1
00:00:00,003 --> 00:00:01,605
<i>Vorige keer...</i>

2
00:00:01,772 --> 00:00:04,673
Pardon, mevrouw?
Wij zijn van het FBI.

3
00:00:05,509 --> 00:00:08,710
Ik heb alle tandartsen
en dokters verwittigd,

4
00:00:08,745 --> 00:00:11,446
als er iemand, die ook maar
vaag lijkt op die vrouw

5
00:00:11,480 --> 00:00:15,083
binnenkomt met een wonde aan het gezicht
of de kaak, dan worden we gewaarschuwd.

6
00:00:15,117 --> 00:00:18,687
Over Paige, het Centrum
neemt het heel serieus

7
00:00:18,721 --> 00:00:20,689
wat je zei dat ze bij haar
uit de buurt moesten blijven.

8
00:00:20,723 --> 00:00:23,324
Ideologisch staat ze open
voor de juiste ideeën.

9
00:00:23,359 --> 00:00:25,160
We zullen doen wat er
gedaan moet worden.

10
00:00:25,194 --> 00:00:27,628
Het was allemaal onzin,
alles wat je me gezegd hebt.

11
00:00:27,663 --> 00:00:29,497
Je beoordeelt haar, je bent
haar aan het ontwikkelen.

12
00:00:29,532 --> 00:00:33,134
Ik weet niet waar je het over hebt.
Zij is mijn dochter.

13
00:00:33,169 --> 00:00:37,404
Ik heb namen nodig, mensen die werken
in de Afghaanse groep van de CIA.

14
00:00:48,250 --> 00:00:50,517
Er is niet veel om mee te werken.

15
00:00:55,323 --> 00:00:58,259
28.
- "Phlox"?

16
00:00:58,293 --> 00:01:01,027
Kruidenbloemen.
- Je bent aan het bluffen.

17
00:01:01,061 --> 00:01:02,896
Misschien.

18
00:01:02,930 --> 00:01:05,932
Maar aan de andere kant, woordenboek.

19
00:01:09,370 --> 00:01:14,240
Mac Sampson. Marathonloper, 
deed het al vier keer dit jaar.

20
00:01:14,275 --> 00:01:15,409
Brandschoon.

21
00:01:23,184 --> 00:01:24,851
10?

22
00:01:24,885 --> 00:01:27,520
Dubbele woordpunten.

23
00:01:27,554 --> 00:01:29,823
Sorry. 20.

24
00:01:31,158 --> 00:01:36,028
Dat is de echte heilige, 
Isaac Breland, afdelingshoofd.

25
00:01:36,062 --> 00:01:38,864
Master in theologie op Notre Dame.

26
00:01:38,898 --> 00:01:42,401
Drie kinderen, verloor
zijn vrouw aan kanker.

27
00:01:42,436 --> 00:01:47,039
Hertrouwde en zamelt nu geld in voor
het ziekenhuis waarin ze overleed.

28
00:01:47,073 --> 00:01:49,074
Dat zijn povere keuzes.

29
00:01:49,108 --> 00:01:54,246
Dit is onze beste kans, Ted Paaswell,
de rechterhand van Breland.

30
00:01:54,280 --> 00:01:58,116
Hij verkoopt zijn huis. Hij heeft de prijs
al twee keer laten zakken deze maand.

31
00:01:58,151 --> 00:02:02,587
Heeft hij geld nodig?
- Denk het wel, ik weet het niet.

32
00:02:03,990 --> 00:02:06,123
"Stygian"?
- Sti-gee-an--

33
00:02:06,158 --> 00:02:10,428
"van of verwijzend naar
de rivier de Styx",

34
00:02:10,463 --> 00:02:12,296
de onderwereld.

35
00:02:12,331 --> 00:02:17,101
Zeven letters.
- We zullen Paaswell doorlichten.

36
00:02:18,337 --> 00:02:22,439
Philip, verwacht dat de CIA
beveiliging hem in de gaten houdt

37
00:02:22,474 --> 00:02:26,777
en ieder ander op die lijst.
- Wees realistisch over de CIA beveiliging.

38
00:02:26,811 --> 00:02:29,613
Ze kunnen niet ieder van hen op elk
uur van de dag in de gaten houden.

39
00:02:29,647 --> 00:02:33,951
Ze weten wie onze doelwitten zijn.
Ze zullen iedereen beschermen in de dienst,

40
00:02:33,986 --> 00:02:38,122
die tegen ons werkt voor Afghanistan.
Wees uiterst voorzichtig.

41
00:02:40,558 --> 00:02:43,626
Soms win je, soms verlies je.

42
00:02:50,001 --> 00:02:52,503
Elizabeth bekijkt je nu heel anders.

43
00:02:55,139 --> 00:02:58,208
Ik weet hoe moeilijk dit
voor je is, met Paige.

44
00:02:58,242 --> 00:03:01,278
Het is ook moeilijk voor het Centrum.

45
00:03:01,312 --> 00:03:03,213
Ze leren van hun fouten.

46
00:03:03,247 --> 00:03:08,785
Jared moordde zijn hele familie uit.
- Dat is hier helemaal geen risico.

47
00:03:11,789 --> 00:03:14,490
Ik wil enkel dat Paige haar
eigen beslissingen neemt.

48
00:03:14,525 --> 00:03:19,194
Dat doen we allemaal.
- Ben je daar zeker van?

49
00:03:22,666 --> 00:03:23,699
Jouw beurt.

50
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
<i> - Open House - </i>

51
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
Vertaling: Dweez

52
00:04:52,175 --> 00:04:54,543
Wie staat buiten aan de Stride Rite?

53
00:04:54,578 --> 00:04:59,714
Vrouw, 1m65, zwart haar,
blauwe oogschaduw,

54
00:04:59,748 --> 00:05:02,917
ik denk een jeansvest
en een corduroy broek.

55
00:05:02,952 --> 00:05:05,320
De man die de taxi aanroept?

56
00:05:05,355 --> 00:05:10,025
1m75, ongeveer 30
bril met stalen montuur,

57
00:05:10,059 --> 00:05:12,026
grijs windjack en schoenen
van Buster Brown.

58
00:05:12,060 --> 00:05:15,296
Als ik jou in de gaten liet
houden, wie zou het dan doen?

59
00:05:15,330 --> 00:05:16,798
Die kerel met de witte jas.

60
00:05:16,832 --> 00:05:19,567
Geruit en gekleurd hemd, zwarte sneakers.

61
00:05:19,602 --> 00:05:21,803
Nee, hij niet.

62
00:05:21,837 --> 00:05:24,205
Geen enkele surveillant zou
ooit zo dicht bij je komen.

63
00:05:24,239 --> 00:05:26,808
Laat je me in de gaten houden?
- Enkel ik.

64
00:05:26,842 --> 00:05:28,742
Jou had ik dadelijk gezien.

65
00:05:30,945 --> 00:05:32,613
Gaat het?
- Prima.

66
00:05:32,647 --> 00:05:35,082
Je moet oefenen op de overkant
van de straat te bekijken.

67
00:05:35,117 --> 00:05:38,619
Snap ik.
- Het vergt veel oefening en dan nog.

68
00:05:42,190 --> 00:05:45,225
Ik moet over een uur lesgeven.

69
00:05:46,861 --> 00:05:49,329
Waar gaat de les vandaag over?

70
00:05:49,363 --> 00:05:52,666
Hicks versus Slutsky.

71
00:05:52,700 --> 00:05:57,137
Je kunt leven zonder iets te willen,
maar niet zonder bepaalde behoeften.

72
00:05:57,171 --> 00:05:59,907
Deze maatschappij is erg
gefocust op iets willen.

73
00:05:59,941 --> 00:06:02,975
"De productie van teveel nuttige dingen"

74
00:06:03,010 --> 00:06:06,812
"resulteert in teveel nutteloze mensen."

75
00:06:06,847 --> 00:06:08,148
Marx?

76
00:06:09,750 --> 00:06:11,251
Mag ik je wat vragen?

77
00:06:11,285 --> 00:06:14,054
Wat vind jij van stone-washed jeans?

78
00:06:14,088 --> 00:06:16,122
Waarom?

79
00:06:16,157 --> 00:06:19,058
Ik vind ze wel cool.
Ik wou er een gaan kopen.

80
00:06:21,127 --> 00:06:23,629
Ik weet niet zoveel over mode.

81
00:06:23,664 --> 00:06:26,566
Echt? Je ziet er anders altijd goed uit.

82
00:06:30,336 --> 00:06:34,573
Sorry. Zo bedoelde ik het niet.
- Dat hoop ik wel, ja.

83
00:06:35,941 --> 00:06:38,008
Zie je later wel.

84
00:06:41,046 --> 00:06:45,550
De verjaardag van Paige komt eraan.
- Weet ik.

85
00:06:45,585 --> 00:06:48,920
Ik zag een ketting, die
ze wel leuk zal vinden.

86
00:06:48,954 --> 00:06:52,223
Hoe weet jij dat?
- Hoe weet ik wat?

87
00:06:52,258 --> 00:06:54,159
Dat ze die leuk zal vinden.

88
00:06:54,193 --> 00:06:57,328
Misschien denk je dat het zo is,
omdat jij ze leuk vindt.

89
00:06:57,362 --> 00:07:00,698
Het zal van ons beiden zijn.
- Heb je ze gekocht?

90
00:07:00,732 --> 00:07:04,836
Nee, ik heb ze niet gekocht.
Ik wou eerst met jou overleggen.

91
00:07:04,870 --> 00:07:07,205
Je had gezegd dat je haar
een fiets wilde kopen

92
00:07:07,239 --> 00:07:11,175
en beide dingen is misschien teveel.
- De ketting is prima.

93
00:07:18,450 --> 00:07:21,885
Ik zag Hans vandaag.
Hij maakt vorderingen.

94
00:07:22,921 --> 00:07:24,888
Hij was me aan het versieren.

95
00:07:27,826 --> 00:07:31,160
Dan beviel hem vast wat hij zag.

96
00:07:32,563 --> 00:07:35,199
Ik heb er snel een einde aan gemaakt.

97
00:07:35,233 --> 00:07:38,368
Was dat verstandig, hem op
die manier afremmen?

98
00:07:38,402 --> 00:07:41,903
Jij rekruteert toch mannen.
Dat maakt er toch deel van uit?

99
00:07:49,913 --> 00:07:51,280
Wat scheelt er met je?

100
00:07:53,317 --> 00:07:56,720
Toen je afsprak met Gabriel,
heb je over Paige gepraat.

101
00:07:56,754 --> 00:08:00,356
Zonder mij.
- Hij wil helpen, dat is alles.

102
00:08:00,390 --> 00:08:03,124
Hij weet hoe moeilijk het voor jou is.

103
00:08:19,142 --> 00:08:22,944
Bedankt.
Het is erg frustrerend.

104
00:08:22,979 --> 00:08:25,281
Die catastrofe viel me op,
op mijn eerste dag.

105
00:08:25,315 --> 00:08:26,748
Ik gebruik het nooit.

106
00:08:26,783 --> 00:08:31,119
Als ik een dossier moet halen of brengen,
dan loop ik zelf de gang door.

107
00:08:31,154 --> 00:08:34,790
Het vraagt veel tijd.
- Het is efficiënt.

108
00:08:34,824 --> 00:08:37,893
Het vraagt meer tijd om een verloren dossier
op te sporen dan het zelf te gaan brengen.

109
00:08:37,927 --> 00:08:41,596
Ik verspil niet graag tijd.
- Dan laat ik je maar verder werken.

110
00:08:41,630 --> 00:08:46,267
Met jou praten is geen
tijdverlies, Martha.

111
00:08:48,270 --> 00:08:50,338
Bedankt, Agent Aderholt.

112
00:08:54,710 --> 00:08:58,379
Nu hebben we geen gespreksonderwerp meer.
- Voorlopig toch.

113
00:08:58,414 --> 00:09:03,217
Tot de volgende keer, Martha.
- Zeker.

114
00:09:13,795 --> 00:09:16,797
Stan, luister eens.

115
00:09:16,832 --> 00:09:20,667
Sorry dat ik laatst zo abrupt was.
- Je was helemaal niet abrupt.

116
00:09:20,702 --> 00:09:23,136
Ik had je meteen op de hoogte moeten 
brengen. Ik had een vreselijke avond.

117
00:09:23,170 --> 00:09:25,405
Een vrouw, zo groot als 
mijn moeder sloeg me verrot.

118
00:09:25,440 --> 00:09:28,242
Ze had vast ieder van
ons kunnen neerslaan.

119
00:09:28,276 --> 00:09:30,744
Agent Aderholt, lijn 2,
bureau Buffalo Field.

120
00:09:30,778 --> 00:09:34,615
Dit zal weer gaan om een tandarts
met een patiënte van 70 jaar,

121
00:09:34,649 --> 00:09:38,451
die uitgleed op het ijs en haar kaak brak.
Zo krijg ik er een stuk of vijf per dag.

122
00:09:38,485 --> 00:09:41,821
Mensen willen graag meewerken.

123
00:09:45,159 --> 00:09:47,526
Stond in de krant dat er een veranda was?

124
00:09:47,561 --> 00:09:50,630
De beste kamer van het huis, maar
de kinderen hebben hem ingepalmd.

125
00:09:50,664 --> 00:09:52,065
Mag ik even kijken?

126
00:09:52,099 --> 00:09:54,032
Ja, deze kant op.
- Schat?

127
00:09:54,067 --> 00:09:56,168
ik wilde naar de zolder kijken.

128
00:09:56,202 --> 00:10:00,139
Is dat de lus die buiten aan de badkamer hangt?
- Ja, gebruik beide handen. Hij klemt.

129
00:10:00,173 --> 00:10:02,207
Komt in orde. Ik zie jullie zo meteen.

130
00:11:01,733 --> 00:11:06,570
Het is onmogelijk om je kinderen niet
alles te kopen dat ze willen, juist?

131
00:11:41,204 --> 00:11:45,140
Ik zag dat de prijs van
het huis weer gedaald is.

132
00:11:45,175 --> 00:11:49,011
De familie wil snel verkopen.
- Scheelt er iets met het huis?

133
00:11:49,045 --> 00:11:52,281
Ik bedoel, meiden onder elkaar.
- Dag mijnheer Paaswell.

134
00:11:52,315 --> 00:11:56,085
Ik weet dat ik hier niet hoor
te zijn, maar ik ben iets vergeten.

135
00:11:56,119 --> 00:11:58,120
Zal ik je de tuin laten zien?

136
00:12:15,337 --> 00:12:19,140
Ik probeerde te ontdekken waar 
de warmte vandaan komt uit de plint.

137
00:12:19,174 --> 00:12:23,311
Dat werkt toch niet. In de winter
zet ik een straalkachel neer.

138
00:12:24,546 --> 00:12:29,317
Sorry. Is dit jouw huis?
- Niet meer lang, hopelijk.

139
00:12:29,351 --> 00:12:34,488
Sorry. Ik ben gewoon naar binnen gelopen.
- Het is tenslotte een open huis, niet?

140
00:12:35,891 --> 00:12:39,960
De makelaar zei dat er een bureau was
en dat heb ik altijd al gewild.

141
00:12:41,930 --> 00:12:45,265
Het is een geweldig huis.
Je zou het moeten kopen.

142
00:12:45,300 --> 00:12:47,935
Maar wat je ook doet, maak
hier een eetkamer van.

143
00:12:47,969 --> 00:12:50,938
Als je een bureau hebt, dan gebruik je dat.

144
00:12:50,972 --> 00:12:55,008
Je komt thuis, je eet nauwelijks
iets en je blijft werken.

145
00:12:55,043 --> 00:12:58,645
Je brengt werk mee naar huis en dan begint
je vrouw dat werk, jou te verafschuwen.

146
00:12:58,679 --> 00:13:00,613
De volgende stap...

147
00:13:02,516 --> 00:13:05,819
Maar ik mag hier niet zijn
als het open huis is.

148
00:13:05,853 --> 00:13:09,556
Ik moest enkel wat pakken.
- Veel geluk.

149
00:13:22,135 --> 00:13:25,070
Wat denk je?
- Staat me wel aan.

150
00:13:25,573 --> 00:13:28,874
Bedankt om langs te komen.
- Jij wordt bedankt.

151
00:13:30,310 --> 00:13:32,845
Goed, nietwaar?
- En dat is ook goed.

152
00:13:40,787 --> 00:13:42,621
Bijna.

153
00:13:46,493 --> 00:13:49,294
Hij heeft het er moeilijk mee,
met de scheiding.

154
00:13:49,328 --> 00:13:51,329
Hij begint te zingen, 
hij heeft het gehad.

155
00:13:54,033 --> 00:13:56,602
Ik laat Gabriel morgen 
die zichtrekening opvragen.

156
00:13:56,636 --> 00:13:59,571
Misschien komen die stortingen
van ergens interessant.

157
00:14:02,274 --> 00:14:04,876
Sla hier rechts af.

158
00:14:23,152 --> 00:14:25,013
Waar werk je aan?

159
00:14:25,102 --> 00:14:29,658
Het nieuwe rapport van
Baklanov over het stealthprobleem.

160
00:14:29,759 --> 00:14:30,853
Heb je dat niet al gelezen?

161
00:14:30,997 --> 00:14:33,118
Ja, maar het is erg
technisch, zelfs voor mij.

162
00:14:38,009 --> 00:14:40,073
Deze papieren regelen je
terugkeer naar Moskou.

163
00:14:42,125 --> 00:14:48,221
Je vader heeft zijn invloed gebruikt.
Ik heb orders ze te tekenen.

164
00:14:51,006 --> 00:14:53,165
Als je wilt dat ik ze teken, doe ik het.

165
00:14:53,282 --> 00:15:01,378
Maar in mijn Rezidentura beslissen
mijn officiers of ze teruggaan of niet.

166
00:15:09,108 --> 00:15:14,511
Je weet hoe dicht mijn
vader bij Andropov staat.

167
00:15:17,829 --> 00:15:20,347
Laat me weten wat je beslist hebt.

168
00:15:31,728 --> 00:15:34,329
Dag mijnheer Paaswell.
- Dag, Kimberly.

169
00:15:34,363 --> 00:15:37,299
Je ziet er vanavond heel goed uit.
Ik vind je hemd mooi.

170
00:15:37,333 --> 00:15:39,201
Bedankt. Dat is een Perry Ellis.

171
00:15:40,769 --> 00:15:44,072
Hoe gaat het op school?
- Algebra is geen wiskunde.

172
00:15:44,107 --> 00:15:46,741
Het zijn grafieken en letters.
Hoe kan je letters oplossen?

173
00:15:46,775 --> 00:15:49,144
Recht door, ik denk dat ze 
een straat verder zijn.

174
00:15:49,178 --> 00:15:50,878
Wiskunde was ook niet mijn ding.

175
00:15:50,913 --> 00:15:54,048
Ik wed dat je een bink was en dat
alle meisjes verliefd op je waren.

176
00:15:54,083 --> 00:15:55,883
Helemaal niet.

177
00:15:55,918 --> 00:15:58,219
Ik heb je zaterdagavond weer nodig.

178
00:15:58,253 --> 00:16:01,656
Babysitter?
- Denk het wel.

179
00:16:01,690 --> 00:16:03,224
Een afspraakje?

180
00:16:03,258 --> 00:16:05,827
De ouders van mijn vriendin
Kate zijn ook gescheiden.

181
00:16:05,861 --> 00:16:10,064
Ze zei dat haar vader er pas uitkwam,
nadat hij opnieuw begon uit te gaan.

182
00:16:10,099 --> 00:16:12,933
Bedankt voor het advies.

183
00:16:17,672 --> 00:16:19,740
Volwassenen verschillen 
niet zoveel van kinderen.

184
00:16:19,974 --> 00:16:24,712
Je maakt een breuk mee en wat je nodig
hebt is een goede verliefdheid.

185
00:16:24,746 --> 00:16:26,747
Interessante theorie.

186
00:16:26,781 --> 00:16:30,650
Het is niet natuurlijk om je hele leven
bij dezelfde persoon te blijven.

187
00:16:30,684 --> 00:16:32,252
Dit blijft maar duren, we gaan...

188
00:16:32,286 --> 00:16:35,421
Silver Lincoln Versailles.
- Daar hebben ze studies naar gedaan.

189
00:16:35,456 --> 00:16:38,725
Ik zag hem. Denk dat het de tweede keer was.
- Wanneer was de eerste keer?

190
00:16:38,759 --> 00:16:41,561
Ongeveer anderhalf uur geleden,
in de buurt van Maxwell.

191
00:16:41,595 --> 00:16:46,599
Ben je zeker dat het dezelfde is?
- Neen.

192
00:16:48,001 --> 00:16:50,069
Wat hebben we gedaan sinds South Jefferson?

193
00:16:50,103 --> 00:16:53,506
We draaiden Prospect op en
maakte een bocht op Center.

194
00:16:53,540 --> 00:16:57,710
Stel dat de CIA een auto achter ons heeft en
minimum zes anderen, drie op elke straat.

195
00:16:57,745 --> 00:16:59,044
Dat zou weinig zijn.

196
00:16:59,079 --> 00:17:01,647
We werden nog niet aan de kant gezet,
dus als er een team op ons zat,

197
00:17:01,682 --> 00:17:05,784
dan kijken ze waar we naartoe gaan.
- We hebben dus nog tijd, dat is ook iets.

198
00:17:22,427 --> 00:17:26,797
10u45,
Maple Ave. en Green Street.

199
00:17:28,667 --> 00:17:31,601
Ik zie je thuis wel.

200
00:17:57,695 --> 00:18:00,196
Henry?
Heb je nog was?

201
00:18:24,054 --> 00:18:26,088
Paige. Geef me dat.

202
00:18:26,122 --> 00:18:28,691
Geef het terug.

203
00:18:28,725 --> 00:18:30,292
Ben je soms verliefd op mevrouw Beeman?

204
00:18:30,326 --> 00:18:32,628
Je bent walgelijk.
Het is niet eens van mij.

205
00:19:08,598 --> 00:19:12,400
Mijn vriendin had verkeers-
problemen op weg naar huis.

206
00:19:12,434 --> 00:19:17,572
Er was een ongeval met twee wagens op Maple
en Green, de weg is pas terug vrij om 10u45.

207
00:19:17,606 --> 00:19:20,841
Dat is jammer.
Het verkeer is vreselijk tegenwoordig.

208
00:19:37,859 --> 00:19:41,394
Dit is Memphis.
Doelwit op Yellow Springs Road.

209
00:19:53,107 --> 00:19:56,844
Hoeveel wagens zitten erop?
- Elf, maar ze reden al twee keer voorbij.

210
00:19:56,878 --> 00:20:00,780
Ze vroegen om hulp. We stuurden drie of vier
jongens van het team van Charlie Rizzen.

211
00:20:00,815 --> 00:20:02,249
Hoe zit het met Aderholt?

212
00:20:02,283 --> 00:20:04,584
Ik liet een boodschap achter.
Bel hem opnieuw.

213
00:20:04,618 --> 00:20:07,787
Kijk of je Rizzen aan de radio krijgt.

214
00:20:36,983 --> 00:20:40,185
Draai rechts Frederick op,
daarna links op Liberty.

215
00:20:44,457 --> 00:20:47,626
<i>...tot de limieten van het mogelijke.</i>

216
00:20:47,660 --> 00:20:51,263
<i>We hebben risico's genomen, die
de wereld hebben veranderd.</i>

217
00:20:51,297 --> 00:20:55,267
<i>We zijn verkenners die
de toekomst lichter maken.</i>

218
00:20:55,301 --> 00:20:58,904
<i>Bij Don Beyer Volvo,</i>
<i>doen we extreem veel moeite</i>

219
00:20:58,938 --> 00:21:02,908
<i>om de ervaring van de
verdelerservice te veranderen.</i>

220
00:21:02,942 --> 00:21:05,743
<i>Don Beyer Volvo.</i>

221
00:21:05,778 --> 00:21:07,979
<i>Het grote experiment
in Falls Church, Virginia.</i>

222
00:21:09,715 --> 00:21:13,017
<i>Mijnheer Roarke, ik ga vertrekken.</i>
Wat doe jij nog steeds op?

223
00:21:13,051 --> 00:21:15,252
Kon niet slapen.

224
00:21:15,287 --> 00:21:17,588
<i>Je dacht misschien dat ik Sherwood
in gedachten had. Dat is niet zo.</i>

225
00:21:17,623 --> 00:21:21,058
<i>Maar mijnheer Gilley,
er werden wijzigingen gemaakt.</i>

226
00:21:21,092 --> 00:21:24,328
<i>Wat voor wijzigingen kan Sherwood
mogelijk op een namiddag hebben gemaakt?</i>

227
00:21:24,362 --> 00:21:26,330
<i>Dat zou de Here zelf
een heel jaar kosten.</i>

228
00:21:26,364 --> 00:21:31,335
<i>Ik ben bang dat je zijn potentieel
schromelijk onderschat, mijnheer Gilley.</i>

229
00:21:31,369 --> 00:21:34,238
<i>Ik zag zijn potentieel bijna helemaal
leeg zitten, daar in die jungle...</i>

230
00:21:34,272 --> 00:21:39,043
Ik weet dat het moeilijk voor je is,

231
00:21:39,077 --> 00:21:44,080
dat je mam en ik zoveel werken.
- Ik ben het gewoon.

232
00:21:44,114 --> 00:21:48,552
Echt waar? Of zeg je
dat nou zo maar?

233
00:21:48,586 --> 00:21:51,287
Nee, ik ben het echt gewoon.

234
00:21:51,322 --> 00:21:53,490
<i>Mijnheer Roarke, ik wil deze fantasie
zo graag, ik kan ze bijna proeven.</i>

235
00:21:53,524 --> 00:21:55,792
Het is goed pap, ik ben in orde.

236
00:21:55,827 --> 00:21:59,995
Ik wil dat jullie ophouden
met je zorgen om me te maken.

237
00:22:01,498 --> 00:22:04,867
Ik ga naar bed.
- Goedenacht.

238
00:22:04,901 --> 00:22:08,304
<i>Volgens mij kan nog een
keer kijken geen kwaad.</i>

239
00:22:08,339 --> 00:22:10,873
<i>Ik beloof je, het doet
helemaal geen pijn.</i>

240
00:22:16,579 --> 00:22:20,348
Waar zijn ze?
- Frederick, ze naderen Liberty Road.

241
00:22:20,383 --> 00:22:21,750
Ze moeten haar oppakken.

242
00:22:21,785 --> 00:22:23,719
CIA. Ze willen zien waar dit toe leidt.

243
00:22:23,753 --> 00:22:26,421
En als ze ontsnapt?
- Ze hebben haar omsingeld.

244
00:22:26,455 --> 00:22:28,390
Maar slechts een paar ogen ziet haar.

245
00:22:28,424 --> 00:22:30,793
Op elke moment, dient ze maar 
weg te komen van een wagen.

246
00:22:30,827 --> 00:22:32,894
Dit is wat er met Hermann is gebeurd.

247
00:22:32,928 --> 00:22:36,398
Ze zeiden hem nog een jaar te volgen en
dan zou hij je wel ergens naartoe leiden.

248
00:22:36,432 --> 00:22:39,133
Die mensen zullen praten.
Het zijn menselijke wezens.

249
00:22:39,168 --> 00:22:41,736
Maar we kunnen hen niet kraken,
als we hen niet hebben.

250
00:22:41,770 --> 00:22:43,171
Het is een CIA-operatie.

251
00:22:43,206 --> 00:22:45,507
Wettelijk mijnheer...
- Ik ken de wet, Stan.

252
00:22:45,541 --> 00:22:48,976
Regel een afzetting, zet haar aan
de kant, nu, voordat het te laat is.

253
00:22:53,816 --> 00:22:57,318
Ga dan maar, jullie alle twee.
Ik zal wel bellen.

254
00:23:07,329 --> 00:23:10,731
<i>De vierdaagse conferentie
die vandaag in Genève eindigde</i>

255
00:23:10,765 --> 00:23:14,134
<i>over de algemene overeenkomst over
tarieven en handel, ziet er veelbelovend uit.</i>

256
00:23:14,168 --> 00:23:19,940
<i>Ondanks de aanwezigheid van 88 naties
en de bezwaren van de VS en anderen,</i>

257
00:23:19,974 --> 00:23:22,843
<i>konden de deelnemers niet komen
tot het opstellen van een agenda</i>

258
00:23:22,877 --> 00:23:26,312
<i>voor een nieuwe ronde van
multilaterale handelsgesprekken.</i>

259
00:23:26,347 --> 00:23:30,182
<i>Het falen van de vierdaagse conferentie
om te komen tot fundamentele afspraken</i>

260
00:23:30,217 --> 00:23:34,820
<i>zal de reeds aanwezige gevaren 
vergroten van economisch nationalisme</i>

261
00:23:34,855 --> 00:23:37,523
<i>die de kop opstak na
een wereldwijde recessie</i>

262
00:23:37,558 --> 00:23:40,393
<i>en stijgende werkeloosheid
in de meeste landen.</i>

263
00:23:40,427 --> 00:23:43,662
<i>Staatssecretaris George Schultz
blijft hoopvol</i>

264
00:23:43,696 --> 00:23:46,766
<i>over de toekomst van
deze handelsgesprekken.</i>

265
00:24:02,848 --> 00:24:04,449
90 seconden.

266
00:24:14,760 --> 00:24:16,861
Ik verlaat Frederick.

267
00:24:20,732 --> 00:24:23,101
Toledo heeft het doelwit.

268
00:24:56,201 --> 00:24:57,667
50 seconden.

269
00:25:04,508 --> 00:25:06,942
Maak je klaar om over te nemen.

270
00:25:15,285 --> 00:25:17,420
Dit Toledo op Liberty. Over.

271
00:25:17,455 --> 00:25:20,223
Toledo, antwoord. Ben je daar?

272
00:25:20,257 --> 00:25:23,425
Dit is Toledo op Liberty. Over.
Kan iemand me horen?

273
00:25:23,460 --> 00:25:24,961
Antwoord, Toledo.

274
00:25:24,995 --> 00:25:28,264
Chicago, heb jij Toledo ook niet?

275
00:25:28,298 --> 00:25:30,499
10 seconden.

276
00:25:33,470 --> 00:25:36,138
Kan iemand me horen?
Is daar iemand?

277
00:26:18,092 --> 00:26:22,095
<i>WCCP Incorporated is een dochter-
onderneming van Bronstein Communications</i>

278
00:26:22,129 --> 00:26:26,232
<i>en opereert op Channel 7 met toestemming
van de Federale Communicatiecommissie,</i>

279
00:26:26,266 --> 00:26:32,871
<i>hun studio's bevinden zich op 183 
Connecticut Avenue Northwest, Washington, DC.</i>

280
00:31:06,737 --> 00:31:09,572
Ze zijn moeilijk te krijgen.

281
00:31:13,377 --> 00:31:15,879
Maar jij had er eentje.

282
00:31:15,913 --> 00:31:20,016
Je laatste opdracht.
- Ik zat in een team.

283
00:31:22,487 --> 00:31:26,923
Volgens Gaad werkte je in Arkansas
met de Blanke Suprematisten.

284
00:31:33,030 --> 00:31:35,297
Dat lijkt nu zo lang geleden.

285
00:31:35,332 --> 00:31:39,168
Ik wil je ooit op een biertje trakteren,
om die oorlogsverhalen te horen.

286
00:31:42,038 --> 00:31:45,774
Ik geef niet zoveel om oorlogsverhalen.
Maar dat biertje wil ik wel.

287
00:31:48,044 --> 00:31:54,716
Ik moet babysitten op
Zin... de overloopster.

288
00:31:54,751 --> 00:31:59,420
Ik moet vandaag nog drie keer opdraven.
- Mag ik je een ding vragen?

289
00:32:01,490 --> 00:32:04,492
Wat moest je doen om hen
voor de gek te houden?

290
00:32:05,862 --> 00:32:08,229
Je vertelt hen wat ze willen horen,

291
00:32:08,264 --> 00:32:13,334
telkens en telkens weer opnieuw.
- Is dat alles?

292
00:32:15,003 --> 00:32:18,805
Mensen horen graag dat ze gelijk hebben.

293
00:32:39,018 --> 00:32:43,288
Clark, ik kreeg onlangs een lief telefoontje
van mijn vriendin, Lorraine Dehrenney.

294
00:32:43,323 --> 00:32:46,590
Ik heb je toch over haar verteld?
Van op de hogeschool?

295
00:32:47,026 --> 00:32:51,562
Ze leidt een opvangprogramma.
- Is ze op zoek naar geld?

296
00:32:51,596 --> 00:32:56,500
Ja, maar onlangs raakte ze
betrokken in de pleeghulp

297
00:32:56,535 --> 00:32:59,170
en het zoeken van opvang voor
kinderen die dat nodig hebben.

298
00:32:59,205 --> 00:33:02,773
Martha, hoe dikwijls moeten
we dat gesprek nog voeren?

299
00:33:02,808 --> 00:33:05,843
We hadden het over baby's.
- Ik wil geen kinderen.

300
00:33:05,877 --> 00:33:09,814
Hoe weet je wat je wilt?
- Omdat ik dat weet.

301
00:33:09,848 --> 00:33:12,883
Maar dit is anders.
- Omdat je ze uit een cataloog kan kiezen?

302
00:33:12,917 --> 00:33:15,519
Nee, omdat het tijdelijk is,
dus kan je het uitproberen.

303
00:33:15,554 --> 00:33:19,657
Zoals een auto leasen?
- Wil je daarmee ophouden?

304
00:33:19,691 --> 00:33:22,960
Ze hebben het nodig.
Ze hebben geen thuis.

305
00:33:22,994 --> 00:33:26,196
Ze in eentje stoppen dat ze niet
wil, zal ook niet veel helpen.

306
00:33:26,231 --> 00:33:27,630
Clark.

307
00:33:27,665 --> 00:33:30,267
We hebben zoveel.

308
00:33:31,635 --> 00:33:36,206
Zie je de waarde dan niet in, van het
delen daarvan met hen die niets hebben?

309
00:33:36,241 --> 00:33:42,044
Iemand jong die kan leren en
groeien en een thuis kan hebben?

310
00:33:42,079 --> 00:33:46,716
Dat soort relatie met een jong persoon,
spreekt je dat dan helemaal niet aan?

311
00:34:18,415 --> 00:34:23,218
Vrouw, 35, kort haar, bij de postbus,

312
00:34:23,252 --> 00:34:27,555
met een groot pak, blauwe paraplu.
- Ik wil enkel de straat voor het park.

313
00:34:27,589 --> 00:34:30,959
Man bij de droogkuis?
- Twee eigenlijk.

314
00:34:30,993 --> 00:34:32,794
Een in de etalage,

315
00:34:32,828 --> 00:34:37,098
die een pak ophaalde, geen
smoking, maar wel een deftig.

316
00:34:37,133 --> 00:34:40,936
En een andere buiten.
- De andere kant van de straat?

317
00:34:40,970 --> 00:34:44,104
Man, 1m75, met golvend, bruin haar

318
00:34:44,139 --> 00:34:49,209
in een denim jeansvest met een
embleem van REO Speedwagon op de zak.

319
00:34:49,244 --> 00:34:54,281
Dat is goed. Vandaag ging het goed.
- Denk je dat ik klaar ben?

320
00:34:54,316 --> 00:34:57,452
Het zal veel tijd vragen,
maar je komt er wel.

321
00:34:59,454 --> 00:35:05,426
Luister, over de vorige keer...
- Nee, ik ging mijn boekje te buiten.

322
00:35:05,460 --> 00:35:08,295
Dat zit wel goed.

323
00:35:10,432 --> 00:35:13,733
Bij dit soort werk is seks gevaarlijk.

324
00:35:13,768 --> 00:35:16,570
Er is duidelijk een vonk, maar

325
00:35:16,604 --> 00:35:19,473
ik heb al iemand in mijn
leven, iemand belangrijk

326
00:35:19,507 --> 00:35:23,276
en dat wil ik niet verpesten.
- Dat begrijp ik.

327
00:35:23,310 --> 00:35:26,312
Ik beloof dat het niet
meer zal gebeuren.

328
00:35:31,619 --> 00:35:34,320
Is Elizabeth in orde?
- Ze maakt het prima.

329
00:35:34,355 --> 00:35:38,824
Het was erg op het nippertje.
- Dat was niet de eerste keer.

330
00:35:38,859 --> 00:35:41,059
Wat met die bankuittreksels?

331
00:35:41,094 --> 00:35:43,596
Paaswells moeder helpt hem
het geld te verstoppen,

332
00:35:43,630 --> 00:35:46,866
zodat zijn vrouw het niet
krijgt na de scheiding. Familie.

333
00:35:48,202 --> 00:35:52,404
We hebben nog iets anders. We hoorden
Paaswell praten met zijn babysitter.

334
00:35:52,438 --> 00:35:55,172
Praten.
- Ja, het klonk niet juist.

335
00:35:55,207 --> 00:35:58,342
We denken dat het een kans is.
Als we dus informatie konden krijgen.

336
00:35:58,377 --> 00:36:01,479
Nee, dat is te riskant, na
wat er gisterenavond gebeurde.

337
00:36:01,514 --> 00:36:03,915
Ik wil dat je een tijdje
rustig aan doet.

338
00:36:03,949 --> 00:36:06,417
We kunnen rondhangen in de buurt
waar we hen afluisterden.

339
00:36:06,451 --> 00:36:08,252
We hebben een datum waarop
hij haar weer nodig heeft,

340
00:36:08,286 --> 00:36:11,588
dus wachten we tot ze voorbij komen,
we blijven in audiobereik, niet zichtbaar

341
00:36:11,623 --> 00:36:13,324
en we luisteren alleen.

342
00:36:13,358 --> 00:36:16,627
Je doelwit kan bewaakt worden,
waar hij ook naartoe gaat.

343
00:36:16,661 --> 00:36:19,730
We komen nooit in zicht, dus beveiliging
heeft geen reden om naar ons te zoeken.

344
00:36:19,764 --> 00:36:23,700
Als we hem pakken met de babysitter...
- Niet alles is het risico waard, Philip.

345
00:36:24,836 --> 00:36:26,670
Je hebt gelijk. Niet alles.

346
00:36:30,441 --> 00:36:33,744
Paige is sterk, zoals haar moeder.

347
00:36:33,778 --> 00:36:36,980
Dat is goed.
- O ja?

348
00:36:37,015 --> 00:36:40,517
Want als je haar hierin
betrekt, kan er van alles gebeuren.

349
00:36:40,552 --> 00:36:43,318
Dat geldt voor iedereen.

350
00:36:44,221 --> 00:36:46,923
Dat is het? Meer heb
je niet te zeggen?

351
00:36:46,957 --> 00:36:50,026
Vertel me dan wat
je wilt dat ik zeg.

352
00:36:50,061 --> 00:36:54,397
Wil je dat ik beloof dat alles
in orde zal komen met Paige?

353
00:36:54,432 --> 00:36:56,933
Je weet dat ik dat niet kan.
Niemand kan dat.

354
00:36:58,502 --> 00:37:00,470
Wij kozen ervoor dit
te doen met ons leven,

355
00:37:00,504 --> 00:37:03,238
jij, ik, Elizabeth, om op
deze manier te leven.

356
00:37:03,273 --> 00:37:07,843
Paige zal ook een keuze krijgen.

357
00:37:07,878 --> 00:37:10,012
Ze is veertien jaar.

358
00:37:10,047 --> 00:37:13,716
Er is altijd een keuze.

359
00:37:13,750 --> 00:37:16,318
Echt? Want Paige is hier opgegroeid.

360
00:37:16,352 --> 00:37:20,389
Haar leven is makkelijk geweest.
Ze kan niet omgaan met deze rotzooi.

361
00:37:20,423 --> 00:37:21,756
Philip.

362
00:37:53,142 --> 00:37:58,128
We denken dat de Amerikanen
een nieuw stealthvliegtuig bouwen.

363
00:37:58,275 --> 00:37:59,948
Bommenwerper.

364
00:38:00,661 --> 00:38:01,712
Hij heeft gelijk.

365
00:38:01,797 --> 00:38:06,448
Dat maakt een verschil bij haast
alles dat we te pakken moeten krijgen.

366
00:38:07,301 --> 00:38:13,561
We ontdekten dat Northrop zeven
nieuwe beveiligingscodes uitdeelde.

367
00:38:14,073 --> 00:38:16,366
Weten we waar hun nieuwe fabriek staat?

368
00:38:16,539 --> 00:38:17,560
Ja.

369
00:38:18,424 --> 00:38:19,544
Mooi zo.

370
00:38:37,982 --> 00:38:39,783
Ik blijf.

371
00:38:41,616 --> 00:38:43,520
En je vader? Wat zal die zeggen?

372
00:38:45,765 --> 00:38:49,510
Die zegt mijn hele leven al
dat ik volwassen moet worden.

373
00:38:50,710 --> 00:38:52,492
Laten we eens kijken.

374
00:38:58,652 --> 00:39:02,888
Je bedoelt dat je op hetzelfde moment
een soevereine staat binnenvalt,

375
00:39:02,922 --> 00:39:05,924
een goddeloos systeem opdringt
aan vrije, religieuze mensen...

376
00:39:05,958 --> 00:39:08,160
Een systeem dat ze niet wilden.

377
00:39:08,195 --> 00:39:10,996
Het Afghaanse volk heeft
dit communisme nooit gewild.

378
00:39:11,030 --> 00:39:15,633
Maar tegelijkertijd heb je thuis
voedseluitdelingen, werkloosheid.

379
00:39:15,668 --> 00:39:17,869
Geen vrije meningsuiting,
geen persvrijheid.

380
00:39:17,904 --> 00:39:20,638
Zoals je zegt, vaak geen voedsel.

381
00:39:20,673 --> 00:39:25,777
De rest van de wereld moet dit weten.
Ik riskeer mijn leven door hier te komen.

382
00:39:25,812 --> 00:39:28,613
Ik moet in staat zijn
om ervoor te sterven.

383
00:39:28,647 --> 00:39:33,884
We doden duizenden mensen, om hen
een slecht systeem op te dringen.

384
00:39:33,919 --> 00:39:36,487
Onze soldaten, onze jongens

385
00:39:36,522 --> 00:39:40,325
doden en sterven in een land
dat niet van hen is,

386
00:39:40,359 --> 00:39:44,362
omdat enkele oude mannen
hun macht willen behouden.

387
00:39:53,739 --> 00:39:58,209
Hoe gaat het met je mond?
- Prima.

388
00:39:58,243 --> 00:40:01,445
Stan gaf me die fles, weet je?

389
00:40:01,479 --> 00:40:06,116
Single-malt Ierse whisky.
- Het beste van het beste.

390
00:40:14,992 --> 00:40:17,827
Wat gaan we met Paige doen?

391
00:40:20,530 --> 00:40:23,098
Dat weet ik niet.

392
00:40:23,133 --> 00:40:25,434
O, mijn God. Je bloost.
- Niet waar.

393
00:40:25,469 --> 00:40:26,835
Jawel, dat is lief.
- Kimberly...

394
00:40:26,870 --> 00:40:30,939
Ik kan geen serieus gesprek voeren
met de jongens in mijn klas.

395
00:40:30,974 --> 00:40:34,510
Het zijn nog maar jongens.
Ik heb een rijper iemand nodig.

396
00:40:35,012 --> 00:40:37,945
Verdomme. Hij zit vlak achter ons.

397
00:40:37,980 --> 00:40:40,915
Ik val veel meer op mannen.
- Dat moeten we zien.

398
00:40:40,949 --> 00:40:43,084
Kunnen we niet riskeren.

399
00:40:43,118 --> 00:40:45,820
Rij voorbij. We kunnen
om het even wie zijn.

400
00:40:45,854 --> 00:40:47,955
We moeten foto's nemen.

401
00:40:49,759 --> 00:40:51,793
Ik voel me meer aangetrokken tot
mannen die weten wat ze willen.

402
00:40:51,827 --> 00:40:53,494
En wat ze nodig hebben.

403
00:40:53,528 --> 00:40:56,830
Wat? Dat is waar.
Het is mijn schuld niet.

404
00:40:56,864 --> 00:41:00,334
Daar is niets mis mee.
Dat is het leven nou eenmaal.

405
00:41:02,504 --> 00:41:06,407
Soms heb je alleen wat
stomende seks nodig.

406
00:41:06,441 --> 00:41:11,912
Kimberly. Dit is geen gepast gesprek.
Ik wil niets tegen je vader hoeven zeggen.

407
00:41:12,980 --> 00:41:14,181
Verdomme.

408
00:41:24,826 --> 00:41:27,360
Ik ken dat nummerbord.

409
00:41:29,162 --> 00:41:32,998
Fijn je te zien, Isaac.
- Bedankt, Ted.

410
00:41:35,068 --> 00:41:37,870
Dat is Isaac Breland.
- Wat?

411
00:41:37,904 --> 00:41:39,205
Het meisje, haar vader.

412
00:41:39,239 --> 00:41:42,374
Dat is het hoofd van de
Afghaanse groep van de CIA.

413
00:41:43,643 --> 00:41:46,477
Wat denk je me daar van?

