1
00:00:07,070 --> 00:00:08,759
Zuvor bei Weeds...

2
00:00:08,760 --> 00:00:11,559
Das hatte ich nicht gerade im
Sinn. Das sind Familienhäuser.

3
00:00:11,560 --> 00:00:13,759
Die "FEMA" wird sie im
Marriott unterbringen.

4
00:00:13,760 --> 00:00:16,499
Es ist an der Zeit, nach vorne zu
schauen. Wir ziehen dich vom Verkauf ab.

5
00:00:16,500 --> 00:00:17,079
Drogen-Schmuggel?

6
00:00:17,080 --> 00:00:19,469
Und du wirst eine eine Menge
Marihuana reinschmuggeln.

7
00:00:19,470 --> 00:00:20,379
Heilige Scheiße.

8
00:00:20,380 --> 00:00:22,089
Das Haus gehört Celia.

9
00:00:22,090 --> 00:00:22,869
Celia Hodes.

10
00:00:22,870 --> 00:00:24,070
Celia Hodes.

11
00:00:24,150 --> 00:00:25,739
Sie hat die ganze Sache geleitet.

12
00:00:25,740 --> 00:00:29,419
Alle lügen! Bitte,
Sie müssen mir helfen.

13
00:00:29,420 --> 00:00:31,309
Wir fahren nach Ren
Mar. Wir besuchen Bubbie.

14
00:00:31,310 --> 00:00:33,979
Sie ist irgendwo... weit, weit entfernt.

15
00:00:33,980 --> 00:00:35,119
Die Pflegerin wurde gefeuert.

16
00:00:35,120 --> 00:00:37,999
Ein Familienangehöriger hat angerufen und
sagte, dass er sich um sie kümmern würde.

17
00:00:38,000 --> 00:00:39,659
Hey, Dad! Es ist deine Familie.

18
00:00:39,660 --> 00:00:42,189
Für wen zum Teufel haltet ihr
euch, hier einfach reinzuplatzen?

19
00:00:42,190 --> 00:00:43,789
Warum bist du immer so ein Arsch zu mir?

20
00:00:43,790 --> 00:00:45,369
Ich bin mir nur nicht
sicher, ob du wirklich von mir bist.

21
00:00:45,370 --> 00:00:47,069
- Was, seid ihr auf der Flucht?
- Ja.

22
00:00:47,070 --> 00:00:50,599
Naja, das kann ich
zumindest nachvollziehen.

23
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
www.SubCentral.de
präsentiert

24
00:00:55,600 --> 00:00:59,200
~ Weeds - S04E02 ~
~ Lady's A Charm ~

25
00:01:00,600 --> 00:01:04,280
~ Übersetzung: ~
~ Dreumex und AriGold ~

26
00:01:05,600 --> 00:01:08,320
THX@www.ydy.com für den VO

27
00:01:18,290 --> 00:01:19,410
Volltreffer.

28
00:01:46,730 --> 00:01:49,770
Bubbie... wer
hätte das gedacht?

29
00:01:53,510 --> 00:01:54,889
Schickes Kleid, Mom.

30
00:01:54,890 --> 00:01:56,959
Wir hätten das schon
vor Jahren machen sollen.

31
00:01:56,960 --> 00:01:58,809
Ein Haus niederbrennen
und an den Strand ziehen?

32
00:01:58,810 --> 00:02:00,519
Man kann den Ozean hören.

33
00:02:00,520 --> 00:02:03,080
Wie cool ist das? Hör zu.

34
00:02:03,230 --> 00:02:06,179
Das ist Silas. Er bewässert
seine Gras-Pflanzen in der Dusche.

35
00:02:06,180 --> 00:02:06,820
Silas!

36
00:02:21,070 --> 00:02:22,830
Okay. Dein Haar...

37
00:02:23,480 --> 00:02:25,759
Identitätskrise, ein
Neuanfang... schon kapiert.

38
00:02:25,760 --> 00:02:26,629
Aber viel wichtiger... Die Pflanzen.

39
00:02:26,630 --> 00:02:29,499
Die Pflanzen müssen irgendwo anders
gezüchtet werden. Sofort raus damit.

40
00:02:29,500 --> 00:02:31,669
Weshalb verhältst du dich so paranoid?

41
00:02:31,670 --> 00:02:33,449
Ich bin paranoid wegen Len.

42
00:02:33,450 --> 00:02:34,549
Er mÃ¶chte Lenny genannt werden.

43
00:02:34,550 --> 00:02:37,989
Wenn Len die sieht,
kÃ¶nnte er ausrasten...

44
00:02:37,990 --> 00:02:41,079
oder sie stehlen... oder sie
rauchen. Wir wissen es einfach nicht.

45
00:02:41,080 --> 00:02:45,649
Der entscheidende Punkt ist: Wir scheißen nicht,
wo wir essen. Oder wir essen nicht, wo wir scheißen.

46
00:02:45,650 --> 00:02:48,309
So oder so... eine
wichtige Lebensweisheit.

47
00:02:48,310 --> 00:02:51,069
Nun, wo soll ich sie dann hinstellen?

48
00:02:51,070 --> 00:02:55,119
Überlege dir etwas, junger Botaniker.
Aber sorge dafür, dass sie verschwinden.

49
00:02:55,120 --> 00:02:56,880
Wo willst du hin?

50
00:02:59,970 --> 00:03:01,769
Ich muss ein Plumeau kaufen.

51
00:03:01,770 --> 00:03:03,199
Ich möchte ein Plumeau einkaufen gehen.

52
00:03:03,200 --> 00:03:04,949
Du weißt nicht einmal,
was ein Plumeau ist.

53
00:03:04,950 --> 00:03:06,199
Tue ich wohl. Es ist
so was, wie eine Stegdecke.

54
00:03:06,200 --> 00:03:07,769
Woher weißt du, was eine Stegdecke ist?

55
00:03:07,770 --> 00:03:10,579
- Alle Schwuchteln wissen, was eine Stegdecke ist.
- Silas.

56
00:03:10,580 --> 00:03:13,259
Ganz genau. Ich bin eine
Riesenschwuchtel, also blas mir einen.

57
00:03:13,260 --> 00:03:14,999
Darf ich bitte mitkommen, Mom?

58
00:03:15,000 --> 00:03:16,600
Nein, Schätzchen.

59
00:03:16,700 --> 00:03:19,189
Ich brauche etwas Zeit für mich,
und du hast....

60
00:03:19,190 --> 00:03:22,279
deinem Bruder gerade gesagt, er solle
dir einen blasen. Widerlich.

61
00:03:22,280 --> 00:03:23,339
Wo willst du wirklich hin?

62
00:03:23,340 --> 00:03:24,839
Habe ich doch gerade
gesagt: Besorgungen machen.

63
00:03:24,840 --> 00:03:26,520
In diesem Outfit?

64
00:03:28,760 --> 00:03:30,600
Guten Morgen, Andy.

65
00:03:33,140 --> 00:03:34,660
- Len.
- Lenny.

66
00:03:36,810 --> 00:03:39,559
Wie lange braucht der kleine
Perversling noch, bis er fertig ist?

67
00:03:39,560 --> 00:03:41,219
Benutz doch das untere Badezimmer.

68
00:03:41,220 --> 00:03:42,729
Ich mag das Klo da drinnen nicht.

69
00:03:42,730 --> 00:03:44,009
Es hat einen gepolsterten Sitz.

70
00:03:44,010 --> 00:03:45,779
Es ist, als würde man
auf einem Pilz scheißen.

71
00:03:45,780 --> 00:03:47,799
Ich habe schon "auf
Pilzen" geschissen...

72
00:03:47,800 --> 00:03:51,039
und auf einen Pilz auch schon einmal.

73
00:03:51,040 --> 00:03:52,559
Natürlich hast du das.

74
00:03:52,560 --> 00:03:55,699
Hört zu, Bonnie und Clyde! Ich weiß
nicht, wovor ihr beide weglauft.

75
00:03:55,700 --> 00:03:58,019
Und wisst ihr was?! Es ist mir egal.

76
00:03:58,020 --> 00:04:06,260
Warum gebt ihr mir nicht 300 Dollar bar
auf die Hand... und das Thema ist vom Tisch?

77
00:04:20,780 --> 00:04:21,340
Okay.

78
00:04:23,380 --> 00:04:27,220
War schön, mit euch Geschäfte zu machen.

79
00:04:29,530 --> 00:04:34,779
Hey, also... ich werde heute etwas,
möglicherweise, Illegales machen.

80
00:04:34,780 --> 00:04:37,469
An was für einer, möglicherweise,
illegalen Aktivität...

81
00:04:37,470 --> 00:04:40,159
...gedenkst du denn, in
diesem Kleid teilzunehmen?

82
00:04:40,160 --> 00:04:41,969
Ich hab eine Nachricht bekommen.
Er hat mir eine Adresse gegeben.

83
00:04:41,970 --> 00:04:43,409
Wer? Dein Freier?

84
00:04:43,410 --> 00:04:44,370
Guillermo.

85
00:04:46,150 --> 00:04:50,719
"Irrer Gangster, hat Agrestic
niedergefackelt" Guillermo?

86
00:04:50,720 --> 00:04:53,309
Willst du weiterhin
bei deinem Vater wohnen?

87
00:04:53,310 --> 00:04:56,430
Es ist Arbeit. Alles in Ordnung.

88
00:04:57,310 --> 00:04:58,729
Lass dein Handy eingeschaltet.

89
00:04:58,730 --> 00:05:01,649
Für den Fall, dass du verletzt
oder eingebuchtet wirst?

90
00:05:01,650 --> 00:05:03,879
Für den Fall, dass ich
etwas vom Supermarkt brauche.

91
00:05:03,880 --> 00:05:07,479
Zum Beispiel etwas zum Sichern von Vergewaltigungsspuren?
Ich glaube nicht, dass sie das bei "Ralphs" verkaufen.

92
00:05:07,480 --> 00:05:09,689
Es ist Arbeit. Alles in Ordnung.

93
00:05:09,690 --> 00:05:14,410
Okay, ich wünsche dir
einen schönen Tag im Büro.

94
00:05:19,580 --> 00:05:22,049
Maddy Shaheen. Ich bin Ihre
Pflichtverteidigerin in diesem Fall.

95
00:05:22,050 --> 00:05:23,149
Komm ich jetzt hier raus?

96
00:05:23,150 --> 00:05:24,819
Sie müssen sich noch etwas gedulden.

97
00:05:24,820 --> 00:05:25,969
Die Anklagen haben keinen Bestand.

98
00:05:25,970 --> 00:05:27,579
Oh, gut. Gott sei Dank.

99
00:05:27,580 --> 00:05:29,944
Niemand kann bezeugen,
dass Sie mit dem Escalade in...

100
00:05:29,945 --> 00:05:32,309
den Mini-Markt gerast sind.
Sie sind so gut wie draußen.

101
00:05:32,310 --> 00:05:33,109
Escalade?

102
00:05:33,110 --> 00:05:35,649
Hier steht "Escalade." Ein Escalade
wäre durchs Schaufenster gerast,

103
00:05:35,650 --> 00:05:38,009
es sei denn, es war ein "Highlander" oder
eines dieser großen "Lincoln" Dingern.

104
00:05:38,010 --> 00:05:39,539
Wie heißen die noch? Ein "Navigator"?

105
00:05:39,540 --> 00:05:41,460
Wovon reden Sie da?

106
00:05:41,720 --> 00:05:44,409
- Felicia Harken?
- Celia Hodes.

107
00:05:44,410 --> 00:05:46,829
Hodes. Okay. Richtig. Hodes.

108
00:05:46,830 --> 00:05:48,369
Hey, stehen Sie in irgendeiner
Beziehung zu Dean Hodes?

109
00:05:48,370 --> 00:05:50,979
Das war dieser Verlierer, der mich auf der
juristischen Fakultät immer angebaggert hat.

110
00:05:50,980 --> 00:05:53,049
Nein. Keinerlei Beziehung.

111
00:05:53,050 --> 00:05:54,699
Okay. Los geht`s.

112
00:05:54,700 --> 00:05:56,789
Nein, das ist es nicht.

113
00:05:56,790 --> 00:05:58,319
Sie sind Sie bescheuert?

114
00:05:58,320 --> 00:06:02,559
Ich bin nur etwas desorganisiert. Sie müssen
sich nicht gleich wie eine Zicke aufführen.

115
00:06:02,560 --> 00:06:04,240
Oh, hier ist es.

116
00:06:04,340 --> 00:06:07,919
Äh... ja! In absehbarer Zeit werden
Sie hier jedenfalls nicht rauskommen.

117
00:06:07,920 --> 00:06:10,974
Ich stelle eine größere Gefahr
für die Öffentlichkeit dar,

118
00:06:10,975 --> 00:06:14,829
als jemand, der sein Auto durch
ein Ladenfenster befördert hat?

119
00:06:14,830 --> 00:06:17,619
Fanatische Drogengegnerin wird
mit einem Gewächshaus erwischt?!

120
00:06:17,620 --> 00:06:19,559
Sind sind gefickt wie ein
streunender Hund in Chinatown.

121
00:06:19,560 --> 00:06:22,499
Ich... ich sollte gar
nicht hier drin sein.

122
00:06:22,500 --> 00:06:25,380
Die Toiletten sind aus Metall.

123
00:06:26,850 --> 00:06:28,749
Wie auch immer, Ihr
Verhandlungstermin ist in 3 Wochen.

124
00:06:28,750 --> 00:06:31,099
Sie waren im Stadtrat, wenn Sie
also mit irgendwelchen Cops oder

125
00:06:31,100 --> 00:06:33,449
Richtern geschlafen haben, ist die
Zeit gekommen, Gefallen einzufordern.

126
00:06:33,450 --> 00:06:35,319
Ich bleibe in Verbindung, Sally.

127
00:06:35,320 --> 00:06:38,440
- Celia.
- Genau. Wir sehen uns.

128
00:06:38,580 --> 00:06:40,740
Felicia? Nicht Felicia.

129
00:06:51,840 --> 00:06:52,720
Mamacita!

130
00:06:54,150 --> 00:06:54,999
Hey, Weißbrot.

131
00:06:55,000 --> 00:06:57,449
Du meintest, du hättest
einen Job für mich?

132
00:06:57,450 --> 00:06:58,730
Ja, hab ich.

133
00:07:04,610 --> 00:07:06,299
Dir auch einen schönen Tag.

134
00:07:06,300 --> 00:07:09,019
Das musst du aber reparieren lassen.

135
00:07:09,020 --> 00:07:09,969
Offensichtlich.

136
00:07:09,970 --> 00:07:13,119
Du wirst heute eine kleine
Spazierfahrt für mich erledigen, Weißbrot.

137
00:07:13,120 --> 00:07:15,239
Du wirst runter nach Tijuana fahren
und das Bremslicht reparieren lassen.

138
00:07:15,240 --> 00:07:16,280
In Mexiko?

139
00:07:16,350 --> 00:07:18,909
Preiswertere Arbeit dort unten.
Ich kenne eine gute Autowerkstatt.

140
00:07:18,910 --> 00:07:23,139
Sobald du über die Grenze bist,
fahre immer links und folge dem Fluss.

141
00:07:23,140 --> 00:07:28,439
"Paseo de los heroes", und halte Ausschau nach
dem Bierdose/Pferdekopf Dingens, was draußen hängt.

142
00:07:28,440 --> 00:07:29,609
Bierdose/Pferdekopf?

143
00:07:29,610 --> 00:07:31,029
Ja, befindet sich an der Wand.

144
00:07:31,030 --> 00:07:32,839
- Und das war`s?
- Nein.

145
00:07:32,840 --> 00:07:36,299
Ich möchte außerdem, dass du dich zu einer
Apotheke begibst und mir Inhalatoren besorgst...

146
00:07:36,300 --> 00:07:38,719
Ventolin und Aerobid.
10 von jeder Sorte.

147
00:07:38,720 --> 00:07:43,069
Nein, 15. Aber hol auf keinen Fall
Flovent. Davon bekomme ich einen Ausschlag.

148
00:07:43,070 --> 00:07:45,079
Äh... Ventolin und Aerobid.

149
00:07:45,080 --> 00:07:50,819
Kannst du mir die Adresse geben, dann
programmiere ich es in mein GPS ein?

150
00:07:50,820 --> 00:07:55,319
Folge einfach der "Paseo de los heroes"
und halte Ausschau nach dem Pferd.

151
00:07:55,320 --> 00:07:59,429
Benutze deine Augen, euch Amerikanern
muss alles vorgekaut werden.

152
00:07:59,430 --> 00:08:03,149
Hey, es springen 10,000 für dich
raus, wenn du es nicht vermasselst.

153
00:08:03,150 --> 00:08:04,430
Oh, $10,000.

154
00:08:05,360 --> 00:08:08,720
Nein, nein. Bezahlung bei Lieferung.

155
00:08:09,500 --> 00:08:12,220
Das ist für die Inhalatoren.

156
00:08:14,110 --> 00:08:15,710
Fast vergessen...

157
00:08:15,720 --> 00:08:19,070
Wir haben dir ein Geschenk besorgt.

158
00:08:20,090 --> 00:08:22,309
Einen Moment! Was ist das?

159
00:08:22,310 --> 00:08:24,299
Yo, sei dankbar, wenn
dir jemand etwas schenkt.

160
00:08:24,300 --> 00:08:26,129
Nein, ich bin nicht
wirklich der Typ für so was.

161
00:08:26,130 --> 00:08:28,699
Der bringt Glück, Kleine. Mit dem
Glück legt man sich nicht an.

162
00:08:28,700 --> 00:08:30,700
Sag einfach: "Danke."

163
00:08:30,710 --> 00:08:32,870
Naja... wie aufmerksam.

164
00:08:34,990 --> 00:08:38,750
Und sitzt... wirklich
sehr fest. Danke.

165
00:08:39,100 --> 00:08:43,349
Eh, wird schon schief gehen. Lächle
einfach und führe dich auf wie immer.

166
00:08:43,350 --> 00:08:49,039
Und sobald du zurückkommst, wird dieses
Geld in deine Brieftasche wandern.

167
00:08:49,040 --> 00:08:52,129
- Ein lohnender Tag fürs Weißbrot.
- Ja.

168
00:08:52,130 --> 00:08:53,499
Was soll ich wirklich machen?

169
00:08:53,500 --> 00:08:55,289
Oh, nein, nein, nein.

170
00:08:55,290 --> 00:08:58,029
Dem Geld gefällt es gar
nicht, wenn du Fragen stellst.

171
00:08:58,030 --> 00:09:01,049
Es wird sehr, sehr traurig und
möchte sich wieder davon machen.

172
00:09:01,050 --> 00:09:03,770
Okay, okay. Auf nach Mexiko.

173
00:09:04,030 --> 00:09:05,230
Viva Zapata!

174
00:09:06,840 --> 00:09:11,409
Ich werde bis um 4 auf der Rennbahn sein, also
seid ihr Jungs im Grunde auf euch alleine gestellt.

175
00:09:11,410 --> 00:09:14,344
Überprüft die Monitore, passt
auf ihren Ernährungsschlauch auf...

176
00:09:14,345 --> 00:09:17,279
...und überprüft ihre
Windel auf Besucher.

177
00:09:17,280 --> 00:09:18,989
Und dreht sie am
Nachmittag etwas hin und her.

178
00:09:18,990 --> 00:09:20,699
Damit sie sich nicht wundliegt.

179
00:09:20,700 --> 00:09:23,669
Ein paar Minuten auf jeder Seite.

180
00:09:23,670 --> 00:09:27,089
Es ist eine Schande, dass ihr Jungs nie
die Gelegenheit hattet, sie kennenzulernen.

181
00:09:27,090 --> 00:09:29,929
Aber dafür könnt ihr eurer
Mutter die Schuld geben.

182
00:09:29,930 --> 00:09:32,699
- Also... du, Alan Ladd.
- Shane.

183
00:09:32,700 --> 00:09:34,780
- Und Klaus.
- Silas.

184
00:09:35,050 --> 00:09:40,279
Wenn einer von euch auf große Ideen kommt und
meine Sachen in meiner Abwesenheit durchwühlen will,

185
00:09:40,280 --> 00:09:42,049
schlagt es euch aus dem Kopf.

186
00:09:42,050 --> 00:09:44,159
Es ist alles so zurechtgebastelt,
dass es eure Finger wegblasen würde.

187
00:09:44,160 --> 00:09:47,339
Also haltet euch von meinen
Sachen fern, wenn ihr eure

188
00:09:47,340 --> 00:09:50,519
kleinen Würstchen weiterhin
benutzen wollt. Abgemacht?

189
00:09:50,520 --> 00:09:53,179
Also,... ich halte nichts
von Mobiltelefonen.

190
00:09:53,180 --> 00:09:56,989
Wenn also etwas schief geht, könnt
ihr mich auf der Rennbahn anpiepsen.

191
00:09:56,990 --> 00:10:03,550
Wenn sie unter eurer Aufsicht stirbt,
ist es eure Schuld. Verstanden?

192
00:10:04,300 --> 00:10:08,479
Das macht sie manchmal. Ist
nicht notwendigerweise schlimm.

193
00:10:08,780 --> 00:10:09,640
Okay.

194
00:10:09,690 --> 00:10:13,039
- Es klingt schlimm, Opa Lenny.
- Ist es nicht.

195
00:10:13,040 --> 00:10:18,749
Und wenn euer Onkel Andrew aus
dieser Schrottkiste herauskriecht,

196
00:10:18,750 --> 00:10:22,549
sagt ihm, dass ich für alles, was
er isst, entschädigt werden will,...

197
00:10:22,550 --> 00:10:27,849
und sagt ihm, dass er ein Dieb ist. Und
dass er mir noch 20.000 Dollar schuldet.

198
00:10:27,850 --> 00:10:30,490
Muss jetzt los. Wiedersehen.

199
00:10:32,950 --> 00:10:35,670
Du schiebst die erste Wache.

200
00:10:39,160 --> 00:10:41,969
Rate mal, wer das Jumbo-Sandwich bei
der Gumbo-Veranstaltung gegessen hat.

201
00:10:41,970 --> 00:10:44,719
1,5 Meter himmlischer Bratfisch!

202
00:10:44,720 --> 00:10:47,469
Und es war umsonst, weil er alles
unter einer Stunde aufgegessen hatte!

203
00:10:47,470 --> 00:10:49,829
Die Leute sangen und verschenkten
Perlenketten. Es war der Wahnsinn.

204
00:10:49,830 --> 00:10:52,589
Was willst du hier? Wo ist Dean?

205
00:10:52,590 --> 00:10:54,814
Er ist unten in der Lobby und
baggert irgendeine steife Tussi an,...

206
00:10:54,815 --> 00:10:56,239
die früher auf der juristischen
Fakultät auf ihn stand.

207
00:10:56,240 --> 00:11:00,159
Außerdem soll ich dir von ihm ausrichten, dass es
ihm Leid tut, dass er kein Geld für die Kaution hat.

208
00:11:00,160 --> 00:11:02,589
Ihr Wichser habt mich verpfiffen.

209
00:11:02,590 --> 00:11:04,769
Das könnte ein weiterer Grund
sein, warum er in der Lobby bleibt.

210
00:11:04,770 --> 00:11:06,130
Wo ist Nancy?

211
00:11:06,530 --> 00:11:07,629
Wer? Die nette Witwe?

212
00:11:07,630 --> 00:11:12,099
Sie sollte hier drin
sitzen. Nicht ich... Nancy!

213
00:11:12,100 --> 00:11:17,139
Meine Zellengenossin, Chita, meint, dass sie mich
zu ihrem "ganz besonderen Mädchen" machen will.

214
00:11:17,140 --> 00:11:19,229
Ich muss hier raus, sofort!

215
00:11:19,230 --> 00:11:22,049
Es ist gut, Freundschaften zu
schließen, Ceil. Überwinde die Kluft.

216
00:11:22,050 --> 00:11:24,899
"Warum können wir uns nicht
alle miteinander vertragen?"

217
00:11:24,900 --> 00:11:26,239
Dein Haar gefällt mir.

218
00:11:26,240 --> 00:11:27,389
Ich war mir nicht ganz
sicher, aber jetzt schon.

219
00:11:27,390 --> 00:11:29,129
Ich meine, es betont das Gesicht, oder?

220
00:11:29,130 --> 00:11:30,139
Sehr jugendlich.

221
00:11:30,140 --> 00:11:32,079
Mein Leben ist in Gefahr.

222
00:11:32,080 --> 00:11:36,079
Oh, ich bitte dich. Du bist hier
vermutlich sicherer als in der Stadt.

223
00:11:36,080 --> 00:11:37,619
Die Leute sind außer sich, Ceil.

224
00:11:37,620 --> 00:11:38,729
Dein Haus ist bis auf die
Grundmauern niedergebrannt,

225
00:11:38,730 --> 00:11:41,679
aber die Leute haben trotzdem noch "Heuchlerin"
auf die verkohlten Überreste gesprayt.

226
00:11:41,680 --> 00:11:43,699
Ihr müsst mich hier rausholen.

227
00:11:43,700 --> 00:11:45,169
Es ist ein Albtraum.

228
00:11:45,170 --> 00:11:49,809
Und eigentlich sollte es Nancys
Albtraum sein, nicht meiner.

229
00:11:49,810 --> 00:11:51,289
Sie sieht wirklich
verängstigt aus, Doug.

230
00:11:51,290 --> 00:11:55,969
Das bin ich, Schätzchen.
Mama hat schreckliche Angst.

231
00:11:55,970 --> 00:11:57,949
Dann ist das vielleicht der
richtige Zeitpunkt zu verschwinden.

232
00:11:57,950 --> 00:11:59,239
Ich möchte dich nicht aufwühlen.

233
00:11:59,240 --> 00:12:00,629
Ich meine, das muss
wirklich hart für dich sein.

234
00:12:00,630 --> 00:12:02,409
- Nein, nein, nein.
- Bitte, bitte, bitte.

235
00:12:02,410 --> 00:12:05,019
Ich will... ich will für niemanden
das "ganz besondere Mädchen" sein.

236
00:12:05,020 --> 00:12:07,339
Besuchszeit ist vorbei. Kommen Sie.

237
00:12:07,340 --> 00:12:09,340
Hilf mir. Hilf Mama.

238
00:12:27,680 --> 00:12:28,240
Hola.

239
00:12:33,400 --> 00:12:36,600
Yo quiero una "Bremslicht" para...

240
00:12:37,880 --> 00:12:39,080
dieses Auto.

241
00:12:41,930 --> 00:12:42,890
Guillermo.

242
00:12:44,730 --> 00:12:48,099
Una "Bremslicht" especial. Habla inglés?

243
00:12:48,100 --> 00:12:48,420
S?

244
00:12:49,620 --> 00:12:51,259
Sie müssen mein Bremslicht reparieren.

245
00:12:51,260 --> 00:12:53,719
Guillermo hat mich geschickt.

246
00:12:53,720 --> 00:12:54,920
Hybrid, was?

247
00:12:55,350 --> 00:12:56,950
Ja, Hybrid-Auto.

248
00:12:57,410 --> 00:13:04,349
Man muss mit den fossilen Energieträgern
sparsam sein... tote Kinder aus dem Irak.

249
00:13:04,350 --> 00:13:05,629
Was stimmt mit dem Auto nicht?

250
00:13:05,630 --> 00:13:07,390
Kaputtes Rücklicht.

251
00:13:10,930 --> 00:13:13,329
Wissen Sie, ich habe
immer noch Garantie.

252
00:13:13,330 --> 00:13:14,679
Ich will wirklich
nicht, dass sie erlischt.

253
00:13:14,680 --> 00:13:16,929
Wenn Sie also mein Licht
reparieren, können Sie bitte

254
00:13:16,930 --> 00:13:19,179
sichergehen, dass alles wieder an
seinem ursprünglichen Ort landet.

255
00:13:19,180 --> 00:13:20,259
Oh, und wo sie schon dabei sind,...

256
00:13:20,260 --> 00:13:23,499
können Sie das Ding außer Kraft setzen, was mich
daran hindert, während der Fahrt aufs GPS zuzugreifen?

257
00:13:23,500 --> 00:13:28,219
- Mir wurde gesagt, Sie könnten so etwas.
- Das ist illegal.

258
00:13:28,220 --> 00:13:30,119
Was hat sich Guillermo nur gedacht?

259
00:13:30,120 --> 00:13:32,629
Er denkt mit seinem Schwanz.

260
00:13:32,630 --> 00:13:34,229
Sie ist allerdings wirklich heiß, oder?

261
00:13:34,230 --> 00:13:36,619
Una hora, kommen Sie zurück?

262
00:13:36,620 --> 00:13:38,419
In einer Stunde. Großartig.

263
00:13:38,420 --> 00:13:41,140
Oh, ich brauche eine Tasche.

264
00:13:42,520 --> 00:13:45,039
Kleiner Planet. Ich
leiste meinen Anteil.

265
00:13:45,040 --> 00:13:48,320
¿Dónde est la farmacia, por favor?

266
00:13:49,720 --> 00:13:51,889
Sag ihr, sie soll zur Apotheke
meines Cousins gehen. An der 3.

267
00:13:51,890 --> 00:13:56,759
Nein, nein. Der Laden von Domongos Bruder
ist billiger und sie haben mehr Auswahl.

268
00:13:56,760 --> 00:13:59,419
Domingos Bruder ist skrupellos.

269
00:13:59,420 --> 00:14:00,939
Nennst du meinen Schwager skrupellos?

270
00:14:00,940 --> 00:14:03,179
Genau das sage ich. Er ist skrupellos.

271
00:14:03,180 --> 00:14:03,820
Warum?

272
00:14:04,270 --> 00:14:05,310
Fick dich.

273
00:14:06,090 --> 00:14:07,610
Farmacia Maxima.

274
00:14:08,390 --> 00:14:10,919
Ende der Straße, rotes Schild.

275
00:14:10,920 --> 00:14:14,269
Ende der Straße, rotes Schild. Gracias.

276
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
Mucho bueno. Gracias.

277
00:14:18,540 --> 00:14:19,789
10 Minuten. Das ist mein Limit.

278
00:14:19,790 --> 00:14:23,099
10 Minuten im selben Raum mit ihm und
ich möchte ihn töten oder getötet werden.

279
00:14:23,100 --> 00:14:24,759
Shane ist im Haus...

280
00:14:24,760 --> 00:14:26,899
Starrt wie versteinert auf
Bubbies ganzen Geräte, hat eine

281
00:14:26,900 --> 00:14:29,039
Todesangst davor, dass sie
während seiner Aufsicht draufgeht.

282
00:14:29,040 --> 00:14:33,129
Lenny ist der Meister darin, Kindern Aufgaben
zu erteilen, die nicht ihrem Alter entsprechen.

283
00:14:33,130 --> 00:14:36,679
Ich bin überrascht, dass Shane ihn
nicht zur Rennbahn fahren musste.

284
00:14:36,680 --> 00:14:38,949
Er behauptet, du wärst ein Dieb.

285
00:14:38,950 --> 00:14:39,430
Wer?

286
00:14:40,890 --> 00:14:44,719
Lenny. Er meint, du hättest
ihm 20 Riesen gestohlen.

287
00:14:44,720 --> 00:14:47,249
- Und er will sie zurück.
- Unfassbar.

288
00:14:47,250 --> 00:14:49,570
Unfassbar. Weißt du was?

289
00:14:49,850 --> 00:14:52,219
Ohne einen Vater bist du besser
dran. Macht dich vollkommen fertig.

290
00:14:52,220 --> 00:14:57,099
Du bist besser dran. Zumindest kannst
du jetzt vollkommen du selbst sein.

291
00:14:57,100 --> 00:15:00,499
Das war nicht so gemeint.
War nicht so gemeint.

292
00:15:00,500 --> 00:15:04,139
Dein Haar gefällt mir.
Ich hab`s auch getan.

293
00:15:04,140 --> 00:15:08,809
Hab versucht, mir mit dem Damenrasierer
meiner Mutter einen Irokesen zu schneiden.

294
00:15:08,810 --> 00:15:10,139
Du hast einen Schaden.

295
00:15:10,140 --> 00:15:12,220
Liegt in der Familie.

296
00:15:12,770 --> 00:15:13,330
Hola.

297
00:15:16,080 --> 00:15:20,320
Oh, fantastisch. Also
ist er fertig? Finito?

298
00:15:23,990 --> 00:15:24,789
30... was?

299
00:15:24,790 --> 00:15:26,870
Dollar...
fürs Licht.

300
00:15:28,000 --> 00:15:31,280
Sie berechnen mir etwas? Guillermo?

301
00:15:49,080 --> 00:15:52,120
Also, wie geht es jetzt weiter?

302
00:15:52,580 --> 00:15:57,060
Sie fahren nach Hause.
Einen schönen Tag noch.

303
00:16:26,580 --> 00:16:28,820
Windrädchen! Windrädchen!

304
00:16:40,910 --> 00:16:42,350
Miss.¿Guitarra?

305
00:16:42,950 --> 00:16:46,070
- Nein. Ähm... Cola-Light?
- Ja.

306
00:16:46,960 --> 00:16:47,840
Jarritos.

307
00:16:48,310 --> 00:16:50,710
- Jarritos-Light?
- Nein.

308
00:16:54,460 --> 00:16:56,839
- Ein Latte?
- Okay. Ich hole Ihnen einen, Miss.

309
00:16:56,840 --> 00:16:59,000
- Das macht $3.
- $3.

310
00:17:00,650 --> 00:17:03,909
Können Sie einen Fünfziger
wechseln? ¿Cambio?

311
00:17:03,910 --> 00:17:06,630
Nein. Das kann niemand hier.

312
00:17:08,730 --> 00:17:12,239
- Wie viel?
- 2 für 30, aber weil Sie es sind, $25.

313
00:17:12,240 --> 00:17:13,589
Ähm...
die... ähm...

314
00:17:13,590 --> 00:17:15,750
¿Guitarra? Ja, Gitarre.

315
00:17:16,340 --> 00:17:18,820
Haben Sie auch eine Rote?

316
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
Immer mit der Ruhe, Jesus.

317
00:18:43,040 --> 00:18:45,149
Hey, Miss. Una mas latte, senora?

318
00:18:45,150 --> 00:18:46,819
Oh, Gott. Nein, kein "mas".

319
00:18:46,820 --> 00:18:51,380
Ähm, "Bano". Gibt es hier
ein "Bano"? Toilette?

320
00:18:51,550 --> 00:18:53,359
Oh, nein, nein, nein. Kein "Bano".

321
00:18:53,360 --> 00:18:58,089
Aber auf der anderen Seite, in San
Ysidro, gibt es eine Gaststätte.

322
00:18:58,090 --> 00:18:59,770
Gracias. Perfecto.

323
00:19:24,350 --> 00:19:25,230
Umdrehen.

324
00:19:27,810 --> 00:19:30,770
Von mir aus. Genieße die Show.

325
00:19:44,810 --> 00:19:45,770
Oh, Gott.

326
00:19:48,230 --> 00:19:49,190
Nicht du.

327
00:20:05,430 --> 00:20:06,870
Hi, Schätzchen.

328
00:20:06,890 --> 00:20:09,449
Wo steckst du? Ich hab`s
um die 50 Mal versucht.

329
00:20:09,450 --> 00:20:13,049
Ich war in einem Parkhaus.
Was gibt es, Schatz?

330
00:20:13,050 --> 00:20:14,309
Isabel hat mir geschrieben.

331
00:20:14,310 --> 00:20:17,359
- Wusstest du, dass Mrs. Hodes im Gefängnis sitzt?
- Was?

332
00:20:17,360 --> 00:20:19,269
Sie wurde wegen eines
"Gras-Hauses" verhaftet.

333
00:20:19,270 --> 00:20:23,109
Deinem "Gras-Haus", Mom. Sie
wird dich sicher verpfeifen.

334
00:20:23,110 --> 00:20:23,910
Scheiße!

335
00:20:24,750 --> 00:20:26,430
Ja, Mom. Scheiße.

336
00:20:26,520 --> 00:20:28,749
Okay, Schätzchen. Ich bin gerade
etwas beschäftigt. Sag nicht "Scheiße".

337
00:20:28,750 --> 00:20:31,139
- Sind wir außer Gefahr?
- Natürlich sind wir das.

338
00:20:31,140 --> 00:20:33,229
- Ich glaube, wir sollten unsere Identitäten wechseln.
- Muss auflegen.

339
00:20:33,230 --> 00:20:36,030
Halten Sie Ihren Pass bereit.

340
00:20:37,110 --> 00:20:41,689
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!

341
00:20:41,690 --> 00:20:42,730
Kein Pass?

342
00:20:43,640 --> 00:20:45,539
Ich wusste es nicht.

343
00:20:45,540 --> 00:20:47,109
Nun, was werden Sie in Mexiko machen?

344
00:20:47,110 --> 00:20:50,889
Da gibt es diese Hautcreme...
Bleich-Creme, um ehrlich zu sein.

345
00:20:50,890 --> 00:20:54,599
Wahrscheinlich Gift,
aber absolut wirkungsvoll.

346
00:20:54,600 --> 00:20:56,059
Sie sind den ganzen Weg
für eine Hautcreme gefahren?

347
00:20:56,060 --> 00:20:58,629
Oh, ja. Meine Haut ist mir sehr wichtig.

348
00:20:58,630 --> 00:21:01,990
Es ist das Erste, was Leute sehen.

349
00:21:02,350 --> 00:21:04,609
Ist das Alkohol, Ma'am?

350
00:21:04,610 --> 00:21:07,890
Äh, nein, Sir. Das ist mein Urin.

351
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
Ich verstehe.

352
00:21:09,450 --> 00:21:14,410
Macht es Ihnen was aus,
Ihren Kofferraum zu öffnen?

353
00:21:21,130 --> 00:21:22,890
Okay. Vielen Dank.

354
00:21:25,510 --> 00:21:31,110
Sie werden am zweiten
Kontrollbereich nochmal halten müssen.

355
00:21:36,620 --> 00:21:40,700
Doug sagt, dass Celia von allen "Aufs Kreuz gelegt" wurde.

356
00:21:41,160 --> 00:21:43,444
Dann hat er angefangen zu
kichern, weil er "Aufs Kreuz gelegt" gesagt hat,...

357
00:21:43,445 --> 00:21:45,729
was mich zu der
Annahme führt, dass er high ist.

358
00:21:45,730 --> 00:21:51,049
Aber er ist fast immer high, deswegen denke
ich, dass die Information glaubwürdig ist.

359
00:21:51,050 --> 00:21:52,250
Da ist Mom.

360
00:21:56,300 --> 00:21:58,019
Wie lief es heute auf der Rennbahn, Dad?

361
00:21:58,020 --> 00:22:00,019
Auf ein paar Gewinner gesetzt?

362
00:22:00,020 --> 00:22:02,559
Nein? Keinen einzigen? Schockierend.

363
00:22:02,560 --> 00:22:05,759
Wie viele Rennen gab
es? Neun? Irgendwas?

364
00:22:05,760 --> 00:22:07,699
Hast du die ganzen $300 verpulvert?

365
00:22:07,700 --> 00:22:11,619
Ich wette, dass euer Opa keine
$5 in seinem Geldbeutel übrig hat.

366
00:22:11,620 --> 00:22:14,309
Er könnte nicht einmal einen Sieger picken,
wenn sein Leben davon abhinge.

367
00:22:14,310 --> 00:22:17,459
- 14. August 1983.
- Und los geht's.

368
00:22:17,460 --> 00:22:18,859
"Kentucky mistress",...

369
00:22:18,860 --> 00:22:22,589
"Lady's a charm",
"Please pass the salt"... Sieger.

370
00:22:22,590 --> 00:22:24,430
Nicht einer... alle Drei.

371
00:22:25,190 --> 00:22:28,649
Die Dreierwette war das
sicherste Ding des Jahrhunderts.

372
00:22:28,650 --> 00:22:31,299
Ich hab deren Übungsläufe
vier Monate lang gestoppt.

373
00:22:31,300 --> 00:22:34,289
Du hast deine Stuhlgänge
vier Monate lang gestoppt.

374
00:22:34,290 --> 00:22:37,259
Ich hab den Arsch dort drüben gebeten, mit
seinem kleinen Fahrrad, das ich ihm gekauft hab,

375
00:22:37,260 --> 00:22:42,429
nach Del Mar zu fahren,
um $100 in eine sichere Sache zu stecken.

376
00:22:42,430 --> 00:22:43,489
Vater des Jahres.

377
00:22:43,490 --> 00:22:47,109
Was zum Teufel hat er
gemacht? Er hat es eingesteckt.

378
00:22:47,110 --> 00:22:50,839
Geht raus und kauft sich selbst
irgendwelchen Scheißdreck von "Star Tek"

379
00:22:50,840 --> 00:22:51,969
Es war "Boba Fett".

380
00:22:51,970 --> 00:22:54,449
Ich weiß noch nicht
einmal, was das bedeutet.

381
00:22:54,450 --> 00:22:55,170
Gauner!

382
00:22:56,420 --> 00:22:59,229
Ich hab dir vertraut und
du hast mich angelogen.

383
00:22:59,230 --> 00:23:01,869
"Oh, Dad, das Pferd hat verloren."

384
00:23:01,870 --> 00:23:05,310
Die haben jedes andere Mal verloren.

385
00:23:06,070 --> 00:23:07,659
Du hast nie gewonnen.

386
00:23:07,660 --> 00:23:09,949
Die Dreierwette war ein Zufall.

387
00:23:09,950 --> 00:23:11,799
Das ist das Schöne am Glücksspiel.

388
00:23:11,800 --> 00:23:16,040
Wenn du verlierst, dann verlierst du.
Und wenn du gewinnst, bringst du alles wieder rein.

389
00:23:16,060 --> 00:23:17,999
Du hast mir meinen
großen Gewinn geklaut.

390
00:23:18,000 --> 00:23:19,459
Du hast das Schöne kaputt gemacht.

391
00:23:19,460 --> 00:23:21,124
Was zum Teufel hast du dir
überhaupt dabei gedacht,

392
00:23:21,125 --> 00:23:23,589
2 Kinder zur Rennbahn zu schicken,
um deine Wetten zu platzieren?

393
00:23:23,590 --> 00:23:26,989
- Judah hätte niemals...
- Das Ganze war Judahs Idee!

394
00:23:26,990 --> 00:23:29,779
Sprich leiser.
Du beunruhigst deine Bubbie.

395
00:23:29,780 --> 00:23:31,439
Bubbie war auch eingeweiht!

396
00:23:31,440 --> 00:23:33,174
Sie hat uns gesagt, wir
sollten dein Geld nehmen,...

397
00:23:33,175 --> 00:23:34,909
runter zur Strandpromenade gehen
und ein bisschen Spaß haben.

398
00:23:34,910 --> 00:23:37,429
"Er wird nie gewinnen", hat sie
gesagt. "Er ist ein Pechvogel."

399
00:23:37,430 --> 00:23:39,959
- Sie hat sowas nie gesagt.
- Hat sie! Hat sie.

400
00:23:39,960 --> 00:23:43,409
- Sag es ihm, Bubbie.
- Lass sie in Ruhe. Sie ist ein altes Wrack.

401
00:23:43,410 --> 00:23:44,609
Wenn Judah heute am Leben wäre...

402
00:23:44,610 --> 00:23:46,929
- Sie versucht zu reden.
- Wenn Judah heute am Leben wäre, dann was?

403
00:23:46,930 --> 00:23:49,090
Sie versucht zu reden!

404
00:23:53,890 --> 00:23:55,410
"Geharget mach".

405
00:23:58,810 --> 00:24:00,409
Was hat sie gesagt?

406
00:24:00,410 --> 00:24:02,250
Irgendwas mit Ziel.

407
00:24:03,030 --> 00:24:05,350
Idiot. Das ist jiddisch.

408
00:24:05,650 --> 00:24:07,650
Sie spricht jiddisch.

409
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Was bedeutet es?

410
00:24:09,640 --> 00:24:12,120
Es bedeutet, "Tötet mich."

411
00:24:13,170 --> 00:24:16,509
Siehst du, was du angerichtet hast?

412
00:24:16,510 --> 00:24:21,870
- Oh, könnte ich kurz...
- Bleiben Sie hinter der Linie.

413
00:24:31,740 --> 00:24:37,379
Oh, denken Sie, da ist ein winziger, kleiner
Einwanderer in meinem Lippenstift versteckt?

414
00:24:37,380 --> 00:24:37,940
Spaß.

415
00:24:39,710 --> 00:24:46,750
Sie haben nicht gelacht, weil es
abwertend war, oder? "Winziger, kleiner."

416
00:24:51,160 --> 00:24:54,840
Bingo! Dieses Mal bin ich dran, Jungs.

417
00:24:59,910 --> 00:25:07,270
Würden Sie mir wohl erklären, warum
Sie Drogen in Ihrem Auto versteckt haben?

418
00:25:09,570 --> 00:25:12,849
Willkommen zurück, Weißbrot.
Hat eine Weile gedauert.

419
00:25:12,850 --> 00:25:15,509
Ich sehe, du hast ein paar Souvenirs.

420
00:25:15,510 --> 00:25:19,969
Die haben das Auto auseinandergenommen, konnten
aber nichts finden. Ihr Jungs seid gut.

421
00:25:19,970 --> 00:25:21,010
Wobei gut?

422
00:25:21,710 --> 00:25:24,729
Sie sind im Motor. Habe ich Recht?

423
00:25:24,730 --> 00:25:26,490
Was ist im Motor?

424
00:25:26,790 --> 00:25:27,910
Die Drogen.

425
00:25:28,510 --> 00:25:31,669
Wer hat was von Drogen gesagt,
Kleine? Wo sind meine Inhalatoren?

426
00:25:31,670 --> 00:25:33,489
Äh, oh, stimmt. Die Inhalatoren.

427
00:25:33,490 --> 00:25:38,079
Die wurden beschlagnahmt. Anscheinend
habe ich ein Rezept gebraucht.

428
00:25:38,080 --> 00:25:41,799
Dann hättets du dir für $10 ein
Rezept beim Kerl in der Apotheke kaufen können

429
00:25:41,800 --> 00:25:43,729
Ich hab dich um eine Sache gebeten.

430
00:25:43,730 --> 00:25:46,029
Weißt du, wie viel Ventolin hier kostet?

431
00:25:46,030 --> 00:25:46,830
Scheiße!

432
00:25:47,950 --> 00:25:49,010
Mira.

433
00:25:52,500 --> 00:25:53,580
Was?

434
00:25:54,330 --> 00:25:58,329
Das ist eine Kamera,
wie in der TV-Sendung.

435
00:25:58,330 --> 00:26:01,219
Sie war dafür da, um zu sehen, wie du
mit der Grenzpolizei fertig wirst.

436
00:26:01,220 --> 00:26:03,159
Wir werden die Analyse später machen.

437
00:26:03,160 --> 00:26:05,560
Du hast mich aufgenommen?

438
00:26:05,690 --> 00:26:07,709
Mit ein paar Kürzungen eine wahres Highlight.

439
00:26:07,710 --> 00:26:10,289
Nein, warte, warte. Du hast mich
aufgenommen und es gibt keine Drogen?

440
00:26:10,290 --> 00:26:12,290
Das Auto war sauber?

441
00:26:12,550 --> 00:26:14,439
Es riecht irgendwie nach Urin.

442
00:26:14,440 --> 00:26:18,280
Also, was, hast du... mich nur verarscht?

443
00:26:20,180 --> 00:26:22,100
Das ist Schwachsinn.

444
00:26:22,580 --> 00:26:29,469
Denkst du, dass die Typen, die in die Zwillinge geflogen
sind, das erste Mal in einem Flugzeug waren?

445
00:26:29,470 --> 00:26:31,550
Das nennt sich Übung.

446
00:26:33,580 --> 00:26:37,189
Geh nach Hause und denke darüber
nach, was du falsch gemacht hast.

447
00:26:37,190 --> 00:26:40,310
Morgen gehen wir das Band durch.

448
00:26:41,290 --> 00:26:44,090
Werde ich dafür auch bezahlt?

449
00:26:44,370 --> 00:26:47,319
Sei froh, dass du die Hälfte bekommst.

450
00:26:47,320 --> 00:26:50,600
Du hast meine Inhalatoren verloren.

451
00:27:23,550 --> 00:27:27,790
Ich glaube, ich fange
an, Ihnen zu glauben.

452
00:27:36,500 --> 00:27:41,500
~ übersetzt von ~
~ Dreumex und AriGold ~

453
00:27:42,000 --> 00:27:47,000
~ www.SubCentral.de ~

