1
00:00:00,104 --> 00:00:03,565
♪ Shot through the heart ♪
♪ and you're to blame ♪
2
00:00:03,575 --> 00:00:06,990
♪ Darling, you give ♪
♪ love a bad name ♪
3
00:00:16,466 --> 00:00:18,303
Sto vivendo un sogno.
4
00:00:18,313 --> 00:00:20,024
Oltre ad avere un budget illimitato,
5
00:00:20,034 --> 00:00:22,378
ragazzi provenienti da tutto
il mondo per il loro talento,
6
00:00:22,388 --> 00:00:24,583
un nutrizionista, un costumista,
7
00:00:24,593 --> 00:00:26,559
un personal trainer,
8
00:00:26,809 --> 00:00:29,490
essere il coach dei Vocal Adrenaline
ha qualche altro vantaggio,
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,059
come quest'auto aziendale,
10
00:00:31,424 --> 00:00:33,175
un massaggiatore privato,
11
00:00:33,574 --> 00:00:36,931
e una paga cosi' alta che siamo
finiti in un'altra fascia di reddito.
12
00:00:36,941 --> 00:00:40,765
♪ An angel's smile is what you sell ♪
13
00:00:40,775 --> 00:00:42,594
♪ You promise me heaven ♪
14
00:00:42,604 --> 00:00:44,705
♪ Then put me through hell ♪
15
00:00:44,715 --> 00:00:46,405
♪ Chains of love ♪
16
00:00:46,415 --> 00:00:48,273
♪ Got a hold on me ♪
17
00:00:48,283 --> 00:00:50,247
♪ When passion's a prison ♪
18
00:00:50,257 --> 00:00:52,263
♪ You can't break free ♪
19
00:00:53,875 --> 00:00:56,230
♪ You're a loaded gun ♪
20
00:00:56,536 --> 00:00:58,351
I ragazzi si impegnano cosi' tanto.
21
00:00:58,361 --> 00:01:00,223
Iniziano da soli le prove
quasi ogni giorno.
22
00:01:00,733 --> 00:01:04,208
Devo ammetterlo: mi manca
il cameratismo delle New Directions.
23
00:01:04,469 --> 00:01:06,586
Qua, ognuno pensa a se' stesso.
24
00:01:06,596 --> 00:01:08,371
♪ You give love ♪
25
00:01:08,381 --> 00:01:10,633
♪ A bad name ♪
♪ A bad name ♪
26
00:01:11,151 --> 00:01:13,725
Il supporto degli ex alunni e' enorme.
27
00:01:13,735 --> 00:01:16,166
I nostri promotori sono
incredibilmente generosi.
28
00:01:16,176 --> 00:01:19,155
Mia moglie dice che
questo e' il migliore.
29
00:01:19,165 --> 00:01:21,110
Wow, questo non era davvero necessario.
30
00:01:21,120 --> 00:01:23,716
Sono sempre stato
un appassionato di football, ma
31
00:01:23,726 --> 00:01:26,064
mio figlio gay adora
il canto coreografato.
32
00:01:26,414 --> 00:01:28,570
E i campionati sono campionati.
33
00:01:28,884 --> 00:01:31,140
Quindi usero' la mia influenza
34
00:01:31,150 --> 00:01:33,582
a favore dei Vocal Adrenaline.
35
00:01:34,395 --> 00:01:39,024
E contiamo tutti su un'altra vittoria
quest'anno, signor Schuester.
36
00:01:41,575 --> 00:01:45,383
Io penso che fino a quando sei felice
e ti senti a posto, ti supporteremo.
37
00:01:45,781 --> 00:01:48,769
Voglio dire, devi solo continuare
a essere onesto con te stesso.
38
00:01:48,779 --> 00:01:52,442
Secondo me, sto agendo bene
in prospettiva per cambiare le cose.
39
00:01:52,452 --> 00:01:55,741
Non posso pretendere di arrivare e
cambiare il loro modo di fare.
40
00:01:55,751 --> 00:01:59,307
Il mio sogno e' quello di combinare
risorse e supporto dei Vocal Adrenaline
41
00:01:59,703 --> 00:02:02,039
con cuore e ispirazioni
delle New Directions.
42
00:02:02,403 --> 00:02:04,724
Beh, se c'e' qualcuno
che puo' farlo, quello sei tu.
43
00:02:05,433 --> 00:02:07,231
Che dici di lasciarlo giocare un po'?
44
00:02:07,241 --> 00:02:09,907
Cosa? Qui? Oh, mio Dio, no.
Potrebbe toccare qualcosa.
45
00:02:11,587 --> 00:02:12,869
La vita e' bella.
46
00:02:12,879 --> 00:02:13,879
Cosa?
47
00:02:16,796 --> 00:02:18,030
Oddio. Cos'e' successo?
48
00:02:18,040 --> 00:02:20,147
Il suo gruppo, i Vocal Adrenaline,
49
00:02:20,157 --> 00:02:23,804
hanno deciso di continuare la tradizione
di tirare le uova sugli avversari.
50
00:02:37,005 --> 00:02:39,755
Traduzione: Sintie, meantobe,
lissly, Moony,
51
00:02:39,765 --> 00:02:42,815
Traduzione: Libbins, QueenKate,
SerenaEbe, aeileen
52
00:02:44,891 --> 00:02:47,948
Glee - Stagione 6
Episodio 7 "Transitioning"
53
00:02:49,136 --> 00:02:51,247
{an8}Tolleranza
54
00:02:51,643 --> 00:02:52,819
Bene...
55
00:02:52,829 --> 00:02:55,184
Ho saputo dai miei amici
Rachel Berry e Blaine Anderson,
56
00:02:55,194 --> 00:02:57,697
i coach delle New Directions
e dei Warbler,
57
00:02:58,011 --> 00:02:59,208
che l'altro giorno,
58
00:02:59,218 --> 00:03:02,164
i miei ragazzi gli hanno tirato contro
delle uova mentre andavano in auto.
59
00:03:02,174 --> 00:03:04,143
Su, ragazzi. Mi costringete
a fare la voce grossa.
60
00:03:04,153 --> 00:03:06,335
Questa forma di bullismo
non verra' tollerata.
61
00:03:06,345 --> 00:03:09,233
Penso sia intollerante
alla nostra intolleranza, Will.
62
00:03:09,243 --> 00:03:10,834
E' "signor Schuester".
63
00:03:10,844 --> 00:03:12,788
Non provare a fare lo spiritoso, Clint.
64
00:03:13,895 --> 00:03:15,135
Questa settimana...
65
00:03:15,708 --> 00:03:20,047
Ci esibiremo con canzoni che
trattano il tema della tolleranza.
66
00:03:20,057 --> 00:03:22,047
Io vi faro' da esempio.
67
00:03:22,057 --> 00:03:24,557
Ho invitato un ospite speciale,
68
00:03:24,810 --> 00:03:26,874
un ex membro dei Vocal Adrenaline.
69
00:03:29,188 --> 00:03:33,062
♪ "Same Love" di Macklemore ♪
♪ & Ryan Lewis feat. Mary Lambert ♪
70
00:03:34,621 --> 00:03:37,495
♪ When I was in the third grade ♪
♪ I thought that I was gay ♪
71
00:03:37,505 --> 00:03:40,335
♪ 'Cause I could draw, my uncle was ♪
♪ and I could keep my room straight ♪
72
00:03:40,766 --> 00:03:42,995
♪ I told my ma ♪
♪ tears rushing down my face ♪
73
00:03:43,005 --> 00:03:46,007
♪ She's like, "Will, you loved ♪
♪ girls since before pre-k ♪
74
00:03:46,017 --> 00:03:47,032
♪ Trippin' ♪
75
00:03:47,183 --> 00:03:49,149
♪ Yeah, I guess she had ♪
♪ a point, didn't she? ♪
76
00:03:49,159 --> 00:03:51,625
♪ Bunch of stereotypes all in my head ♪
77
00:03:51,635 --> 00:03:53,554
♪ I remember doing ♪
♪ the math, like "Yeah" ♪
78
00:03:53,564 --> 00:03:55,823
♪ "I'm good at little league" ♪
♪ A pre-conceived idea ♪
79
00:03:55,833 --> 00:03:58,764
♪ Of what it all meant for those ♪
♪ that liked the same sex ♪
80
00:03:58,774 --> 00:04:00,229
♪ Had the characteristics ♪
81
00:04:00,239 --> 00:04:02,785
♪ The right wing conservatives ♪
♪ think it's a decision ♪
82
00:04:03,011 --> 00:04:05,836
♪ And you can be cured with ♪
♪ some treatment and religion ♪
83
00:04:05,846 --> 00:04:09,352
♪ Man-made rewiring of ♪
♪ a predisposition, playing God ♪
84
00:04:09,362 --> 00:04:11,675
♪ Yeah, yeah ♪
♪ Nah, here we go ♪
85
00:04:11,685 --> 00:04:14,218
♪ America the brave still fears ♪
♪ what we don't know ♪
86
00:04:14,228 --> 00:04:16,894
♪ And God loves all his children ♪
♪ is somehow forgotten, but we ♪
87
00:04:16,904 --> 00:04:20,192
♪ But we paraphrase a book ♪
♪ written 3500 years ago ♪
88
00:04:20,575 --> 00:04:21,684
♪ I don't know ♪
89
00:04:21,694 --> 00:04:23,845
♪ And I can't change ♪
90
00:04:24,342 --> 00:04:27,032
♪ Even if I tried ♪
91
00:04:27,042 --> 00:04:29,666
♪ Even if I wanted to ♪
92
00:04:30,959 --> 00:04:33,783
♪ My love, my love, my love ♪
♪ she keeps me warm ♪
93
00:04:33,793 --> 00:04:36,624
♪ Love is patient ♪
♪ She keeps me warm ♪
94
00:04:36,634 --> 00:04:39,504
♪ Love is kind ♪
♪ She keeps me warm ♪
95
00:04:39,514 --> 00:04:42,294
♪ Love is patient ♪
♪ She keeps me warm ♪
96
00:04:42,304 --> 00:04:43,914
♪ Love is kind ♪
97
00:04:43,924 --> 00:04:46,806
♪ She keeps me warm ♪
♪ Love is patient ♪
98
00:04:46,816 --> 00:04:49,946
♪ Not crying on Sundays ♪
♪ Love is kind ♪
99
00:04:49,956 --> 00:04:53,148
♪ Love is patient ♪
♪ Love is patient ♪
100
00:04:53,531 --> 00:04:58,506
♪ Love is kind ♪
♪ Love is kind ♪
101
00:05:01,361 --> 00:05:03,915
Che diavolo era, Schuester?
Non puo' essere serio.
102
00:05:03,925 --> 00:05:07,268
- Serio come una pessima manicure, tesoro.
- Stia zitto, la smetta di rappare
103
00:05:07,278 --> 00:05:11,183
e ci faccia provare per le Provinciali.
Non ci interessa dei gay, degli etero,
104
00:05:11,193 --> 00:05:12,893
dei transessuali o intersessuali.
105
00:05:12,903 --> 00:05:14,902
- Ci interessa solo la vittoria.
- No, aspetta.
106
00:05:14,912 --> 00:05:18,205
E' un'idea geniale. Se facciamo
credere alle New Directions
107
00:05:18,215 --> 00:05:21,851
che non tolleriamo un gruppo di persone,
entreranno in modalita' Will Schuester.
108
00:05:21,861 --> 00:05:24,683
E dedicheranno una settimana di prove
a una lezione sulla tolleranza.
109
00:05:24,693 --> 00:05:27,708
Ehi! Basta con questo atteggiamento.
110
00:05:27,936 --> 00:05:29,506
Si', avete talento. Ma no,
111
00:05:29,516 --> 00:05:32,126
questo non vi da' il diritto di
comportarvi come vi pare.
112
00:05:32,136 --> 00:05:33,630
Che vi piaccia o meno,
113
00:05:33,640 --> 00:05:36,707
sono io ad occuparmi di questo gruppo
corale, e lo faro' come voglio io.
114
00:05:38,702 --> 00:05:40,502
Beh, McKinley, eccoci qui.
115
00:05:40,898 --> 00:05:43,096
Ce ne ho messo di
tempo, per arrivare qui.
116
00:05:43,286 --> 00:05:46,553
E mi batte forte il cuore, come
quello di un maiale al macello.
117
00:05:46,563 --> 00:05:48,623
Ma posso affermare
con certezza che, oggi,
118
00:05:48,633 --> 00:05:50,824
vivo la vita che ho sempre desiderato.
119
00:05:53,438 --> 00:05:57,340
Mi sono preso una pausa,
per abituarmi al mio nuovo aspetto.
120
00:05:57,350 --> 00:06:00,934
Ma ora sono pronto a portare questo
vecchio catorcio a fare un giro.
121
00:06:02,020 --> 00:06:04,092
Dunque, salutate
122
00:06:04,102 --> 00:06:05,955
il coach Sheldon Beiste.
123
00:06:09,134 --> 00:06:10,670
Coach! Bentornato!
124
00:06:10,680 --> 00:06:12,814
Da lontano, ti avevo quasi scambiato
125
00:06:12,824 --> 00:06:15,890
per un James Garner invecchiato
ma comunque virile.
126
00:06:15,900 --> 00:06:17,722
Grazie, Sue. E' bello tornare.
127
00:06:17,732 --> 00:06:20,105
Coach, e' bellissimo averla di
nuovo qui, nei suoi veri panni.
128
00:06:20,115 --> 00:06:23,505
Oddio, dobbiamo farci tante chiacchiere
da uomini, prima non potevamo!
129
00:06:23,515 --> 00:06:26,357
Per esempio... su me
e Rachel, e Mercedes!
130
00:06:26,367 --> 00:06:28,731
- Le ho parlato, siamo a posto.
- Va tutto bene, Sam.
131
00:06:28,741 --> 00:06:30,724
Fa' un respiro profondo,
cosi' non svieni.
132
00:06:30,734 --> 00:06:32,740
Coach, sappi che mi sono impegnata
133
00:06:32,750 --> 00:06:35,578
per sconfiggere la piaga
della cisnormativita',
134
00:06:35,588 --> 00:06:37,413
e della trans-misoginia.
135
00:06:37,423 --> 00:06:41,750
E altri termini che non conoscevo,
finche' non ho fatto una ricerca stamani.
136
00:06:41,760 --> 00:06:44,488
Grazie, ma voglio che le cose
tornino alla normalita'.
137
00:06:44,498 --> 00:06:47,380
- Certo.
- Bene, ho scritto una lista di pronomi.
138
00:06:47,390 --> 00:06:50,954
Mi dica quale vuole, lo faro' rispettare.
In inglese ci sono lui, lui/lei, esso,
139
00:06:50,964 --> 00:06:52,452
zhim, ze...
140
00:06:53,070 --> 00:06:55,961
Credo che "lui" e "gli" vadano bene.
141
00:06:55,971 --> 00:06:59,217
Coach, come sai, ho sempre
fatto sentire il mio dissenso
142
00:06:59,227 --> 00:07:01,732
verso il bullismo, in qualsiasi forma.
143
00:07:01,742 --> 00:07:04,018
E sappi che io ci sono per te,
144
00:07:04,028 --> 00:07:05,120
come amica,
145
00:07:05,755 --> 00:07:08,710
alleata e... una
spalla su cui piangere.
146
00:07:08,720 --> 00:07:12,613
In senso metaforico, ovvio, perche' ora
sei un uomo e i veri uomini non piangono.
147
00:07:12,623 --> 00:07:14,094
Sono colpita, Sue.
148
00:07:14,104 --> 00:07:17,073
Pensavo che qualcuno
avrebbe detto qualcosa, o...
149
00:07:17,083 --> 00:07:19,605
- Mi avrebbe fissato...
- Coach, sarai felice di sapere
150
00:07:19,615 --> 00:07:23,214
che il McKinley ormai e' una scuola
priva di discriminazioni sui sessi.
151
00:07:24,278 --> 00:07:27,134
Ora, se vuoi scusarmi, ho visto
un ciccione con la coda dell'occhio
152
00:07:27,144 --> 00:07:30,185
a cui farebbe bene essere umiliato
in pubblico per la sua trippa.
153
00:07:33,081 --> 00:07:34,722
Beh, e' meglio se vado.
154
00:07:34,732 --> 00:07:36,943
Devo vedermi con Rachel e...
155
00:07:36,953 --> 00:07:38,239
Batta il cinque!
156
00:07:38,249 --> 00:07:40,193
- Si'!
- Quanta forza, eh?
157
00:07:46,165 --> 00:07:47,216
Buongiorno!
158
00:07:48,531 --> 00:07:51,117
Che c'e'? Sei ancora
arrabbiata per le uova?
159
00:07:51,127 --> 00:07:53,400
No, Sam, e' successa una cosa peggiore.
160
00:07:53,410 --> 00:07:56,606
Stamattina dormivo profondamente,
e ho fatto un sogno fantastico.
161
00:07:56,616 --> 00:08:00,337
Ero a Broadway, c'era un sacco di budino,
ma poi un forte rumore mi ha svegliato!
162
00:08:02,472 --> 00:08:04,606
All'inizio pensavo fosse un picchio,
163
00:08:04,616 --> 00:08:06,950
o un vicino che stava
installando una piscina.
164
00:08:06,960 --> 00:08:08,842
Ma poi ho visto di cos'era.
165
00:08:09,489 --> 00:08:10,744
VENDUTA
166
00:08:13,267 --> 00:08:16,076
- Mio padre ha venduto la nostra casa!
- Aspetta, non e' un bene?
167
00:08:16,086 --> 00:08:18,628
Hai detto che era in vendita da un po'
e ogni volta che ricevevano un'offerta,
168
00:08:18,638 --> 00:08:21,727
- l'acquirente si tirava indietro.
- Si'! Perche' sabotavo la vendita!
169
00:08:21,737 --> 00:08:23,866
La doccia ha piastrelle
in stile vintage.
170
00:08:27,449 --> 00:08:30,188
- Rachel, e' assurdo.
- Sam, e' l'unica casa che abbia avuto.
171
00:08:30,198 --> 00:08:31,817
Quella in cui sono cresciuta,
172
00:08:31,827 --> 00:08:34,091
e... davvero, non sopporto l'idea
173
00:08:34,101 --> 00:08:36,717
che fra un paio di giorni
apparterra' a qualcun altro.
174
00:08:36,727 --> 00:08:38,038
Ok, senti...
175
00:08:38,048 --> 00:08:40,681
Ti parlo da persona che qualche
volta non aveva una casa...
176
00:08:40,691 --> 00:08:41,792
No.
177
00:08:42,857 --> 00:08:46,624
No! Non ti permettero' di farmi sentire
in colpa, cosi' che permetta la vendita,
178
00:08:46,634 --> 00:08:49,993
solo perche' eri un senzatetto. Ok?
Scusa ma non c'entra niente.
179
00:08:50,003 --> 00:08:52,323
Non... non sono pronta a dirle addio,
180
00:08:52,333 --> 00:08:55,253
che io sia maledetta se permettero'
ai miei papa' di concludere l'affare.
181
00:08:57,624 --> 00:08:59,429
Ciao, ragazzi. Grazie per essere qui.
182
00:08:59,439 --> 00:09:01,881
Per l'amor del cielo, che c'e' ora?
183
00:09:01,891 --> 00:09:04,250
Beh, vi ho fatti riunire
qui oggi, per Rachel.
184
00:09:04,260 --> 00:09:05,334
Davvero?
185
00:09:05,344 --> 00:09:08,743
Mi sono occupata di lei per una
settimana, cosa le serve ora?
186
00:09:08,753 --> 00:09:10,782
- Vai tu...
- Suo padre ha venduto la casa.
187
00:09:10,792 --> 00:09:13,540
Ha meno di una settimana per trasferirsi.
Quella casa e' tutto per lei,
188
00:09:13,550 --> 00:09:16,563
e' li' che e' cresciuta, li'
ha visto i suoi sogni realizzarsi...
189
00:09:16,573 --> 00:09:19,731
E' un momento importante per lei.
Ok? Sta diventando una persona nuova.
190
00:09:19,741 --> 00:09:23,345
E' una delle piu' grande transizioni,
la sua. Che presto dovremmo fare tutti.
191
00:09:23,355 --> 00:09:26,125
Giusto per capirci, stiamo
ancora parlando di Rachel, o...
192
00:09:26,135 --> 00:09:29,721
- Stai annunciando il tuo cambio di sesso?
- Oh, mio Dio, no! Parlo di Rachel!
193
00:09:29,731 --> 00:09:31,498
Sentite ragazzi, sta crescendo.
194
00:09:31,508 --> 00:09:32,703
Come tutti noi.
195
00:09:32,713 --> 00:09:34,632
Allora qual e' il piano, Sam?
196
00:09:47,230 --> 00:09:49,227
COACH TRANS
197
00:10:01,001 --> 00:10:02,079
Volevi vedermi?
198
00:10:02,384 --> 00:10:03,722
Siediti, William.
199
00:10:05,956 --> 00:10:07,938
Ehi, Sheldon. Come va?
200
00:10:10,356 --> 00:10:11,931
Un attimo, che succede?
201
00:10:11,941 --> 00:10:15,425
Non e' niente di che, Sue sta
facendo tanto casino per niente.
202
00:10:15,435 --> 00:10:17,580
Il nuovo maschio
americano Sheldon Beiste,
203
00:10:17,590 --> 00:10:20,939
ieri al parcheggio, ha trovato la sua
macchina rovinata da atti di vandalismo.
204
00:10:20,949 --> 00:10:22,452
Con una parola...
205
00:10:22,462 --> 00:10:24,017
Orribilmente offensiva.
206
00:10:24,027 --> 00:10:25,101
Oh, mio Dio.
207
00:10:26,060 --> 00:10:27,212
Ma e' terribile.
208
00:10:27,222 --> 00:10:29,153
Sheldon non sai come sono dispiaciuto...
209
00:10:29,636 --> 00:10:30,807
Va tutto bene.
210
00:10:30,817 --> 00:10:34,597
Sapevo che potesse succedere
una cosa del genere, quindi...
211
00:10:34,607 --> 00:10:36,040
Quando e' successo...
212
00:10:36,050 --> 00:10:37,567
Non ero poi cosi' sorpreso.
213
00:10:37,577 --> 00:10:39,256
Scusate, e' che...
214
00:10:39,266 --> 00:10:40,909
Dite che e' successo qua...
215
00:10:40,919 --> 00:10:42,762
Quindi... cosa c'entro io?
216
00:10:43,337 --> 00:10:46,607
Nuovo senza-tette, vuoi
dirglielo tu o lo faccio io?
217
00:10:47,804 --> 00:10:49,704
Indossavano i colori della Carmel, Will.
218
00:10:50,081 --> 00:10:53,021
Erano dei Vocal Adrenaline,
erano i tuoi ragazzi.
219
00:10:54,192 --> 00:10:55,307
Dici davvero?
220
00:10:58,289 --> 00:11:00,459
Nessuno se la prende con un mio
amico e la passa liscia.
221
00:11:00,469 --> 00:11:04,028
Tranne me, io me la prendo sempre con
i tuoi amici e la faccio sempre franca.
222
00:11:06,025 --> 00:11:07,028
Mi dispiace.
223
00:11:07,547 --> 00:11:10,469
Ok ragazzi, iniziamo la lezione
di questa settimana chiamata...
224
00:11:10,479 --> 00:11:14,887
"Nell'occhio dell'Ohio", con tutti
gli artisti dell'Ohio!
225
00:11:14,897 --> 00:11:17,205
Marilyn Manson, Dean Martin...
226
00:11:17,215 --> 00:11:20,285
A dir la verita', Rachel, c'e' stato
un piccolo cambio di programma.
227
00:11:20,676 --> 00:11:22,554
Kurt non puoi cambiare la lezione cosi'.
228
00:11:22,564 --> 00:11:25,940
Beh, a volte la vita ti lancia una
palla curva, e tu devi solo prenderla.
229
00:11:26,652 --> 00:11:28,869
Ed e' per questo che la lezione
di questa settimana e'...
230
00:11:29,731 --> 00:11:31,229
"Transizione".
231
00:11:31,239 --> 00:11:32,514
Cambiare...
232
00:11:32,524 --> 00:11:33,957
Correre in avanti.
233
00:11:33,967 --> 00:11:36,515
Rachel, abbiamo saputo che hai
234
00:11:36,525 --> 00:11:39,195
delle difficolta' a dire addio
alla casa della tua infanzia.
235
00:11:39,205 --> 00:11:43,551
Cio' ti costringe a dire addio alla
tua infanzia e abbracciare pienamente...
236
00:11:43,561 --> 00:11:46,288
L'eta' adulta. O almeno cosi'
dice quella signora tanto carina
237
00:11:46,298 --> 00:11:48,066
della clinica psichiatrica di Lima.
238
00:11:48,076 --> 00:11:52,252
Quindi, per aiutare Rachel con questa
nuova transizione, daremo per lei...
239
00:11:52,262 --> 00:11:54,738
Una "festa di addio per la casa
di Rachel". Tutti invitati,
240
00:11:54,748 --> 00:11:56,799
sara' venerdi' sera
nel seminterrato di Rachel.
241
00:11:56,809 --> 00:12:00,070
Ragazzi, non e' assolutamente
necessario, ma e' molto dolce.
242
00:12:00,080 --> 00:12:02,164
Allora questa lezione non e' per noi?
243
00:12:02,174 --> 00:12:03,976
- E' per Rachel?
- Si', state zitti.
244
00:12:03,986 --> 00:12:05,294
Prendiamo la ruota!
245
00:12:10,216 --> 00:12:13,499
Grazie, benvenuti alla ruota
musicale della fortuna!
246
00:12:13,868 --> 00:12:15,338
Grazie, grazie.
247
00:12:16,084 --> 00:12:19,314
Girate la ruota, e alla festa farete un
duetto insieme alla persona che vi esce.
248
00:12:19,324 --> 00:12:22,020
Tranne me, voglio cantare
con Rachel, non voglio rischiare.
249
00:12:22,030 --> 00:12:23,221
D'accordo, come ti pare.
250
00:12:23,231 --> 00:12:25,509
Non possiamo semplicemente
estrarre i nomi da un cappello?
251
00:12:26,767 --> 00:12:28,133
Ok, inizio io.
252
00:12:29,402 --> 00:12:31,204
Che la fortuna mi sorrida!
253
00:12:36,554 --> 00:12:37,565
Roderick.
254
00:12:38,348 --> 00:12:39,351
Chi, chi e' di voi?
255
00:12:39,792 --> 00:12:41,881
Io, sono io... Roderick.
256
00:12:41,891 --> 00:12:43,728
No, sara' fortissimo, tu sei fortissimo!
257
00:12:44,358 --> 00:12:45,915
Ok e' il mio turno!
258
00:13:09,386 --> 00:13:12,015
Beh, ero sicuro che la ruota
sarebbe finita sul nome di Artie.
259
00:13:12,025 --> 00:13:13,678
Gia', quante probabilita' ci sono?
260
00:13:13,688 --> 00:13:15,402
Una su dieci, non cosi' alte.
261
00:13:15,412 --> 00:13:17,727
Ma ti va bene cantare con me, no?
Capisco se non ti va.
262
00:13:17,737 --> 00:13:19,794
Si', no, mi fa piacere. E' che...
263
00:13:20,296 --> 00:13:22,323
Se... vedi Dave...
264
00:13:22,806 --> 00:13:24,022
Non dirlo, ok?
265
00:13:24,032 --> 00:13:25,781
Ma dai, e' solo una canzone.
266
00:13:25,791 --> 00:13:27,198
Non puo' esserne geloso.
267
00:13:27,208 --> 00:13:30,032
Lo so, ma credo che pensi che ci sia...
268
00:13:30,042 --> 00:13:31,846
Ancora qualcosa fra noi.
269
00:13:33,086 --> 00:13:35,321
Che ovviamente non c'e'.
270
00:13:35,848 --> 00:13:37,019
Ovviamente.
271
00:13:39,896 --> 00:13:43,017
Comunque ti chiamo, cosi' decidiamo
la canzone. Qualcosa a ritmo veloce...
272
00:13:43,027 --> 00:13:45,561
O lento, non importa, sono versatile.
273
00:13:45,772 --> 00:13:46,872
Ok, bene.
274
00:13:48,154 --> 00:13:49,870
D'accordo... ti chiamo.
275
00:13:58,707 --> 00:14:01,433
Chi e' stato? Ho appena
saputo, voglio i nomi.
276
00:14:01,443 --> 00:14:03,413
Chi di quei bastardi
dei Vocal Adrenaline e' stato?
277
00:14:03,423 --> 00:14:05,389
Di cosa state parlando, cari?
278
00:14:05,399 --> 00:14:08,770
La sua macchina, gli atti di vandalismo,
quale di quelle aragoste e' stata?
279
00:14:08,780 --> 00:14:10,960
- Non ha importanza.
- Li faremo fuori, coach.
280
00:14:10,970 --> 00:14:13,433
No, non farete fuori nessuno.
Sedetevi, ragazzi.
281
00:14:13,443 --> 00:14:14,486
Seduti!
282
00:14:18,393 --> 00:14:21,295
Non voglio che facciate niente
per questa storia, intesi?
283
00:14:21,305 --> 00:14:22,839
Ce ne siamo gia' occupati.
284
00:14:23,058 --> 00:14:26,689
E' bello vedere che vi importa, ma
fargli del male non servira' a nulla.
285
00:14:26,699 --> 00:14:28,763
Impareranno a non provocarci,
286
00:14:28,773 --> 00:14:30,588
se non vogliono essere distrutti.
287
00:14:31,935 --> 00:14:34,007
Ho avuto a che fare
con persone ignoranti
288
00:14:34,017 --> 00:14:36,138
che non mi capivano per tutta la vita,
289
00:14:36,148 --> 00:14:39,133
Ma sai una cosa? Stavo piu'
che bene con me stessa.
290
00:14:39,143 --> 00:14:41,598
Quante persone riescono a
dire lo stesso? E, Spencer,
291
00:14:41,608 --> 00:14:44,191
e' bello sentirti dire
che sei uno di noi.
292
00:14:44,201 --> 00:14:46,575
E' la cosa piu' bella
che tu mi possa dire,
293
00:14:46,585 --> 00:14:49,268
che tu non sei solo un
ottimo giocatore,
294
00:14:49,278 --> 00:14:51,770
ma sei davvero parte di questa squadra.
295
00:14:51,780 --> 00:14:53,380
E, Sam, e' merito tuo.
296
00:14:53,695 --> 00:14:55,347
Tu ci hai uniti.
297
00:14:55,357 --> 00:14:57,903
Sei un ottimo coach e un amico.
298
00:14:57,913 --> 00:15:00,774
E se qualcosa di buono puo'
venir fuori da questo casino,
299
00:15:00,784 --> 00:15:04,695
beh, allora ci hanno fatto
il miglior regalo del mondo.
300
00:15:06,031 --> 00:15:09,252
Coach, ascolti, mi dispiace, io...
non volevo deluderla, ma...
301
00:15:09,995 --> 00:15:11,961
Non sopporto di vedere
i miei amici soffrire.
302
00:15:11,971 --> 00:15:13,480
Questo lo so, Sam.
303
00:15:13,490 --> 00:15:15,635
E non mi hai affatto deluso.
304
00:15:15,645 --> 00:15:17,972
Anzi, non potrei essere piu' orgogliosa.
305
00:15:19,127 --> 00:15:21,167
Ragazzi, tornate ad allenarvi.
306
00:15:30,685 --> 00:15:32,963
Questo e' assolutamente inaccettabile.
307
00:15:33,520 --> 00:15:36,275
So gestire l'insubordinazione,
ma questo...
308
00:15:36,285 --> 00:15:40,176
Non riguarda me, ma l'insegnarvi
a comportarvi da esseri umani.
309
00:15:40,186 --> 00:15:42,838
E farvi capire che
il vostro senso di civilta'
310
00:15:42,848 --> 00:15:44,716
e integrita' sono piu' importanti
311
00:15:44,726 --> 00:15:47,722
- della vittoria di gare di canto corale.
- Il che riassume perfettamente
312
00:15:47,732 --> 00:15:49,458
il suo stile d'insegnamento, Schuester.
313
00:15:49,468 --> 00:15:51,920
Crede che non sapessimo che
non e' adatto a questo lavoro?
314
00:15:51,930 --> 00:15:53,837
Ha una mentalita' da perdente.
315
00:15:53,847 --> 00:15:56,413
Sa a chi non fregava niente
dell'essere gentili?
316
00:15:56,423 --> 00:15:58,684
A Lewis e Clark, George
Patton, Paul Anka.
317
00:15:58,694 --> 00:16:02,060
Non voglio essere rispettoso, ne'
apprezzato, ma un campione, e si fa cosi'.
318
00:16:02,070 --> 00:16:04,428
Il punto e' che i Vocal
Adrenaline sono gli ultimi
319
00:16:04,438 --> 00:16:06,295
di una razza di comunita' in estinzione
320
00:16:06,305 --> 00:16:08,536
disposti a farsi definire
dei cattivi ragazzi
321
00:16:08,546 --> 00:16:12,696
e ad accettare la dura verita', cioe'
che ogni persona sulla Terra sa...
322
00:16:12,921 --> 00:16:14,917
Che vincere e' tutto.
323
00:16:16,485 --> 00:16:19,478
Vinceremo le Nazionali, ma lo
faremo senza scorrettezze.
324
00:16:19,488 --> 00:16:22,870
Quando accettera' il fatto che
questo non e' il posto per lei?
325
00:16:22,880 --> 00:16:24,413
Che non piace a nessuno,
326
00:16:24,423 --> 00:16:27,686
che la prendiamo in giro per i suoi gilet
e i suoi discorsetti per incoraggiarci?
327
00:16:27,956 --> 00:16:30,904
- Ridiamo di lei.
- Gia', beh, ora non riderai piu', Clint.
328
00:16:30,914 --> 00:16:32,846
Sei fuori dalla squadra.
329
00:16:33,312 --> 00:16:35,116
Non puo' cacciarmi dalla squadra.
330
00:16:35,724 --> 00:16:37,054
Io sono la squadra!
331
00:16:38,104 --> 00:16:39,120
Fuori.
332
00:16:39,989 --> 00:16:40,993
Adesso.
333
00:16:50,395 --> 00:16:52,053
Ok, riscaldatevi!
334
00:16:59,419 --> 00:17:01,023
Vieni a letto, Will.
335
00:17:01,033 --> 00:17:02,834
Magari fai prima una doccia,
336
00:17:02,844 --> 00:17:05,080
dato che quella ruota
prima ha toccato terra.
337
00:17:05,090 --> 00:17:07,496
Un passeggino che costa quanto un mutuo
338
00:17:07,506 --> 00:17:10,021
non dovrebbe rompersi
dopo una sola settimana.
339
00:17:10,976 --> 00:17:12,040
Ok...
340
00:17:12,805 --> 00:17:15,276
Stai parlando col tono
di uno che e' arrabbiato.
341
00:17:16,795 --> 00:17:18,517
Mi dispiace, e' solo che...
342
00:17:21,962 --> 00:17:23,193
Sono bloccato.
343
00:17:23,203 --> 00:17:25,295
Non mi piace per niente il mio lavoro.
344
00:17:25,305 --> 00:17:27,902
Non mi piacciono le persone, ne'
l'ambiente e nulla cambiera'
345
00:17:27,912 --> 00:17:29,910
perche' per loro va tutto bene.
346
00:17:30,145 --> 00:17:33,533
Oggi ho cacciato quel ragazzo dalla
squadra, ma so che non e' finita qui.
347
00:17:33,543 --> 00:17:35,607
Quei tipacci mi perseguiteranno.
348
00:17:35,863 --> 00:17:38,214
Ok, ascolta, non mi serve questa roba.
349
00:17:38,224 --> 00:17:41,226
Non e' che dovremo campare di buoni
spesa se lasci e trovi un altro lavoro.
350
00:17:41,236 --> 00:17:43,241
Ad alcuni insegnanti e' successo.
351
00:17:44,184 --> 00:17:47,163
E ne abbiamo parlato, Emma,
non ci sono altri lavori.
352
00:17:47,173 --> 00:17:49,908
O almeno nessuno che mi permetta
di insegnare canto corale.
353
00:17:49,918 --> 00:17:51,611
E sai qual e' la cosa peggiore?
354
00:17:51,621 --> 00:17:54,065
Amo tutta questa roba in piu'.
355
00:17:55,035 --> 00:17:57,470
Amo la mia macchina costosa
e il passeggino costoso
356
00:17:57,480 --> 00:17:59,437
e i costosi biglietti per le partite.
357
00:17:59,914 --> 00:18:02,494
E saro' pure superficiale
e immaturo, ma...
358
00:18:03,031 --> 00:18:06,502
Tutta questa roba in piu'
mi fa sentire piu' uomo.
359
00:18:07,027 --> 00:18:10,124
E mi odio per amarla
cosi' tanto da rimanere
360
00:18:10,134 --> 00:18:12,180
a lavorare in un posto che rappresenta
361
00:18:12,190 --> 00:18:14,196
tutto cio' che non ammetto.
362
00:18:14,583 --> 00:18:16,431
Ok, allora ci organizzeremo.
363
00:18:17,173 --> 00:18:19,045
Va bene? Troverai un altro lavoro.
364
00:18:19,326 --> 00:18:22,872
Il mio club sull'opuscolo del mese ci
sta portando qualche soldo extra.
365
00:18:23,961 --> 00:18:25,524
Un anno fa, l'avrei fatto.
366
00:18:27,707 --> 00:18:30,932
Puoi avere sani principi, fino a quando
non hai figli da nutrire e vestire.
367
00:18:31,399 --> 00:18:35,527
Proprio quando si ha un figlio,
e' piu' importante avere sani principi.
368
00:18:37,802 --> 00:18:39,556
Ti osservera', Will.
369
00:18:40,859 --> 00:18:43,681
I bambini vedono tutto, non
puoi nasconder loro nulla.
370
00:18:44,695 --> 00:18:48,454
Quando gli comprerai qualcosa di nuovo,
vedra' l'orgoglio e la vergogna.
371
00:18:48,464 --> 00:18:52,067
Sapra' quando avrai barattato la
tua integrita' col lusso e sicurezza.
372
00:18:53,616 --> 00:18:56,290
Ascolta, non ti sto dicendo
di lasciare il lavoro.
373
00:18:56,920 --> 00:18:59,482
Ne capisco le conseguenze, davvero.
374
00:19:01,102 --> 00:19:02,730
Ma quello che voglio dire e'...
375
00:19:02,740 --> 00:19:05,990
Devi sentirti a posto con la tua
scelta, qualunque essa sia.
376
00:19:07,588 --> 00:19:08,588
Ok?
377
00:19:08,871 --> 00:19:09,871
Si'.
378
00:19:14,260 --> 00:19:16,866
Ho fatto una piccola
aggiunta al tuo, Kurt.
379
00:19:20,491 --> 00:19:23,075
Salve a tutti! Benvenuti, e
grazie per essere qui
380
00:19:23,085 --> 00:19:26,591
alla festa di addio
per la casa di Rachel.
381
00:19:26,776 --> 00:19:29,369
♪ "All About That Bass" ♪
♪ di Meghan Trainor ♪
382
00:19:29,692 --> 00:19:32,155
♪ Because you know ♪
♪ I'm all about that bass ♪
383
00:19:32,165 --> 00:19:33,993
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
384
00:19:34,182 --> 00:19:37,809
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass, no treble ♪
385
00:19:37,819 --> 00:19:41,375
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass, no treble ♪
386
00:19:41,385 --> 00:19:45,178
♪ I'm all about that bass, 'bout ♪
♪ that bass, bass, bass, bass, bass ♪
387
00:19:45,362 --> 00:19:47,166
♪ Yeah, it's pretty clear ♪
388
00:19:47,176 --> 00:19:48,747
♪ I ain't no size two ♪
389
00:19:48,962 --> 00:19:50,704
♪ But I can shake it, shake it ♪
390
00:19:50,714 --> 00:19:52,445
♪ Like I'm supposed to do ♪
391
00:19:52,455 --> 00:19:55,415
♪ 'Cause I got that boom boom ♪
♪ that all the boys chase ♪
392
00:19:55,425 --> 00:19:59,523
♪ And all the right junk ♪
♪ in all the right places ♪
393
00:19:59,722 --> 00:20:03,342
♪ I see the magazines working ♪
♪ that photoshop ♪
394
00:20:03,352 --> 00:20:05,100
♪ We know that this ain't real ♪
395
00:20:05,110 --> 00:20:06,876
♪ Come on now, make it stop ♪
♪ Make it stop ♪
396
00:20:06,886 --> 00:20:08,695
♪ If you got beauty, beauty ♪
397
00:20:08,705 --> 00:20:11,553
♪ Just raise 'em up, 'cause every ♪
♪ inch of you is perfect ♪
398
00:20:11,563 --> 00:20:13,374
♪ From the bottom to the top ♪
399
00:20:13,384 --> 00:20:15,341
♪ My mama, she told me ♪
400
00:20:15,351 --> 00:20:18,996
♪ Don't worry about your size ♪
401
00:20:20,355 --> 00:20:23,414
♪ She says boys like a little ♪
♪ more booty to hold at night ♪
402
00:20:23,424 --> 00:20:26,587
♪ To hold at night ♪
♪ That booty, booty ♪
403
00:20:27,076 --> 00:20:29,945
♪ That booty, booty ♪
♪ I won't be no stick-figure ♪
404
00:20:29,955 --> 00:20:33,757
♪ Silicone Barbie doll ♪
405
00:20:34,759 --> 00:20:36,874
♪ So if that's what's you're into ♪
406
00:20:36,884 --> 00:20:40,445
♪ Then go ahead and move along ♪
407
00:20:41,365 --> 00:20:43,805
♪ Because you know ♪
♪ I'm all about that bass ♪
408
00:20:43,815 --> 00:20:45,815
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
409
00:20:45,825 --> 00:20:49,425
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass, no treble ♪
410
00:20:49,435 --> 00:20:53,002
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass, no treble ♪
411
00:20:53,012 --> 00:20:55,696
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass ♪
412
00:20:55,706 --> 00:20:58,125
♪ You know I'm all about that bass ♪
413
00:20:58,135 --> 00:21:00,194
♪ 'Bout that bass ♪
♪ No treble ♪
414
00:21:00,204 --> 00:21:02,595
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass ♪
415
00:21:02,605 --> 00:21:03,775
♪ No treble ♪
416
00:21:03,785 --> 00:21:06,195
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass ♪
417
00:21:06,205 --> 00:21:07,359
♪ No treble ♪
418
00:21:07,369 --> 00:21:09,773
♪ I'm all about that bass ♪
♪ 'bout that bass ♪
419
00:21:09,783 --> 00:21:12,461
♪ No treble ♪
♪ I said I'm all about that bass ♪
420
00:21:12,471 --> 00:21:14,309
♪ 'Bout that bass, 'bout that bass ♪
421
00:21:20,784 --> 00:21:22,586
♪ I know you like this bass ♪
422
00:21:24,344 --> 00:21:26,803
♪ Don't you know I'm all about that bass ♪
♪ I'm all about that bass ♪
423
00:21:26,813 --> 00:21:28,042
♪ 'Bout that bass ♪
424
00:21:36,368 --> 00:21:37,368
Cavolo.
425
00:21:37,626 --> 00:21:40,640
La camera che ha visto
crescere Rachel Berry.
426
00:21:40,650 --> 00:21:44,613
E' strano pensare che questa camera
sara' ricreata in un museo di Broadway?
427
00:21:44,623 --> 00:21:46,601
Preferibilmente con manichini robotici.
428
00:21:46,611 --> 00:21:50,361
- Hai detto che non avresti fatto battute.
- Ma quella e' del Rocky Horror?
429
00:21:50,836 --> 00:21:53,263
Te li ricordi quei pantaloncini
dorati strettissimi?
430
00:21:53,273 --> 00:21:54,995
Credo se li ricordino tutti.
431
00:21:55,556 --> 00:21:56,605
Cavolo.
432
00:21:58,051 --> 00:21:59,675
Non ce la fai, vero?
433
00:22:00,234 --> 00:22:03,026
Insomma, e' quasi
tutto nelle scatole, ma...
434
00:22:03,036 --> 00:22:05,052
Questo muro non l'hai nemmeno toccato.
435
00:22:06,733 --> 00:22:09,066
Ci sono tutti i migliori
ricordi del liceo li'.
436
00:22:09,522 --> 00:22:11,404
Tutta l'infanzia...
437
00:22:11,414 --> 00:22:12,967
L'ho passata in questa stanza,
438
00:22:12,977 --> 00:22:15,520
a cantare e a sognare, da sola...
439
00:22:16,016 --> 00:22:20,156
Con le foto di Barbara Streisand,
Patti Lupone e Bernadette Peters.
440
00:22:20,166 --> 00:22:22,058
Ma poi vi ho incontrato e
441
00:22:22,068 --> 00:22:25,033
all'improvviso il muro ha iniziato
a riempirsi di amici veri e...
442
00:22:25,043 --> 00:22:26,295
Di sogni veri.
443
00:22:26,637 --> 00:22:28,872
Non so, era tutto cosi'
chiaro al liceo e...
444
00:22:28,882 --> 00:22:30,055
Ora dovrei...
445
00:22:30,065 --> 00:22:31,812
Mettere tutto in una scatola?
446
00:22:32,943 --> 00:22:34,720
Ci servira' un muro piu' grande.
447
00:22:36,681 --> 00:22:37,791
Star Wars.
448
00:22:37,801 --> 00:22:38,968
E'... "Lo Squalo".
449
00:22:38,978 --> 00:22:41,154
Ma ti hanno cresciuta i monaci?
450
00:22:42,471 --> 00:22:43,504
Vieni qui.
451
00:22:48,321 --> 00:22:49,992
Il muro non va da nessuna parte.
452
00:22:50,293 --> 00:22:51,424
Diventera' solo...
453
00:22:52,096 --> 00:22:53,227
Piu' grande.
454
00:22:54,015 --> 00:22:56,778
E piu' alto e ricoperto di sogni.
455
00:22:59,511 --> 00:23:00,761
Quella parte...
456
00:23:00,911 --> 00:23:02,200
Sara' tua.
457
00:23:03,158 --> 00:23:05,017
E tornerai a New York.
458
00:23:05,486 --> 00:23:07,550
E porterai quel muro con te.
459
00:23:07,560 --> 00:23:09,391
Poi se saro' fortunato...
460
00:23:09,401 --> 00:23:11,268
Anch'io saro' sempre li' sopra...
461
00:23:11,278 --> 00:23:13,165
Con i miei strettissimi...
462
00:23:13,824 --> 00:23:15,704
Pantaloncini dorati e luccicanti.
463
00:23:37,596 --> 00:23:39,416
- Si'!
- Grazie, bel lavoro.
464
00:23:39,426 --> 00:23:42,789
Proprio quando pensavamo di non poter
avere altro calore e amore qui sotto,
465
00:23:42,799 --> 00:23:45,269
ecco a voi i vostri gay preferiti,
466
00:23:45,279 --> 00:23:47,200
Kurt Hummel e Blaine Anderson.
467
00:23:47,674 --> 00:23:49,892
♪ "Somebody Loves You" di Betty Who ♪
468
00:23:55,993 --> 00:23:59,460
♪ Who's around when the days feel long ♪
469
00:23:59,932 --> 00:24:03,376
♪ Who's around when you can't be strong ♪
470
00:24:03,824 --> 00:24:08,663
♪ Who's around when you're ♪
♪ losing your mind ♪
471
00:24:11,610 --> 00:24:15,058
♪ Who cares that you get home safe ♪
472
00:24:15,501 --> 00:24:18,953
♪ Who knows you can't be replaced ♪
473
00:24:19,407 --> 00:24:24,596
♪ Who thinks that you're one of a kind ♪
474
00:24:26,924 --> 00:24:30,900
♪ Somebody misses you ♪
♪ when you're away ♪
475
00:24:30,910 --> 00:24:34,917
♪ They wanna wake up ♪
♪ with you every day ♪
476
00:24:34,927 --> 00:24:38,501
♪ Somebody wants to hear you say ♪
477
00:24:40,659 --> 00:24:42,387
♪ Somebody loves you ♪
478
00:24:44,506 --> 00:24:46,297
♪ Somebody loves you ♪
479
00:24:48,368 --> 00:24:50,182
♪ Somebody loves you ♪
480
00:24:52,306 --> 00:24:54,111
♪ Somebody loves you ♪
481
00:24:56,172 --> 00:24:57,957
♪ Somebody loves you ♪
482
00:24:59,171 --> 00:25:02,757
♪ Why don't you come on over ♪
483
00:25:03,054 --> 00:25:07,017
♪ Why don't you lay me down ♪
♪ Lay me down ♪
484
00:25:07,258 --> 00:25:11,041
♪ Does the pain feel better ♪
485
00:25:11,367 --> 00:25:14,382
♪ When I'm around ♪
486
00:25:14,745 --> 00:25:18,468
♪ If I am good to you ♪
487
00:25:18,741 --> 00:25:22,374
♪ Won't you be good to me ♪
♪ Good to me ♪
488
00:25:22,384 --> 00:25:26,055
♪ That's how easy this should be ♪
489
00:25:29,411 --> 00:25:30,879
♪ Somebody misses you ♪
490
00:25:30,889 --> 00:25:33,296
♪ When you're away ♪
♪ Somebody misses you, baby ♪
491
00:25:33,306 --> 00:25:37,330
♪ They wanna wake up ♪
♪ with you every day ♪
492
00:25:37,340 --> 00:25:42,042
♪ Somebody wants to hear you say ♪
♪ Want you to say ♪
493
00:25:43,092 --> 00:25:44,814
♪ Somebody loves you ♪
494
00:25:46,959 --> 00:25:48,733
♪ Somebody loves you ♪
495
00:25:50,828 --> 00:25:52,669
♪ Somebody loves you ♪
496
00:25:54,667 --> 00:25:56,540
♪ Somebody loves you ♪
497
00:25:58,637 --> 00:26:00,448
♪ Somebody loves you ♪
498
00:26:01,013 --> 00:26:03,729
Devi proprio andare? Non mi
sembra che abbiamo finito li'.
499
00:26:03,739 --> 00:26:05,628
Vorrei restare, ma io e Dave...
500
00:26:05,638 --> 00:26:09,683
Dobbiamo svegliarci alle cinque domani
per la partita al Bowling Green.
501
00:26:09,693 --> 00:26:11,806
Mi sono divertito
stasera a cantare con te.
502
00:26:11,816 --> 00:26:14,258
- Abbiamo cantato molto bene.
- Direi meravigliosamente.
503
00:26:14,268 --> 00:26:17,673
Non cantavamo cosi' bene dal nostro
primissimo duetto. Ti ricordi qual era?
504
00:26:17,941 --> 00:26:19,529
No, ho un vuoto.
505
00:26:20,771 --> 00:26:22,492
Scherzo. Certo che me lo ricordo.
506
00:26:22,502 --> 00:26:24,376
Era "Baby, it's cold outside".
507
00:26:24,386 --> 00:26:27,279
Per tutta la durata della canzone,
volevo soltanto spegnere quello stereo
508
00:26:27,289 --> 00:26:29,370
e confessarti il mio immenso amore e...
509
00:26:29,380 --> 00:26:31,349
Darti il bacio piu'
appassionato del mondo.
510
00:26:31,359 --> 00:26:33,098
Ah, si'? Perche' non l'hai fatto?
511
00:26:34,261 --> 00:26:36,238
Non sapevo se provavi le stesse cose.
512
00:26:36,248 --> 00:26:37,364
Ed era cosi'.
513
00:26:37,374 --> 00:26:39,052
Ricordi quel ragazzo per
cui avevi una cotta? Il...
514
00:26:39,062 --> 00:26:40,943
Vicedirettore della Gap? Come...
515
00:26:40,953 --> 00:26:42,218
Come si chiamava?
516
00:26:42,228 --> 00:26:44,742
- Jonathan o, Jebediah?
- Jer... Jeremiah.
517
00:26:44,752 --> 00:26:45,761
Jeremiah.
518
00:26:46,033 --> 00:26:47,516
Chissa' che fine ha fatto.
519
00:26:48,472 --> 00:26:50,148
Non ne ho la minima idea.
520
00:26:51,850 --> 00:26:55,201
Buffo come qualcuno possa essere cosi'
importante per te in un momento, e poi
521
00:26:55,211 --> 00:26:56,891
gli anni passano e...
522
00:27:06,992 --> 00:27:10,656
♪ "Time After Time" di Cyndi Lauper ♪
523
00:27:21,649 --> 00:27:25,196
♪ Lying in my bed I hear the ♪
524
00:27:25,206 --> 00:27:28,669
♪ Clock tick and think of you ♪
525
00:27:29,043 --> 00:27:32,053
♪ Caught up in circles ♪
526
00:27:32,063 --> 00:27:33,902
♪ Confusion ♪
527
00:27:33,912 --> 00:27:35,998
♪ Is nothing new ♪
528
00:27:36,328 --> 00:27:38,006
♪ Flashback ♪
529
00:27:38,016 --> 00:27:40,046
♪ Warm nights ♪
530
00:27:40,321 --> 00:27:42,788
♪ Almost left behind ♪
531
00:27:43,595 --> 00:27:47,455
♪ Suitcases of memories ♪
532
00:27:47,910 --> 00:27:49,189
♪ Time after... ♪
533
00:27:49,199 --> 00:27:52,250
♪ Sometimes you picture me ♪
534
00:27:52,527 --> 00:27:56,199
♪ I'm walking too far ahead ♪
535
00:27:56,681 --> 00:27:59,620
♪ You're calling to me ♪
536
00:27:59,630 --> 00:28:03,595
♪ I can't hear what you've said ♪
537
00:28:03,768 --> 00:28:05,624
♪ Then you say ♪
538
00:28:05,832 --> 00:28:07,752
♪ Go slow ♪
539
00:28:08,109 --> 00:28:10,693
♪ I fall behind ♪
540
00:28:11,852 --> 00:28:14,327
♪ The second hand unwinds ♪
541
00:28:14,337 --> 00:28:18,418
♪ If you're lost you can look ♪
♪ and you will find me ♪
542
00:28:19,121 --> 00:28:21,186
♪ Time after time ♪
543
00:28:21,741 --> 00:28:23,762
♪ If you fall I will catch you ♪
544
00:28:23,772 --> 00:28:26,150
♪ I'll be waiting ♪
♪ I will be waiting ♪
545
00:28:26,509 --> 00:28:28,396
♪ Time after time ♪
546
00:28:36,978 --> 00:28:38,996
♪ You said ♪
547
00:28:39,006 --> 00:28:40,844
♪ Go slow ♪
548
00:28:41,230 --> 00:28:43,749
♪ I fall behind ♪
549
00:28:44,985 --> 00:28:47,523
♪ The second hand unwinds ♪
550
00:28:47,533 --> 00:28:51,790
♪ If you're lost you can look ♪
♪ and you will find me ♪
551
00:28:52,262 --> 00:28:54,461
♪ Time after time ♪
552
00:28:54,870 --> 00:28:59,075
♪ If you fall I will catch you ♪
♪ I'll be waiting ♪
553
00:28:59,564 --> 00:29:01,923
♪ Time after time ♪
554
00:29:02,219 --> 00:29:06,978
♪ If you're lost you can look ♪
♪ and you will find me ♪
555
00:29:06,988 --> 00:29:09,317
♪ Time after time ♪
556
00:29:09,590 --> 00:29:11,848
♪ If you fall I will catch you ♪
557
00:29:11,858 --> 00:29:14,073
♪ I will be waiting ♪
558
00:29:14,373 --> 00:29:16,756
♪ Time after time ♪
559
00:29:18,059 --> 00:29:20,210
♪ Time after time ♪
560
00:29:21,731 --> 00:29:24,130
♪ Time after time ♪
561
00:29:25,414 --> 00:29:27,625
♪ Time after time ♪
562
00:29:52,752 --> 00:29:54,671
Che mi venisse un colpo.
563
00:29:54,681 --> 00:29:57,574
Oddio, Unique. Ragazza mia.
564
00:29:57,584 --> 00:29:58,897
Perche' non mi hai chiamato?
565
00:29:58,907 --> 00:30:01,305
Devo venire a sapere
i pettegolezzi da Will Schuester.
566
00:30:01,315 --> 00:30:02,425
Hai ragione.
567
00:30:02,435 --> 00:30:03,669
Avrei dovuto chiamare.
568
00:30:03,679 --> 00:30:05,908
E' solo che non sapevo
cosa dire alla gente.
569
00:30:05,918 --> 00:30:08,510
Sai, e' stato tutto cosi' intenso.
570
00:30:08,520 --> 00:30:09,993
Tornare al McKinley o...
571
00:30:10,003 --> 00:30:11,101
L'operazione?
572
00:30:11,111 --> 00:30:12,737
Beh, essere me stesso.
573
00:30:13,370 --> 00:30:14,875
Cercare di adattarmi.
574
00:30:14,885 --> 00:30:18,715
L'ho fatto perche' avevo il bisogno di
seguire quello che sentivo dentro.
575
00:30:18,725 --> 00:30:22,363
E finalmente mi sento
davvero normale dentro.
576
00:30:22,849 --> 00:30:23,966
Ma...
577
00:30:25,064 --> 00:30:27,396
Nessuno mi tratta come se fossi normale.
578
00:30:27,406 --> 00:30:29,765
Questo perche' non sei
normale. Sei speciale.
579
00:30:29,775 --> 00:30:32,386
E non per via di un
intervento, ma perche'
580
00:30:32,396 --> 00:30:35,396
sei tanto coraggioso da andare la'
fuori a prenderti quello che vuoi.
581
00:30:36,619 --> 00:30:39,267
Ma non voglio essere sempre
quello speciale, pero'.
582
00:30:39,277 --> 00:30:40,473
Ha senso come cosa?
583
00:30:40,483 --> 00:30:42,354
Voglio soltanto essere uno fra tanti.
584
00:30:42,364 --> 00:30:44,752
Ma qui non c'e' nessuno come me.
585
00:30:45,262 --> 00:30:47,380
Sai, la gente o mi ronza intorno
586
00:30:47,390 --> 00:30:49,932
o mi odia perche' non mi capisce.
587
00:30:54,302 --> 00:30:55,736
Posso chiederti una cosa?
588
00:30:56,859 --> 00:30:58,021
Ti ha fatto male?
589
00:30:58,346 --> 00:30:59,504
Stai scherzando?
590
00:30:59,514 --> 00:31:02,711
Come se mi avessero buttato un
secchio di martelli sul petto.
591
00:31:03,808 --> 00:31:05,111
Ma la cosa strana...
592
00:31:05,121 --> 00:31:08,351
E' che e' come se non
ci sarebbero mai dovute essere.
593
00:31:08,608 --> 00:31:09,921
Ti sei pentito?
594
00:31:10,709 --> 00:31:12,025
Neanche per un secondo.
595
00:31:12,186 --> 00:31:14,020
Quel sollievo che sento ora,
596
00:31:14,030 --> 00:31:16,369
perche' finalmente
sono chi ho sempre voluto,
597
00:31:16,379 --> 00:31:19,063
e' la cosa migliore che
mi sia mai successa.
598
00:31:19,073 --> 00:31:20,273
E' solo che...
599
00:31:20,726 --> 00:31:23,726
A volte vorrei non aver
affrontato tutto da solo.
600
00:31:26,542 --> 00:31:27,853
Non sei solo.
601
00:31:33,377 --> 00:31:35,986
Ehi, signor Schuester,
non so se sa che quando
602
00:31:35,996 --> 00:31:38,964
Jimbo Wilson ha scoperto che
mi aveva buttato fuori, si e' incavolato
603
00:31:38,974 --> 00:31:41,439
e ha detto al Preside Gunderson
di reinserirmi.
604
00:31:42,047 --> 00:31:43,760
Se per lei e' un problema,
605
00:31:43,770 --> 00:31:45,865
e spero che lo sia,
606
00:31:46,239 --> 00:31:48,425
Jimbo ha detto che puo'
chiamarlo personalmente.
607
00:31:49,383 --> 00:31:50,630
Non e' un problema.
608
00:31:50,640 --> 00:31:51,822
Lui ha ragione...
609
00:31:51,832 --> 00:31:53,271
E io avevo torto.
610
00:31:53,511 --> 00:31:54,918
Tu sei la squadra.
611
00:31:54,928 --> 00:31:58,830
Sei esattamente quello che questo posto
rappresenta, e io ho messo i miei principi
612
00:31:58,840 --> 00:32:01,636
prima di cio' che sono realmente
i Vocal Adrenaline.
613
00:32:02,332 --> 00:32:03,760
Ad essere sinceri,
614
00:32:04,224 --> 00:32:05,678
pensavo di andarmene.
615
00:32:06,570 --> 00:32:10,202
Ma poi ho capito che potrei
ancora insegnarvi un paio di cose.
616
00:32:10,669 --> 00:32:14,234
Detto questo, voi avete senz'altro
trovato la formula per la vittoria.
617
00:32:14,244 --> 00:32:16,091
Chi sono io per provare a cambiarla?
618
00:32:16,101 --> 00:32:18,010
Quindi finche' insegnero' qui,
619
00:32:18,020 --> 00:32:19,915
vinceremo a modo vostro.
620
00:32:19,925 --> 00:32:21,593
- Si'!
- Si'!
621
00:32:23,648 --> 00:32:25,586
E per dimostrarvi che sono serio,
622
00:32:25,596 --> 00:32:28,716
ho pensato alla beffa
migliore di sempre.
623
00:32:28,726 --> 00:32:29,876
Avvicinatevi.
624
00:32:30,068 --> 00:32:31,174
Stasera...
625
00:32:31,184 --> 00:32:32,975
Entreremo di nascosto al McKinley,
626
00:32:32,985 --> 00:32:36,594
e vedrete che nessuno
conosce la guerra psicologica
627
00:32:36,604 --> 00:32:39,152
meglio di William Schuester.
628
00:32:39,502 --> 00:32:40,503
Si'!
629
00:32:42,165 --> 00:32:45,619
Sai gli ho detto che se mettono
quel goffo ciccione di Craig in difesa
630
00:32:45,629 --> 00:32:47,673
ci saremmo giocati la partita
e cosa fanno?
631
00:32:47,683 --> 00:32:51,575
Mettono quel goffo ciccione di
Craig in difesa, no? Incredibile!
632
00:32:58,488 --> 00:32:59,638
Ok, che c'e'?
633
00:33:01,778 --> 00:33:03,484
- Che c'e' cosa?
- Quello che ti fa
634
00:33:03,494 --> 00:33:05,621
fissare il vuoto da giorni.
635
00:33:05,631 --> 00:33:07,482
Avrai detto, si' o no, due parole.
636
00:33:07,798 --> 00:33:08,854
Mi spiace.
637
00:33:10,240 --> 00:33:11,635
E' successo qualcosa
638
00:33:11,846 --> 00:33:13,756
quella sera, alla festa di Rachel, vero?
639
00:33:15,325 --> 00:33:17,014
Ho cantato un duetto con Kurt.
640
00:33:17,024 --> 00:33:20,270
E' stata un'idea di Rachel, ok?
Era una cretinata del Glee Club.
641
00:33:20,280 --> 00:33:22,650
Non so nemmeno perche'
non te l'ho detto.
642
00:33:22,977 --> 00:33:26,043
Perche' dovrebbe darmi fastidio il fatto
che hai cantato un duetto con Kurt?
643
00:33:26,053 --> 00:33:28,562
Voi non smettete mai di
cantare. Non e' questo.
644
00:33:32,291 --> 00:33:33,579
Oh, cavolo.
645
00:33:34,615 --> 00:33:35,675
Dave...
646
00:33:36,137 --> 00:33:37,637
Dimmi solo una cosa.
647
00:33:39,751 --> 00:33:41,078
Ti ha baciato lui...
648
00:33:41,739 --> 00:33:42,976
O l'hai baciato tu?
649
00:33:47,864 --> 00:33:48,864
Lo sapevo.
650
00:33:57,012 --> 00:33:59,787
Saro' stato anche fortunato ad aver
avuto un paio di mesi con te, no?
651
00:34:00,174 --> 00:34:02,874
- Che significa?
- Significa che lo ami ancora.
652
00:34:03,887 --> 00:34:05,077
Non hai mai smesso.
653
00:34:05,364 --> 00:34:09,640
Da quando Kurt e' tornato a Lima, e'
iniziato un conto alla rovescia per noi.
654
00:34:10,538 --> 00:34:11,899
Il tempo e' scaduto.
655
00:34:11,909 --> 00:34:15,343
- Mi dispiace, Dave. Non volevo...
- Stai tranquillo, non fa niente. Lo so.
656
00:34:15,898 --> 00:34:16,898
Ehi...
657
00:34:18,578 --> 00:34:20,398
Nessun rancore, ok?
658
00:34:21,402 --> 00:34:24,984
E hai presente quel goffo
ciccione di Craig?
659
00:34:25,543 --> 00:34:28,128
Ha provato a darmi il
suo numero alla partita.
660
00:34:29,601 --> 00:34:30,745
Ascoltami...
661
00:34:30,755 --> 00:34:33,729
C'e' un mondo pieno di ragazzi
pronti ad essere il mio ripiego.
662
00:34:35,137 --> 00:34:36,166
Vai.
663
00:34:37,388 --> 00:34:39,682
Sta' tranquillo. Vai. Parla con Kurt.
664
00:34:45,431 --> 00:34:46,854
Mi faresti solo un favore?
665
00:34:48,654 --> 00:34:50,061
Non metterti a cantare.
666
00:34:51,302 --> 00:34:52,418
Diglielo e basta.
667
00:35:27,875 --> 00:35:28,956
Ciao, Blaine.
668
00:35:29,176 --> 00:35:30,646
Ce ne stavamo proprio andando.
669
00:35:32,159 --> 00:35:33,918
Oh, Walter, questo e' Blaine.
670
00:35:34,799 --> 00:35:35,799
Certo.
671
00:35:36,210 --> 00:35:37,507
Quel Blaine.
672
00:35:37,517 --> 00:35:39,613
Fa sempre piacere dare
un volto ad un nome.
673
00:35:40,465 --> 00:35:41,486
Bel papillon.
674
00:35:43,712 --> 00:35:45,411
Scusa, mi cercavi?
675
00:35:46,351 --> 00:35:50,224
No... cercavo Rachel.
Volevo dirle una cosa.
676
00:35:50,485 --> 00:35:51,761
Ciao, Blaine.
677
00:35:51,771 --> 00:35:53,381
Volevi chiedermi qualcosa?
678
00:35:53,691 --> 00:35:54,962
Dove... andate tutti?
679
00:35:54,972 --> 00:35:57,191
Doppio appuntamento.
Io e Walter adoriamo entrambi
680
00:35:57,201 --> 00:35:59,209
- i musical che sono stati un flop.
- Oh, gia'.
681
00:35:59,219 --> 00:36:03,062
E io e Walter condividiamo l'amore per le
deliziose polpette di pollo al formaggio
682
00:36:03,072 --> 00:36:05,255
- che fanno da Breadstix.
- Oddio, sono deliziose.
683
00:36:05,265 --> 00:36:08,649
Beh, la prossima volta potresti portare
Karofsky per un triplo appuntamento.
684
00:36:09,900 --> 00:36:11,989
Ma volevi chiedermi qualcosa?
685
00:36:12,882 --> 00:36:14,735
Sai cosa? L'ho dimenticato.
686
00:36:15,742 --> 00:36:16,742
Ok.
687
00:36:25,268 --> 00:36:26,629
Ok, ecco il mio piano...
688
00:36:26,639 --> 00:36:30,639
Andremo dietro le quinte dove ho
lasciato due scatole di lubrificante.
689
00:36:30,649 --> 00:36:35,345
Ok? Ognuno prenda un tubetto
e lo sprema tutto sul palco.
690
00:36:35,355 --> 00:36:36,905
Ok, venite tutti qui.
691
00:36:38,035 --> 00:36:41,688
Vedremo questi idioti cadere
letteralmente a faccia a terra.
692
00:36:42,599 --> 00:36:45,370
♪ ''I Know Where I've Been'' ♪
♪ dal musical Hairspray ♪
693
00:36:46,191 --> 00:36:49,867
♪ There's a light ♪
694
00:36:50,300 --> 00:36:53,813
♪ In the darkness ♪
695
00:36:54,212 --> 00:36:56,106
♪ Though the night ♪
696
00:36:56,592 --> 00:37:01,005
♪ Is black as my skin ♪
697
00:37:02,176 --> 00:37:06,093
♪ There's a light burning bright ♪
698
00:37:06,711 --> 00:37:11,071
♪ Showing me the way ♪
699
00:37:12,499 --> 00:37:16,928
♪ But I know where I've been ♪
700
00:37:18,208 --> 00:37:21,706
♪ There's a cry ♪
701
00:37:22,150 --> 00:37:25,805
♪ In the distance ♪
702
00:37:26,240 --> 00:37:28,538
♪ It's a voice ♪
703
00:37:28,548 --> 00:37:33,416
♪ That comes from deep within ♪
704
00:37:34,219 --> 00:37:38,154
# There's a cry asking why
705
00:37:38,164 --> 00:37:42,557
♪ I pray the answer's up ahead ♪
706
00:37:44,549 --> 00:37:48,813
♪ 'Cause I know where I've been ♪
707
00:37:50,199 --> 00:37:54,234
♪ There's a road ♪
708
00:37:54,244 --> 00:37:57,070
♪ We've been travelin' ♪
709
00:37:58,057 --> 00:38:02,137
♪ Lost so many ♪
710
00:38:02,147 --> 00:38:05,675
♪ On the way ♪
711
00:38:06,234 --> 00:38:08,484
♪ But the riches ♪
712
00:38:08,494 --> 00:38:10,269
♪ But the riches ♪
713
00:38:10,279 --> 00:38:14,231
♪ Will be plenty ♪
♪ The riches will be plenty ♪
714
00:38:14,241 --> 00:38:16,269
♪ Worth the risk ♪
♪ Worth the risk ♪
715
00:38:16,279 --> 00:38:18,489
♪ And the chances ♪
♪ And the chances ♪
716
00:38:18,499 --> 00:38:22,306
♪ We take ♪
♪ Take ♪
717
00:38:22,316 --> 00:38:24,070
♪ There's a dream ♪
718
00:38:24,080 --> 00:38:26,241
♪ There's a dream ♪
719
00:38:26,251 --> 00:38:29,729
♪ In the future ♪
720
00:38:29,739 --> 00:38:32,577
♪ There's a struggle ♪
♪ Struggle ♪
721
00:38:32,587 --> 00:38:33,691
♪ That we ♪
722
00:38:34,137 --> 00:38:38,078
♪ Have yet to win ♪
♪ We have yet to win ♪
723
00:38:38,088 --> 00:38:40,471
♪ Use that pride ♪
♪ Use that pride ♪
724
00:38:40,481 --> 00:38:42,514
♪ In our hearts ♪
♪ In our hearts ♪
725
00:38:42,524 --> 00:38:46,762
♪ To lift us up until tomorrow ♪
726
00:38:47,540 --> 00:38:51,609
♪ 'Cause just to sit still ♪
♪ would be a sin ♪
727
00:38:51,619 --> 00:38:56,964
♪ I know it, I know it ♪
♪ I know it, I know it ♪
728
00:38:56,974 --> 00:38:59,061
♪ Lord knows ♪
729
00:38:59,071 --> 00:39:04,937
♪ I know ♪
730
00:39:05,832 --> 00:39:11,487
♪ Where I've been ♪
731
00:39:12,761 --> 00:39:14,819
♪ When we win ♪
732
00:39:14,829 --> 00:39:20,212
♪ I'll give thanks to my God ♪
♪ 'cause I know where I've ♪
733
00:39:20,865 --> 00:39:28,517
♪ Been ♪
734
00:39:51,597 --> 00:39:54,272
Lo sapevo che mentiva. La sua
lezioncina per tirarci su
735
00:39:54,282 --> 00:39:57,280
ci ha fatto perdere due preziose
ore per provare e stia certo
736
00:39:57,290 --> 00:39:59,991
che il Comitato di Supporto
verra' a saperlo.
737
00:40:00,001 --> 00:40:03,085
Sai, ho iniziato ad insegnare al
Glee Club perche' amo l'arte,
738
00:40:03,095 --> 00:40:07,559
ed e' piu' importante che provare
24 ore su 24, come degli automi.
739
00:40:07,569 --> 00:40:10,050
Amare l'arte significa
immergersi nella musica,
740
00:40:10,060 --> 00:40:13,138
e significa anche saltare una lezione
di preparazione per le Provinciali
741
00:40:13,148 --> 00:40:15,569
per aiutare un proprio amico
a stare meglio con se stesso.
742
00:40:15,579 --> 00:40:17,821
O almeno era cosi' quando
lavoravo al McKinley
743
00:40:17,831 --> 00:40:20,141
e non ho piu' intenzione
di sacrificare questo aspetto.
744
00:40:20,450 --> 00:40:24,260
Quindi, se volete continuare ad essere
cosi' indisciplinati e intransigenti...
745
00:40:24,270 --> 00:40:26,620
Fate pure, perche' io me ne tiro fuori.
746
00:40:30,205 --> 00:40:31,857
Non puoi farlo, Will.
747
00:40:31,867 --> 00:40:34,863
L'ho appena fatto e non l'ho fatto
per te. L'ho fatto perche'...
748
00:40:34,873 --> 00:40:36,450
Unique e' venuta da me e
749
00:40:36,460 --> 00:40:41,009
per tutta la settimana abbiamo riunito
questo gruppo di transgender di 300 voci
750
00:40:41,399 --> 00:40:43,315
per farti sentire accolto
751
00:40:43,620 --> 00:40:44,746
e a casa.
752
00:40:49,505 --> 00:40:51,956
Attenzione, membri dei Vocal Adrenaline,
753
00:40:51,966 --> 00:40:54,674
vi daro' circa sei minuti
per lasciare la scuola
754
00:40:54,684 --> 00:40:56,961
prima di sguinzagliare i miei segugi.
755
00:40:56,971 --> 00:41:00,650
Ho anche bucato tutte le gomme del vostro
autobus e dovrete tornare a casa a piedi.
756
00:41:00,660 --> 00:41:04,350
Magari e' il caso che sfruttiate
questa marcia della morte
757
00:41:04,360 --> 00:41:06,344
per rendervi conto di quanto
758
00:41:06,354 --> 00:41:07,500
siate pessimi.
759
00:41:17,287 --> 00:41:18,748
Ora cosa ha intenzione di fare?
760
00:41:19,214 --> 00:41:20,509
Non lo so.
761
00:41:21,032 --> 00:41:24,407
Cioe', prima o poi dovro'
trovarmi un nuovo lavoro
762
00:41:24,417 --> 00:41:27,381
ma la Carmel mi pagava cosi' bene
che abbiamo abbastanza risparmi
763
00:41:27,391 --> 00:41:29,392
per mantenerci qualche
altro mese, quindi...
764
00:41:30,125 --> 00:41:31,726
Ho tempo per decidere cosa fare.
765
00:41:35,507 --> 00:41:38,537
Sono davvero fiero del lavoro
che state facendo qui.
766
00:41:39,485 --> 00:41:41,102
E anche se ho...
767
00:41:41,112 --> 00:41:44,191
Dubitato del fatto che ci fosse bisogno
di qualcuno che neutralizzasse il...
768
00:41:44,201 --> 00:41:47,694
Regno del terrore dei Vocal
Adrenaline, ora ci credo sul serio.
769
00:41:49,568 --> 00:41:50,802
Beh, ci sarebbe...
770
00:41:51,059 --> 00:41:53,191
Un lavoro, ma lo stipendio
non e' molto alto.
771
00:41:53,201 --> 00:41:55,593
In realta' lo stipendio
non c'e' proprio, ma...
772
00:41:56,264 --> 00:41:58,568
Io e Kurt ci stavamo
chiedendo se avesse...
773
00:41:58,578 --> 00:42:00,727
Il tempo o se prenderebbe
in considerazione
774
00:42:01,054 --> 00:42:02,073
l'essere...
775
00:42:02,083 --> 00:42:05,360
Il consulente speciale
per le New Directions?
776
00:42:05,370 --> 00:42:07,157
Te lo sei appena inventato?
777
00:42:07,167 --> 00:42:10,123
Si', l'ho appena inventato. Decisamente.
778
00:42:10,133 --> 00:42:13,184
Ma io e Kurt ne abbiamo parlato
e ci farebbe comodo il suo aiuto.
779
00:42:13,194 --> 00:42:16,478
Trovare un tema per ogni lezione
e' piu' difficile di quanto credessimo.
780
00:42:17,480 --> 00:42:18,528
Ok.
781
00:42:18,903 --> 00:42:21,586
Ok... ci pensera'?
782
00:42:21,954 --> 00:42:23,047
No.
783
00:42:23,410 --> 00:42:26,522
- Ok, sarei onorato di darvi una mano.
- Fantastico!
784
00:42:27,654 --> 00:42:30,382
Ma a due condizioni.
785
00:42:30,392 --> 00:42:33,697
La prima... e' che dovete prendere
voi le decisioni importanti.
786
00:42:33,707 --> 00:42:34,752
E la seconda...
787
00:42:35,248 --> 00:42:38,147
- E' che dovete chiamarmi Will.
- Certo, va benissimo.
788
00:42:38,157 --> 00:42:41,535
No, non credo che riuscirei mai
a chiamarla Will. Sarebbe... no.
789
00:42:43,638 --> 00:42:46,525
Voi siete qui solo di passaggio,
ma io sto iniziando a realizzare
790
00:42:46,535 --> 00:42:48,364
che questo e' il mio posto.
791
00:42:49,668 --> 00:42:51,419
Quest'aula canto mi rappresenta.
792
00:42:51,964 --> 00:42:54,721
E non vedo l'ora di vedere la
faccia di Sue quando glielo diro'.
793
00:42:54,940 --> 00:42:57,009
Bene... quale sara' la prossima lezione?
794
00:42:57,019 --> 00:42:58,889
Kurt vorrebbe fare una Britney 3.0,
795
00:42:58,899 --> 00:43:00,884
ma non credo ci siano
altre sue canzoni da fare.
796
00:43:00,894 --> 00:43:04,147
- Ci sono tantissime canzoni.
- Sapete se i ragazzi hanno dei problemi?
797
00:43:04,157 --> 00:43:06,470
Non lo sappiamo,
non parliamo molto con loro.
798
00:43:06,724 --> 00:43:08,809
Invece dovreste,
doveste imparare a conoscerli.
799
00:43:08,819 --> 00:43:09,906
Perche' un giorno...
800
00:43:10,253 --> 00:43:12,513
Potrebbero diventare i migliori
amici che abbiate mai avuto.
801
00:43:12,523 --> 00:43:14,024
Revisione: Snix
802
00:43:14,034 --> 00:43:15,572
Subspedia
[subspedia.weebly.com]