﻿1
00:00:16,414 --> 00:00:20,024
Ik leid een droomleven.
Ik heb een grenzeloos budget.

2
00:00:20,044 --> 00:00:22,252
We hebben wereldwijd
talenten aangetrokken.

3
00:00:22,286 --> 00:00:26,356
Er is een diëtist, kostuum designer
en een krachttrainer.

4
00:00:26,390 --> 00:00:30,560
Coach van Vocal Adrenaline zijn
heeft voordelen, zoals een auto.

5
00:00:30,595 --> 00:00:32,896
Een masseur.

6
00:00:32,931 --> 00:00:36,700
En zo veel loon,
dat we meer belasting moeten betalen.

7
00:00:56,354 --> 00:01:00,223
De kinderen zijn toegewijd.
Ze oefenen meestal alleen.

8
00:01:00,258 --> 00:01:03,960
Ik geef toe dat ik de vriendschap
van De New Directions mis.

9
00:01:03,994 --> 00:01:05,795
Hier is het ieder voor zich.

10
00:01:10,668 --> 00:01:15,805
De steun van oud leerlingen is enorm.
Onze achterban is heel gul.

11
00:01:15,839 --> 00:01:19,142
Volgens mijn vrouw
is dit de beste.

12
00:01:19,176 --> 00:01:22,845
Dit is niet nodig.
- Ik hield altijd van Football.

13
00:01:22,880 --> 00:01:25,781
Maar mijn nicht van een zoon
houdt van het koor.

14
00:01:25,815 --> 00:01:28,484
En een kampioenschap
is een kampioenschap.

15
00:01:28,518 --> 00:01:33,455
Ik gooi alles wat ik heb
in Vocal Adrenaline.

16
00:01:34,857 --> 00:01:39,600
We rekenen op winst, Mr. Shuester.

17
00:01:41,245 --> 00:01:45,167
Zolang je jezelf goed voelt,
zullen we je steunen.

18
00:01:45,202 --> 00:01:48,704
Je moet eerlijk
tegen jezelf blijven.

19
00:01:48,738 --> 00:01:52,139
Het zal lang duren
voordat ik iets kan veranderen.

20
00:01:52,174 --> 00:01:55,210
Ik kan niet hun hele manier
van doen omgooien.

21
00:01:55,244 --> 00:01:59,113
Ik wil de steun
van Vocal Adrenaline...

22
00:01:59,147 --> 00:02:01,649
met de inspiratie
van De New Directions mixen.

23
00:02:01,684 --> 00:02:04,285
Als iemand het kan,
kan jij het.

24
00:02:04,320 --> 00:02:07,154
Zullen we hem laten spelen?

25
00:02:07,189 --> 00:02:10,553
Hier? Absoluut niet.
Hij kan iets aanraken.

26
00:02:11,282 --> 00:02:12,626
Het leven is mooi.

27
00:02:16,331 --> 00:02:19,700
Wat is er gebeurd?
- Jouw team Vocal Adrenaline.

28
00:02:19,735 --> 00:02:24,062
Zij hebben hun tegenstanders
met eieren bekogeld.

29
00:02:42,576 --> 00:02:47,959
S06E07 - Transitioning
Vertaling: Mandy

30
00:02:51,399 --> 00:02:57,271
Ik heb van Rachel Berry
en Blaine Anderson gehoord...

31
00:02:57,305 --> 00:03:01,874
dat ze door mijn kinderen
met eieren zijn bekogeld.

32
00:03:03,076 --> 00:03:06,211
Ik moet mijn poot stijf houden.
Dit wordt niet getolereerd.

33
00:03:06,246 --> 00:03:08,781
Je accepteert
onze intolerantie niet, Will.

34
00:03:08,815 --> 00:03:12,951
Het is Mr. Schuester.
Wees geen wijsneus, Clint.

35
00:03:12,986 --> 00:03:19,592
Deze week zingen we nummers
die over tolerantie gaan.

36
00:03:19,626 --> 00:03:21,960
Ik doe het voor.

37
00:03:21,995 --> 00:03:27,204
Ik heb een speciale gast uitgenodigd.
Een oud lid van Vocal Adrenaline.

38
00:03:34,340 --> 00:03:37,142
♪ When I was in the third grade,
I thought that I was gay ♪

39
00:03:37,177 --> 00:03:40,412
♪ 'Cause I could draw, my uncle was
and I kept my room straight ♪

40
00:03:40,446 --> 00:03:42,981
♪ I told my ma,
tears rushing down my face ♪

41
00:03:43,016 --> 00:03:45,750
♪ She's like, Will, you loved
girls since before pre-k ♪

42
00:03:45,785 --> 00:03:48,921
♪ Trippin', yeah, I guess
she had a point, didn't she? ♪

43
00:03:48,955 --> 00:03:51,256
♪ Bunch of stereotypes
all in my head ♪

44
00:03:51,291 --> 00:03:53,225
♪ I remember doing
the math like yeah ♪

45
00:03:53,259 --> 00:03:55,760
♪ I'm good at little league,
a pre-conceived idea ♪

46
00:03:55,795 --> 00:03:57,962
♪ Of what it all meant
for those that liked ♪

47
00:03:57,996 --> 00:03:59,897
♪ The same sex had
the characteristics ♪

48
00:03:59,932 --> 00:04:02,767
♪ The right wing conservatives
think it's a decision ♪

49
00:04:02,802 --> 00:04:05,437
♪ And you can be cured with
some treatment and religion ♪

50
00:04:05,471 --> 00:04:09,474
♪ Man-made rewiring of a
predisposition playing God ♪

51
00:04:09,508 --> 00:04:11,643
♪ aw, nah, here we go ♪

52
00:04:11,677 --> 00:04:14,412
♪ America the brave still fears
what we don't know ♪

53
00:04:14,447 --> 00:04:17,449
♪ And God loves all his children
is somehow forgotten, but we ♪

54
00:04:17,483 --> 00:04:20,352
♪ Paraphrase a book written
3,500 years ago ♪

55
00:04:20,386 --> 00:04:21,453
♪ I don't know ♪

56
00:04:21,587 --> 00:04:26,090
♪ And I can't change
even if I tried ♪

57
00:04:26,124 --> 00:04:29,327
♪ Even if I wanted to ♪

58
00:04:29,361 --> 00:04:34,265
♪ My love, my love, my love,
she keeps me warm ♪

59
00:04:35,634 --> 00:04:39,370
♪ She keeps me warm ♪

60
00:04:40,676 --> 00:04:46,209
♪ She keeps me warm ♪

61
00:04:46,244 --> 00:04:47,811
♪ Not crying on Sundays ♪

62
00:04:47,846 --> 00:04:51,815
♪ Love is kind,
Love is patient ♪

63
00:04:53,855 --> 00:04:57,187
♪ Love is kind. ♪

64
00:05:01,058 --> 00:05:03,960
Wat was dat, Shuester?
Dit kun je niet menen.

65
00:05:03,995 --> 00:05:05,228
Dat meent hij wel.

66
00:05:05,263 --> 00:05:08,698
Stop met rappen
en laat ons oefenen voor Sectionals.

67
00:05:08,732 --> 00:05:12,668
Homo, hetero, transseksueel,
het maakt ons niets uit.

68
00:05:12,703 --> 00:05:15,906
Het gaat ons om winnen.
- Wacht. Dit is geniaal.

69
00:05:15,940 --> 00:05:20,410
Als De New Directions denken
dat we intolerant zijn...

70
00:05:20,544 --> 00:05:24,514
dan wijden ze net als Shuester
een hele week aan tolerantie.

71
00:05:24,548 --> 00:05:27,583
Dit gedrag stopt nu.

72
00:05:27,618 --> 00:05:31,888
Jullie hebben talent, maar jullie
hoeven je niet zo te gedragen.

73
00:05:31,922 --> 00:05:36,025
Leuk of niet, ik ben de coach.
Ik doe het op mijn manier.

74
00:05:37,594 --> 00:05:42,765
McKinley, dit is het dan.
Het heeft lang geduurd.

75
00:05:42,800 --> 00:05:45,835
Mijn hart gaat sneller
dan een big bij de slager.

76
00:05:45,869 --> 00:05:50,825
Ik kan zeggen dat ik nu
het leven leid dat ik wil.

77
00:05:52,876 --> 00:05:57,046
Ik nam de tijd om mijn lichaam
met mijn ziel te laten matchen.

78
00:05:57,080 --> 00:06:00,849
Maar deze oude rammelkast
is klaar voor een testrit.

79
00:06:03,119 --> 00:06:06,322
Zeg hallo
tegen coach Sheldon Beiste.

80
00:06:09,826 --> 00:06:15,364
Welkom terug. Van ver lijk je
op een oudere James Garner.

81
00:06:15,398 --> 00:06:18,200
Bedankt, Sue.
Het is fijn om terug te zijn.

82
00:06:18,234 --> 00:06:23,304
Fijn dat uw echte ik terug is.
We moeten als kerels praten.

83
00:06:23,339 --> 00:06:27,442
Over Rachel en Mercedes.
Ik heb haar gesproken. Het zit goed.

84
00:06:27,477 --> 00:06:30,579
Het gaat goed, Sam.
Adem, zodat je niet flauwvalt.

85
00:06:30,613 --> 00:06:37,218
Ik doe mijn best om racisme
tegen transgenders tegen te gaan.

86
00:06:37,252 --> 00:06:40,956
En onbekende dingen
die ik op Wikipedia heb opgezocht.

87
00:06:40,990 --> 00:06:44,993
Bedankt, maar ik wil
dat alles weer normaal is.

88
00:06:45,027 --> 00:06:48,829
Ik heb een lijst met namen.
Zeg me welke en ik zorg ervoor.

89
00:06:48,864 --> 00:06:53,001
Hij, zij-hij, het, zhem.

90
00:06:53,035 --> 00:06:56,070
Hij en hem is prima.

91
00:06:56,105 --> 00:07:01,409
Je weet dat ik me uitspreek
over pesten in welke vorm dan ook.

92
00:07:01,443 --> 00:07:05,979
Je moet weten dat ik er ben.
Als vriendin, bondgenoot...

93
00:07:06,014 --> 00:07:10,083
en een schouder om op te huilen.
Figuurlijk, natuurlijk.

94
00:07:10,118 --> 00:07:12,152
Je bent een man
en mannen huilen niet.

95
00:07:12,186 --> 00:07:16,289
Ik ben onder de indruk.
Ik dacht dat iemand wat zou zeggen.

96
00:07:16,324 --> 00:07:18,158
Me zouden aangapen.

97
00:07:18,192 --> 00:07:23,096
Je zult blij zijn te weten
dat McKinley niet moeilijk doet.

98
00:07:24,732 --> 00:07:30,326
Pardon, ik zie een dik iemand
die zich zou moeten schamen.

99
00:07:32,407 --> 00:07:36,509
Ik moet gaan.
Ik heb met Rachel afgesproken.

100
00:07:36,544 --> 00:07:40,642
High five.
Dat is pas kracht.

101
00:07:46,053 --> 00:07:49,221
Goedemorgen. Wat is er?

102
00:07:49,256 --> 00:07:53,279
Ben je nog boos om de eieren?
- Er is iets ergs gebeurd.

103
00:07:53,299 --> 00:07:58,830
Vanochtend sliep ik
en droomde over Broadway en pudding.

104
00:07:58,865 --> 00:08:00,566
Toen hoorde ik gebonk.

105
00:08:02,436 --> 00:08:07,039
Ik dacht eerst aan een grote specht.
Of een verbouwing bij de buren.

106
00:08:07,174 --> 00:08:09,508
Toen zag ik wat het was.

107
00:08:13,080 --> 00:08:15,815
Mijn vader heeft ons huis verkocht.
- Dat is toch goed?

108
00:08:15,949 --> 00:08:19,585
Hij stond al lang te koop.
Elke koper had zich terug getrokken.

109
00:08:19,619 --> 00:08:21,753
Dat komt door mij.

110
00:08:21,788 --> 00:08:23,589
De douche heeft vintage tegels.

111
00:08:26,125 --> 00:08:28,426
Dat is idioot.

112
00:08:28,461 --> 00:08:31,563
Het is het enige huis dat ik ken.
Ik ben erin opgegroeid.

113
00:08:31,598 --> 00:08:36,034
Ik haat het dat 't binnenkort
van iemand anders is.

114
00:08:36,069 --> 00:08:40,238
Luister.
Ik had soms geen huis.

115
00:08:40,272 --> 00:08:43,407
Nee, echt niet.

116
00:08:43,441 --> 00:08:47,612
Ik ga dit niet accepteren
omdat jij dakloos bent geweest.

117
00:08:47,646 --> 00:08:52,049
Dat heeft hier niets mee te maken.
Ik kan nog geen afscheid nemen.

118
00:08:52,084 --> 00:08:55,685
Ik laat mijn vaders
hier niet mee doorgaan.

119
00:08:57,055 --> 00:08:59,056
Bedankt dat jullie er zijn.

120
00:08:59,091 --> 00:09:01,625
Wat is er nu weer?

121
00:09:01,659 --> 00:09:04,360
Jullie zijn hier voor Rachel.

122
00:09:04,394 --> 00:09:08,631
Ik was vorige week nog haar mentor.
Wat wilt ze nu?

123
00:09:08,665 --> 00:09:11,934
Haar huis is verkocht.
Ze moet binnen een week weg.

124
00:09:11,968 --> 00:09:13,569
Het is alles voor haar.

125
00:09:13,604 --> 00:09:16,439
Ze is er opgegroeid.
Haar dromen kwamen er uit.

126
00:09:16,473 --> 00:09:19,642
Dit is belangrijk voor haar.
Ze wordt een nieuw persoon.

127
00:09:19,676 --> 00:09:23,379
Het is een grote verandering.
Het gebeurt ons allemaal.

128
00:09:23,413 --> 00:09:26,149
Voor de duidelijkheid.
Het gaat toch over Rachel?

129
00:09:26,183 --> 00:09:29,452
Of over jouw nieuwe geslacht?
- Dit gaat over Rachel.

130
00:09:29,486 --> 00:09:32,086
Ze wordt volwassen.
Wij allemaal.

131
00:09:32,121 --> 00:09:34,422
Wat is het plan?

132
00:10:01,066 --> 00:10:03,901
Wilde je me zien?
- Ga zitten, William.

133
00:10:05,886 --> 00:10:09,235
Hoi, Sheldon. Hoe gaat het?

134
00:10:10,228 --> 00:10:11,841
Wat is er?

135
00:10:11,861 --> 00:10:15,615
Het is niet belangrijk.
Sue maakt van een mug een olifant.

136
00:10:15,650 --> 00:10:17,684
Amerika's nieuwste man,
Sheldon Beiste...

137
00:10:17,718 --> 00:10:24,390
zag dat zijn auto besmeurd was
met een vies scheldwoord.

138
00:10:24,425 --> 00:10:29,395
Wat vreselijk.
Sheldon, het spijt me.

139
00:10:29,430 --> 00:10:34,633
Het geeft niet.
Ik wist dat het kon gebeuren.

140
00:10:34,668 --> 00:10:37,870
Dus ik was niet verrast.

141
00:10:37,904 --> 00:10:43,241
Je zei dat het hier gebeurde.
Wat heeft dat met mij te maken?

142
00:10:43,276 --> 00:10:46,879
Tietloos, wil jij het zeggen,
of zal ik het doen?

143
00:10:46,913 --> 00:10:50,049
Ze kwamen van Carmel.

144
00:10:50,083 --> 00:10:53,489
Ze waren van Vocal Adrenaline.
Jouw kinderen.

145
00:10:54,087 --> 00:10:55,877
Meen je dat?

146
00:10:58,344 --> 00:11:00,525
Niemand doet mijn vrienden
ongestraft pijn.

147
00:11:00,660 --> 00:11:04,096
Behalve ik. Ik doe het altijd
en ben er altijd voor gestraft.

148
00:11:05,731 --> 00:11:07,699
Het spijt me.

149
00:11:07,733 --> 00:11:09,768
We beginnen met de les.

150
00:11:09,903 --> 00:11:14,939
Het heet Buckeye Bull's-eye.
Alle artiesten uit Ohio.

151
00:11:14,974 --> 00:11:17,709
Marilyn Manson en Dean Martin.

152
00:11:17,743 --> 00:11:20,578
De plannen zijn veranderd.

153
00:11:20,613 --> 00:11:22,538
Je kunt dat niet zomaar doen.

154
00:11:22,558 --> 00:11:25,850
Soms gaat het even iets anders.
Je moet het omarmen.

155
00:11:26,609 --> 00:11:28,820
Daarom gaat deze les over...

156
00:11:29,569 --> 00:11:33,725
transformatie. Verandering.
Vooruit gaan.

157
00:11:33,759 --> 00:11:39,330
Je vindt het moeilijk afscheid
te nemen van je ouderlijk huis.

158
00:11:39,364 --> 00:11:44,301
Je moet je kindertijd gedag zeggen
en accepteren dat je volwassen bent.

159
00:11:44,336 --> 00:11:48,172
Dat zegt de aardige mevrouw
in het ziekenhuis, tenminste.

160
00:11:48,207 --> 00:11:53,911
Om haar te helpen geven we
een afscheidsfeest voor haar huis.

161
00:11:53,946 --> 00:11:56,813
Iedereen mag komen.
Het is op vrijdag in Rachel's kelder.

162
00:11:56,848 --> 00:11:59,850
Het is onnodig maar lief.

163
00:11:59,884 --> 00:12:02,819
Deze les is niet voor ons?
- Maar voor Rachel?

164
00:12:02,854 --> 00:12:05,222
Ja, hou je mond.
- Haal mijn rad.

165
00:12:09,360 --> 00:12:12,829
Welkom bij het muzikale rad
van Fortuin.

166
00:12:15,432 --> 00:12:19,435
Je moet een duet zingen
met degene die je draait.

167
00:12:19,470 --> 00:12:23,172
Behalve ik. Ik wil met Rachel.
Ik wil zekerheid.

168
00:12:23,206 --> 00:12:24,807
We kunnen lootjes trekken.

169
00:12:26,377 --> 00:12:28,655
Ik ga eerst.

170
00:12:29,188 --> 00:12:31,013
Ik hoop dat ik geluk heb.

171
00:12:36,324 --> 00:12:37,452
Roderick.

172
00:12:37,487 --> 00:12:41,856
Wie?
- Ik ben Roderick.

173
00:12:41,891 --> 00:12:44,201
Dit wordt geweldig.
Jij bent geweldig.

174
00:12:44,594 --> 00:12:45,794
Mijn beurt.

175
00:13:08,917 --> 00:13:11,952
Ik dacht dat hij
bij Artie zou stoppen.

176
00:13:11,986 --> 00:13:15,055
Wat is de kans?
- Een op tien. Niet zo hoog.

177
00:13:15,089 --> 00:13:17,791
Je wilt toch wel?
Zo niet dan snap ik dat.

178
00:13:17,925 --> 00:13:19,692
Ik wil wel.

179
00:13:20,160 --> 00:13:23,963
Zeg het alleen niet tegen Dave.

180
00:13:23,997 --> 00:13:27,334
Het is maar een nummer.
Daar kan hij niet jaloers op zijn.

181
00:13:27,368 --> 00:13:31,961
Volgens mij denkt hij
dat er nog iets tussen ons is.

182
00:13:32,473 --> 00:13:36,943
Dat is duidelijk niet zo.
- Duidelijk niet.

183
00:13:39,279 --> 00:13:41,681
Ik bel je.
We zien wel.

184
00:13:41,716 --> 00:13:46,785
We kunnen iets uptempo doen,
of langzaam. Ik ben flexibel.

185
00:13:48,287 --> 00:13:50,723
Ik bel je.

186
00:13:58,331 --> 00:14:03,168
Wie was het? Ik wil namen.
Wie waren die klootzakken?

187
00:14:03,202 --> 00:14:08,639
Waar heb je het over, lieverd?
- Uw auto, wie waren het?

188
00:14:08,674 --> 00:14:10,875
Het maakt niet uit.
- We nemen ze te grazen.

189
00:14:10,909 --> 00:14:13,210
Dat doen jullie niet.
Ga zitten.

190
00:14:13,245 --> 00:14:14,245
Zitten.

191
00:14:17,483 --> 00:14:22,319
Jullie doen niets, begrepen?
Het is al opgelost.

192
00:14:22,354 --> 00:14:26,323
Het is heel erg lief,
maar hem pijn doen lost niets op.

193
00:14:26,358 --> 00:14:30,026
Als je aan ons komt,
dan nemen we je te grazen.

194
00:14:30,060 --> 00:14:35,699
Ik heb mijn hele leven al te maken
met mensen die me niet begrijpen.

195
00:14:35,733 --> 00:14:38,968
Ik ben gelukkiger
dan ooit met mezelf.

196
00:14:39,003 --> 00:14:43,339
Wie kan dat zeggen?
Ik ben blij dat je een van ons bent.

197
00:14:43,374 --> 00:14:45,842
Dat wilde ik.

198
00:14:45,976 --> 00:14:51,347
Dat je naast sterspeler
ook deel uitmaakt van het team.

199
00:14:51,382 --> 00:14:55,218
Dat komt door jou, Sam.
Je hebt ons verenigd.

200
00:14:55,252 --> 00:14:57,587
Je bent een goede coach en vriend.

201
00:14:57,622 --> 00:15:00,423
Als hier iets positiefs
uit kan komen...

202
00:15:00,457 --> 00:15:04,360
dan hebben ze ons
het beste cadeau ooit gegeven.

203
00:15:05,296 --> 00:15:08,364
Het spijt me.
Ik wilde u niet teleurstellen.

204
00:15:08,399 --> 00:15:11,434
Ik kan er niet tegen
als mijn vrienden worden gekwetst.

205
00:15:11,468 --> 00:15:13,269
Dat weet ik.

206
00:15:13,304 --> 00:15:17,907
Je hebt me niet teleurgesteld.
Ik ben juist trots.

207
00:15:17,942 --> 00:15:20,476
Ga terug naar de training.

208
00:15:30,627 --> 00:15:33,233
Dit is onacceptabel.

209
00:15:33,456 --> 00:15:37,059
Ik kan ongehoorzaamheid aan.
Maar dit gaat niet over mij.

210
00:15:37,093 --> 00:15:39,928
Jullie moeten je
als mensen gedragen.

211
00:15:39,963 --> 00:15:46,601
Weten dat fatsoen en integriteit
belangrijker zijn dan winst.

212
00:15:46,635 --> 00:15:51,639
Zo geef je les, Shuester.
We weten dat je te soft bent.

213
00:15:51,674 --> 00:15:55,777
Je hebt een verliezermentaliteit.
Weet je wie niet aardig waren?

214
00:15:55,811 --> 00:15:58,446
Lewis en Clark.
George Patton. Paul Anka.

215
00:15:58,481 --> 00:16:01,749
Ik wil niet aardig zijn.
Ik wil winnen en dat doen we zo.

216
00:16:01,784 --> 00:16:06,320
Vocal Adrenaline is
een van de laatste groepen...

217
00:16:06,355 --> 00:16:10,224
die de slechteriken willen zijn
en die de waarheid accepteren.

218
00:16:10,258 --> 00:16:14,928
Wat iedereen weet.
Dat winnen alles is.

219
00:16:15,764 --> 00:16:19,234
We zullen Nationals
op de juiste manier winnen.

220
00:16:19,368 --> 00:16:24,005
Wanneer zie je dat je hier niet hoort
en dat niemand je mag?

221
00:16:24,039 --> 00:16:27,774
Dat we achter je rug
om je vesten en peptalks lachen?

222
00:16:27,809 --> 00:16:30,277
Je bent een grap.
- Ik lach het laatst.

223
00:16:30,312 --> 00:16:32,846
Je ligt eruit.

224
00:16:32,881 --> 00:16:36,783
Dat kun je niet doen.
Ik ben het team.

225
00:16:37,841 --> 00:16:41,451
Eruit. Nu.

226
00:16:51,032 --> 00:16:53,400
Opwarmen, iedereen.

227
00:16:59,423 --> 00:17:01,049
Kom naar bed, Will.

228
00:17:01,069 --> 00:17:05,161
Ga eerst douchen,
want je raakt dat vieze wiel aan.

229
00:17:05,195 --> 00:17:10,294
Zo'n dure kinderwagen
zou niet zo snel stuk moeten gaan.

230
00:17:12,603 --> 00:17:15,171
Je gebruikt je boze mannenstem.

231
00:17:16,440 --> 00:17:17,641
Het spijt me.

232
00:17:17,675 --> 00:17:23,146
Ik zit gewoon vast.

233
00:17:23,180 --> 00:17:25,515
Ik vind mijn baan niet leuk.

234
00:17:25,549 --> 00:17:29,886
Ik heb een hekel aan alles.
En volgens hun is er niets mis.

235
00:17:29,920 --> 00:17:33,389
Die jongen is uit het team,
maar daar blijft het niet bij.

236
00:17:33,423 --> 00:17:35,591
De achterban komt achter me aan.

237
00:17:35,625 --> 00:17:38,160
Ik hoef die spullen niet.

238
00:17:38,194 --> 00:17:41,430
We hoeven niet te verhongeren
als je een andere baan zoekt.

239
00:17:41,464 --> 00:17:44,032
Ik ken leraren
die dat wel doen.

240
00:17:44,066 --> 00:17:47,035
We hebben het erover gehad.
Er zijn geen andere banen.

241
00:17:47,069 --> 00:17:51,373
Nergens kan ik een koor coachen.
Weet je wat het ergste is?

242
00:17:51,408 --> 00:17:54,543
Ik hou van de extra's.

243
00:17:54,577 --> 00:17:59,595
De auto, kinderwagen
en de football kaartjes.

244
00:17:59,794 --> 00:18:02,350
Dat maakt me vast
oppervlakkig en onvolwassen.

245
00:18:02,384 --> 00:18:06,621
Door al die extra's
voel ik me mannelijker.

246
00:18:06,655 --> 00:18:09,056
Ik haat mezelf daarom zo erg...

247
00:18:09,090 --> 00:18:14,462
dat ik blijf werken op een plek
dat staat voor alles waar ik tegen ben.

248
00:18:14,496 --> 00:18:19,033
Het lukt ons wel.
Je vind wel een andere baan.

249
00:18:19,067 --> 00:18:23,438
Mijn Pamflet Van De Maand Club
begint eindelijk wat op te brengen.

250
00:18:23,919 --> 00:18:26,874
Een jaar geleden
had ik dat gedaan.

251
00:18:26,894 --> 00:18:31,045
Je kunt principes hebben als je
geen kinderen hebt om te verzorgen.

252
00:18:31,444 --> 00:18:35,316
Principes zijn juist belangrijk
als je kinderen hebt.

253
00:18:37,631 --> 00:18:39,653
Hij ziet jou, Will.

254
00:18:39,687 --> 00:18:43,724
Kinderen zien alles.
Je kunt niets voor ze verbergen.

255
00:18:43,758 --> 00:18:48,462
Als je iets voor hem koopt
ziet hij je trots en schaamte.

256
00:18:48,496 --> 00:18:52,228
Hij weet wanneer je integriteit
inwisselt voor comfort.

257
00:18:53,534 --> 00:19:00,107
Ik zeg niet dat je moet stoppen.
Ik begrijp het heus wel.

258
00:19:00,980 --> 00:19:06,230
Ik zeg alleen dat je vrede
moet hebben met je keuze.

259
00:19:14,121 --> 00:19:16,956
Er zit iets extra's
voor jou in, Kurt.

260
00:19:20,560 --> 00:19:26,599
Hallo en welkom bij Rachel's
afscheidsfeest voor haar huis.

261
00:19:29,802 --> 00:19:31,871
♪ Because you know
I'm all about that bass ♪

262
00:19:31,905 --> 00:19:34,273
♪ 'Bout that bass, no
treble ♪

263
00:19:34,307 --> 00:19:37,776
♪ I'm all about that bass
'bout that bass, no treble ♪

264
00:19:37,810 --> 00:19:41,479
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass, no treble ♪

265
00:19:41,514 --> 00:19:45,517
♪ I'm all about that bass
'bout that bass ♪

266
00:19:45,551 --> 00:19:47,219
♪ Yeah, it's pretty clear ♪

267
00:19:47,353 --> 00:19:50,589
♪ I ain't no size two,
but I can shake it, shake it ♪

268
00:19:50,623 --> 00:19:53,258
♪ Like I'm supposed to do,
'cause I got that ♪

269
00:19:53,392 --> 00:19:55,560
♪ Boom boom
that all the boys chase ♪

270
00:19:55,594 --> 00:19:59,731
♪ And all the right junk
in all the right places ♪

271
00:19:59,765 --> 00:20:03,335
♪ I see the magazines
working that photoshop ♪

272
00:20:03,469 --> 00:20:06,737
♪ We know that this ain't real
come on now make it stop ♪

273
00:20:06,871 --> 00:20:09,540
♪ If you got beauty, beauty,
just raise 'em up ♪

274
00:20:09,674 --> 00:20:13,411
♪ 'Cause every inch of you is perfect
from the bottom to the top ♪

275
00:20:13,545 --> 00:20:20,050
♪ Yeah, my mama, she told me
don't worry about your size ♪

276
00:20:20,084 --> 00:20:25,888
♪ She says boys like a little
more booty to hold at night ♪

277
00:20:26,923 --> 00:20:28,524
♪ You know I won't ♪

278
00:20:28,559 --> 00:20:34,264
♪ Be no stick-figure,
silicone Barbie doll ♪

279
00:20:34,298 --> 00:20:40,770
♪ So if that's what you're into
then go ahead and move along ♪

280
00:20:40,804 --> 00:20:43,573
♪ Because you know
I'm all about that bass ♪

281
00:20:43,607 --> 00:20:46,175
♪ 'Bout that bass, no treble ♪

282
00:20:46,209 --> 00:20:53,115
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass, no treble ♪

283
00:20:53,149 --> 00:20:55,884
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass ♪

284
00:20:55,918 --> 00:20:59,724
♪ Because you know I'm all about
that bass, 'bout that bass no treble ♪

285
00:20:59,858 --> 00:21:03,626
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass, no treble ♪

286
00:21:03,760 --> 00:21:07,097
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass, no treble ♪

287
00:21:07,231 --> 00:21:10,300
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass, no treble ♪

288
00:21:10,434 --> 00:21:14,568
♪ I'm all about that bass
'bout that bass ♪

289
00:21:20,508 --> 00:21:22,742
♪ I know you like this bass ♪

290
00:21:23,976 --> 00:21:28,148
♪ Don't you know I'm all
about that bass, 'bout that bass. ♪

291
00:21:37,525 --> 00:21:40,427
Rachel Berry's slaapkamer
uit haar jeugd.

292
00:21:40,461 --> 00:21:44,663
Straks is deze kamer misschien
in een Broadway museum te zien.

293
00:21:44,697 --> 00:21:48,334
Hopelijk met robots.
- Je zou me niet uitlachen.

294
00:21:48,368 --> 00:21:53,239
Is dat van Rocky Horror?
Ken je die gouden broeken nog?

295
00:21:53,273 --> 00:21:55,074
Iedereen wel.

296
00:21:57,610 --> 00:21:59,478
Je kunt het niet, of wel?

297
00:21:59,513 --> 00:22:04,883
Alles zit in dozen,
behalve de spullen op deze muur.

298
00:22:06,786 --> 00:22:09,188
Mijn beste herinneringen
aan school hangen erop.

299
00:22:09,222 --> 00:22:13,091
Ik zat mijn hele jeugd
op deze kamer.

300
00:22:13,125 --> 00:22:15,994
Zingend en dromend. Alleen.

301
00:22:16,029 --> 00:22:20,131
Met foto's van Barbra Streisand,
Patti Lupone en Barnadette Peters.

302
00:22:20,166 --> 00:22:24,469
Toen kwamen jullie en vulde
mijn muur zich met echte vrienden.

303
00:22:24,503 --> 00:22:26,471
En echte dromen.

304
00:22:26,505 --> 00:22:31,743
Alles was zo helder op school.
Moet ik dat nu allemaal inpakken?

305
00:22:33,046 --> 00:22:34,546
Er is een grote muur nodig.

306
00:22:36,015 --> 00:22:37,482
Star wars.

307
00:22:37,516 --> 00:22:42,519
Het is Jaws.
Heb je onder een steen geleefd?

308
00:22:42,554 --> 00:22:44,555
Kom hier.

309
00:22:48,560 --> 00:22:52,997
De muur gaat niet weg.
Hij wordt alleen groter.

310
00:22:53,031 --> 00:22:58,235
En hoger.
Volgeplakt met dromen.

311
00:22:59,671 --> 00:23:05,542
Je krijgt die rol.
Je gaat terug naar New York.

312
00:23:05,577 --> 00:23:07,812
Je neemt de muur mee.

313
00:23:07,846 --> 00:23:11,315
Als ik geluk heb,
sta ik er altijd op.

314
00:23:11,349 --> 00:23:16,122
Met mijn strakke, glitterende
en gouden broek.

315
00:23:37,382 --> 00:23:39,416
Dank je, goed gedaan.

316
00:23:39,450 --> 00:23:42,819
We dachten dat we alle liefde
hier wel hadden gezien.

317
00:23:42,854 --> 00:23:45,288
Het is tijd
voor onze favoriete homo's.

318
00:23:45,322 --> 00:23:48,492
Kurt Hummel en Blaine Anderson.

319
00:23:55,500 --> 00:23:59,870
♪ Who's around
when the days feel long ♪

320
00:23:59,954 --> 00:24:03,874
♪ Who's around
when you can't be strong ♪

321
00:24:03,938 --> 00:24:08,343
♪ Who's around
when you're losing your mind ♪

322
00:24:11,515 --> 00:24:15,317
♪ Who cares that you
get home safe ♪

323
00:24:15,351 --> 00:24:19,455
♪ Who knows you
can't be replaced ♪

324
00:24:19,489 --> 00:24:24,660
♪ Who thinks
that you're one of a kind ♪

325
00:24:26,963 --> 00:24:30,766
♪ Somebody misses you
when you're away ♪

326
00:24:30,900 --> 00:24:34,770
♪ They wanna wake up
with you every day ♪

327
00:24:34,904 --> 00:24:38,540
♪ Somebody wants
to hear you say ♪

328
00:24:40,009 --> 00:24:46,613
♪ Somebody loves you ♪

329
00:24:48,116 --> 00:24:54,422
♪ Somebody loves you ♪

330
00:24:56,158 --> 00:24:58,059
♪ Somebody loves you ♪

331
00:24:59,161 --> 00:25:03,029
♪ Why don't you come on over ♪

332
00:25:03,064 --> 00:25:07,033
♪ Why don't you lay me down ♪

333
00:25:07,068 --> 00:25:11,204
♪ Does the pain feel better ♪

334
00:25:11,238 --> 00:25:15,075
♪ When I'm around? ♪

335
00:25:15,109 --> 00:25:18,878
♪ If I am good to you ♪

336
00:25:18,912 --> 00:25:22,614
♪ Won't you be good to me? ♪

337
00:25:22,648 --> 00:25:28,053
♪ That's how easy
this should be ♪

338
00:25:29,088 --> 00:25:33,558
♪ Somebody misses you
when you're away ♪

339
00:25:33,593 --> 00:25:36,061
♪ They wanna wake up
with you every day ♪

340
00:25:36,096 --> 00:25:40,299
♪ Somebody wants
to hear you say ♪

341
00:25:42,333 --> 00:25:45,303
♪ Somebody loves you ♪

342
00:25:46,805 --> 00:25:49,140
♪ Somebody loves you ♪

343
00:25:49,842 --> 00:25:52,943
♪ Somebody loves you ♪

344
00:25:54,679 --> 00:25:56,680
♪ Somebody loves you ♪

345
00:25:57,916 --> 00:26:00,484
♪ Somebody loves you. ♪

346
00:26:01,019 --> 00:26:03,987
Moet je echt weg?
We zijn nog niet klaar.

347
00:26:04,022 --> 00:26:09,459
Dave en ik moeten om vijf uur op
voor een football wedstrijd.

348
00:26:09,494 --> 00:26:12,062
Ik vond het leuk
om met je te zingen.

349
00:26:12,096 --> 00:26:14,398
We klonken geweldig.
- We waren fantastisch.

350
00:26:14,432 --> 00:26:16,666
Het was net zo goed
als ons eerste duet.

351
00:26:16,700 --> 00:26:19,602
Weet je die nog?
- Geen idee.

352
00:26:20,703 --> 00:26:24,241
Grapje, natuurlijk weet ik het.
Baby it's cold outside.

353
00:26:24,275 --> 00:26:31,147
Ik wilde je de hele tijd
de liefde verklaren en zoenen.

354
00:26:31,181 --> 00:26:35,784
Waarom deed je dat niet?
- Ik wist niet of je hetzelfde voelde.

355
00:26:35,818 --> 00:26:37,186
Dat deed je ook niet.

356
00:26:37,320 --> 00:26:43,125
Je was verliefd op die manager
van De Gap, was het Jonathan?

357
00:26:43,160 --> 00:26:46,262
Of Jebediah?
- Jeremiah.

358
00:26:46,296 --> 00:26:50,299
Wat is er met hem gebeurd?
- Geen idee.

359
00:26:50,333 --> 00:26:55,204
Grappig hoe iemand eerst
veel voor je betekent.

360
00:26:55,238 --> 00:26:57,344
En dan na een paar jaar...

361
00:27:21,764 --> 00:27:28,669
♪ Lying in my bed I hear
the clock tick and I think of you ♪

362
00:27:28,704 --> 00:27:32,207
♪ Caught up in circles ♪

363
00:27:32,241 --> 00:27:36,211
♪ Confusion is nothing new ♪

364
00:27:36,245 --> 00:27:39,914
♪ Flashback warm nights ♪

365
00:27:39,948 --> 00:27:42,750
♪ Almost left behind ♪

366
00:27:43,919 --> 00:27:47,822
♪ Suitcase of memories ♪

367
00:27:47,856 --> 00:27:49,389
♪ Time after ♪

368
00:27:49,424 --> 00:27:52,426
♪ Sometimes you picture me ♪

369
00:27:52,460 --> 00:27:56,497
♪ I'm walking too far ahead ♪

370
00:27:56,531 --> 00:27:59,767
♪ You're calling to me ♪

371
00:27:59,801 --> 00:28:03,704
♪ I can't hear
what you've said ♪

372
00:28:03,739 --> 00:28:07,374
♪ Then you say go slow ♪

373
00:28:07,408 --> 00:28:11,211
♪ I fall behind ♪

374
00:28:11,246 --> 00:28:14,380
♪ The second hand unwinds ♪

375
00:28:14,415 --> 00:28:18,418
♪ If you're lost you can look
and you will find me ♪

376
00:28:18,453 --> 00:28:21,355
♪ Time after time ♪

377
00:28:21,389 --> 00:28:23,957
♪ If you fall I will catch you ♪

378
00:28:23,991 --> 00:28:28,727
♪ I'll be waiting,
time after time ♪

379
00:28:37,171 --> 00:28:41,374
♪ You said go slow ♪

380
00:28:41,408 --> 00:28:45,144
♪ I fall behind ♪

381
00:28:45,179 --> 00:28:47,813
♪ The second hand unwinds ♪

382
00:28:47,847 --> 00:28:52,317
♪ If you're lost you can look
and you will find me ♪

383
00:28:52,351 --> 00:28:54,787
♪ Time after time ♪

384
00:28:54,821 --> 00:28:57,121
♪ If you fall
I will catch you ♪

385
00:28:57,156 --> 00:29:02,493
♪ I'll be waiting,
time after time ♪

386
00:29:02,527 --> 00:29:07,231
♪ If you're lost you can look
and you will find me ♪

387
00:29:07,265 --> 00:29:09,433
♪ Time after time ♪

388
00:29:09,467 --> 00:29:11,803
♪ if you fall
I will catch you ♪

389
00:29:11,837 --> 00:29:17,742
♪ I will be waiting,
time after time ♪

390
00:29:17,776 --> 00:29:24,480
♪ Time after time ♪

391
00:29:24,515 --> 00:29:27,984
♪ Time after time. ♪

392
00:29:52,697 --> 00:29:57,535
Wat fantastisch.
- Unique, meisje.

393
00:29:57,569 --> 00:30:01,005
Waarom heeft u niet gebeld?
Ik hoorde het van Will Shuester.

394
00:30:01,039 --> 00:30:05,342
Ik had moeten bellen.
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

395
00:30:05,376 --> 00:30:08,178
Het is overweldigend.

396
00:30:08,212 --> 00:30:10,714
McKinley of de operatie?

397
00:30:10,748 --> 00:30:14,351
Mezelf zijn.
Erbij proberen te horen.

398
00:30:14,385 --> 00:30:18,522
Ik deed dit
omdat ik mijn hart moest volgen.

399
00:30:18,556 --> 00:30:22,392
Ik voel me eindelijk
normaal van binnen.

400
00:30:22,427 --> 00:30:27,130
Maar niemand behandelt me normaal.

401
00:30:27,164 --> 00:30:31,702
Dat komt omdat u speciaal bent.
Niet door een operatie.

402
00:30:31,736 --> 00:30:35,749
Omdat u dapper genoeg bent
om te krijgen wat u wilt.

403
00:30:36,394 --> 00:30:40,209
Ik wil niet altijd speciaal zijn.
Klinkt dat logisch?

404
00:30:40,243 --> 00:30:45,047
Ik wil een van de jongens zijn,
maar er is hier niemand zoals ik.

405
00:30:45,081 --> 00:30:50,503
Mensen vinden me te gek,
of ze haten me uit onbegrip.

406
00:30:54,210 --> 00:30:56,425
Mag ik iets vragen?

407
00:30:56,460 --> 00:30:59,161
Deed het pijn?
- Serieus?

408
00:30:59,195 --> 00:31:02,331
Alsof ze met hamers
op mijn borst sloegen.

409
00:31:03,500 --> 00:31:07,802
Maar het voelde alsof
ze er nooit hadden moeten zitten.

410
00:31:07,837 --> 00:31:09,571
Heeft u spijt?

411
00:31:09,605 --> 00:31:11,906
Absoluut niet.

412
00:31:11,940 --> 00:31:17,912
Het gevoel dat ik eindelijk mezelf ben
is het beste wat me is overkomen.

413
00:31:20,048 --> 00:31:23,889
Soms zou ik willen
dat ik niet alleen was.

414
00:31:26,413 --> 00:31:28,275
U bent niet alleen.

415
00:31:34,463 --> 00:31:38,466
Toen Jimbo Wilson erachter kwam
dat je me uit het team had gezet...

416
00:31:38,501 --> 00:31:41,035
heeft hij Gunderson gedwongen
me terug te halen.

417
00:31:41,069 --> 00:31:43,704
Als je daar
problemen mee hebt...

418
00:31:43,738 --> 00:31:48,175
en dat hoop ik,
dan moet je Jimbo bellen.

419
00:31:48,210 --> 00:31:53,114
Ik heb daar geen probleem mee.
Hij heeft gelijk en ik niet.

420
00:31:53,148 --> 00:31:56,784
Je bent het team en staat
voor alles waar deze plek voor staat.

421
00:31:56,818 --> 00:32:01,355
Mijn persoonlijke overtuiging
mag de realiteit niet overschaduwen.

422
00:32:01,390 --> 00:32:05,993
Om eerlijk te zijn
dacht ik aan stoppen.

423
00:32:06,028 --> 00:32:10,063
Maar toen besefte ik
dat ik jullie nog iets kan leren.

424
00:32:10,097 --> 00:32:15,868
Jullie weten hoe jullie moeten winnen.
Wie ben ik om dat te wijzigen?

425
00:32:15,903 --> 00:32:19,739
Zo lang ik hier coach ben,
doen we het op de V.A. manier.

426
00:32:23,244 --> 00:32:28,381
Om te laten zien dat ik het meen,
heb ik de ultieme grap bedacht.

427
00:32:28,416 --> 00:32:32,819
Kom erbij.
Vanavond gaan we naar McKinley.

428
00:32:32,853 --> 00:32:38,991
Ik laat zien dat niemand betere
psychologische oorlogen voert dan ik.

429
00:32:41,562 --> 00:32:47,199
We zouden met Craig verliezen.
En wat deden ze?

430
00:32:47,233 --> 00:32:52,059
Die dikzak Craig mocht erin.
Het is ongelooflijk.

431
00:33:01,169 --> 00:33:02,547
Wat bedoel je?

432
00:33:02,582 --> 00:33:05,550
De reden waarom
je zo loopt te staren.

433
00:33:05,585 --> 00:33:09,226
Je zegt amper iets.
- Het spijt me.

434
00:33:10,168 --> 00:33:14,338
Er is iets op Rachel's
feest gebeurt, of niet?

435
00:33:15,293 --> 00:33:18,563
Ik zong een duet met Kurt.
Het was Rachel's idee.

436
00:33:18,598 --> 00:33:20,366
Het was een Glee Club ding.

437
00:33:20,400 --> 00:33:22,934
Ik weet niet
waarom ik niets heb gezegd.

438
00:33:22,969 --> 00:33:25,977
Waarom ben je verdrietig
om een duet?

439
00:33:25,997 --> 00:33:28,951
Jullie zingen altijd.
Dat is het niet.

440
00:33:36,111 --> 00:33:38,159
Zeg me dit.

441
00:33:39,685 --> 00:33:42,687
Zoende hij jou of jij hem?

442
00:33:47,705 --> 00:33:49,194
Ik wist het.

443
00:33:54,366 --> 00:34:00,107
Gelukkig heb ik
een paar maanden met je gehad.

444
00:34:00,127 --> 00:34:02,740
Wat betekent dat?
- Dat je van hem houdt.

445
00:34:02,774 --> 00:34:04,808
Dat is nooit gestopt.

446
00:34:04,843 --> 00:34:09,246
Sinds Kurt terug is lijkt er
een klok boven ons te hangen.

447
00:34:09,280 --> 00:34:11,415
De tijd is om.

448
00:34:11,449 --> 00:34:16,319
Sorry, Dave. Ik wilde niet...
- Het geeft niet, ik weet het.

449
00:34:18,723 --> 00:34:21,358
Het maakt niet uit.

450
00:34:21,392 --> 00:34:27,831
Dikzak Craig probeerde me
zijn nummer te geven.

451
00:34:29,466 --> 00:34:34,503
Er staan hoop jongens
in de rij voor mij.

452
00:34:34,538 --> 00:34:37,306
Ga.

453
00:34:37,340 --> 00:34:39,769
Het is goed.
Vertel het Kurt.

454
00:34:44,748 --> 00:34:47,042
Doe me een plezier.

455
00:34:48,568 --> 00:34:52,849
Ga niet zingen,
maar zeg het gewoon.

456
00:35:27,489 --> 00:35:30,705
We gingen net weg.

457
00:35:31,673 --> 00:35:33,907
Walter, dit is Blaine.

458
00:35:34,192 --> 00:35:36,078
Natuurlijk.

459
00:35:36,112 --> 00:35:39,982
De Blaine. Fijn om het gezicht
bij de naam te zien.

460
00:35:40,016 --> 00:35:42,051
Leuke vlinderdas.

461
00:35:43,629 --> 00:35:46,021
Sorry, zocht je mij?

462
00:35:46,056 --> 00:35:50,192
Ik zoek Rachel.
Ik wil haar iets zeggen.

463
00:35:50,226 --> 00:35:53,028
Wilde je me iets vragen?

464
00:35:53,062 --> 00:35:54,996
Waar gaan jullie heen?

465
00:35:55,031 --> 00:35:58,867
Een double date. Walter en ik
houden van musical flops.

466
00:35:58,901 --> 00:36:04,338
Walter en ik houden
van de kipballen bij Breadstix.

467
00:36:04,373 --> 00:36:05,607
Die zijn heerlijk.

468
00:36:05,641 --> 00:36:09,510
Als je Karofsky meeneemt
doen we een keer een triple date.

469
00:36:09,545 --> 00:36:12,365
Wilde je me iets vragen?

470
00:36:12,700 --> 00:36:15,050
Ik ben het vergeten.

471
00:36:25,144 --> 00:36:30,061
Dit is het plan. Er liggen
dozen glijmiddel backstage.

472
00:36:30,081 --> 00:36:35,275
Pak een tube en spuit
de inhoud op het podium.

473
00:36:35,295 --> 00:36:40,991
Kom hier. We kijken toe
hoe ze op hun gezicht gaan.

474
00:36:46,131 --> 00:36:49,833
♪ There's a light ♪

475
00:36:49,868 --> 00:36:53,436
♪ In the darkness ♪

476
00:36:54,147 --> 00:36:56,381
♪ Though the night ♪

477
00:36:56,505 --> 00:37:01,010
♪ Is black as my skin ♪

478
00:37:01,906 --> 00:37:06,701
♪ There's a light
burning bright ♪

479
00:37:06,721 --> 00:37:10,619
♪ Showing me the way ♪

480
00:37:12,499 --> 00:37:17,024
♪ But I know where I've been ♪

481
00:37:18,160 --> 00:37:20,529
♪ There's a cry ♪

482
00:37:22,231 --> 00:37:26,201
♪ In the distance ♪

483
00:37:26,335 --> 00:37:28,737
♪ It's a voice ♪

484
00:37:28,771 --> 00:37:33,574
♪ That comes from deep within ♪

485
00:37:33,609 --> 00:37:38,380
♪ There's a cry asking why ♪

486
00:37:38,514 --> 00:37:44,685
♪ I pray the answer's up ahead ♪

487
00:37:44,720 --> 00:37:50,058
♪ 'Cause I know
where I've been ♪

488
00:37:50,092 --> 00:37:54,162
♪ There's a road ♪

489
00:37:54,296 --> 00:37:57,932
♪ We've been travelin' ♪

490
00:37:57,966 --> 00:38:02,602
♪ Lost so many ♪

491
00:38:02,637 --> 00:38:05,772
♪ On the way ♪

492
00:38:05,806 --> 00:38:12,012
♪ But the riches,
will be plenty ♪

493
00:38:14,416 --> 00:38:20,120
♪ Worth the risk
and the chances we take ♪

494
00:38:22,622 --> 00:38:26,526
♪ There's a dream ♪

495
00:38:26,560 --> 00:38:29,628
♪ In the future ♪

496
00:38:29,663 --> 00:38:36,268
♪ There's a struggle
that we have yet to win ♪

497
00:38:38,439 --> 00:38:42,707
♪ Use that pride
in our hearts ♪

498
00:38:42,741 --> 00:38:47,245
♪ To lift us up until tomorrow ♪

499
00:38:47,280 --> 00:38:52,250
♪ 'Cause just
to sit still would be a sin ♪

500
00:38:57,290 --> 00:38:59,458
♪ Lord knows ♪

501
00:38:59,492 --> 00:39:05,396
♪ I know ♪

502
00:39:05,430 --> 00:39:11,402
♪ Where I've been ♪

503
00:39:11,436 --> 00:39:14,905
♪ When we win ♪

504
00:39:14,939 --> 00:39:20,311
♪ I'll give thanks to my God
'cause I know where I've ♪

505
00:39:20,345 --> 00:39:27,119
♪ Been. ♪

506
00:39:51,241 --> 00:39:53,342
Ik wist dat je onzin uitkraamde.

507
00:39:53,376 --> 00:40:00,116
Je hebt twee uur verspild.
De achterban gaat hiervan horen.

508
00:40:00,150 --> 00:40:03,552
Ik begon met de Glee Club
omdat ik om kunst gaf.

509
00:40:03,586 --> 00:40:07,722
Dat is meer dan constant repeteren
als een stel militairen.

510
00:40:07,757 --> 00:40:10,158
Je moet jezelf
vinden in muziek.

511
00:40:10,192 --> 00:40:15,797
Soms moet je dan vrij nemen
om een vriend op te vrolijken.

512
00:40:15,831 --> 00:40:20,201
Zo was het op McKinley.
Ik wil dat niet meer opgeven.

513
00:40:20,235 --> 00:40:25,206
Als jullie intolerante pestkoppen
willen zijn, ga jullie gang.

514
00:40:25,240 --> 00:40:28,376
Ik stop ermee.

515
00:40:30,212 --> 00:40:34,415
Dat kun je niet doen, Will.
- Wel. Het komt niet door jou.

516
00:40:34,449 --> 00:40:36,750
Unique kwam naar me toe.

517
00:40:36,785 --> 00:40:40,654
We zochten de hele week
naar een transgender koor.

518
00:40:40,788 --> 00:40:44,758
Zodat jij jezelf
thuis zou voelen.

519
00:40:49,565 --> 00:40:52,133
Attentie Vocal Adrenaline leden.

520
00:40:52,267 --> 00:40:57,071
Vertrek binnen zes minuten.
Anders laat ik mijn honden los.

521
00:40:57,105 --> 00:41:01,008
Ik heb de banden van de bus
lek gestoken, dus dat word lopen.

522
00:41:01,042 --> 00:41:07,780
Gebruik die tijd
om te bedenken hoe erg jullie zijn.

523
00:41:16,990 --> 00:41:21,228
Wat gaat u nu doen?
- Geen idee.

524
00:41:21,262 --> 00:41:24,264
Ik moet een nieuwe baan vinden.

525
00:41:24,298 --> 00:41:29,134
Carmel betaalde zo veel.
We kunnen maanden vooruit.

526
00:41:29,168 --> 00:41:31,570
Ik kan het rustig uitzoeken.

527
00:41:35,481 --> 00:41:39,278
Ik ben trots
op wat jullie gedaan hebben.

528
00:41:39,312 --> 00:41:45,917
Iemand moet het tegen
Vocal Adrenaline opnemen.

529
00:41:45,952 --> 00:41:48,101
Dat geloof ik nu.

530
00:41:49,321 --> 00:41:53,558
Er is wel een baan.
Het betaalt niet veel.

531
00:41:53,592 --> 00:41:55,593
Eigenlijk is er geen loon.

532
00:41:55,628 --> 00:42:00,999
Wij willen weten
of u ervoor openstaat...

533
00:42:01,033 --> 00:42:05,403
om adviseur van
De New Directions te worden.

534
00:42:05,437 --> 00:42:10,341
Heb je dat net bedacht?
- Inderdaad, ja.

535
00:42:10,475 --> 00:42:13,310
Kurt en ik
kunnen uw hulp gebruiken.

536
00:42:13,344 --> 00:42:17,019
Elke week een les bedenken
is moeilijker dan we dachten.

537
00:42:18,683 --> 00:42:21,986
U denkt erover na?

538
00:42:22,020 --> 00:42:25,589
Ik wil graag helpen.

539
00:42:27,392 --> 00:42:30,527
Er zijn twee voorwaarden.

540
00:42:30,561 --> 00:42:36,766
Een, jullie maken de beslissingen.
Twee, noem me Will.

541
00:42:36,900 --> 00:42:41,805
Dat kan ik wel.
- Ik kan u nooit Will noemen.

542
00:42:43,675 --> 00:42:49,946
Jullie zijn hier maar even,
maar ik hoor hier thuis.

543
00:42:49,980 --> 00:42:51,348
Dit is wie ik ben.

544
00:42:51,382 --> 00:42:55,017
Ik wil Sue's gezicht zien
als ik het haar vertel.

545
00:42:55,051 --> 00:42:58,887
Wat is de volgende les?
- Kurt wilt Britney 3.0.

546
00:42:58,922 --> 00:43:01,223
Maar er zijn geen nummers.

547
00:43:01,357 --> 00:43:06,195
Heeft er iemand problemen?
- Geen idee, we praten niet veel.

548
00:43:06,329 --> 00:43:12,634
Leer ze kennen.
Straks zijn het je beste vrienden.

549
00:43:13,433 --> 00:43:15,248
Vertaling: Mandy

