﻿1
00:00:28,200 --> 00:00:29,929
ATHOS: Who are you?

2
00:00:31,080 --> 00:00:32,605
Where is this?

3
00:00:33,960 --> 00:00:36,327
He wouldn't just disappear
without a word to anyone.

4
00:00:36,400 --> 00:00:37,481
Something's wrong.

5
00:00:37,560 --> 00:00:39,324
Why bring this to me?

6
00:00:39,400 --> 00:00:41,368
I'm no longer your Commanding Officer.

7
00:00:41,440 --> 00:00:43,568
Just an ordinary musketeer
on work detail.

8
00:00:43,640 --> 00:00:45,722
Athos would not just vanish.

9
00:00:46,000 --> 00:00:47,889
Athos is drunk somewhere.

10
00:00:48,280 --> 00:00:49,645
He'll turn up when he's sober.

11
00:00:49,720 --> 00:00:53,088
We've checked all the usual taverns.
No one's seen him in days.

12
00:00:57,960 --> 00:01:01,009
And the sooner this is done,
the sooner we can Look for him.

13
00:01:08,240 --> 00:01:09,571
Someone speak to me.

14
00:01:15,080 --> 00:01:18,209
ATHOS: If you mean to kill me, at least
give me the courtesy of an explanation.

15
00:01:18,280 --> 00:01:20,681
MAN: We mean you no harm,
My Lord.

16
00:01:23,040 --> 00:01:24,724
(ROOSTER CROWING)

17
00:01:25,480 --> 00:01:26,811
Do you know us now?

18
00:01:26,880 --> 00:01:29,645
You're Bertrand,
the inn keeper at Pinon.

19
00:01:30,280 --> 00:01:31,611
And Jeanne, his daughter.

20
00:01:32,760 --> 00:01:34,410
What is the meaning of this?

21
00:01:34,480 --> 00:01:37,563
Forgive us, My Lord, we didn't
know what else to do.

22
00:01:37,640 --> 00:01:39,290
We had no choice.

23
00:01:39,440 --> 00:01:41,044
You ignored all our letters.

24
00:01:41,240 --> 00:01:42,685
I make it a rule never to open letters.

25
00:01:42,760 --> 00:01:45,240
- Now, cut me loose, damn you!
- (VILLAGERS GASP)

26
00:01:46,440 --> 00:01:48,010
I could have your heads for this.

27
00:01:48,080 --> 00:01:49,286
JEANNE: At least that would be quick.

28
00:01:49,360 --> 00:01:50,930
Starving to death
takes such a long time.

29
00:01:51,000 --> 00:01:53,810
And forgive her, My Lord,
Jeanne speaks out of turn.

30
00:01:53,880 --> 00:01:55,962
He needs to know the truth.

31
00:01:56,040 --> 00:01:58,646
You judge us in our desperation.

32
00:01:59,040 --> 00:02:02,522
These are your lands,
your people you have neglected.

33
00:02:02,600 --> 00:02:05,490
It is you that should be judged,
Monsieur le Comte de la Fere.

34
00:02:05,560 --> 00:02:07,005
Cut me loose.

35
00:02:07,600 --> 00:02:10,331
I will not listen to your complaints
while I'm tied to a chair.

36
00:02:12,000 --> 00:02:13,411
TREVILLE: Bills?

37
00:02:14,280 --> 00:02:19,127
A letter, from the estate of the Comte
de la Fere asking Athos to return.

38
00:02:19,480 --> 00:02:22,768
All in the same hand,
signed by an inn keeper at Pinon.

39
00:02:27,840 --> 00:02:29,842
"We are in desperate need
of your protection.

40
00:02:29,920 --> 00:02:31,251
"We entreat you to return to us

41
00:02:31,320 --> 00:02:34,210
"and honour the responsibility
of your family."

42
00:02:34,800 --> 00:02:36,165
TREVILLE: There's your answer then.

43
00:02:36,800 --> 00:02:39,087
Family business, nothing to do with us.

44
00:02:40,720 --> 00:02:42,609
I have work to do.

45
00:02:42,680 --> 00:02:44,284
You should try it sometime.

46
00:02:46,480 --> 00:02:48,209
Pinon is only a day's ride away.

47
00:02:48,480 --> 00:02:51,404
We could just check, unless you'd
rather stay here shovelling...

48
00:02:51,480 --> 00:02:54,324
Surely anything's better than that.

49
00:02:57,320 --> 00:03:00,881
All right, I'll ride with you.
But as a comrade,

50
00:03:00,960 --> 00:03:02,086
not your Commanding Officer.

51
00:03:02,160 --> 00:03:03,241
Whatever you say, Captain.

52
00:03:07,320 --> 00:03:08,970
A word, Captain.

53
00:03:10,480 --> 00:03:12,289
- If this is about General De Foix...
- Yeah.

54
00:03:12,360 --> 00:03:14,840
- I have nothing more to say.
- Hey.

55
00:03:15,000 --> 00:03:16,126
What?

56
00:03:18,040 --> 00:03:20,281
I know there's something
you're not telling me.

57
00:03:21,360 --> 00:03:24,443
If De Foix wasn't my father, who is?

58
00:03:24,520 --> 00:03:27,808
Porthos, enough. And that's an order.

59
00:03:27,880 --> 00:03:29,405
I thought you weren't
my captain any more.

60
00:03:29,480 --> 00:03:31,642
Look, whatever you think
you're entitled to...

61
00:03:31,720 --> 00:03:33,324
A fellow musketeer might be in danger.

62
00:03:33,400 --> 00:03:34,731
This is not helping Athos.

63
00:03:34,800 --> 00:03:38,486
Yeah. I'm going to find out,
whether you help me or not.

64
00:04:13,760 --> 00:04:15,410
Oh, goddamn you.

65
00:04:16,880 --> 00:04:18,803
You've brought me back.

66
00:04:19,480 --> 00:04:21,482
(THEME MUSIC PLAYING)

67
00:04:30,480 --> 00:04:40,480
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

68
00:04:59,840 --> 00:05:02,047
(SHOUTS) I left this life!

69
00:05:05,400 --> 00:05:07,004
A long time ago.

70
00:05:08,720 --> 00:05:11,007
What gives you the right
to bring me back?

71
00:05:11,080 --> 00:05:12,923
We need your help!

72
00:05:13,000 --> 00:05:16,322
You don't need a Lord to tell
you how to work the field.

73
00:05:18,360 --> 00:05:19,441
You've always done it.

74
00:05:19,520 --> 00:05:22,330
It's not us. It's Baron Renard.

75
00:05:23,120 --> 00:05:25,964
He burns the crops
and poisons what's left.

76
00:05:26,040 --> 00:05:27,644
He wants your land for himself.

77
00:05:27,720 --> 00:05:31,566
We need the protection of our
liege lord, the Comte de la Fere.

78
00:05:31,880 --> 00:05:32,927
You.

79
00:05:33,080 --> 00:05:36,129
The Comte no longer exists.

80
00:05:39,120 --> 00:05:40,360
(ATHOS SIGHS)

81
00:05:44,880 --> 00:05:46,644
I'll talk to Renard.

82
00:05:47,400 --> 00:05:50,051
And then I hope to never see
any of you again.

83
00:05:50,480 --> 00:05:54,280
Hate this place if you like,
but don't punish its people.

84
00:05:54,840 --> 00:05:56,410
You don't let up, do you?

85
00:05:57,760 --> 00:06:00,240
What did you do, by the way?
Put a drug in my wine?

86
00:06:01,400 --> 00:06:03,880
You were so drunk
you made it easy for us.

87
00:06:04,320 --> 00:06:06,607
A man should never lose
himself to drink like that.

88
00:06:06,680 --> 00:06:08,170
I'll bear that in mind.

89
00:06:08,240 --> 00:06:09,730
(HORSES WHINNYING)

90
00:06:12,480 --> 00:06:13,720
Renard.

91
00:06:20,880 --> 00:06:22,041
MAN: Out of the way!

92
00:06:22,480 --> 00:06:23,561
You.

93
00:06:23,680 --> 00:06:24,681
Move!

94
00:06:29,640 --> 00:06:30,846
EDMOND: Out of my way.

95
00:06:30,920 --> 00:06:32,331
- Out of my way!
- (GROANING)

96
00:06:32,400 --> 00:06:33,890
WOMAN: Please, don't hurt him.

97
00:06:33,960 --> 00:06:35,086
ATHOS: That's enough.

98
00:06:35,160 --> 00:06:36,366
(YELLS)

99
00:06:39,200 --> 00:06:42,010
- Dare not handle me, peasant!
- RENARD: Edmond!

100
00:06:42,600 --> 00:06:44,443
What is going on here?

101
00:06:45,520 --> 00:06:48,285
Your son needs to learn some manners,
Baron Delouvrier.

102
00:06:48,360 --> 00:06:49,725
RENARD: Stop that!

103
00:06:50,240 --> 00:06:51,730
And open your eyes, boy.

104
00:06:54,720 --> 00:06:57,610
Do you not recognise
a man of noble bearing?

105
00:06:59,400 --> 00:07:01,607
This is the Comte de la Fere.

106
00:07:04,280 --> 00:07:05,770
Your men's behaviour is a disgrace.

107
00:07:05,840 --> 00:07:09,128
But, perhaps if you'd shown a little
more interest in the last few years,

108
00:07:09,200 --> 00:07:10,690
I would not have had to intervene.

109
00:07:10,760 --> 00:07:12,728
You have no right to abuse your power.

110
00:07:12,800 --> 00:07:17,886
My right, my dear Comte,
is that of any concerned neighbour.

111
00:07:19,120 --> 00:07:21,726
Your estate has gone to wrack and ruin.

112
00:07:22,320 --> 00:07:24,971
These people are thieves and parasites.

113
00:07:27,160 --> 00:07:29,527
I was only attempting
to assert some order.

114
00:07:29,600 --> 00:07:32,524
I'm sure we can sort this out
like honourable men.

115
00:07:32,600 --> 00:07:34,170
RENARD: Nothing would please me more.

116
00:07:35,680 --> 00:07:36,966
Lead on.

117
00:07:52,760 --> 00:07:56,560
You're very kind, my dear.
And very pretty.

118
00:07:59,440 --> 00:08:03,411
Normally, I find the peasant classes
ugly as gargoyles. (LAUGHS)

119
00:08:05,960 --> 00:08:10,682
But every now and then,
one discovers a rose amongst the thorns.

120
00:08:10,760 --> 00:08:12,364
Shall we get to business?

121
00:08:12,440 --> 00:08:14,283
I'm anxious to return to Paris.

122
00:08:14,880 --> 00:08:16,769
What are your plans for the estate?

123
00:08:18,440 --> 00:08:21,842
The estate is of no more concern for me.
I have renounced my title.

124
00:08:25,600 --> 00:08:28,570
One cannot renounce
what is given by God.

125
00:08:28,880 --> 00:08:31,008
God had no part in this.

126
00:08:32,680 --> 00:08:34,284
I've never heard of such a thing.

127
00:08:35,680 --> 00:08:37,682
What about your position?

128
00:08:38,240 --> 00:08:40,846
Your responsibility to the social order?

129
00:08:41,120 --> 00:08:43,248
This land is a sacred trust.

130
00:08:43,320 --> 00:08:45,641
It is your birthright.
Your family name...

131
00:08:45,720 --> 00:08:49,520
I am not asking for your approval.
I am still the legal land owner.

132
00:08:51,200 --> 00:08:54,841
Now, I must have your undertaking
that my tenants will be left in peace.

133
00:08:57,840 --> 00:09:01,322
Huh, perhaps you care more
for such low people,

134
00:09:03,440 --> 00:09:05,602
now you are one of them yourself.

135
00:09:06,440 --> 00:09:09,250
However, I promise you,

136
00:09:10,400 --> 00:09:12,971
they will be treated as they deserve.

137
00:09:23,160 --> 00:09:25,003
You promised me this land, Father.

138
00:09:26,640 --> 00:09:29,883
Sometimes, Edmond, I wonder
how a man with my wits

139
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
could have fathered such a dolt.

140
00:09:33,080 --> 00:09:35,731
I promised to treat these
vermin as they deserve.

141
00:09:36,520 --> 00:09:38,522
And they deserve nothing.

142
00:09:40,160 --> 00:09:42,686
Athos is a traitor to his own kind.

143
00:09:43,840 --> 00:09:47,640
I take my responsibilities
to future generations seriously,

144
00:09:47,720 --> 00:09:48,846
even if he does not.

145
00:09:52,160 --> 00:09:57,451
If you aren't the Comte any more,
you're the same as them.

146
00:09:58,400 --> 00:10:02,928
So, you must kneel in
the presence of your batters.

147
00:10:05,520 --> 00:10:07,090
You gave me your word.

148
00:10:07,880 --> 00:10:10,167
I don't negotiate with peasants.

149
00:10:11,160 --> 00:10:12,286
I said kneel!

150
00:10:13,440 --> 00:10:14,805
(GRUNTING)

151
00:10:19,440 --> 00:10:20,726
No!

152
00:10:22,760 --> 00:10:24,922
- (JEANNE SCREAMING)
- (ATHOS GROANS)

153
00:10:31,040 --> 00:10:33,327
The Comte de la Fere is no more!

154
00:10:34,480 --> 00:10:37,848
This man is a vagrant and an imposter.

155
00:10:38,600 --> 00:10:43,766
The punishment for such a crime
must be exemplary.

156
00:11:03,280 --> 00:11:04,645
(HORSE WHINNIES)

157
00:11:22,520 --> 00:11:25,410
- You can't do this!
- EDMOND: Take your hands off me!

158
00:11:25,480 --> 00:11:26,527
(EDMOND GRUNTING)

159
00:11:26,600 --> 00:11:28,204
Leave him alone.

160
00:11:31,000 --> 00:11:32,809
- (HORSES WHINNYING)
- (GASPS)

161
00:11:33,800 --> 00:11:35,564
Soldiers are coming!

162
00:11:35,960 --> 00:11:37,246
Withdraw!

163
00:11:37,680 --> 00:11:39,170
We'll be back.

164
00:11:43,840 --> 00:11:45,251
Bring the girl.

165
00:11:45,480 --> 00:11:47,562
- (SCREAMING)
- ATHOS: No! No!

166
00:11:50,720 --> 00:11:51,926
Renard!

167
00:11:52,680 --> 00:11:54,444
(JEANNE SCREAMING)

168
00:12:24,720 --> 00:12:26,404
(HORSES NEIGHING)

169
00:12:40,400 --> 00:12:42,243
This might sting a little.

170
00:12:42,320 --> 00:12:44,049
What will they do with my Jeanne?

171
00:12:45,080 --> 00:12:47,048
Don't worry, we'll find her.

172
00:12:47,360 --> 00:12:48,930
D'ARTAGNAN: Athos...

173
00:12:51,560 --> 00:12:54,530
Give up your title
if it makes you happy, I mean that.

174
00:12:55,080 --> 00:12:58,448
But think about these people.
They live on your land.

175
00:13:00,200 --> 00:13:02,726
- They need your help.
- I have nothing to offer them.

176
00:13:05,160 --> 00:13:08,926
If I didn't know you better,
I'd say that sounded pretty cowardly.

177
00:13:09,040 --> 00:13:10,724
Get out of my way.

178
00:13:11,680 --> 00:13:17,687
The Athos I know always fights
against injustice, wherever he finds it.

179
00:13:19,320 --> 00:13:21,527
Not here, not this time.

180
00:13:31,400 --> 00:13:33,482
I thought Milady's influence
over you was done.

181
00:13:35,320 --> 00:13:37,721
Let this happen and they become
her victims, too.

182
00:13:39,680 --> 00:13:42,968
Athos, these people
have no other protection.

183
00:13:45,880 --> 00:13:47,166
Only us.

184
00:13:50,600 --> 00:13:52,250
ATHOS: This is not your fight.

185
00:13:52,320 --> 00:13:53,924
It is now.

186
00:13:54,000 --> 00:13:55,729
And I like it here.

187
00:14:03,120 --> 00:14:04,451
D'ARTAGNAN: Athos.

188
00:15:27,640 --> 00:15:29,369
(BIRDS TWITTERING)

189
00:15:34,680 --> 00:15:36,011
(PANTING)

190
00:15:58,800 --> 00:16:00,564
(BREATHING HEAVILY)

191
00:16:22,200 --> 00:16:25,886
CATHERINE: Help! He's dead!
Your brother's dead!

192
00:16:25,960 --> 00:16:28,964
She did this.
Your wife, she murdered Thomas.

193
00:16:37,760 --> 00:16:40,047
He tried to force himself on me.

194
00:16:40,120 --> 00:16:41,326
I had no choice.

195
00:16:42,320 --> 00:16:43,810
Help. Help me.

196
00:16:44,360 --> 00:16:45,441
(SOBBING) Help me.

197
00:16:46,120 --> 00:16:48,327
Help me, please. Please.

198
00:17:03,360 --> 00:17:05,010
CATHERINE: <i>Athos</i>.

199
00:17:06,640 --> 00:17:08,165
- Athos.
- (GASPS)

200
00:17:11,080 --> 00:17:12,525
ATHOS: Catherine.

201
00:17:18,560 --> 00:17:22,804
When my father died, his debts took
everything, including the house.

202
00:17:23,400 --> 00:17:25,767
So I moved into a servant quarters.

203
00:17:25,840 --> 00:17:28,002
I didn't think you'd object.

204
00:17:29,760 --> 00:17:31,285
You live like this?

205
00:17:32,040 --> 00:17:33,371
CATHERINE: I survive.

206
00:17:35,000 --> 00:17:38,402
It's not quite what I was promised
when I was betrothed to your brother.

207
00:17:41,120 --> 00:17:42,804
I hunt and trap my own food.

208
00:17:43,120 --> 00:17:46,203
It's amazing what you can learn
when you've run out of choices.

209
00:17:52,880 --> 00:17:54,530
I can give you something for that.

210
00:17:55,640 --> 00:17:57,244
I saw you in the village.

211
00:17:59,280 --> 00:18:01,760
I didn't recognise you, the clothes.

212
00:18:01,880 --> 00:18:05,282
I'm told this is the height
of fashion in Paris. (CHUCKLES)

213
00:18:08,400 --> 00:18:10,448
That was quite a shot you made.

214
00:18:11,800 --> 00:18:13,290
Thomas taught me to shoot.

215
00:18:16,400 --> 00:18:18,448
I was listening behind the inn.

216
00:18:20,200 --> 00:18:22,601
I heard what you said to Renard...

217
00:18:24,560 --> 00:18:26,722
About giving up your title. Is it true?

218
00:18:33,360 --> 00:18:35,806
How it must have hurt to learn
that your precious wife

219
00:18:35,880 --> 00:18:39,123
was nothing more than a common thief
and fraud.

220
00:18:41,560 --> 00:18:45,406
What was her real crime,
in your eyes, I wonder?

221
00:18:47,360 --> 00:18:50,045
Murdering your brother,
or beguiling you?

222
00:18:52,360 --> 00:18:54,761
Baron Renard's hunting lodge
is in the forest,

223
00:18:54,840 --> 00:18:56,968
about three leagues west from here.

224
00:18:57,840 --> 00:18:59,922
Are you sure you can handle this?

225
00:19:00,000 --> 00:19:01,001
We'll fight this battle.

226
00:19:01,080 --> 00:19:03,128
You worry about how to win the war.

227
00:19:03,520 --> 00:19:05,568
We'll bring your daughter.

228
00:19:07,600 --> 00:19:08,647
Good luck.

229
00:19:14,480 --> 00:19:17,165
What's going on between
you and the Captain?

230
00:19:17,240 --> 00:19:19,447
There's something he's not saying.

231
00:19:19,640 --> 00:19:21,130
Something he knows about me.

232
00:19:21,200 --> 00:19:22,486
Such as?

233
00:19:23,200 --> 00:19:24,690
I wish I knew.

234
00:19:30,920 --> 00:19:34,367
Raspberry brandy?
Not quite vintage, but it's good.

235
00:19:37,000 --> 00:19:38,445
To old times.

236
00:19:39,440 --> 00:19:41,681
The one toast I can't drink to.

237
00:19:42,360 --> 00:19:44,044
Was it all so bad?

238
00:19:44,760 --> 00:19:46,922
We've known each other
since we were children.

239
00:19:47,600 --> 00:19:49,443
Have you forgotten what
our fathers wanted for us?

240
00:19:49,520 --> 00:19:51,921
- We were too young to be betrothed.
- We would have married.

241
00:19:55,240 --> 00:19:58,562
And then you brought that woman home
and I was quietly passed on to Thomas.

242
00:20:03,480 --> 00:20:05,448
I liked him well enough.

243
00:20:06,560 --> 00:20:09,723
As one might a brother. I was content.

244
00:20:11,560 --> 00:20:13,369
But even that was stolen from me.

245
00:20:13,760 --> 00:20:16,764
You've been hurt too much
because of me.

246
00:20:17,720 --> 00:20:19,245
Because of her.

247
00:20:21,880 --> 00:20:24,804
Tell me, Athos, in all these years,

248
00:20:26,280 --> 00:20:29,011
has my suffering
ever crossed your mind?

249
00:20:30,840 --> 00:20:33,730
(SIGHS) If there's anything
I can do to make things...

250
00:20:33,800 --> 00:20:36,201
Well, you could turn back time, Athos.

251
00:20:36,600 --> 00:20:38,682
Is that within your powers?

252
00:20:44,080 --> 00:20:46,082
Are you going to stop Renard?

253
00:20:47,040 --> 00:20:48,405
ATHOS: It's not my battle.

254
00:20:48,480 --> 00:20:49,641
CATHERINE: They might
have killed you today.

255
00:20:50,400 --> 00:20:52,129
All the more reason to leave.

256
00:20:52,560 --> 00:20:54,050
I've no argument with the Baron.

257
00:20:55,200 --> 00:20:57,931
All I want is to restore the estate
to its proper place.

258
00:20:58,000 --> 00:21:00,606
To have something of my old life back.

259
00:21:01,600 --> 00:21:04,001
- Perhaps he can give me that.
- Renard can't be trusted.

260
00:21:04,080 --> 00:21:06,082
Oh, who else can I trust?

261
00:21:07,640 --> 00:21:08,641
You?

262
00:21:13,960 --> 00:21:15,962
You did well to hang her.

263
00:21:18,120 --> 00:21:20,327
I hope she's burning in hell.

264
00:21:26,000 --> 00:21:29,004
- Hey!
- ALL: Hey!

265
00:21:32,360 --> 00:21:33,600
Edmond.

266
00:21:34,680 --> 00:21:39,447
If Athos really has given up his title,
then there's no reason for him to fight.

267
00:21:39,520 --> 00:21:43,366
No true member of the aristocracy
would speak such poison.

268
00:21:43,640 --> 00:21:45,563
There must be something more to it.

269
00:21:45,640 --> 00:21:47,369
Some kind of trick?

270
00:21:47,920 --> 00:21:50,810
Either way, his heresy
cannot go unpunished.

271
00:21:51,480 --> 00:21:54,882
This is war. He has forfeited
any right to his land.

272
00:21:55,600 --> 00:21:57,762
Make sure there's nothing left of Pinon.

273
00:21:58,640 --> 00:22:01,246
Not a man, a woman, brat, or hog.

274
00:22:06,600 --> 00:22:08,364
(BREATHING HEAVILY)

275
00:22:09,720 --> 00:22:11,563
(INHALING DEEPLY)

276
00:22:45,880 --> 00:22:47,041
Come here.

277
00:22:50,280 --> 00:22:52,282
Are these really all the weapons
you have?

278
00:22:54,320 --> 00:22:55,446
Yeah.

279
00:22:59,000 --> 00:23:01,287
TREVILLE: You'll never beat the Baron
with this.

280
00:23:01,600 --> 00:23:06,083
Not enough powder or shots to frighten
the birds, let alone Renard's men.

281
00:23:11,840 --> 00:23:13,649
An army of scarecrows

282
00:23:15,320 --> 00:23:17,721
with no horses, no swords...

283
00:23:21,000 --> 00:23:22,764
And no fire arms.

284
00:23:24,440 --> 00:23:26,488
ATHOS: There's more at the house.

285
00:23:28,920 --> 00:23:30,081
How much more?

286
00:23:32,040 --> 00:23:33,644
Enough to make a fight of it.

287
00:23:37,800 --> 00:23:39,290
You came back.

288
00:23:40,120 --> 00:23:41,246
Do you want to get the weapons,

289
00:23:41,320 --> 00:23:43,049
or do you want to stand here and chat?

290
00:23:45,200 --> 00:23:46,690
D'ARTAGNAN: What made you
change your mind?

291
00:23:46,760 --> 00:23:48,091
ATHOS: You were right.

292
00:23:48,160 --> 00:23:50,811
Whatever happened here,
the people of Pinon are not blame.

293
00:23:50,880 --> 00:23:52,882
They shouldn't suffer
because of my mistakes.

294
00:23:56,400 --> 00:24:00,200
Every nobleman had to raise
a local militia in times of war.

295
00:24:00,640 --> 00:24:04,008
My father kept a secret armoury
and I continued that tradition.

296
00:24:18,000 --> 00:24:20,480
Little battered,
but just about serviceable.

297
00:24:21,680 --> 00:24:23,330
Talking about yourself or that pistol?

298
00:24:24,440 --> 00:24:25,441
(CHUCKLES)

299
00:24:29,960 --> 00:24:31,041
(EXHALES)

300
00:24:34,440 --> 00:24:35,441
Hey.

301
00:24:42,400 --> 00:24:44,687
It was always a good dry cellar.

302
00:24:45,760 --> 00:24:48,411
With any luck, the powder
won't have spoiled.

303
00:24:52,560 --> 00:24:54,210
The family vault.

304
00:24:57,200 --> 00:25:00,568
My ancestors, a dozen generations or so.

305
00:25:11,840 --> 00:25:13,763
You can't believe them.

306
00:25:14,320 --> 00:25:15,765
Was it all a lie?

307
00:25:17,880 --> 00:25:19,689
Did you ever love me?

308
00:25:20,560 --> 00:25:21,766
You know I did.

309
00:25:22,160 --> 00:25:23,286
You have to help me get out of this.

310
00:25:23,360 --> 00:25:24,407
You have to believe me.

311
00:25:24,480 --> 00:25:25,527
CATHERINE: Be quiet.

312
00:25:26,720 --> 00:25:28,688
We're sick of your lies.

313
00:25:30,760 --> 00:25:35,926
Make your peace with God,
Anne, for you must die.

314
00:25:39,760 --> 00:25:41,171
I love you!

315
00:25:49,160 --> 00:25:50,571
Is the powder good?

316
00:25:51,080 --> 00:25:52,286
I think so.

317
00:25:52,360 --> 00:25:54,169
Then let's get out of here.

318
00:26:01,800 --> 00:26:04,531
To village whores
and farmers' daughters!

319
00:26:04,600 --> 00:26:05,601
(CROWD CHEERS)

320
00:26:16,840 --> 00:26:18,888
(LAUGHING AND CHATTERING)

321
00:26:19,360 --> 00:26:22,807
MAN: Well, Edmond, it's time
to break in the filly.

322
00:26:22,880 --> 00:26:24,644
(CHEERING)

323
00:26:27,480 --> 00:26:29,289
RENARD: All in good time, gentlemen.

324
00:26:30,560 --> 00:26:33,211
It is for my son to break her in first.

325
00:26:33,280 --> 00:26:35,647
EDMOND: That privilege is yours, Father.

326
00:26:35,720 --> 00:26:36,721
RENARD: Not me, my boy.

327
00:26:37,560 --> 00:26:41,531
Well, I used to find a piquancy
in struggles and tears,

328
00:26:42,760 --> 00:26:45,764
but a man grows jaded
with such simple pleasures.

329
00:26:45,840 --> 00:26:48,081
(CROWD CHANTING)
Hey! Hey! Hey!

330
00:27:25,800 --> 00:27:27,529
CROWD: Go! Go! Go!

331
00:27:31,440 --> 00:27:32,965
We're gonna get you out of here.

332
00:27:45,680 --> 00:27:46,886
Father!

333
00:27:49,200 --> 00:27:51,726
Damn. The bitch has bolted!

334
00:27:52,920 --> 00:27:54,490
Has she though?

335
00:27:55,720 --> 00:27:57,210
Let's have some sport.

336
00:27:57,680 --> 00:27:59,921
We'll run her down like a fox!

337
00:28:00,000 --> 00:28:01,525
(CROWD YELLING)

338
00:28:16,000 --> 00:28:18,241
I didn't think that would work.

339
00:28:20,520 --> 00:28:25,686
Centuries of inbreeding is making
the aristocracy (CLICKS TONGUE) stupid.

340
00:28:27,880 --> 00:28:30,247
RENARD: Get the girl! Come on...

341
00:28:30,560 --> 00:28:32,528
I want that girl found!

342
00:28:58,360 --> 00:29:00,488
ATHOS: That's all the gun powder.

343
00:29:02,200 --> 00:29:03,884
(HORSE WHINNYING)

344
00:29:04,080 --> 00:29:05,809
D'Artagnan, allow me to introduce

345
00:29:05,880 --> 00:29:09,362
my late brother's betrothed,
Catherine de Garaville.

346
00:29:10,840 --> 00:29:12,649
Is he a musketeer, too?

347
00:29:15,600 --> 00:29:20,606
From the Comte de la Fere
to a common soldier, makes no sense.

348
00:29:20,800 --> 00:29:23,804
It makes sense to me,
more than anything else.

349
00:29:24,680 --> 00:29:27,331
So, you are going to fight Renard?

350
00:29:28,160 --> 00:29:31,243
Come with us. You'll be better off
with the other villagers.

351
00:29:31,320 --> 00:29:33,402
Don't confuse me with them.

352
00:29:34,120 --> 00:29:36,088
I wasn't born to this life.

353
00:29:36,160 --> 00:29:37,571
Forgive me.

354
00:29:38,160 --> 00:29:39,924
I was simply thinking of your safety.

355
00:29:40,000 --> 00:29:41,047
I can look after myself.

356
00:29:41,120 --> 00:29:42,610
There's one thing you should know.

357
00:29:42,680 --> 00:29:46,651
My wife is still alive. She lives
in Paris, mistress to the King.

358
00:29:52,720 --> 00:29:54,802
She destroyed all my hopes.

359
00:29:55,600 --> 00:29:58,649
She ruined your life
and yet she still breathes.

360
00:30:00,640 --> 00:30:03,644
What kind of a man of honour
do you call yourself?

361
00:30:04,640 --> 00:30:06,483
(SIGHS)

362
00:30:07,200 --> 00:30:08,690
It never ends.

363
00:30:09,760 --> 00:30:12,127
I should have gone
when I had the chance.

364
00:30:12,840 --> 00:30:15,127
If you did, you'd never
have forgiven yourself.

365
00:30:15,440 --> 00:30:17,602
You think you know me, but you don't.

366
00:30:21,840 --> 00:30:23,842
Just drive the damn cart.

367
00:30:33,400 --> 00:30:35,084
(HORSE WHINNYING)

368
00:30:35,280 --> 00:30:36,406
BOY: Jeanne’s back!

369
00:30:36,520 --> 00:30:38,249
(PEOPLE MURMURING)

370
00:30:41,840 --> 00:30:44,081
They've brought my Jeanne home.

371
00:30:52,360 --> 00:30:53,691
- Did they hurt you?
- No.

372
00:30:53,760 --> 00:30:55,046
Thank God you're safe.

373
00:30:55,120 --> 00:30:58,249
Renard won't come in the dark,
not across marshy ground,

374
00:30:58,320 --> 00:30:59,481
but he'll come.

375
00:30:59,600 --> 00:31:01,568
BERTRAND: Let's get you home.

376
00:31:07,160 --> 00:31:09,003
(CHATTERING)

377
00:31:33,640 --> 00:31:35,642
It's true, I left without a word

378
00:31:35,720 --> 00:31:38,007
and true,
I never gave a thought to your fate.

379
00:31:39,920 --> 00:31:42,321
But you have made my absence a reason

380
00:31:42,400 --> 00:31:45,449
to surrender responsibility
for your own lives.

381
00:31:46,680 --> 00:31:49,524
What future do we have without
the protection of a Lord?

382
00:31:49,600 --> 00:31:52,683
What choice,
when our lives are not our own?

383
00:31:52,760 --> 00:31:54,922
Then take Renard, let him have
the land and you with it.

384
00:31:55,000 --> 00:31:57,446
Exchange one noble name for another.

385
00:31:57,880 --> 00:32:01,680
Your attachment to my family is
touching, but it is no longer practical.

386
00:32:01,760 --> 00:32:03,888
JEANNE: This land belongs to you.

387
00:32:05,160 --> 00:32:07,322
It can rot for all I care.

388
00:32:07,880 --> 00:32:10,486
But it's our home, everything we know.

389
00:32:14,120 --> 00:32:15,565
Then take it.

390
00:32:17,080 --> 00:32:19,606
I've no use for it. I give it to you.

391
00:32:23,480 --> 00:32:26,086
Just when you think he won't
surprise you any more.

392
00:32:26,160 --> 00:32:28,128
ATHOS: Face down Renard.

393
00:32:28,680 --> 00:32:30,569
Defend the village
and the land that your family

394
00:32:30,640 --> 00:32:33,883
has worked for generations,
will be yours.

395
00:32:34,200 --> 00:32:35,690
(CROWD MURMURING)

396
00:32:37,200 --> 00:32:39,202
Listen to me, all of you.

397
00:32:42,600 --> 00:32:45,171
In any war, you have two choices.

398
00:32:47,720 --> 00:32:51,202
You can sue for peace on
the best terms you can get...

399
00:32:53,880 --> 00:32:55,564
Or you can fight.

400
00:32:58,280 --> 00:33:00,521
If you choose to fight,
we will stand with you.

401
00:33:03,120 --> 00:33:07,682
But ask yourselves,
is your cause worth dying for.

402
00:33:08,600 --> 00:33:10,364
We're dying already.

403
00:33:11,280 --> 00:33:13,806
How can we defeat Renard and his men?

404
00:33:14,200 --> 00:33:15,201
We're not soldiers.

405
00:33:15,280 --> 00:33:18,727
You are defending your homes,
your children,

406
00:33:20,480 --> 00:33:21,766
your lives.

407
00:33:22,200 --> 00:33:24,931
You have something worth fighting for.

408
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
Do they?

409
00:33:36,800 --> 00:33:40,600
If you choose to make a stand,
be here at sun up.

410
00:33:52,840 --> 00:33:54,524
(ROOSTER (ROWING)

411
00:34:02,720 --> 00:34:04,449
They're not coming.

412
00:34:05,280 --> 00:34:06,691
We can hardly blame them.

413
00:34:06,760 --> 00:34:08,524
They've made their decision.

414
00:34:09,520 --> 00:34:10,806
Let' s go.

415
00:34:14,680 --> 00:34:15,841
TREVILLE: Wait.

416
00:34:30,120 --> 00:34:31,201
Just you.

417
00:34:34,240 --> 00:34:35,765
(FOOTSTEPS)

418
00:34:48,520 --> 00:34:50,329
Looks like we're staying.

419
00:34:52,120 --> 00:34:54,566
PORTHOS: Just, er, one question.

420
00:34:55,520 --> 00:34:59,605
How exactly do we turn this bunch
of misfits into a fighting force?

421
00:35:01,600 --> 00:35:03,921
Hold your arms steady
and sight down the barrel.

422
00:35:04,800 --> 00:35:07,406
Wait until you're sure of your target.

423
00:35:07,640 --> 00:35:09,608
With one ball you only have one chance.

424
00:35:09,720 --> 00:35:12,530
We thrust, low to the stomach.

425
00:35:13,800 --> 00:35:15,290
High to the face.

426
00:35:17,240 --> 00:35:18,241
Fire.

427
00:35:20,040 --> 00:35:21,371
(GASPING)

428
00:35:22,680 --> 00:35:27,129
Pack the shot and wadding down
so you're ready to fire.

429
00:35:27,320 --> 00:35:29,402
- And, thrust! And, thrust!
- (MEN GRUNTING)

430
00:35:29,480 --> 00:35:30,481
And, thrust!

431
00:35:35,080 --> 00:35:38,050
We'd all be dead by now,
but don't let that bother you.

432
00:35:38,120 --> 00:35:39,121
Let's try again.

433
00:35:41,280 --> 00:35:42,611
(GUNSHOT)

434
00:35:43,680 --> 00:35:44,966
Okay, let's try again.

435
00:35:47,040 --> 00:35:49,884
This is where we make them pay,
for both of us.

436
00:36:03,360 --> 00:36:05,010
Over there. Right there.

437
00:36:07,920 --> 00:36:10,207
This is where we make our stand.

438
00:36:12,440 --> 00:36:14,568
Good. They have to come to us.

439
00:36:15,280 --> 00:36:17,851
We need every man, woman
and child inside the perimeter.

440
00:36:18,080 --> 00:36:20,367
That's it, everyone.
Everything you can find.

441
00:36:20,440 --> 00:36:22,010
Chairs, tables, barrels, baskets.

442
00:36:22,480 --> 00:36:25,051
If it's not nailed down,
we need it here now.

443
00:36:25,120 --> 00:36:26,201
Quick as you can.

444
00:36:39,120 --> 00:36:40,565
I wasn't sure you'd come.

445
00:36:40,640 --> 00:36:44,087
Of what I've seen of these people,
you need all the help you can get.

446
00:36:45,360 --> 00:36:46,566
Careful with that.

447
00:36:46,640 --> 00:36:48,927
Last few treasures I have left
are in there.

448
00:36:49,000 --> 00:36:51,401
Everything your wife left me with.

449
00:36:52,160 --> 00:36:56,085
The barricade should hold,
to the south and west

450
00:36:57,160 --> 00:36:58,730
and with water to the north.

451
00:36:59,040 --> 00:37:01,327
They've no choice but to take this path.

452
00:37:02,000 --> 00:37:05,004
There's no cover,
and they'll be badly exposed.

453
00:37:05,760 --> 00:37:07,762
That gives us an advantage.

454
00:37:09,520 --> 00:37:12,490
Aramis, D'Artagnan, take your positions.

455
00:37:18,200 --> 00:37:21,568
I lay awake last night
thinking what am I doing here.

456
00:37:21,680 --> 00:37:23,682
That this isn't my fight.

457
00:37:24,680 --> 00:37:26,728
Did you come up with an answer?

458
00:37:27,080 --> 00:37:31,130
This morning I realised
it's just what I was born to do.

459
00:37:32,120 --> 00:37:34,851
You mean protect the innocent
and fight against injustice?

460
00:37:34,920 --> 00:37:37,207
Oh, that too, but mainly,
you know, just to fight.

461
00:37:37,280 --> 00:37:40,124
To risk everything,
put it all on the line.

462
00:37:40,840 --> 00:37:43,844
(CHUCKLES) How else do I know
I'm truly alive?

463
00:37:45,080 --> 00:37:46,491
(BOTH LAUGH)

464
00:37:48,960 --> 00:37:50,291
(GRUNTING)

465
00:37:51,880 --> 00:37:54,087
You know what really hurts, Athos?

466
00:37:54,800 --> 00:37:56,962
You never once tried to find out
what happened to me.

467
00:37:58,960 --> 00:38:02,169
I suppose I thought you'd left town.
Married.

468
00:38:04,600 --> 00:38:07,365
My father's debts, no land, no dairy,

469
00:38:08,640 --> 00:38:10,529
and the taint of what had happened.

470
00:38:11,400 --> 00:38:14,483
Eligible men found me undesirable.

471
00:38:15,800 --> 00:38:16,801
They were wrong.

472
00:38:18,720 --> 00:38:21,405
Perhaps, when I sign over
the land to you...

473
00:38:22,600 --> 00:38:25,524
I forgot, I haven't told you
of my plans.

474
00:38:26,040 --> 00:38:27,087
(GUNSHOT)

475
00:38:27,160 --> 00:38:28,969
- Ah!
- (WOMAN SCREAMING)

476
00:38:29,040 --> 00:38:30,405
To your stations!

477
00:38:30,720 --> 00:38:32,051
(GUNSHOTS)

478
00:38:32,200 --> 00:38:33,201
Keep low.

479
00:38:34,920 --> 00:38:36,922
Athos, do you really mean that?

480
00:38:37,040 --> 00:38:38,087
Keep your head down.

481
00:38:39,120 --> 00:38:40,804
(SOBS) Oh, Alvera.

482
00:38:47,760 --> 00:38:48,761
Hold!

483
00:38:49,120 --> 00:38:50,451
I said hold!

484
00:38:50,520 --> 00:38:52,522
You can't shoot what you can't see!

485
00:38:52,600 --> 00:38:53,931
You're just wasting ammunition.

486
00:38:54,680 --> 00:38:56,808
He's trying to see
how many guns we have.

487
00:39:16,440 --> 00:39:18,010
Had a lot of practise with rabbits.

488
00:39:24,960 --> 00:39:26,200
(BLOWS)

489
00:39:36,480 --> 00:39:38,130
EDMOND: Two dead.

490
00:39:38,280 --> 00:39:40,487
You said there wouldn't be
any resistance.

491
00:39:40,960 --> 00:39:42,325
Musketeers!

492
00:39:43,840 --> 00:39:46,411
They never could mind
their own business.

493
00:39:48,520 --> 00:39:52,411
You want this land, boy?
You're going to have to fight for it.

494
00:39:56,840 --> 00:39:59,207
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)

495
00:40:00,640 --> 00:40:03,166
Have you seen Madame de Garaville?

496
00:40:03,840 --> 00:40:05,683
(WOMAN CRYING)

497
00:40:18,920 --> 00:40:20,206
Allow me.

498
00:40:24,280 --> 00:40:25,691
I thought I was alone.

499
00:40:27,800 --> 00:40:29,564
You must think me very foolish

500
00:40:31,040 --> 00:40:32,326
and vain.

501
00:40:34,600 --> 00:40:35,931
Beautiful.

502
00:40:37,800 --> 00:40:39,450
It's my mother's.

503
00:40:40,840 --> 00:40:43,002
It's the one thing
I couldn't bear to let go.

504
00:40:44,080 --> 00:40:47,448
I always dreamed I might be
able to wear it again one day,

505
00:40:47,520 --> 00:40:50,330
when I was restored
to my proper position.

506
00:40:54,360 --> 00:40:56,089
Do you ever wish

507
00:40:56,520 --> 00:40:58,329
that you'd chosen me?

508
00:41:08,880 --> 00:41:11,963
Even after everything that's happened,
you still prefer her.

509
00:41:13,160 --> 00:41:15,322
At least I know now
why she's still alive.

510
00:41:16,120 --> 00:41:17,690
I should see to the wounded.

511
00:41:17,760 --> 00:41:19,524
Them, but don't fret.

512
00:41:19,600 --> 00:41:22,649
When this is over, I'll make
sure they're well looked after.

513
00:41:23,600 --> 00:41:25,682
They're my people now, after all.

514
00:41:26,600 --> 00:41:28,841
I'm pleased to hear you say so.

515
00:41:30,960 --> 00:41:32,849
The thought of wearing this again,

516
00:41:34,200 --> 00:41:36,965
I cannot tell you
how that makes me feel.

517
00:41:38,600 --> 00:41:40,648
What you've done for me,
it means so much.

518
00:41:41,240 --> 00:41:42,685
I've done nothing for you.

519
00:41:43,720 --> 00:41:45,563
Catherine, what are you talking about?

520
00:41:48,640 --> 00:41:50,244
The others are asking for you.

521
00:41:57,320 --> 00:41:58,890
What are you looking at, girl?

522
00:41:59,400 --> 00:42:00,526
JEANNE: You.

523
00:42:01,240 --> 00:42:04,130
Stand here preening,
when there are people dying out there.

524
00:42:04,200 --> 00:42:06,487
How dare you speak to me like that!

525
00:42:08,440 --> 00:42:11,171
You have always treated us
with such contempt.

526
00:42:11,240 --> 00:42:14,244
- Well, you are no better than we are.
- (GRUNTS)

527
00:42:15,400 --> 00:42:18,244
When this is over,
you better be careful.

528
00:42:19,360 --> 00:42:20,521
Girl.

529
00:42:25,360 --> 00:42:27,522
(HORSES WHINNYING)

530
00:42:45,640 --> 00:42:49,690
I thought we might avoid
any further unpleasantness.

531
00:42:50,680 --> 00:42:54,082
- Go on.
- Since you seem so determined

532
00:42:54,160 --> 00:42:57,050
to renounce your God given nobility,

533
00:42:58,120 --> 00:43:00,043
sign over your lands

534
00:43:00,120 --> 00:43:02,248
to Edmond in perpetuity,

535
00:43:03,240 --> 00:43:06,005
and I'm willing
to spa re these poor folk.

536
00:43:07,680 --> 00:43:09,170
Take the offer,

537
00:43:10,440 --> 00:43:12,124
or you'll all die.

538
00:43:13,000 --> 00:43:18,040
RENARD: My dear son's words may lack
elegance, but his sentiment holds true.

539
00:43:19,160 --> 00:43:21,242
The land is no longer mine.

540
00:43:21,720 --> 00:43:23,563
JEANNE: The land belongs to us now.

541
00:43:24,520 --> 00:43:26,010
To all of us!

542
00:43:26,440 --> 00:43:29,410
ATHOS: I have given
the estate over to its people.

543
00:43:29,880 --> 00:43:33,123
JEANNE: So you're trespassing
on our land!

544
00:43:33,520 --> 00:43:34,965
You mean to give the land to them?

545
00:43:36,480 --> 00:43:39,245
Of course, to everyone, you included.

546
00:43:40,720 --> 00:43:45,044
RENARD: You'd hand this rabble
your birth right to defy me?

547
00:43:45,120 --> 00:43:46,610
I have made my choice.

548
00:43:47,200 --> 00:43:50,329
So you have and it is on your own head!

549
00:43:51,240 --> 00:43:52,969
Prepare yourselves.

550
00:43:53,200 --> 00:43:57,330
Every last one of you
is going to die in pain.

551
00:44:00,920 --> 00:44:02,410
Remember your discipline.

552
00:44:03,120 --> 00:44:05,202
Think like soldiers,

553
00:44:05,840 --> 00:44:07,604
and you cannot lose.

554
00:44:28,720 --> 00:44:30,131
Hold your nerve.

555
00:44:30,960 --> 00:44:32,450
Wait until they're in range.

556
00:44:39,160 --> 00:44:40,207
(BULLET RICOCHETING)

557
00:44:40,280 --> 00:44:41,520
- (YELLING)
- Hold!

558
00:44:44,280 --> 00:44:45,884
- Hold!
- Wait, wait!

559
00:44:45,960 --> 00:44:48,361
- Wait. Hold.
- Down, don't.

560
00:44:50,920 --> 00:44:52,046
Hold.

561
00:44:52,480 --> 00:44:54,244
(BATTLE CRY)

562
00:44:56,560 --> 00:44:57,846
Fire!

563
00:45:12,240 --> 00:45:13,810
(SCREAMS)

564
00:45:19,400 --> 00:45:21,243
(GRUNTING)

565
00:45:34,640 --> 00:45:37,086
(INDISTINCT SHOUTING)

566
00:45:37,920 --> 00:45:39,445
(MOANING)

567
00:46:19,600 --> 00:46:20,806
Reload!

568
00:46:23,120 --> 00:46:26,044
- (MEN GROANING)
- EDMOND: Retreat, men! We regroup!

569
00:46:38,600 --> 00:46:41,285
D'ARTAGNAN: Tend to the wounded
and repair the barricade.

570
00:46:41,360 --> 00:46:43,681
- (MOANS)
- Load up the muskets.

571
00:46:44,080 --> 00:46:47,050
- It's not over yet.
- You, get down, get down.

572
00:46:48,640 --> 00:46:50,961
(BREATHING HEAVILY)

573
00:47:29,440 --> 00:47:30,930
You've seen this work?

574
00:47:32,080 --> 00:47:33,809
Never seen it not work.

575
00:47:51,520 --> 00:47:54,285
Easy. Easy.

576
00:48:10,640 --> 00:48:12,404
(BIRDS CHIRPING)

577
00:48:21,080 --> 00:48:23,731
- (MEN YELLING)
- (GUNFIRE)

578
00:48:39,440 --> 00:48:40,601
Right!

579
00:48:41,080 --> 00:48:42,730
(ROARING)

580
00:48:47,600 --> 00:48:50,126
(MEN GRUNTING)

581
00:49:03,080 --> 00:49:04,684
(GRUNTING)

582
00:49:07,960 --> 00:49:09,291
EDMOND: Athos!

583
00:49:15,360 --> 00:49:17,567
(EDMOND GRUNTING)

584
00:49:21,880 --> 00:49:23,166
ATHOS: Come on!

585
00:49:33,600 --> 00:49:35,125
(SCREAMS)

586
00:49:40,840 --> 00:49:42,365
(GRUNTS)

587
00:49:48,440 --> 00:49:49,771
Come on!

588
00:50:02,440 --> 00:50:05,091
Go on then. What are you waiting for?

589
00:50:05,440 --> 00:50:06,965
Don't tempt me.

590
00:50:13,080 --> 00:50:14,730
CATHERINE: Drop your sword, Athos.

591
00:50:15,600 --> 00:50:16,761
(GUN CLICKING)

592
00:50:27,120 --> 00:50:30,124
I can't breathe in a world
where your wife still lives.

593
00:50:31,520 --> 00:50:33,761
If you won't do anything about it,
then I will.

594
00:50:35,720 --> 00:50:37,802
She's the King's mistress.

595
00:50:39,560 --> 00:50:41,722
Neither of us can touch her.

596
00:50:44,600 --> 00:50:45,931
What will you give me for him?

597
00:50:48,280 --> 00:50:50,487
I thought you meant
to give me my life back.

598
00:50:52,160 --> 00:50:54,811
That at least might have been
some compensation.

599
00:50:55,400 --> 00:50:57,084
But you deceived me there, too.

600
00:50:58,120 --> 00:51:00,327
Perhaps he can give me what I deserve.

601
00:51:00,400 --> 00:51:03,051
Put the gun down.
We can talk this through.

602
00:51:03,840 --> 00:51:04,841
(EDMOND YELLS)

603
00:51:05,080 --> 00:51:06,081
(FIRING)

604
00:51:06,680 --> 00:51:07,920
(EDMUND GRUNTS)

605
00:51:18,040 --> 00:51:19,485
You hurt? You hurt?

606
00:51:19,560 --> 00:51:21,722
RENARD: No. No! Edmond?

607
00:51:25,880 --> 00:51:27,086
Edmond?

608
00:51:27,840 --> 00:51:29,683
Edmond, my boy!

609
00:51:31,520 --> 00:51:32,760
(SHUSHING)

610
00:51:33,040 --> 00:51:34,610
I don't want to die.

611
00:51:35,280 --> 00:51:37,647
Remember your... Remember your position.

612
00:51:37,720 --> 00:51:39,370
(EDMOND SOBBING)

613
00:51:39,600 --> 00:51:41,682
Bravery, my boy. (CHUCKLES BROKENLY)

614
00:51:41,880 --> 00:51:43,120
Bravery.

615
00:51:45,040 --> 00:51:46,565
(SHUSHING)

616
00:51:56,440 --> 00:51:58,283
(SOBBING) My poor boy.

617
00:52:01,960 --> 00:52:03,610
Poor boy, Edmond.

618
00:52:06,200 --> 00:52:07,531
Poor boy.

619
00:52:10,920 --> 00:52:12,809
My poor, poor boy.

620
00:52:14,240 --> 00:52:15,969
(SOBBING)

621
00:52:32,440 --> 00:52:34,044
You saved my life.

622
00:52:35,520 --> 00:52:37,090
I'd have done the same
for any musketeer.

623
00:52:38,160 --> 00:52:39,924
But I won't take your hand.

624
00:52:40,000 --> 00:52:41,684
Not until you tell me the truth.

625
00:53:20,040 --> 00:53:22,691
JEANNE: Thank you
for all you've done.

626
00:53:23,200 --> 00:53:24,884
D'ARTAGNAN: You did it, not us.

627
00:53:25,440 --> 00:53:28,569
My Lord, are you certain?
I'm just a simple inn keeper.

628
00:53:28,640 --> 00:53:32,884
Call me "My Lord" one more time
and I shall burn this letter to ashes.

629
00:53:34,960 --> 00:53:38,851
This gives you power to act with
the authority of the Comte de la Fere.

630
00:53:39,200 --> 00:53:41,282
You are Mayor of Pinon now.

631
00:53:42,680 --> 00:53:46,685
The judiciary in Rome will protect you,
should the Baron make any more trouble.

632
00:53:46,760 --> 00:53:49,491
They will not dismiss
the seal of Comte de la Fere.

633
00:53:49,560 --> 00:53:51,210
The former Comte.

634
00:53:52,920 --> 00:53:54,843
I don't know what to say to you.

635
00:53:55,000 --> 00:53:57,207
Good, let's keep it that way.

636
00:53:59,680 --> 00:54:01,921
I shall not be back here again.

637
00:54:10,240 --> 00:54:11,605
Good luck.

638
00:54:19,920 --> 00:54:22,161
I owe you all a debt of thanks.

639
00:54:22,360 --> 00:54:25,091
I was wrong and you made me see it.

640
00:54:26,600 --> 00:54:29,285
I don't think your change
of mind was because of us.

641
00:54:29,360 --> 00:54:30,646
Who then?

642
00:54:59,200 --> 00:55:00,406
ARAMIS: It's a beautiful day.

643
00:55:01,840 --> 00:55:03,968
We really should come
to the country more often.

644
00:55:26,600 --> 00:55:27,931
So it begins.

645
00:55:29,120 --> 00:55:30,645
Can't help being nervous.

646
00:55:30,720 --> 00:55:32,085
There's nothing to be scared of.

647
00:55:32,160 --> 00:55:34,083
Secure the house. No visitors.

648
00:55:34,160 --> 00:55:36,845
MARMION: Behold,
the motion of the heavens.

649
00:55:37,040 --> 00:55:38,610
TREVILLE: <i>This place has been
my home for too long.</i>

650
00:55:38,880 --> 00:55:40,041
<i>Time for a change.</i>

651
00:55:40,120 --> 00:55:42,122
If we're going to get out of this,
we'll have to work together.

652
00:55:42,200 --> 00:55:43,201
Agreed.

653
00:55:43,280 --> 00:55:46,124
She's a liar and a cheat.
Why should we trust her?

654
00:55:46,200 --> 00:55:47,361
(GUNFIRE)

655
00:55:47,520 --> 00:55:49,249
PORTHOS: Aramis!
D'ARTAGNAN: No!

656
00:55:49,440 --> 00:55:51,442
(THEME MUSIC PLAYING)

657
00:55:54,720 --> 00:56:04,720
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

