouden zijn?

225
00:13:02,147 --> 00:13:03,279
Zes.

226
00:13:03,428 --> 00:13:07,023
Maar geen van hen probeerden ze tegelijk.
Het zou moeten werken.

227
00:13:07,103 --> 00:13:09,949
Misschien moeten we overnieuw
beginnen, vanaf het begin.

228
00:13:09,998 --> 00:13:11,214
Goed.

229
00:13:12,133 --> 00:13:15,640
Ik zal beginnen met een
bifrontale benadering...

230
00:13:15,749 --> 00:13:17,994
Is dat de rechter atrium?
Ik kan het niet zien.

231
00:13:18,040 --> 00:13:19,841
Het ziet eruit als brij.

232
00:13:20,164 --> 00:13:21,738
Kijk vanuit deze hoek.

233
00:13:21,789 --> 00:13:24,604
Zit dat in de rechter atrium?
- Dat is vast bewegingsartefact.

234
00:13:24,655 --> 00:13:26,729
Kut.
- Adrian is terug in haar kamer.

235
00:13:26,761 --> 00:13:28,964
Ze is stabiel op het moment.
Hoe gaat het hier?

236
00:13:29,083 --> 00:13:31,795
Heeft de cycloop zichzelf onthuld?
- De cycloop?

237
00:13:31,820 --> 00:13:35,450
Nou, de patiënt is fan van 'De Odyssee',
dus ik noem de tumor 'de cycloop',

238
00:13:35,485 --> 00:13:37,185
want dit is een groot lelijk monster.

239
00:13:37,220 --> 00:13:39,982
Ik heb het gevoel dat ik met één oog
werk, want ik kan het zien,

240
00:13:40,017 --> 00:13:42,771
maar ik kan geen vat
krijgen op het hele geval.

241
00:13:42,827 --> 00:13:44,311
Elk beeld is incompleet.

242
00:13:44,376 --> 00:13:47,076
Goed. Wat als we een nieuwe
set scans maken,

243
00:13:47,155 --> 00:13:49,924
met contrast, deze keer met
een 3-D reconstructie?

244
00:13:49,937 --> 00:13:53,481
Deze vrouw ligt open in haar bed.
We hebben niet veel tijd voor testen.

245
00:13:53,529 --> 00:13:55,226
Ik wil het gewoon beethouden.

246
00:13:55,281 --> 00:13:58,679
We kunnen naar binnen gaan
met deze scans, maar ik kan het niet zien.

247
00:13:59,916 --> 00:14:03,457
Als ik het maar gewoon kon vasthouden,
zodat ik het kan zien...

248
00:14:04,578 --> 00:14:06,105
Verrek.
- Wat?

249
00:14:06,151 --> 00:14:09,381
Ze heeft een idee.
- Die had ik vorig jaar al, en het is briljant.

250
00:14:09,500 --> 00:14:13,301
We gaan het printen.
De hele tumor.

251
00:14:13,340 --> 00:14:15,841
Ik probeerde het met de poortaders,
maar dat werkte niet.

252
00:14:15,866 --> 00:14:19,426
Maar nu hoeft het niet te werken.
Ze heeft een werkende tumor.

253
00:14:19,451 --> 00:14:22,431
We hoeven het alleen te zien,
zodat we het kunnen vernietigen.

254
00:14:22,478 --> 00:14:23,520
Ken je vijand.

255
00:14:23,580 --> 00:14:25,074
Gaat dit werken?
- Het zal werken.

256
00:14:25,122 --> 00:14:28,002
Hij moet nog 2% uploaden.
- Zo gaan we dit gezwel verslaan.

257
00:14:28,067 --> 00:14:30,339
Zo krijgen we een beeld.

258
00:14:30,375 --> 00:14:34,487
We krijgen straks een tastbaar,
anatomisch correct

259
00:14:34,513 --> 00:14:37,558
3-D model van deze tumor,

260
00:14:37,594 --> 00:14:40,411
wat aansluit op de omliggende organen.
- Hij is geüpload.

261
00:14:54,902 --> 00:14:57,065
Over 10 uur.

262
00:14:58,978 --> 00:15:03,584
Het langste overlevende type II geval
wat ik kon vinden, leefde 18 maanden.

263
00:15:03,671 --> 00:15:07,221
Op de intensive care, zijn hele leven,
gekoppeld aan een voedingstube

264
00:15:07,247 --> 00:15:09,427
en een beademingsapparaat.
Dat is geen leven.

265
00:15:09,546 --> 00:15:13,631
Dat wil ik niet voor mijn zoon.
- Ik ook niet. Ik...

266
00:15:13,686 --> 00:15:17,654
Oké. Hoe kun je dan...
- Omdat we niet weten wat er zal gebeuren.

267
00:15:17,694 --> 00:15:21,081
We weten niet eens of hij type II heeft.
- Wat als hij dat wel heeft?

268
00:15:21,673 --> 00:15:23,492
Hoe lang hij ook overleeft...

269
00:15:23,570 --> 00:15:27,498
Hoe lang hij ook leeft zal...
- Zal bij ons zijn, in onze armen.

270
00:15:27,545 --> 00:15:30,138
Wetende dat hij gekoesterd is en gewild.

271
00:15:30,177 --> 00:15:32,411
En zijn botten kunnen breken
als je hem aanraakt.

272
00:15:32,457 --> 00:15:34,567
Ze kunnen al breken
met luiers verwisselen.

273
00:15:34,606 --> 00:15:37,704
We zijn dokters. We kunnen het aan.
Als iemand dat kan, zijn wij het.

274
00:15:37,739 --> 00:15:40,449
Dat zeg ik ook niet.
Ik vraag of we het moeten doen.

275
00:15:40,519 --> 00:15:44,195
Ja, we zijn dokters. Misschien kunnen wij
beter een weloverwogen beslissing nemen.

276
00:15:44,218 --> 00:15:46,977
En misschien kregen we deze baby
voor een reden.

277
00:15:47,008 --> 00:15:48,167
April.

278
00:15:49,881 --> 00:15:51,260
Je hebt je moeder gebeld.

279
00:15:51,283 --> 00:15:53,885
Ja, mensen hebben hun
moeder nodig in een crisis.

280
00:15:53,919 --> 00:15:55,652
Nee, niet iedereen.

281
00:15:55,991 --> 00:15:58,770
Ik kwam direct nadat je belde, lieverd.

282
00:15:59,044 --> 00:16:02,977
Het is goed. Alles komt goed.
Ik ben hier.

283
00:16:05,311 --> 00:16:07,035
Ben je aan het werk vandaag?

284
00:16:07,902 --> 00:16:09,702
Nee.
- Laten we hier dan weggaan.

285
00:16:09,733 --> 00:16:12,709
Je kunt wel een andere omgeving gebruiken.
- Dat is een goed idee.

286
00:16:12,773 --> 00:16:14,005
We gaan een dagje weg.

287
00:16:14,052 --> 00:16:16,325
Naar een leuke omgeving,
misschien naar de zee.

288
00:16:16,390 --> 00:16:19,764
Laten we naar de kerk gaan.
Daar zal je troost vinden.

289
00:16:22,320 --> 00:16:23,800
Ja, ga maar.

290
00:16:23,993 --> 00:16:25,630
Kom we gaan bidden.

291
00:16:41,476 --> 00:16:43,575
Het gaat goed met haar.

292
00:16:43,950 --> 00:16:45,728
Die stoelen zijn funest voor je rug.

293
00:16:45,783 --> 00:16:48,018
Je zou naar huis moeten gaan
om wat te rusten.

294
00:16:48,760 --> 00:16:49,960
Ik kan het niet.

295
00:16:50,138 --> 00:16:53,822
Ik kan niet alleen naar huis, als ze zo is.

296
00:16:55,034 --> 00:16:56,829
Ik dacht ik blijf en ga wat lezen.

297
00:16:56,947 --> 00:16:59,048
Oké.
Dat is prima.

298
00:16:59,134 --> 00:17:00,810
Maar ik kan ook niet lezen.

299
00:17:01,848 --> 00:17:03,415
Ik kan me niet concentreren.

300
00:17:04,188 --> 00:17:06,822
Het is vreemd.
Dat probleem heb ik nooit gehad.

301
00:17:07,883 --> 00:17:09,415
Het komt waarschijnlijk doordat...

302
00:17:10,808 --> 00:17:12,380
Ik weet niet waar ze is.

303
00:17:13,426 --> 00:17:15,742
Ik weet altijd waar ze is.

304
00:17:15,789 --> 00:17:17,090
Nou ze is gewoon hier.

305
00:17:17,202 --> 00:17:20,214
Het is net alsof ze naast je in bed slaapt.

306
00:17:21,931 --> 00:17:23,183
Niet echt.

307
00:17:24,342 --> 00:17:26,061
Want misschien ontwaakt ze niet.

308
00:17:27,189 --> 00:17:28,688
Ik heb het gevoel alsof,

309
00:17:29,102 --> 00:17:32,302
alsof ze weggezeild is
en ik weet niet of ze weer terugkomt.

310
00:17:33,252 --> 00:17:35,143
Dat is het gevoel, weet u?

311
00:17:36,440 --> 00:17:39,447
Michael, we doen ons uiterste best
om dit op te lossen.

312
00:17:39,773 --> 00:17:41,046
Dat weet ik.

313
00:17:41,414 --> 00:17:42,954
Ik weet het.
Ik wil gewoon...

314
00:17:44,376 --> 00:17:46,097
Ik wil gewoon dat ze terugkomt.

315
00:17:47,934 --> 00:17:49,383
Dat wil ik ook.

316
00:17:51,721 --> 00:17:54,489
Dit H.L.H.S. geval lijkt onmogelijk.

317
00:17:54,528 --> 00:17:57,086
De moeder is voor de derde keer zwanger
en elke baby werd doodgeboren.

318
00:17:57,165 --> 00:17:58,717
Dat zal nu ook het geval zijn.

319
00:17:58,830 --> 00:18:00,865
22Q11 deletie?

320
00:18:01,038 --> 00:18:02,413
Ze zou moeten adopteren.

321
00:18:03,455 --> 00:18:05,189
Maar deze daarentegen...

322
00:18:05,246 --> 00:18:08,148
Tracheale ballon occlusie voor C.D.H.?

323
00:18:08,237 --> 00:18:09,538
Schrijf dat puppy maar op.

324
00:18:09,783 --> 00:18:12,874
Hoe doe je dit zonder...
Ik bedoel deze verhalen zijn vreselijk.

325
00:18:12,936 --> 00:18:14,577
Het zijn patiënten, Robbins.

326
00:18:14,631 --> 00:18:17,755
Hoe meer je er vindt, hoe meer je leert,
hoe meer we er redden.

327
00:18:17,851 --> 00:18:19,185
Zo simpel is het.

328
00:18:19,225 --> 00:18:21,717
Jouw werk maakt deze drie categorieën:

329
00:18:21,801 --> 00:18:24,389
Mogelijk, onmogelijk, misschien.

330
00:18:24,424 --> 00:18:27,211
Elke andere benadering is
tijdverspilling voor ons.

331
00:18:35,479 --> 00:18:36,746
O, wauw.

332
00:18:38,315 --> 00:18:41,117
Krijg nou wat.
Het is het lot.

333
00:18:41,159 --> 00:18:44,484
Kijk. Het is jouw sexy tech-dealer.
Jouw sexy tech-dealer.

334
00:18:44,514 --> 00:18:48,513
Ze is niet mijn sexy wat dat ook.
- Nog niet, maar dat kan nog komen.

335
00:18:48,599 --> 00:18:52,677
Ik ging vanavond met je stappen
om te ontspannen, niet om...

336
00:18:52,771 --> 00:18:55,156
En ze is een tech-dealer.
Dat is een belangenconflict.

337
00:18:55,184 --> 00:18:58,095
Niet als we niets van haar kopen.
Het is sowieso troep.

338
00:18:58,145 --> 00:19:00,722
Kom op. Je moet weer
in het zadel stappen.

339
00:19:02,004 --> 00:19:04,656
En ze heeft een mooi zadel.
- O, ja.

340
00:19:04,801 --> 00:19:07,023
Wat ga je doen?

341
00:19:09,133 --> 00:19:13,354
Oké, luister, ik ben hier niet heel goed in,
dus ik flap het er gewoon uit.

342
00:19:13,387 --> 00:19:16,323
Ik denk dat je niet alleen
geďnteresseerd was in ons programma.

343
00:19:16,381 --> 00:19:19,249
O, dat had je in de gaten?
- Ik had gelijk.

344
00:19:19,460 --> 00:19:22,267
Ik wist het wel. Goed.
Dit zou eenvoudig moeten zijn.

345
00:19:22,340 --> 00:19:25,677
Owen is een beetje verlegen,
maar hij is een geweldige vent.

346
00:19:25,726 --> 00:19:28,652
En het gevoel is wederzijds.

347
00:19:28,869 --> 00:19:30,170
Dus...

348
00:19:31,897 --> 00:19:33,738
Dus wat zeg je ervan?

349
00:19:33,916 --> 00:19:36,517
Ik zou zeggen dat
er iets aan hem is,

350
00:19:36,564 --> 00:19:39,689
waardoor ik niet het gevoel
heb dat hij mijn type is.

351
00:19:39,732 --> 00:19:42,458
Wat? Nee. Hij is...
Hij is heel aantrekkelijk.

352
00:19:42,498 --> 00:19:44,263
Hij is lief. Hij is grappig.

353
00:19:44,311 --> 00:19:46,721
Mensen houden van grappig, toch?
Geef hem een kans.

354
00:19:46,756 --> 00:19:48,136
Waarom is hij je type niet?

355
00:19:48,853 --> 00:19:50,308
Hij heeft een penis.

356
00:19:57,309 --> 00:19:59,006
Wacht.
Nee. Jij was...

357
00:20:00,631 --> 00:20:02,790
Je was flirterig.
- Dat klopt,

358
00:20:03,088 --> 00:20:05,017
maar niet met hem.

359
00:20:11,147 --> 00:20:12,213
Wauw.

360
00:20:12,248 --> 00:20:16,794
Ik ben zeer bedroefd door mijn
intens gebrek aan lust momenteel.

361
00:20:16,864 --> 00:20:19,394
Ik zag dat niet aankomen.
Er was een tijd dat ik aanvoelde,

362
00:20:19,432 --> 00:20:22,887
'Dat is juist. Ik weet dat ik het ben',
Maar momenteel, ben ik net...

363
00:20:22,912 --> 00:20:24,912
'Beh'

364
00:20:25,167 --> 00:20:27,367
Want zoals je nu naar me kijkt...

365
00:20:27,460 --> 00:20:30,368
Je bent beeldschoon, trouwens.
Hoor je dat de hele tijd?

366
00:20:30,399 --> 00:20:33,465
Want je bent beeldschoon.
- Dat ben ik niet.

367
00:20:33,764 --> 00:20:35,901
Is dat zo?
Nee.

368
00:20:36,161 --> 00:20:37,351
Is dat zo?

369
00:20:38,016 --> 00:20:41,280
Nee, wacht. Nee, nee wacht.
Stop.

370
00:20:41,583 --> 00:20:43,985
Je houdt niet van vrouwen?
- Nee, dat wel, helemaal.

371
00:20:44,019 --> 00:20:45,869
Vrouwen. Mannen.
Mensen eigenlijk.

372
00:20:45,894 --> 00:20:48,595
Ik ben.. ik ben...
Ik ben gewoon niet op zoek momenteel.

373
00:20:48,630 --> 00:20:50,531
Ik ben gescheiden.

374
00:20:50,705 --> 00:20:55,290
Het was recentelijk
en pijnlijk en zwaar.

375
00:20:55,347 --> 00:20:57,315
Heel zwaar, eigenlijk.

376
00:20:57,840 --> 00:21:01,340
Als je het wil vergeten, voor eventjes.

377
00:21:01,700 --> 00:21:03,582
Mijn vlucht vertrekt morgen.

378
00:21:03,655 --> 00:21:06,051
Het hoeft niet meer te zijn dan één nacht.

379
00:21:07,735 --> 00:21:09,944
Ik zou dat graag...

380
00:21:11,102 --> 00:21:14,898
Ik zou dat graag willen. Ik ben alleen
nog niet zover. Het spijt me.

381
00:21:19,648 --> 00:21:20,948
Wat?...

382
00:21:26,422 --> 00:21:28,042
Hallo.
- Hoi.

383
00:21:28,097 --> 00:21:30,752
Jij bent hier nog laat.
- We werken met een tijdsbestek.

384
00:21:30,879 --> 00:21:35,075
Ik bekeek de notities van Dr. Wall
en ik vond tegenstrijdige informatie.

385
00:21:35,109 --> 00:21:36,743
Hij was de second opinion?

386
00:21:37,307 --> 00:21:39,772
Waar zit Wall?
- Case Western.

387
00:21:40,044 --> 00:21:42,167
Hij was de derde.
Hij is van radiotherapie.

388
00:21:42,204 --> 00:21:44,505
Juist. Ik wil gewoon
alle feiten op een rij hebben.

389
00:21:45,143 --> 00:21:46,286
Wat zijn dat?

390
00:21:46,499 --> 00:21:48,066
Medische gevallen.
Foetussen.

391
00:21:48,148 --> 00:21:51,953
Elke kaart vertegenwoordigt een foetus,
waarmee ik Robbins ga onderwijzen.

392
00:21:51,995 --> 00:21:56,092
Waarvan ik denk dat we die kunnen
redden in de tijd die ik heb.

393
00:21:56,131 --> 00:21:58,209
En die?
- Deze kaarten?

394
00:21:58,283 --> 00:22:03,367
Nee. Dit zijn de gevallen die ik zou
kunnen redden, als ik tijd had.

395
00:22:03,797 --> 00:22:06,828
Je moet deze kaarten zien als baby's
die dood zullen gaan,

396
00:22:06,848 --> 00:22:10,122
als blijkt dat jij uit je nek lult
en mijn tumor niet kunt verwijderen.

397
00:22:12,185 --> 00:22:14,850
Geen druk.
- O, jawel. Druk.

398
00:22:14,977 --> 00:22:19,067
We hebben een bepaald tijdsbestek, toch?
Probeer je in mijn schoenen te plaatsen.

399
00:22:26,174 --> 00:22:27,473
Goed dan.

400
00:22:40,019 --> 00:22:43,888
Ah, mooi. Je bent thuis.
Net op tijd voor het eten.

401
00:22:44,172 --> 00:22:45,672
Ruikt goed.

402
00:22:46,455 --> 00:22:47,815
Hoe was het in de kerk?

403
00:22:47,856 --> 00:22:51,835
Het koor was er, ze oefenden
voor de dienst van morgen.

404
00:22:51,882 --> 00:22:54,034
Erg mooi. We zouden allemaal
moeten gaan.

405
00:22:54,074 --> 00:22:58,137
We weten niet wat ons morgen
te wachten staat, Karen.

406
00:22:58,624 --> 00:23:00,676
Vanwege de testresultaten?

407
00:23:01,448 --> 00:23:04,875
April vertelde me over de test,
en ik zei tegen haar,

408
00:23:04,901 --> 00:23:07,770
dat het geen zin heeft,
om die resultaten te krijgen.

409
00:23:07,799 --> 00:23:10,506
Pardon?
- God geeft wat hij wil geven.

410
00:23:10,664 --> 00:23:13,098
Geen enkele test verandert dat.

411
00:23:13,152 --> 00:23:16,298
En April is al zo overstuur,
zo gespannen.

412
00:23:16,360 --> 00:23:17,927
Het is niet goed voor de baby.

413
00:23:17,975 --> 00:23:21,547
Richt je op het houden van
die lieve, kleine baby.

414
00:23:21,612 --> 00:23:23,276
Dat is het enige wat telt.

415
00:23:23,365 --> 00:23:25,789
Nee, dat is zeker niet alles wat telt.

416
00:23:25,814 --> 00:23:28,352
Ik weet het. Het is soms
moeilijk te begrijpen,

417
00:23:28,378 --> 00:23:30,353
hoe zijn plannen zich zullen ontvouwen.

418
00:23:30,395 --> 00:23:33,678
Ja, maar ik maak me geen zorgen
over zijn plan, maar wel om ons plan.

419
00:23:33,709 --> 00:23:35,748
Hij geeft ons nooit meer
dan we aankunnen.

420
00:23:35,790 --> 00:23:39,303
De resultaten krijgen, geďnformeerd
worden over de conditie van onze baby,

421
00:23:39,371 --> 00:23:41,940
zo gaan we het aanpakken.
- Ik belde onze eigen pastoor.

422
00:23:41,993 --> 00:23:44,441
April sprak uitvoerig met hem.
Hij was heel behulpzaam.

423
00:23:44,502 --> 00:23:47,732
April. Mij.
Laat mij je helpen.

424
00:23:47,850 --> 00:23:51,526
Wat er ook gebeurt, we zullen
de last dragen als het ons is toebedeeld,

425
00:23:52,064 --> 00:23:54,829
Jij en ik zullen de last delen.
- Ze probeert gewoon te helpen.

426
00:23:54,885 --> 00:23:57,320
Is dat zo?
Helpt ze echt?

427
00:23:57,603 --> 00:24:00,436
Snauw haar niet af.
Praat niet op die toon.

428
00:24:00,475 --> 00:24:02,877
Welke toon? Ik gebruik geen toon.
Ik wil het begrijpen.

429
00:24:02,926 --> 00:24:05,247
Je wil mijn kleine meid ompraten,
om iets te doen

430
00:24:05,247 --> 00:24:08,109
waarvan ze in haar hart en ziel weet,
dat ze dat niet wil doen.

431
00:24:08,292 --> 00:24:09,544
Dat wil ik helemaal niet.

432
00:24:09,589 --> 00:24:13,428
Ik ondersteun haar om de beste keuze te maken
voor onze baby, voor haar, voor ons gezin.

433
00:24:13,485 --> 00:24:18,072
Dit is tussen April en haar God.
Als jij denkt dat ze instemt

434
00:24:18,126 --> 00:24:20,589
om haar kind te aborteren,...
- Ons kind.

435
00:24:20,620 --> 00:24:23,906
Onthoud dat goed. Ons kind.
- Hou op. Hou op. Hou op.

436
00:24:24,346 --> 00:24:25,971
Dit helpt helemaal niet.

437
00:24:26,590 --> 00:24:28,723
Jullie helpen niet, geen van beide.

438
00:24:28,779 --> 00:24:32,070
Ik sta hier en ik hoor van jou
dat God me maar één keus geeft,

439
00:24:32,141 --> 00:24:34,834
en jij vertelt me dat ik af moet zien
van Gods keuze.

440
00:24:34,879 --> 00:24:37,074
En de waarheid is,
ik weet helemaal niets,

441
00:24:37,119 --> 00:24:42,065
behalve dat ik bang
en verdrietig en alleen ben.

442
00:24:42,267 --> 00:24:45,292
Jullie staan daar te schreeuwen tegen elkaar
en tegen mij te praten.

443
00:24:45,321 --> 00:24:48,868
maar ik ben alleen en het is doodeng.

444
00:24:48,909 --> 00:24:51,650
En des te luider jullie worden
hoe angstiger ik word,

445
00:24:51,704 --> 00:24:55,726
dus ik wil dat jullie
je kop dichthouden.

446
00:24:56,441 --> 00:24:58,893
Kunnen jullie...
Kunnen jullie dat?

447
00:24:58,944 --> 00:25:03,574
Kunnen jullie alsjeblieft...
Kunnen jullie gewoon je kop dichthouden.

448
00:25:21,163 --> 00:25:23,064
Wat doen jullie hier nog steeds?

449
00:25:23,395 --> 00:25:26,265
We ontrafelen een tumor
door het te 3-D printen.

450
00:25:26,310 --> 00:25:29,177
Ja.
Wat doe jij hier nog?

451
00:25:29,337 --> 00:25:30,971
Ik ontrafel ook een tumor.

452
00:25:31,203 --> 00:25:33,209
Misschien moet je die ook printen.

453
00:25:34,130 --> 00:25:36,914
Zichtbaarheid is niet mijn probleem.
Ik kan mijn tumor zien,

454
00:25:36,961 --> 00:25:39,680
in al zijn problematische glorie,

455
00:25:39,891 --> 00:25:43,951
en het geeft me de middelvinger ten overstaan
van Richard Webber en een stel co-assistenten.

456
00:25:44,166 --> 00:25:47,025
Waar zijn je kinderen?
- Boven.

457
00:25:47,077 --> 00:25:49,312
Dagopvang. Nachtopvang.
Of zoiets.

458
00:25:49,408 --> 00:25:50,949
Het is 24 uur per dag open.

459
00:25:50,994 --> 00:25:53,680
Je weet dat dat alleen voor
dienstdoende chirurgen is, toch?

460
00:25:53,716 --> 00:25:56,029
Bailey, veroordeel me niet.
Derek woont in D.C.

461
00:25:56,068 --> 00:26:00,148
Nee, ik bedoel als ze je vragen,
verzin dan iets over dat je oproepbaar bent.

462
00:26:00,208 --> 00:26:02,830
Toen ik mijn genoom lab had,
was ik vaak oproepbaar.

463
00:26:02,894 --> 00:26:06,421
Jullie beseffen toch wel dat dit
ding printen nog wel vijf uur duurt.

464
00:26:06,465 --> 00:26:08,948
Richting de zeven.
- Zeven en een half.

465
00:26:09,334 --> 00:26:13,085
Ik zeg alleen dat jullie naar huis kunnen gaan
en later weer kunnen terugkomen.

466
00:26:13,820 --> 00:26:16,355
Iemand moet blijven,
in geval de printer crasht.

467
00:26:17,530 --> 00:26:20,881
En ik vind het niet erg.
Ik vind het geluid fijn. Het is kalmerend.

468
00:26:24,800 --> 00:26:27,658
Het voelt raar om alleen te slapen.

469
00:26:27,839 --> 00:26:30,707
Ik ben het niet gewend.
Ik weet niet waarom.

470
00:26:30,774 --> 00:26:33,221
Hij ging zo vaak weg,

471
00:26:33,954 --> 00:26:35,821
maar deze keer is hij,

472
00:26:36,012 --> 00:26:39,471
is hij weg en ik weet dat hij weg is.

473
00:26:40,023 --> 00:26:41,901
En het bed voelt leeg.

474
00:26:44,605 --> 00:26:47,774
Het is alsof ik niet weet
hoe ik alleen moet slapen.

475
00:26:47,934 --> 00:26:49,416
Dat weet je ook niet.

476
00:26:49,761 --> 00:26:53,001
Als ik meer dan drie maanden geleden
naar je huis belde

477
00:26:53,082 --> 00:26:55,657
of langs kwam of skypte
of wat dan ook,

478
00:26:55,683 --> 00:26:58,114
was Christina er.
Je sliep nooit alleen.

479
00:26:58,145 --> 00:27:00,658
Je had Derek. En als je die niet had,
had je Christina.

480
00:27:00,715 --> 00:27:04,829
Ik denk dat als het erop aankomt,
dat je de middelste lepel was

481
00:27:04,861 --> 00:27:08,914
in het midden van een rare
lepeltje-lepeltje situatie.

482
00:27:10,262 --> 00:27:13,972
Ik heb nog nooit een minder eenzaam
persoon ontmoet dan jij vroeger...

483
00:27:14,941 --> 00:27:16,344
Vroeger was.

484
00:27:19,469 --> 00:27:21,812
Ik moet leren om alleen te slapen.

485
00:27:23,632 --> 00:27:27,453
Ben snurkt.
En hij praat soms in zijn slaap.

486
00:27:27,487 --> 00:27:28,773
En hij is heet.

487
00:27:28,836 --> 00:27:32,165
Hij lijkt wel een oven.
Alsof de vlammen bij hem uitslaan.

488
00:27:32,242 --> 00:27:34,225
Hij heeft geluk dat ik van hem hou.

489
00:27:34,273 --> 00:27:37,614
En hij is een co-assistent
en 's avonds zelden thuis.

490
00:27:38,149 --> 00:27:39,583
Anders zou hij dood zijn.

491
00:27:42,220 --> 00:27:44,463
Ik mis slapen met een man in mijn bed.

492
00:27:44,609 --> 00:27:47,662
Met de gezichten van elkaar af,
elkaar nauwelijks aanrakend,

493
00:27:47,695 --> 00:27:50,666
behalve voor de arm
die over je middel heen ligt.

494
00:27:51,687 --> 00:27:54,587
Als ik 's nachts wakker wordt,
doodsbang van...

495
00:27:56,058 --> 00:27:57,406
mijzelf...

496
00:27:57,958 --> 00:28:00,195
Het zou een fijne gedachte
zijn dat hij er was,

497
00:28:00,817 --> 00:28:02,469
en dat ik niet alleen was.

498
00:28:09,588 --> 00:28:13,122
Ik kan niet slapen
als er iemand naast me ligt.

499
00:28:13,163 --> 00:28:14,677
Ik kan het letterlijk niet.

500
00:28:15,272 --> 00:28:17,672
Mijn enige serieuze vriend. Dean.

501
00:28:18,154 --> 00:28:20,688
Dean mocht graag tegen me aan kruipen.

502
00:28:21,367 --> 00:28:24,356
en ik lag daar dan maar...

503
00:28:24,651 --> 00:28:26,583
Stilletjes starend naar het plafond,

504
00:28:26,609 --> 00:28:31,031
af te tellen totdat hij in slaap zou vallen,
zodat ik stiekem op de sofa kon gaan slapen.

505
00:28:31,075 --> 00:28:34,030
En dan kroop ik weer in bed
voordat hij 's morgens wakker werd.

506
00:28:34,415 --> 00:28:37,084
Mensen denken dat het een leuk verhaal is.
Dat is het niet.

507
00:28:37,144 --> 00:28:39,669
Die sofa was keihard.
Ik was doodmoe.

508
00:28:41,629 --> 00:28:46,250
Dean was een echte lieve jongen.
Hij is lang en aardig.

509
00:28:46,786 --> 00:28:49,553
Mensenrechten advocaat.
Hij is grappig.

510
00:28:50,821 --> 00:28:52,473
Toen hij een aanzoek deed,

511
00:28:52,934 --> 00:28:55,777
legde ik het hem uit over het slapen.

512
00:28:55,847 --> 00:28:59,889
Ik zei; "Misschien kun je in
in een ander kamer slapen.'

513
00:29:00,084 --> 00:29:02,018
Ik wilde alleen slapen.

514
00:29:03,337 --> 00:29:04,637
Wat gebeurde er?

515
00:29:05,334 --> 00:29:08,380
Hij is nu getrouwd met iemand
die graag lepeltje-lepeltje ligt.

516
00:29:10,322 --> 00:29:12,833
En ik slaap elke nacht als een roos.

517
00:29:15,136 --> 00:29:17,585
Ik ben misschien te goed in alleen zijn.

518
00:29:26,815 --> 00:29:29,770
Misschien kan ik een Derek printen.

519
00:29:31,904 --> 00:29:33,893
Alleen voor het slapen.

520
00:30:08,182 --> 00:30:09,783
Ga eens aan de kant.

521
00:30:16,963 --> 00:30:19,265
Nogmaals hallo, cycloop.

522
00:30:19,524 --> 00:30:22,651
Het is verschrikkelijk gaaf.
- Het kan niet gaver zijn.

523
00:30:22,723 --> 00:30:24,503
Oké, zeg het maar.
Wat is het volgende?

524
00:30:24,545 --> 00:30:29,456
Ik denk dat we het middenrif kunnen splitsen
om de pericardiale component te reseceren

525
00:30:29,496 --> 00:30:31,662
van de tumor.
- Maar voorzichtig.

526
00:30:31,701 --> 00:30:33,937
We zullen eerst 2 ŕ 3 centimeter
moeten weghalen

527
00:30:33,962 --> 00:30:37,449
proximaal van de I.V.C.
om de doorstroming te controleren.

528
00:30:37,474 --> 00:30:42,386
Ja, en dan kunnen we afklemmen en een
veno-veneuze bypass klep creëren.

529
00:30:42,425 --> 00:30:44,463
Zeker weten dat je
geen sternotomie wil doen?

530
00:30:44,494 --> 00:30:46,620
Nu heb je wat te zeggen?
Waar was je gisteren?

531
00:30:46,659 --> 00:30:48,657
Je had me dit moeten tonen.
- Wat is je punt?

532
00:30:48,685 --> 00:30:52,335
Ik zou een McGinn's techniek doen
om toegang te krijgen met minder invasiviteit

533
00:30:52,376 --> 00:30:55,827
om zodoende een middenrifbreuk te vermijden.

534
00:30:56,446 --> 00:30:58,093
Hij heeft een punt.

535
00:30:58,547 --> 00:31:00,054
Terug naar het begin.

536
00:31:17,626 --> 00:31:19,493
Voel dat hier.

537
00:31:19,528 --> 00:31:23,542
Goed, dat is wat? Ongeveer
vijf centimeter boven de nierader.

538
00:31:23,587 --> 00:31:27,712
Goed, maar stop even.
Doe je ogen dicht en voel gewoon.

539
00:31:28,004 --> 00:31:31,569
Want het enige, wat we tot
onze beschikking hebben is spiergeheugen.

540
00:31:31,734 --> 00:31:37,982
Het zijn twee vingers breed vanaf
de samenkomst van de leveraderen.

541
00:31:38,007 --> 00:31:41,076
En dan plaatsen we
het gebifurceerde transplantaat.

542
00:31:41,456 --> 00:31:43,297
Bailey?
- Ja.

543
00:31:43,641 --> 00:31:44,975
Schrijf dat op.

544
00:31:55,156 --> 00:31:56,481
Jij bent hun bord-bitch.

545
00:31:56,520 --> 00:31:59,481
Je bent jaloers, of niet dan?
- Nee. Een beetje.

546
00:31:59,527 --> 00:32:01,663
Wilson!
- O, ja. Ik schrijf het op.

547
00:32:07,867 --> 00:32:10,761
Goed mijn vinger is
in het foramen van Winslow.

548
00:32:10,837 --> 00:32:13,572
Bailey, kun je me voelen?
- Ja, ik zit direct achter je.

549
00:32:13,607 --> 00:32:16,308
Ik kan de rand van de omentum minus voelen.

550
00:32:16,404 --> 00:32:20,443
Volgens mij geeft me dat genoeg ruimte
om de porta hepatis te controleren.

551
00:32:20,942 --> 00:32:23,292
Ja, ik kan er zo goed bij.

552
00:32:23,335 --> 00:32:24,762
Mooi. Dat werkt.

553
00:32:26,853 --> 00:32:29,071
Nee, toch.
- Juist, wat nu?

554
00:32:29,110 --> 00:32:30,259
Dat is er niet.

555
00:32:30,293 --> 00:32:33,404
De V.A.C. wond sprong open. Ze bloedt.
We moeten terug naar de OK.

556
00:32:33,444 --> 00:32:35,631
Wil je een extra paar handen?
- Ja. Wilson.

557
00:32:35,665 --> 00:32:38,515
Neem dat bord mee naar boven.
Zodat iedereen het kan zien.

558
00:32:38,546 --> 00:32:41,221
We waren nog niet eens
bij de retroperitoneale dissectie.

559
00:32:41,265 --> 00:32:44,400
Dat komt wel in de OK.
We zien het al gaande wel.

560
00:32:46,417 --> 00:32:48,814
Jij gaat met mij mee.

561
00:32:50,168 --> 00:32:52,994
Ik zit in het retrohepatic gebied.
Afzuiging.

562
00:32:53,019 --> 00:32:55,281
Goed, dan ben je bij stap twee.

563
00:32:55,306 --> 00:32:58,462
Stap twee.
Benader de pericardiale I.V.C.

564
00:32:58,498 --> 00:33:00,468
Bailey, een beetje meer retractie.

565
00:33:00,570 --> 00:33:02,550
Oké, ik zit bij het pericardium.

566
00:33:02,869 --> 00:33:06,511
Het vertakt twee centimeter in
beide richtingen, dus je bent dichtbij.

567
00:33:06,548 --> 00:33:08,293
Verdomme.
Allemaal verklevingen.

568
00:33:08,339 --> 00:33:09,807
Er is teveel bloed. Afzuiging.

569
00:33:09,870 --> 00:33:13,303
Ik moet een gedeeltelijke leverresectie
uitvoeren, maar ik heb geen zicht.

570
00:33:13,361 --> 00:33:16,096
Hier hetzelfde probleem.
Mag ik meer afzuiging, alsjeblieft?

571
00:33:16,227 --> 00:33:19,967
Moeten we de leveraderen intact houden
en gedeeltelijke leverresectie doen?

572
00:33:20,012 --> 00:33:22,114
Ik doe mijn best.
Volgens mij kan het niet anders.

573
00:33:22,153 --> 00:33:25,227
Maar zonder zicht, raak ik
misschien een belangrijke ader.

574
00:33:25,605 --> 00:33:26,833
Pierce?

575
00:33:27,269 --> 00:33:28,612
Ik kan het gebied niet zien.

576
00:33:28,681 --> 00:33:30,482
Ja, ik kan helemaal niets zien.

577
00:33:32,535 --> 00:33:34,136
Kut. Ze verzuipen.

578
00:33:34,161 --> 00:33:37,997
Ik twijfel of het model ze wel helpt.
Het vertelt ze niet meer dat de scans.

579
00:33:38,032 --> 00:33:40,890
Ze kunnen niet genoeg zien om...
- Het model is hoe ze het zien,

580
00:33:40,916 --> 00:33:43,046
zonder verklevingen
en bloedingen in de weg.

581
00:33:43,209 --> 00:33:45,525
Hoe de stukken relateren aan haar anatomie.

582
00:33:45,587 --> 00:33:47,015
Het gehele plaatje.

583
00:33:48,140 --> 00:33:49,822
O, mijn God.

584
00:33:50,059 --> 00:33:51,292
Ik snap het.

585
00:33:53,800 --> 00:33:55,100
Graag gedaan.

586
00:34:03,276 --> 00:34:04,768
Hoe vordert het?

587
00:34:05,037 --> 00:34:06,961
Je weet wel, stukje voor stukje.

588
00:34:07,162 --> 00:34:11,150
Jouw leergierige volgelingen verveelden
zich en dumpten me voor een andere tumor.

589
00:34:11,252 --> 00:34:13,534
Ik dacht dat je dit misschien wel nodig had.

590
00:34:14,957 --> 00:34:16,849
Hou je me in de gaten?

591
00:34:17,219 --> 00:34:19,875
Is dat wat er gaande is?
- Nee. Waarom zeg je dat?

592
00:34:20,300 --> 00:34:23,302
Omdat je je zorgen over
me maakt en omdat ik

593
00:34:23,512 --> 00:34:25,915
besloten heb, om iets te doen,
wat onmogelijk is,

594
00:34:25,956 --> 00:34:30,463
alleen om te bewijzen dat ik goed ben
en dat ik het verdien om hier te zijn.

595
00:34:30,667 --> 00:34:32,002
Dat ik te hoog grijp.

596
00:34:32,057 --> 00:34:33,997
Zou ik je in de gaten moeten houden?

597
00:34:36,345 --> 00:34:38,440
Je zag de blikken van
de co-assistenten gisteren.

598
00:34:38,527 --> 00:34:40,384
Ze denken dat ik knettergek ben.

599
00:34:40,466 --> 00:34:42,433
En waarom zouden ze ook niet?

600
00:34:42,756 --> 00:34:44,844
Waarom moet ik denken dat ik dit kan?

601
00:34:44,890 --> 00:34:47,322
Waarom moet ik niet denken
dat ik deze vrouw ga vermoorden

602
00:34:47,348 --> 00:34:49,511
en al die kleine baby's met haar?
- Dat ga je niet doen.

603
00:34:49,560 --> 00:34:52,833
Niemand denkt dat dit kan slagen.
- Niemand begrijpt het.

604
00:34:54,098 --> 00:34:56,463
Ze hadden geen benul wat je zei.

605
00:34:56,507 --> 00:34:59,709
En je denkt zo snel dat ik zelfs perplex stond.

606
00:35:00,047 --> 00:35:01,721
Maar je hebt een plan.

607
00:35:02,186 --> 00:35:05,110
En alleen omdat jij het eindspel kan zien,

608
00:35:05,158 --> 00:35:07,189
wil niet zeggen dat je het verkeerd hebt.

609
00:35:07,820 --> 00:35:09,660
Het betekent gewoon dat het eenzaam is.

610
00:35:11,282 --> 00:35:12,735
En doodeng.

611
00:35:13,983 --> 00:35:16,084
Je zou een dwaas zijn
als je niet bang zou zijn.

612
00:35:20,783 --> 00:35:22,173
Ik zal je alleen laten.

613
00:35:22,209 --> 00:35:25,002
Niet doen.
Anders ben ik alleen met dit ding.

614
00:35:29,183 --> 00:35:30,840
Over waar je het gisteren had...

615
00:35:30,891 --> 00:35:33,279
Het gehele grote mooie gezwel?

616
00:35:34,134 --> 00:35:36,223
Ik denk dat ik het begrijp.
Geloof ik.

617
00:35:36,248 --> 00:35:39,512
U doet de fluoroscein eerst...
- Vertel me waarom?

618
00:35:39,553 --> 00:35:43,401
Zodat u de hypofysesteel in de gaten kunt
houden, ook al komt u er niet in de buurt.

619
00:35:43,450 --> 00:35:45,781
Omdat?
- Omdat....

620
00:35:46,535 --> 00:35:50,221
U het gehele gezwel ineens
wil bevatten.

621
00:35:50,681 --> 00:35:52,353
Juist?
- Ja.

622
00:35:52,669 --> 00:35:54,269
Dank je wel.

623
00:35:54,654 --> 00:35:55,998
Jij mag nu wel gaan.

624
00:36:04,224 --> 00:36:07,519
Daar. Hebbes. Ik heb net
de leveraderen geligeerd. Wat nu?

625
00:36:07,589 --> 00:36:11,108
Je hebt net het onderstuk
van de tumor losgehaald, dus...

626
00:36:11,148 --> 00:36:14,237
Tot zover was je gekomen.
Dat was de laatste stap.

627
00:36:15,220 --> 00:36:17,683
Goed, dus nu gaan we...

628
00:36:17,708 --> 00:36:20,557
bezig bij het membraan.
- Mijn dissectie afmaken.

629
00:36:20,881 --> 00:36:23,876
Dat zijn twee werkwijzen.

630
00:36:25,150 --> 00:36:27,313
Het hart kan alle
afklemmingen niet aan.

631
00:36:27,370 --> 00:36:30,790
Wat we ook doen, het moet nu.
- Je bedoelt blindelings doorknippen?

632
00:36:31,263 --> 00:36:32,839
Nee. Wacht.

633
00:36:32,859 --> 00:36:35,247
Jo, breng de cycloop hierheen.
- Oké.

634
00:36:35,273 --> 00:36:37,955
Breng het hierheen,
hou het omhoog, draai het langzaam.

635
00:36:40,058 --> 00:36:44,058
Oké, dus we gaan de graft
aan het ondereinde anastomeren.

636
00:36:44,098 --> 00:36:45,899
En dan begin ik bij het boveneinde, ja.

637
00:36:46,097 --> 00:36:47,256
Goed.

638
00:36:47,580 --> 00:36:48,847
Zoek mij.

639
00:36:48,872 --> 00:36:52,599
Ik ben bij het diafragma.
- 6-0 hechtdraad en graft snel.

640
00:36:52,740 --> 00:36:57,508
Ik ben boven de rechter leverader.
Daar gaan we doorknippen.

641
00:36:57,745 --> 00:36:58,963
Dat is mijn vinger.

642
00:36:59,221 --> 00:37:00,920
Oh, oké.

643
00:37:01,232 --> 00:37:02,432
Nee, het is...

644
00:37:02,482 --> 00:37:05,948
Hebbes. Hier. Het zit tot 10 centimeter
van waar de aderen bijeenkomen.

645
00:37:05,973 --> 00:37:08,466
Ja, toch? Dit is het.
Dit de plek.

646
00:37:08,519 --> 00:37:10,081
Hier gaan we doorknippen.

647
00:37:11,445 --> 00:37:15,271
Hoeveel vertrouw je dat ding?
- Dat laat ik je zo weten. Schaar.

648
00:37:28,860 --> 00:37:30,550
Geen overmatige bloedingen.

649
00:37:30,614 --> 00:37:32,012
Niet meer dan ervoor.

650
00:37:32,041 --> 00:37:33,670
Je dissectie was onberispelijk.

651
00:37:33,717 --> 00:37:35,354
Dan komt ze eruit.

652
00:37:35,654 --> 00:37:39,693
Oké, cycloop,
laat me dat lelijk gezicht zien.

653
00:37:42,979 --> 00:37:47,439
Zo walgelijk en zo ontzettend gaaf.

654
00:37:47,700 --> 00:37:49,372
Ik heb een paar bloedingen.

655
00:37:49,417 --> 00:37:52,819
Prachtige bloedingen,
die we gewoon kunnen zien.

656
00:38:10,167 --> 00:38:13,206
Ze was echt heel knap.

657
00:38:14,410 --> 00:38:16,737
Die vrouw.

658
00:38:17,516 --> 00:38:21,707
In de bar.
Met de mooie omvormers.

659
00:38:22,703 --> 00:38:24,258
Ik ben nog niet zover.

660
00:38:24,301 --> 00:38:27,250
Je moet ooit weer beginnen.
- Owen...

661
00:38:27,551 --> 00:38:30,396
De laatste vrouw die ik kuste in
die bar, daar trouwde ik mee.

662
00:38:30,430 --> 00:38:33,285
Neem de volgende dan alleen
mee naar huis.

663
00:38:33,327 --> 00:38:35,153
Toch?
- Houd je kop.

664
00:38:35,653 --> 00:38:37,587
Jij bent ook nog niet zover.

665
00:38:38,066 --> 00:38:39,840
Ik kan het me zelfs niet voorstellen.

666
00:38:40,988 --> 00:38:45,350
Het is seks. Ik ben wel eens uit geweest en heb
wel eerder een one-night stand gehad, maar...

667
00:38:47,472 --> 00:38:49,786
Ik weet het niet.
Ik kan niet...

668
00:38:51,547 --> 00:38:52,854
Iets oprechts?

669
00:38:54,537 --> 00:38:57,156
Ik trok die ijspegel uit haar borst.

670
00:38:57,611 --> 00:39:00,057
Ik heb haar gewassen
toen ze zichzelf niet kon wassen.

671
00:39:01,056 --> 00:39:04,091
Ik kan me niet voorstellen
om zo weer bij iemand te passen.

672
00:39:06,082 --> 00:39:08,253
Hebben wij al ons geluk opgebruikt?

673
00:39:10,461 --> 00:39:14,081
Ben je daar wel eens bang voor,
dat dit alles is wat overblijft.

674
00:39:14,107 --> 00:39:18,171
Dat ik een hoeveelheid geluk had, waar
ik het mee moest doen en ik heb het verbruikt.

675
00:39:19,442 --> 00:39:20,831
Denk je dat dat zo is?

676
00:39:21,827 --> 00:39:23,590
God, ik hoop van niet.

677
00:39:23,882 --> 00:39:26,033
<i>De laatste ware kluizenaar was gevonden,</i>

678
00:39:26,082 --> 00:39:29,181
<i>en uit zijn schuilplaats gesleurd
zo de maatschappij in.</i>

679
00:39:29,341 --> 00:39:31,716
<i>De meesten vinden
zijn bestaan misschien triest,</i>

680
00:39:31,760 --> 00:39:34,189
<i>maar de kluizenaar wist iets
wat wij niet wisten.</i>

681
00:39:35,105 --> 00:39:36,280
Pauze.

682
00:39:36,396 --> 00:39:37,690
Nee!

683
00:39:38,979 --> 00:39:42,105
Steph werkt op neuro
met meisje Shepherd.

684
00:39:42,142 --> 00:39:44,953
Ze is toegewezen aan haar
te gekke tumor.

685
00:39:44,995 --> 00:39:46,226
Wie leerde je "pauze"?

686
00:39:46,248 --> 00:39:48,679
Grey vertelde me erover
toen we klaar waren.

687
00:39:48,709 --> 00:39:51,544
Geweldige regel. Nu...

688
00:39:51,853 --> 00:39:53,275
Hervatten.

689
00:39:57,786 --> 00:40:00,165
<i>Hij wist dat als het er op aan komt...</i>

690
00:40:02,229 --> 00:40:04,239
<i>zelfs als je bij iemand bent...</i>

691
00:40:13,625 --> 00:40:16,453
<i>of in de rumoerige drukte van mensen...</i>

692
00:40:32,077 --> 00:40:33,793
<i>dat je de enige bent.</i>

693
00:40:39,903 --> 00:40:41,925
<i>Degene waar je op kunt rekenen...</i>

694
00:40:43,980 --> 00:40:45,414
<i>en op kunt leunen...</i>

695
00:40:47,038 --> 00:40:48,405
<i>en van afhankelijk bent.</i>

696
00:40:50,723 --> 00:40:52,402
<i>Het moet jezelf zijn.</i>

697
00:40:54,384 --> 00:40:56,094
<i>Is er iets?</i>

698
00:40:56,196 --> 00:40:59,346
Nee. Alleen...
Wat ben je aan het doen?

699
00:41:00,145 --> 00:41:02,730
Niets. Helemaal niets.
En jij?

700
00:41:03,318 --> 00:41:05,534
Ik lig in mijn bed met mijn tumor.

701
00:41:07,261 --> 00:41:08,931
Je bracht het mee naar huis.

702
00:41:08,981 --> 00:41:10,276
Mag ik het zien?

703
00:41:10,779 --> 00:41:13,956
<i>En zodra je daar achter bent,
dan zal het alleen zijn...</i>

704
00:41:13,981 --> 00:41:18,807
Nou, het is geen 3-D echtgenoot,
maar het is iets.

705
00:41:18,886 --> 00:41:22,147
Voorlopig kan het ermee door.
- O, mijn god,...

706
00:41:22,181 --> 00:41:23,734
<i>een keus worden.</i>

707
00:41:41,546 --> 00:41:43,514
Nog een ogenblikje.

708
00:41:49,568 --> 00:41:51,628
Oké.

709
00:41:53,129 --> 00:41:54,412
Wat?

710
00:41:54,472 --> 00:41:57,907
Dit is een zwaar geschut
conversatie, nietwaar?

711
00:42:01,827 --> 00:42:02,961
Ja.

712
00:42:06,330 --> 00:42:10,187
April, Jackson,
we hebben jullie testresultaten.

713
00:42:11,469 --> 00:42:13,469
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com

