1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,160 --> 00:00:06,930
Mein Name ist Michael Scofield

3
00:00:07,350 --> 00:00:08,960
und ich bin ein flüchtiger Verbrecher.

4
00:00:12,340 --> 00:00:15,090
Vor drei Wochen war ich
in einem panamaischen Gefängnis.

5
00:00:17,440 --> 00:00:20,310
Während ich dort war, wurde ich
von der "Firma" angesprochen.

6
00:00:22,000 --> 00:00:26,830
Die Firma ist eine korrupte Organisation,
beteiligt an allen Bereichen
der Industrie und Regierung.

7
00:00:27,890 --> 00:00:29,760
Sie gaben mir zwei Möglichkeiten:

8
00:00:30,540 --> 00:00:33,760
Entweder einen von ihren Leuten, James Whistler, aus dem Gefängnis zu holen

9
00:00:36,060 --> 00:00:38,740
oder sie würden die einzige Frau töten,
die ich je geliebt habe:

10
00:00:39,070 --> 00:00:40,910
Dr. Sara Tencredi.

11
00:00:43,270 --> 00:00:46,400
Ich habe meinen Teil der Abmachung
eingehalten und Whistler rausgeholt,

12
00:00:47,390 --> 00:00:52,650
aber die Firma hat Sara trotzdem getötet.

13
00:00:56,620 --> 00:00:59,820
Ich weiß nicht warum die Firma
James Whistler aus dem Gefängnis haben wollte,

14
00:00:59,940 --> 00:01:02,580
aber ich habe ihn hierher verfolgt,
nach Los Angeles.

15
00:01:03,640 --> 00:01:06,640
Er ist bei einer anderen Agentin der Firma,
die ich nur als Gretchen kenne.

16
00:01:08,810 --> 00:01:11,150
Die gleiche Agentin, die Sara ermordet hat.

17
00:01:13,280 --> 00:01:15,420
Heute wird es aufhören.

18
00:01:16,990 --> 00:01:19,070
Ich kam her auf der Suche nach Gerechtigkeit -

19
00:01:19,240 --> 00:01:22,350
Gerechtigkeit, für die - wie ich jetzt weiß -
das System nicht sorgen kann.

20
00:01:25,220 --> 00:01:27,130
Wenn Sie diesen Brief lesen, wissen Sie,

21
00:01:27,480 --> 00:01:30,040
dass ich beim Versuch, Saras Tod zu rächen, gestorben bin.

22
00:01:32,410 --> 00:01:35,410
www.germansubs.de
präsentiert

23
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
Prison Break
Season 04 Episode 01
"Scylla"

24
00:01:41,780 --> 00:01:46,400
Übersetzt von Randall Flagg

25
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
www.germansubs.de

26
00:01:49,900 --> 00:01:52,300
in Zusammenarbeit mit
www.subcentral.de

27
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
und www.tv4user.de

28
00:01:55,040 --> 00:01:57,640
Du holst die Speicherkarte und legst sie in die Zeitung,

29
00:01:57,650 --> 00:01:58,900
und dann verschwinden wir da.

30
00:01:59,060 --> 00:02:00,880
Wer ist die Kontaktperson, für die wir es da lassen?

31
00:02:00,890 --> 00:02:03,770
Die Firma will die Karte zurück. Punkt!

32
00:02:03,790 --> 00:02:04,850
Alles, worüber du dir Gedanken machen solltest,

33
00:02:04,860 --> 00:02:06,550
ist wie wir mit dieser Karre
hier schnell verschwinden können.

34
00:02:06,630 --> 00:02:07,980
Oh, die krieg ich schon hier raus,

35
00:02:07,990 --> 00:02:09,360
da mach dir mal keine Sorgen.

36
00:02:09,920 --> 00:02:12,930
Mach dir lieber Gedanken darüber wir ihr
eure Ärsche rechtzeitig wieder in den Wagen bekommt.

37
00:02:16,230 --> 00:02:19,130
Wenn du das durchziehst, kannst du später
in mein Zimmer raufkommen,

38
00:02:19,140 --> 00:02:21,180
und das Wort "nein" wird
in meinem Wortschatz nicht existieren.

39
00:02:21,870 --> 00:02:23,800
Sorg nur dafür, dass wir bezahlt werden.

40
00:02:58,950 --> 00:03:00,320
Rein und raus.

41
00:03:46,080 --> 00:03:47,330
Schön Sie wiederzusehen.

42
00:03:47,540 --> 00:03:48,450
Sie ebenfalls.

43
00:03:48,460 --> 00:03:49,770
Ich habe eine Weile nichts von Ihnen gehÃ¶rt,

44
00:03:49,780 --> 00:03:51,050
habe mich schon gefragt, ob Sie immer noch

45
00:03:51,060 --> 00:03:52,750
- interessiert sind.
- Bin ich, sehr sogar.

46
00:03:52,760 --> 00:03:54,680
Nun, ich musste das sehr vorsichtig angehen,

47
00:03:54,690 --> 00:03:56,300
ich bin sicher Sie verstehen das.

48
00:03:58,250 --> 00:03:59,670
Für wen kaufen Sie es?

49
00:04:00,140 --> 00:04:01,360
Für die Konkurrenz?

50
00:04:01,620 --> 00:04:03,090
- Für ein Land?
- Jason,

51
00:04:03,100 --> 00:04:05,090
Sie wissen, dass ich das nicht vertiefen kann.

52
00:04:06,120 --> 00:04:07,760
Wir verhandeln das jetzt seit Monaten.

53
00:04:07,770 --> 00:04:09,300
Ich bin durch alle Ihre Reifen gesprungen.

54
00:04:10,030 --> 00:04:11,520
Ich habe zugestimmt, Sie hier zu treffen.

55
00:04:15,370 --> 00:04:17,170
Wollen Sie mir die Karte verkaufen oder nicht?

56
00:04:28,910 --> 00:04:30,300
Bin gleich wieder da.

57
00:04:45,380 --> 00:04:47,560
Das sind eine Menge Geheimnisse
auf einem kleinen Stück Plastik.

58
00:04:48,760 --> 00:04:50,730
Lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben.

59
00:04:51,150 --> 00:04:54,020
Und der geht aufs Haus.

60
00:04:55,180 --> 00:04:56,770
Seien Sie vorsichtig mit diesem Ding.

61
00:04:56,990 --> 00:04:59,360
Die Firma wird alles tun, um es wiederzukriegen.

62
00:04:59,520 --> 00:05:00,750
Als ob ich das nicht wüsste.

63
00:05:31,320 --> 00:05:33,630
- Ja?
- Was zum Teufel machst du da?

64
00:05:33,660 --> 00:05:35,100
Ich muss die Waffe verstecken.

65
00:05:35,220 --> 00:05:36,890
Nimm die Waffe mit.

66
00:05:48,200 --> 00:05:49,000
Komm schon.

67
00:05:50,290 --> 00:05:51,640
Wo ist sie?

68
00:05:52,970 --> 00:05:56,140
Michael. Du verstehst das nicht.

69
00:05:56,150 --> 00:05:58,920
Ruf Gretchen an, schaff sie hier rein, sofort.

70
00:05:59,000 --> 00:06:00,350
Du musst mir vertrauen.

71
00:06:00,670 --> 00:06:02,170
Ich bin nicht dein Feind, Michael.

72
00:06:02,220 --> 00:06:03,450
James?

73
00:06:06,540 --> 00:06:07,850
Wir müssen verschwinden.

74
00:06:07,960 --> 00:06:09,610
Weißt du, trotz alledem ...

75
00:06:10,050 --> 00:06:11,650
wenn Sara jetzt mitreden könnte,

76
00:06:11,660 --> 00:06:12,840
würde sie mir sagen,
dass ich dich nicht töten soll.

77
00:06:12,850 --> 00:06:14,830
Das ist die Art von Mensch,
der sie war.

78
00:06:14,840 --> 00:06:16,980
Das ist der Mensch, den du mir genommen hast.

79
00:06:17,220 --> 00:06:18,120
James,

80
00:06:18,130 --> 00:06:19,620
hast du es ihm nicht gesagt?

81
00:06:20,140 --> 00:06:21,830
- Er kam ...
- Halt die Klappe!

82
00:06:22,080 --> 00:06:24,140
Gretchen, sieh mich an.

83
00:06:25,350 --> 00:06:26,330
Das ist für Sara!

84
00:06:26,340 --> 00:06:27,610
Ich habe Sara nie getötet.

85
00:06:27,890 --> 00:06:30,530
Ich erwarte von jemandem wie dir nicht,
dass du es mit Würde erträgst.

86
00:06:31,050 --> 00:06:33,360
Ich schwöre bei Gott, dass sie am Leben ist.

87
00:06:33,670 --> 00:06:35,070
Beleidige mich nicht.

88
00:06:35,210 --> 00:06:36,530
Und beleidige sie nicht.

89
00:06:36,540 --> 00:06:37,560
Sie ist entkommen.

90
00:06:37,570 --> 00:06:39,680
Wir wussten, wenn ihr das rausfindet würdet,
hätten wir kein Druckmittel mehr.

91
00:06:39,690 --> 00:06:41,570
Ich habe die ganze Sache nur erfunden.

92
00:06:41,580 --> 00:06:43,700
- Mein Bruder hat sie gesehen!
- Ein Kopf in einer Kiste!

93
00:06:43,710 --> 00:06:44,950
Von einer Leiche.

94
00:06:45,120 --> 00:06:47,060
Hast du Lincoln gefragt, was er wirklich gesehen hat?

95
00:06:47,080 --> 00:06:49,000
- Hör auf sie, Michael.
- Lüg mich nicht an.

96
00:06:49,010 --> 00:06:51,180
Ich lüge dich nicht an. Lincoln hats geschluckt,

97
00:06:51,190 --> 00:06:52,370
du hast es geschluckt, es hat funktioniert.

98
00:06:54,680 --> 00:06:55,750
Michael ...

99
00:06:56,020 --> 00:06:57,270
Und wo ist sie?

100
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
Ich sags dir wenn wir draußen sind.

101
00:06:59,440 --> 00:07:00,210
Aber jetzt

102
00:07:00,220 --> 00:07:02,050
müssen wir hier verschwinden.

103
00:07:02,060 --> 00:07:03,440
Sie haben die Leichen gefunden.

104
00:07:06,070 --> 00:07:07,620
- Gib mir die Waffe.
- Sie lügt.

105
00:07:07,630 --> 00:07:08,730
Wirklich?

106
00:07:08,740 --> 00:07:10,510
Wenn du abdrückst, wirst du es nie wissen.

107
00:07:12,070 --> 00:07:12,760
Töte ihn, James.

108
00:07:12,770 --> 00:07:13,580
Halt die Klappe!

109
00:07:13,590 --> 00:07:14,760
Wo ist sie?

110
00:07:14,910 --> 00:07:16,170
Wo ist Sara?!?

111
00:07:16,380 --> 00:07:17,440
Michael ...

112
00:07:17,970 --> 00:07:19,690
wenn du mir nicht die Waffe gibst,

113
00:07:20,070 --> 00:07:21,720
werde ich dir in den Kopf schießen.

114
00:07:34,250 --> 00:07:35,450
Lasst uns gehen.

115
00:07:39,000 --> 00:07:41,070
Wir haben ein Doppelmord im Roosevelt Hotel.

116
00:08:01,590 --> 00:08:02,770
Sara ...

117
00:08:25,640 --> 00:08:27,040
Kenn Sie den Unterschied

118
00:08:27,050 --> 00:08:29,490
zwischen einer perfekt ausgeführten Operation

119
00:08:29,730 --> 00:08:31,420
und einer fehlgeschlagenen Mission?

120
00:08:31,510 --> 00:08:34,670
- Sir?
- Es kleine Einheitenführung.

121
00:08:34,670 --> 00:08:36,630
Die Alliierten haben zweieinhalb Jahre

122
00:08:36,640 --> 00:08:38,820
mit der Planung zur Invasion der Normandie verbracht,

123
00:08:38,830 --> 00:08:41,190
aber am Tag X lag es bei einer Hand voll Leuten

124
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
an einem Stück Strand,

125
00:08:42,810 --> 00:08:45,720
das Schicksal der Welt zu entscheiden.

126
00:08:46,590 --> 00:08:48,380
Worauf ich hinaus will, Gretchen, ist,

127
00:08:48,390 --> 00:08:50,700
dass auch der beste Plan nur so gut ist,

128
00:08:50,710 --> 00:08:53,380
wie die Leute, die ihn ausführen.

129
00:08:53,390 --> 00:08:56,100
General, wir haben Ihre Karte,
wo liegt das Problem?

130
00:08:56,810 --> 00:08:58,220
Wir haben gar nichts.

131
00:08:58,220 --> 00:08:59,740
Das ist eine Kopie.

132
00:08:59,750 --> 00:09:01,210
Fast fehlerlos,

133
00:09:01,320 --> 00:09:02,770
aber eine Kopie.

134
00:09:02,780 --> 00:09:03,780
Das ist unmöglich.

135
00:09:03,790 --> 00:09:04,870
- Ich habe gesehen ...
- Sie wissen,

136
00:09:04,880 --> 00:09:06,510
wie wichtig mir die Wiederbeschaffung

137
00:09:06,520 --> 00:09:07,710
dieser Karte ist, Gretchen,

138
00:09:07,720 --> 00:09:10,130
Sie wissen, dass das eine Sicherheitsverletzung ist,

139
00:09:10,140 --> 00:09:13,070
die katastrophale Auswirkungen

140
00:09:13,080 --> 00:09:13,980
für die Firma haben könnte.

141
00:09:13,990 --> 00:09:15,930
Das einzige, was ich mir vorstellen kann, ist,

142
00:09:16,510 --> 00:09:17,650
dass dort ein toter Winkel war,

143
00:09:17,660 --> 00:09:19,200
als Whistler sein Ziel erreicht hat.

144
00:09:19,700 --> 00:09:22,620
Vielleicht hat er eine Kopie gemacht
und hat immer noch das Original.

145
00:09:23,100 --> 00:09:24,310
Sie haben ihn angeheuert,

146
00:09:25,140 --> 00:09:26,970
er war Ihre Speerspitze,

147
00:09:26,980 --> 00:09:29,290
Sie haben darauf bestanden,
dass wir ihn aus Sona holen.

148
00:09:29,910 --> 00:09:31,050
Wir mussten es.

149
00:09:31,200 --> 00:09:33,150
Er hatte bereits Kontakt mit der Zielperson aufgenommen,

150
00:09:33,160 --> 00:09:35,310
an diesem Punkt war es er oder niemand, Sir.

151
00:09:36,130 --> 00:09:39,120
Was ist ihr Anteil an dem Ganzen?

152
00:09:40,050 --> 00:09:41,300
Ich hatte nichts damit zu tun,

153
00:09:41,310 --> 00:09:41,940
Whistler hat alleine gehandelt,

154
00:09:41,950 --> 00:09:43,240
das schwöre ich Ihnen.

155
00:09:44,570 --> 00:09:46,220
General, ich kann das in Ordnung bringen.

156
00:09:46,990 --> 00:09:48,260
Sie haben mich ausgebildet.

157
00:09:48,450 --> 00:09:50,440
Nicht gut genug, wie es scheint.

158
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Sie wissen, was zu tun ist.

159
00:09:59,030 --> 00:10:00,110
Bitte.

160
00:10:00,120 --> 00:10:01,770
Ich habe ein Bankkonto in Dubai

161
00:10:01,840 --> 00:10:03,870
übrig geblieben von einem
Schmiergeldfond von Cobra II,

162
00:10:03,880 --> 00:10:04,780
es gehört Ihnen.

163
00:10:04,790 --> 00:10:06,190
Nein, bitte, bitte ...

164
00:10:14,380 --> 00:10:15,500
Hallo?

165
00:10:15,930 --> 00:10:17,400
Hey, ich bins.

166
00:10:17,740 --> 00:10:18,870
Wo steckst du?

167
00:10:18,880 --> 00:10:20,260
Los Angeles.

168
00:10:20,500 --> 00:10:21,430
Alles okay, Michael?

169
00:10:21,440 --> 00:10:23,320
Ja, ich bin in Sicherheit.

170
00:10:23,830 --> 00:10:25,580
Gott sei Dank, Gott sei Dank.

171
00:10:26,260 --> 00:10:27,010
Wie gehts LJ,

172
00:10:27,020 --> 00:10:29,600
- wie gehts Sofia?
- Ja, ihnen ...

173
00:10:29,610 --> 00:10:31,420
Ich sehe sie gerade an,

174
00:10:31,430 --> 00:10:32,410
ihnen gehts gut.

175
00:10:32,730 --> 00:10:34,540
Hast du das von Sona gehört?

176
00:10:34,630 --> 00:10:35,750
Was denn?

177
00:10:35,760 --> 00:10:37,270
Ist vor 3 Tagen abgebrannt,

178
00:10:37,280 --> 00:10:38,760
die Insassen haben einen Aufstand gemacht,

179
00:10:38,770 --> 00:10:39,600
keine Spur von Bellick,

180
00:10:39,610 --> 00:10:41,110
T-Bag oder Sucre.

181
00:10:41,120 --> 00:10:42,230
Sucre?

182
00:10:42,300 --> 00:10:44,040
Er wurde geschnappt, ich weiß nicht wie.

183
00:10:44,050 --> 00:10:45,920
Ich meine, die Zeitungen haben
die Namen der Häftlinge aufgelistet

184
00:10:45,930 --> 00:10:47,840
und er war da, als es passiert ist.

185
00:10:48,830 --> 00:10:51,010
Ich habe Whistler und Gretchen gefunden.

186
00:10:51,920 --> 00:10:54,900
Und, ehm ...

187
00:10:55,300 --> 00:10:56,650
Gretchen hat gesagt ...

188
00:10:59,060 --> 00:11:00,850
Sie hat gesagt, Sara wäre noch am Leben.

189
00:11:04,530 --> 00:11:06,000
Was hast du gesehen, Linc?

190
00:11:06,010 --> 00:11:07,530
Was meinst du, was ich gesehen habe, Michael?

191
00:11:07,540 --> 00:11:10,000
Du musst mir genau sagen, was du gesehen hast.

192
00:11:10,480 --> 00:11:11,930
Michael, Sara ist tot.

193
00:11:11,960 --> 00:11:12,970
Naja, du hast gesagt

194
00:11:12,980 --> 00:11:14,480
es war in einer Garage, richtig? Also war es dunkel.

195
00:11:14,490 --> 00:11:16,140
Yeah, es war dunkel.

196
00:11:18,440 --> 00:11:20,750
Aber wenn du wissen willst,
ob ich den Kopf angehoben habe,

197
00:11:21,100 --> 00:11:24,140
um zu sehen, ob es Sara war,
dann sag ich dir, dass ich nicht ...

198
00:11:24,150 --> 00:11:25,680
Und LJ hat gesagt, dass er ...

199
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Dass er nur gehört hat,
dass sie Sara getötet haben, richtig?

200
00:11:29,880 --> 00:11:31,500
Du musst einfach zurückkommen, bitte.

201
00:11:31,510 --> 00:11:33,210
Komm zurück, lass uns einfach ...

202
00:11:33,220 --> 00:11:34,970
lass uns einfach ein neues Leben starten.

203
00:11:35,630 --> 00:11:37,110
Sag Sofia Hallo von mir.

204
00:11:37,110 --> 00:11:38,420
Und sag LJ ...

205
00:11:39,450 --> 00:11:41,160
Sag ihm, dass sein Onkel ihn liebt.

206
00:11:41,220 --> 00:11:43,080
Michael, tu das nicht, bitte.

207
00:12:05,570 --> 00:12:06,780
Raus, raus!

208
00:12:07,170 --> 00:12:09,640
Du brauchst eine bessere Belüftung
da hinten drin, mein Freund.

209
00:12:10,350 --> 00:12:11,180
Willst du das übersetzen?

210
00:12:11,190 --> 00:12:12,110
Vergiss es einfach.

211
00:12:12,120 --> 00:12:13,200
Danke.

212
00:12:16,930 --> 00:12:17,860
Wo ist deine Mom?

213
00:12:17,870 --> 00:12:18,720
Sie wird hier sein.

214
00:12:18,730 --> 00:12:19,910
Wie meinst du das, sie wird hier sein?

215
00:12:19,920 --> 00:12:21,210
Uns läuft die Zeit davon.

216
00:12:21,220 --> 00:12:22,610
- Ich muss weiter.
- Keine Sorge,

217
00:12:22,620 --> 00:12:24,030
meine Mom würde mich nicht im Stich lassen.

218
00:12:26,610 --> 00:12:28,010
Wenigstens bisher noch nicht.

219
00:12:29,360 --> 00:12:30,160
Bradley!

220
00:12:30,170 --> 00:12:31,410
Hier drüben!

221
00:12:31,670 --> 00:12:32,970
Mom! Mom!

222
00:12:32,980 --> 00:12:35,670
Ich habs dir gesagt, mach dir keine Sorgen,
du wirst es bis hierhin schaffen!

223
00:12:45,800 --> 00:12:48,470
- Wie hieß das?
- EuropeanGoldfinch.net.

224
00:12:49,400 --> 00:12:50,650
Das können wir alle nutzen, um zu kommunizieren.

225
00:12:55,140 --> 00:12:57,480
EuropeanGoldfinch.net.

226
00:13:06,170 --> 00:13:09,300
Ich habe Informationen über Sara.
Hinter dem Riesenrad am Santa Monica Pier.
Dienstag 11:00.

227
00:13:20,870 --> 00:13:21,930
Michael.

228
00:13:28,080 --> 00:13:29,530
Keine Sorge, ich bin allein.

229
00:13:30,840 --> 00:13:31,830
Schön, dich zu sehen.

230
00:13:31,840 --> 00:13:33,290
Also, wo steckt dein neuer bester Freund?

231
00:13:36,180 --> 00:13:37,190
Da weiß ich nichts von,

232
00:13:37,200 --> 00:13:38,810
aber Whistler ist nicht der,
für den du ihn hältst.

233
00:13:40,950 --> 00:13:42,020
Wir arbeiten zusammen

234
00:13:42,030 --> 00:13:43,280
gegen die Firma.

235
00:13:43,370 --> 00:13:44,410
- Ja?
- Ja.

236
00:13:44,420 --> 00:13:46,080
Und was ist mit Gretchen?

237
00:13:46,240 --> 00:13:47,580
Arbeitet sie mit euch?

238
00:13:48,220 --> 00:13:50,060
Er hat sie gebraucht,
um seinen Plan voranzubringen.

239
00:13:50,070 --> 00:13:52,380
Sieh mal, wenn er von der Firma wäre,
hätte er dich längst erschossen,

240
00:13:52,390 --> 00:13:54,060
bei eurer kleinen Unterhaltung,
so wie sie es von ihm gewollt hat.

241
00:13:54,070 --> 00:13:56,510
Hast du irgendwelche Informationen
über Sara oder nicht?

242
00:13:59,580 --> 00:14:01,040
Lass uns irgendwohin gehen, wo wir ungestörter sind.

243
00:14:01,050 --> 00:14:02,730
Ich will, dass du es mir jetzt sagst.

244
00:14:02,790 --> 00:14:05,470
Ich will, dass du es mir sagst, genau jetzt! Genau hier!

245
00:14:05,640 --> 00:14:06,950
Wir könnten Gretchen ans Telefon holen.

246
00:14:06,960 --> 00:14:08,170
Gretchen ist tot,

247
00:14:08,180 --> 00:14:09,860
sie ist nie aufgetaucht.

248
00:14:10,520 --> 00:14:12,100
Komm mit und rede mit mir, bitte.

249
00:14:17,500 --> 00:14:20,800
Whistler und ich waren in dieser Besprechung
über die Beschaffung einer Speicherkarte.

250
00:14:20,830 --> 00:14:23,150
Sie ist quasi das schwarze Buch der Firma.

251
00:14:23,990 --> 00:14:27,120
Sie enthält Informationen über
alle ihre Agenten, alle ihre Operationen.

252
00:14:27,130 --> 00:14:28,210
Sie nennen es

253
00:14:28,220 --> 00:14:29,950
"Scylla".

254
00:14:30,400 --> 00:14:31,250
Whistler hat es.

255
00:14:31,260 --> 00:14:32,810
Alex, sag mir was über Sara.

256
00:14:32,820 --> 00:14:34,040
Das ist alles, was mich interessiert.

257
00:14:34,050 --> 00:14:35,550
Ich verstehe das, ich will auch nichts anderes

258
00:14:35,560 --> 00:14:37,420
als nach hause zu gehen,
zu meiner Frau und meinem Sohn.

259
00:14:38,080 --> 00:14:40,330
Aber das wird nie geschehen, für keinen von uns,

260
00:14:40,340 --> 00:14:41,950
so lange die Firma da draußen versucht uns umzubringen.

261
00:14:41,960 --> 00:14:43,610
Du weißt gar nichts über Sara, oder?

262
00:14:43,620 --> 00:14:44,480
Whistler weiß etwas.

263
00:14:44,490 --> 00:14:45,650
Er hat mir gesagt, er wüsste was,

264
00:14:45,660 --> 00:14:47,440
und er will es dir sagen.

265
00:14:48,560 --> 00:14:49,840
Dafür will er was im Gegenzug.

266
00:14:49,850 --> 00:14:51,620
Was? Was will er von mir?

267
00:14:51,620 --> 00:14:52,790
Mit dir reden.

268
00:15:05,130 --> 00:15:06,860
Es tut mir leid wegen der Sache neulich nachts.

269
00:15:06,870 --> 00:15:08,690
Hätte ich mehr Zeit gehabt,
hätte ich das ausführlicher erklärt.

270
00:15:08,700 --> 00:15:09,580
Na sicher.

271
00:15:09,590 --> 00:15:10,890
Was machen wir hier?

272
00:15:10,900 --> 00:15:13,120
- Hat Alex dir das von Scylla erzählt?
- Ja.

273
00:15:13,320 --> 00:15:14,410
Ich habe es.

274
00:15:15,040 --> 00:15:17,450
Es ist nur noch ein Schritt nötig, um die Daten zu lesen,

275
00:15:17,590 --> 00:15:20,140
aber dazu ist es nötig, in ein gesichertes Gebäude einzubrechen.

276
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
Und jetzt braucht ihr meine Hilfe.

277
00:15:21,770 --> 00:15:22,600
Yeah.

278
00:15:22,610 --> 00:15:24,340
Mein Buch, dieser Vogel-Führer,
den ich in Sona verloren habe,

279
00:15:24,350 --> 00:15:25,670
enthielt Informationen,

280
00:15:25,680 --> 00:15:27,330
die den Einbruch erleichtert hätten,

281
00:15:27,340 --> 00:15:29,000
aber es ist immer noch möglich,

282
00:15:29,370 --> 00:15:30,750
mit deiner Hilfe.

283
00:15:30,860 --> 00:15:31,980
Wo ist Sara?

284
00:15:33,970 --> 00:15:35,480
Das einzige, was ich ganz sicher weiß?

285
00:15:36,320 --> 00:15:38,090
Vor einer Woche bekam ich

286
00:15:38,100 --> 00:15:39,370
telegrafisch die Information,

287
00:15:39,640 --> 00:15:42,170
dass Sara eine Busfahrkarte gekauft
haben könnte, in Santa Fe.

288
00:15:42,180 --> 00:15:43,310
In welche Richtung?

289
00:15:43,860 --> 00:15:44,950
Chicago.

290
00:15:45,400 --> 00:15:46,570
Michael, wenn Sara da draußen ist,

291
00:15:46,580 --> 00:15:48,380
ist sie nicht sicher - keiner von uns ist das.

292
00:15:48,390 --> 00:15:50,380
Die Firma weiß, dass wir noch
die originale Karte haben,

293
00:15:50,490 --> 00:15:52,260
deswegen musste Gretchen als erstes gehen.

294
00:15:53,010 --> 00:15:54,390
Ich glaube wir sind hier fertig.

295
00:15:54,400 --> 00:15:57,630
Michael, wir haben die einmalige Gelegenheit,

296
00:15:58,600 --> 00:16:00,670
Scylla Leuten zu geben,
die die Firma zur Strecke bringen wollen.

297
00:16:00,680 --> 00:16:04,790
Ich will nicht mehr weglaufen -
wir werden nicht mehr weglaufen müssen.

298
00:16:05,150 --> 00:16:07,340
Ich habe den letzten Monat damit verbracht zu Denken,

299
00:16:07,350 --> 00:16:08,920
dass Sara tot ist und es meine Schuld wäre.

300
00:16:09,190 --> 00:16:10,990
Wenn Sara da draußen ist, werde ich sie finden.

301
00:16:11,510 --> 00:16:12,540
Das ist alles, was mich interessiert.

302
00:16:12,550 --> 00:16:13,900
Das kann innerhalb einer Woche erledigt sein.

303
00:16:13,910 --> 00:16:14,920
Sogar in weniger.

304
00:16:15,390 --> 00:16:17,390
Lass mich dir wenigstens zeigen ...

305
00:16:56,130 --> 00:16:59,300
Oh, ich werde diese
Spielchen vermissen, Mädchen.

306
00:16:59,301 --> 00:17:00,301
Geh nicht.

307
00:17:01,900 --> 00:17:04,400
Das ist kein Zuhause für einen
weißen Jungen aus Alabama.

308
00:17:06,021 --> 00:17:06,861
Sie sind hier, Senhor.

309
00:17:06,862 --> 00:17:07,862
Die Taschen sind gepackt.

310
00:17:23,000 --> 00:17:24,560
Du hast dein Wort gehalten.

311
00:17:26,130 --> 00:17:28,350
Du bist die erste, die das getan hat, danke.

312
00:17:30,890 --> 00:17:33,030
Warum musst du diesem Mann folgen?

313
00:17:33,120 --> 00:17:34,990
Du könntest es einfach lassen.

314
00:17:35,000 --> 00:17:38,110
Wo ich herkomme, gibts es etwas namens Blutfehde.

315
00:17:38,470 --> 00:17:39,650
Verstanden?

316
00:17:40,100 --> 00:17:40,830
Ja.

317
00:17:40,840 --> 00:17:42,360
Michael Scofield hat
mich zum Sterben zurückgelassen,

318
00:17:42,370 --> 00:17:44,370
einmal zu viel, wie sich herausstellt.

319
00:17:46,020 --> 00:17:48,390
Was heißt "kleiner Engel" auf Spanisch?

320
00:17:48,400 --> 00:17:49,630
Angelita.

321
00:17:52,370 --> 00:17:55,490
Auf Wiedersehen, Angelita.

322
00:18:04,330 --> 00:18:05,210
Ist das dein Ernst?

323
00:18:06,510 --> 00:18:10,070
Für das Geld, was Sie bezahlen:
Erste Klasse, den ganzen Weg.

324
00:18:11,200 --> 00:18:13,220
Also sind das Schmuggler denen man vertrauen kann?

325
00:18:15,250 --> 00:18:16,510
Gehen wir.

326
00:18:40,100 --> 00:18:41,060
Wie Sie gesehen haben,

327
00:18:41,070 --> 00:18:44,570
ist das, worauf Sie sich einlassen, sehr ernst.

328
00:18:44,990 --> 00:18:46,250
Dessen bin ich mir bewusst.

329
00:18:46,410 --> 00:18:48,380
Sie sind jetzt dafür verantwortlich.

330
00:18:49,290 --> 00:18:51,080
Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

331
00:18:52,060 --> 00:18:53,290
Wir reden bald.

332
00:18:57,930 --> 00:18:59,560
Jetzt ist es Zeit sauber zu machen.

333
00:19:00,760 --> 00:19:01,890
Gründlich.

334
00:19:01,900 --> 00:19:05,080
Jeder, der mit Whistler zu tun hatte.

335
00:19:05,140 --> 00:19:06,380
Scofield,

336
00:19:07,500 --> 00:19:09,910
Mahone, Burrows.

337
00:19:10,040 --> 00:19:11,900
Burrows ist immer noch in Panama.

338
00:19:12,510 --> 00:19:13,710
Machen Sie sauber.

339
00:19:25,850 --> 00:19:26,930
Hallo.

340
00:19:27,420 --> 00:19:28,500
Hi Pam.

341
00:19:31,140 --> 00:19:32,410
Wo ...

342
00:19:32,610 --> 00:19:33,840
Wo bist du?

343
00:19:34,180 --> 00:19:35,530
Uh, weißt du,

344
00:19:36,600 --> 00:19:38,560
mitten drin, wie üblich.

345
00:19:38,940 --> 00:19:40,440
Immer noch Panama?

346
00:19:40,520 --> 00:19:41,300
Nein.

347
00:19:41,310 --> 00:19:42,410
Nein.

348
00:19:42,600 --> 00:19:43,770
Bist du in Ordnung?

349
00:19:44,430 --> 00:19:45,560
Auf jeden Fall.

350
00:19:47,350 --> 00:19:48,450
Und du?

351
00:19:49,190 --> 00:19:50,370
Auch.

352
00:19:50,890 --> 00:19:52,190
Und Cameron?

353
00:19:53,670 --> 00:19:54,920
Ihm gehts gut.

354
00:19:55,310 --> 00:19:57,270
Ich muss dir sagen, Pam, weißt du,

355
00:19:57,280 --> 00:20:01,960
ich hatte einen Plan,
wie wir alle zusammen sein können.

356
00:20:02,360 --> 00:20:03,630
Und ...

357
00:20:05,260 --> 00:20:07,310
Ich werde nicht aufhören, daran zu arbeiten.

358
00:20:08,690 --> 00:20:11,640
Warum brauchst du einen Plan,
wenn du mit jemandem zusammen sein willst?

359
00:20:11,640 --> 00:20:14,180
Sei einfach bei ihnen.

360
00:20:16,840 --> 00:20:18,850
Sag das nicht, wenn du es nicht meinst.

361
00:20:19,750 --> 00:20:22,420
Denn ich würde die Welt auf den Kopf stellen,
um zu dir zurückzukommen.

362
00:20:23,300 --> 00:20:25,130
Also sag das nicht, wenn du es nicht meinst.

363
00:20:26,530 --> 00:20:27,720
Ich mein es ernst.

364
00:20:30,320 --> 00:20:31,410
Okay.

365
00:20:34,770 --> 00:20:35,700
Komm schon, Baby.

366
00:20:35,710 --> 00:20:37,130
Ich hasse Mehlbananen, du weißt das.

367
00:20:37,140 --> 00:20:38,810
Ich hab deine Chili Burger versucht.

368
00:20:39,050 --> 00:20:41,460
Chili-Chili Burger? Du mochtest die Chili Burger.

369
00:20:41,860 --> 00:20:42,830
Okay, ich werde sie

370
00:20:42,840 --> 00:20:44,190
nach dem Spezialrezept meiner Mutter machen.

371
00:20:44,200 --> 00:20:45,450
Spezialrezept deiner Mutter?

372
00:20:45,460 --> 00:20:46,520
Du wirst sie mögen.

373
00:20:46,530 --> 00:20:47,350
Wirklich?

374
00:20:47,360 --> 00:20:49,450
Yeah! Du wirst sie mögen, vertrau mir.

375
00:20:51,160 --> 00:20:52,460
Sie sind köstlich.

376
00:20:55,960 --> 00:20:57,450
Lass uns gehen. Lass die liegen.

377
00:20:57,490 --> 00:20:59,090
Lass uns gehen. Gib mir deine Hand. LJ.

378
00:21:00,100 --> 00:21:03,200
- Lass uns gehen.
- Lincoln?
- Kommt mit mir.

379
00:21:04,030 --> 00:21:05,450
Lincoln, was ist los?

380
00:21:07,050 --> 00:21:08,100
Dad.

381
00:21:08,350 --> 00:21:09,530
Wir sind jetzt sicher.

382
00:21:09,690 --> 00:21:10,860
- Entspann dich.
- Nein.

383
00:21:10,870 --> 00:21:12,050
Ich habe jemanden gesehen.

384
00:21:12,080 --> 00:21:14,060
Sah nach der Firma aus, da bin ich mir sicher.

385
00:21:14,420 --> 00:21:16,100
Lass uns einfach gehen, okay?

386
00:21:16,380 --> 00:21:17,460
Lass uns gehen.

387
00:21:20,360 --> 00:21:21,450
Uns wird nicht passieren.

388
00:21:21,460 --> 00:21:23,020
Alles klar, alles klar.

389
00:21:44,350 --> 00:21:45,480
Dad!

390
00:21:54,280 --> 00:21:55,650
Dad, wir müssen weglaufen.

391
00:21:56,560 --> 00:21:58,140
Geht. Verschwindet hier.

392
00:21:58,150 --> 00:21:59,610
Lauft!

393
00:22:21,720 --> 00:22:23,170
Ich bin auf der Suche nach Alex.

394
00:22:24,430 --> 00:22:25,960
Ich weiß nicht wo er ist.

395
00:22:27,830 --> 00:22:29,010
Nein?

396
00:22:29,040 --> 00:22:30,020
Nein.

397
00:22:30,030 --> 00:22:32,110
Uhm, wir sind seit knapp zwei Jahren geschieden.

398
00:22:32,120 --> 00:22:34,080
Wir hatten seit Monaten keinen Kontakt.

399
00:22:34,370 --> 00:22:38,180
Ich dachte das könnte sich ändern,
wo er doch jetzt wieder in den Staaten ist.

400
00:22:40,190 --> 00:22:42,640
Ich hab so die Nase voll von euch Typen -
von wo sind Sie, FBI?

401
00:22:42,650 --> 00:22:44,890
Ihr denkt ihr könnt uns immer weiter belästigen ...

402
00:22:44,900 --> 00:22:46,480
Ich bin nicht von der Regierung, Pam.

403
00:22:47,640 --> 00:22:49,610
Mom, kannst du mal herkommen?

404
00:22:51,740 --> 00:22:52,970
Diese Unterhaltung ist vorbei.

405
00:23:35,310 --> 00:23:36,160
Bruce Bennett.

406
00:23:36,170 --> 00:23:37,710
Wissen Sie wer hier ist?

407
00:23:40,430 --> 00:23:41,460
Ja.

408
00:23:42,010 --> 00:23:44,750
Ich bin auf der Suche nach Sara, und im Augenblick

409
00:23:44,760 --> 00:23:46,910
sind Sie der einzige Mensch,
der mir einfällt, der mir helfen könnte.

410
00:23:48,120 --> 00:23:49,230
Bleiben Sie dran.

411
00:23:59,380 --> 00:24:00,400
Wo sind Sie?

412
00:24:00,410 --> 00:24:01,820
Wieder in Chicago.

413
00:24:02,430 --> 00:24:03,990
Haben Sie was von ihr gehört?

414
00:24:04,000 --> 00:24:06,130
Treffen Sie mich vor dem Drake Hotel,
in einer halben Stunde.

415
00:24:06,140 --> 00:24:09,250
Sagen Sie mir bitte ... ist sie noch am Leben?

416
00:24:12,240 --> 00:24:13,480
Sind Sie Michael Scofield?

417
00:24:16,670 --> 00:24:18,100
Sind Sie Michael Scofield?

418
00:24:22,070 --> 00:24:23,690
Ja, bin ich.

419
00:24:23,700 --> 00:24:25,330
Hände hinter den Kopf.

420
00:24:38,900 --> 00:24:40,410
Michael Scofield.

421
00:24:40,620 --> 00:24:44,060
Special Agent Don Self, Homeland Security.

422
00:24:44,810 --> 00:24:47,160
Waren Sie dort, als James Whistler getötet wurde?

423
00:24:47,440 --> 00:24:48,750
Ich habe ihn nicht getötet.

424
00:24:49,030 --> 00:24:50,280
Ich weiß, dass Sie es nicht waren.

425
00:24:51,110 --> 00:24:53,820
Er war ein unabhängiger Zulieferer,

426
00:24:54,660 --> 00:24:57,130
der seit ungefähr zehn Jahren
für die Firma gearbeitet hat.

427
00:24:57,370 --> 00:25:00,870
Er wurde damit beauftragt Scylla wiederzubeschaffen,
sobald es verschwunden war.

428
00:25:03,940 --> 00:25:05,580
Wissen Sie, was Scylla ist?

429
00:25:05,590 --> 00:25:07,200
Es ist das kleine schwarze Buch der Firma.

430
00:25:07,670 --> 00:25:10,630
Also wollte er eine Kopie davon machen
und sie mir aushändigen.

431
00:25:10,640 --> 00:25:12,000
Was wollen Sie von mir?

432
00:25:12,730 --> 00:25:14,370
Sie erwartet eine lange Haftstrafe.

433
00:25:14,990 --> 00:25:16,330
Das wissen Sie, oder?

434
00:25:17,970 --> 00:25:20,800
Wie würde es Ihnen gefallen,
wenn Sie davon kommen würden ...

435
00:25:21,700 --> 00:25:22,750
und nicht einen Tag absitzen?

436
00:25:22,760 --> 00:25:24,800
- Im Tauschen gegen ...?
- Scylla.

437
00:25:26,870 --> 00:25:30,950
Alles klar. Sara Tancredi, zuletzt gesehen in Panama.

438
00:25:31,900 --> 00:25:33,310
Wenn Sie mir helfen, sie zu finden,

439
00:25:33,610 --> 00:25:34,710
dann haben wir vielleicht einen Deal.

440
00:25:34,720 --> 00:25:36,830
Tut mir leid, das gehört nicht in
meinen Aufgabenbereich, Scylla dagegen schon.

441
00:25:36,840 --> 00:25:38,340
Dann finden Sie es selbst.

442
00:25:38,570 --> 00:25:39,540
Für mich siehts es so aus,

443
00:25:39,550 --> 00:25:41,030
als ob die U.S. Regierung größeren Einfluss hätte

444
00:25:41,040 --> 00:25:43,190
als jemand, den eine lange Haftstrafe erwartet.

445
00:25:44,010 --> 00:25:45,560
Um diese Operation durchzuführen, Michael,

446
00:25:45,570 --> 00:25:46,640
werden Unterschriften von ungefähr

447
00:25:46,650 --> 00:25:48,960
20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt.

448
00:25:49,690 --> 00:25:51,950
Würden Sie nicht auch wetten,
dass mindestens einer davon zur Firma gehört?

449
00:25:52,720 --> 00:25:54,300
Der einzige Weg, wie das ganze klappen kann,

450
00:25:54,310 --> 00:25:56,630
ist über einen freien Mitarbeiter, ohne Papierkram.

451
00:25:56,640 --> 00:25:58,150
Klingt kompliziert.

452
00:25:58,510 --> 00:25:59,600
Ich denke ich passe.

453
00:25:59,610 --> 00:26:02,700
Ich biete Ihnen die Möglichkeit
15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden,

454
00:26:02,830 --> 00:26:05,090
ganz zu schweigen von der Zeit,
die Ihren Bruder erwartet.

455
00:26:05,100 --> 00:26:06,580
Wovon reden Sie?

456
00:26:06,740 --> 00:26:09,130
Die Firma hat versucht ihn in Panama auszuschalten.

457
00:26:09,140 --> 00:26:12,290
Er, uhm ... hat reagiert.

458
00:26:12,930 --> 00:26:14,030
Offensichtlich.

459
00:26:14,680 --> 00:26:15,920
Aber ich habe gerade einen Deal

460
00:26:15,930 --> 00:26:17,670
mit den panamaischen Behörden ausgehandelt.

461
00:26:17,680 --> 00:26:18,960
Damit er seine Zeit in den Staaten absitzen kann.

462
00:26:18,970 --> 00:26:20,720
Er sollte jeden Augenblick landen.

463
00:26:27,050 --> 00:26:28,740
Erkennen Sie diese Handschrift?

464
00:26:30,380 --> 00:26:31,930
Das ist die von Ihrem Vater.

465
00:26:32,660 --> 00:26:33,930
Er hat die letzten zwei Jahre

466
00:26:33,940 --> 00:26:35,910
seines Lebens mit dieser Sache verbracht.

467
00:26:43,790 --> 00:26:45,680
Glauben Sie an das Schicksal, Michael?

468
00:26:46,710 --> 00:26:48,500
Ich denke ich würde gerne mit meinem Bruder sprechen.

469
00:27:01,450 --> 00:27:02,530
Oh, nein.

470
00:27:11,050 --> 00:27:12,080
Was ist ...?

471
00:27:12,080 --> 00:27:16,090
Stopp! Stopp! Hey! Hey!
Sie wollen da nicht reingehen.

472
00:27:16,230 --> 00:27:17,660
Sie wollen da nicht reingehen ...

473
00:27:21,961 --> 00:27:22,961
Tut mir leid.

474
00:27:23,762 --> 00:27:24,762
Tut mir leid.

475
00:27:49,250 --> 00:27:50,810
Gott, sie ist ...

476
00:27:51,750 --> 00:27:53,620
Lilah Maria Sucre.

477
00:27:54,810 --> 00:27:56,490
Sie hat ihr meinen Namen gegeben?

478
00:28:00,020 --> 00:28:01,290
Ich bin dein Vater.

479
00:28:13,000 --> 00:28:14,220
Du hast mich reingelegt?

480
00:28:14,230 --> 00:28:17,470
Sucre, du kannst Maricruz nicht
immer wieder runterziehen.

481
00:28:17,790 --> 00:28:19,600
Das kannst du ihr nicht mehr antun.

482
00:28:22,880 --> 00:28:24,590
Warte. Nicht ...

483
00:28:24,700 --> 00:28:25,900
Sucre, nicht ...

484
00:28:27,190 --> 00:28:28,910
Los! Los!

485
00:28:29,180 --> 00:28:30,290
Oh, Junge.

486
00:28:40,250 --> 00:28:41,460
Wir sind erledigt.

487
00:28:45,310 --> 00:28:46,530
Wisst ihr wieso Scofield

488
00:28:46,540 --> 00:28:48,540
sich immer wieder verfängt
wenn er in meiner Nähe ist?

489
00:28:49,020 --> 00:28:51,930
Wir sind vom gleichen Schlag,
und das kann er nicht ausstehen.

490
00:28:51,940 --> 00:28:54,080
Das macht ihn total verrückt.

491
00:28:54,400 --> 00:28:56,730
Wir haben den gleichen messerscharfen Verstand,

492
00:28:56,740 --> 00:28:58,550
dieselben angeborenen Führungsqualitäten,

493
00:28:58,560 --> 00:29:01,990
dasselbe einer-aus-einer-Million-typische Charisma, ja?

494
00:29:02,440 --> 00:29:04,380
Aber er rümpft seine Nase über mich.

495
00:29:05,640 --> 00:29:06,950
Wir wirst du ihn finden?

496
00:29:08,880 --> 00:29:10,090
Damit.

497
00:29:10,370 --> 00:29:11,930
Ihr interessiert euch beide für Vögel?

498
00:29:11,980 --> 00:29:13,350
Nein, nein.

499
00:29:13,470 --> 00:29:15,930
Entweder führt mich das zu ihm, oder ihn zu mir.

500
00:29:17,250 --> 00:29:18,320
Ich weiß es einfach.

501
00:29:18,330 --> 00:29:20,420
Wenn ich du wäre, würde ich diesen Scofield vergessen.

502
00:29:20,430 --> 00:29:22,650
Du hast eine Menge Geld. Verstehst du? Ich meine ...

503
00:29:22,660 --> 00:29:24,350
Wie viel Geld hast du da in der Tasche?

504
00:29:24,970 --> 00:29:27,290
Wieso kümmerst du dich nicht um deinen Kram, huh?

505
00:29:28,540 --> 00:29:29,770
Du fährst diese Klapperkiste

506
00:29:29,780 --> 00:29:32,020
einfach weiter nach Norden, alles klar?

507
00:29:32,120 --> 00:29:34,310
Bringt mich wieder in das Land der Baumwolle.

508
00:29:34,620 --> 00:29:36,030
Natürlich.

509
00:29:36,370 --> 00:29:37,510
Fertig.

510
00:29:58,690 --> 00:30:01,010
Nur ein paar Leute in der Regierung
werden von dieser Operation wissen.

511
00:30:01,020 --> 00:30:02,230
Das wird auch so bleiben,

512
00:30:02,240 --> 00:30:05,040
sonst stehen Menschenleben
auf dem Spiel, meins eingeschlossen.

513
00:30:05,050 --> 00:30:07,710
Die Firma zu Fall zu bringen klingt nach etwas

514
00:30:07,720 --> 00:30:08,620
größerem als einem Zwei-Mann-Job, oder?

515
00:30:08,630 --> 00:30:09,750
Ich werde euch Hilfe besorgen.

516
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Ich dachte Sie hätten gesagt
man könnte niemandem vertrauen.

517
00:30:11,450 --> 00:30:12,850
Yeah, aber vielleicht können Sie das.

518
00:30:13,070 --> 00:30:14,790
Alles klar, zwei von ihren Kollegen -

519
00:30:14,800 --> 00:30:17,930
Fernando Sucre und Brad Bellick - wurden verhaftet.

520
00:30:17,940 --> 00:30:19,150
Beide erwartet eine Haftstrafe.

521
00:30:19,160 --> 00:30:22,490
Und Alexander Mahone ist in einem Gefängnis in Colorado.

522
00:30:22,500 --> 00:30:23,630
Gut, lassen Sie ihn da sitzen.

523
00:30:23,640 --> 00:30:25,800
Sie werden Mahone brauchen,
wenn das ganze klappen soll.

524
00:30:25,810 --> 00:30:27,710
Er hat mit Whistler gearbeitet.

525
00:30:27,830 --> 00:30:29,040
Und Sie haben mich.

526
00:30:29,050 --> 00:30:31,080
Okay? Was immer sie brauchen, ich besorge es.

527
00:30:31,090 --> 00:30:33,620
Whistler hat auch was von einem zweiten Schritt gesagt,

528
00:30:33,730 --> 00:30:35,190
irgendwas von einem Einbruch.

529
00:30:35,200 --> 00:30:37,970
Yeah, die Karte beinhaltet zwar alle Daten,

530
00:30:37,980 --> 00:30:39,310
aber sie sind verschlüsselt.

531
00:30:39,450 --> 00:30:40,770
Sobald Sie das Ding haben,

532
00:30:40,780 --> 00:30:42,110
müssen Sie einen Weg finden

533
00:30:42,120 --> 00:30:43,440
ins Hauptquartier der Firma einzubrechen.

534
00:30:43,450 --> 00:30:45,510
Es ist der einzige Weg das lesbar
zu machen, was auf der Karte ist.

535
00:30:45,520 --> 00:30:46,500
Wo ist das Gebäude?

536
00:30:46,510 --> 00:30:48,410
- L.A.
- Wo in L.A.?

537
00:30:48,420 --> 00:30:49,230
Ich weiß es nicht.

538
00:30:49,240 --> 00:30:51,450
Also, wir haben eine Speicherkarte,
die überall sein könnte,

539
00:30:51,630 --> 00:30:53,100
und wir müssen in ein Gebäude einbrechen,

540
00:30:53,110 --> 00:30:55,030
dessen Standort erst noch bestimmt werden muss.

541
00:30:55,140 --> 00:30:56,200
Wenn's weiter nichts ist.

542
00:30:56,210 --> 00:30:58,290
Sie sind aus zwei Gefängnissen ausgebrochen.

543
00:30:58,420 --> 00:31:01,260
Ich denke, uhm, dass in ein Gebäude einzubrechen

544
00:31:01,270 --> 00:31:03,180
nicht so weit von Ihrem Spezialgebiet entfernt ist.

545
00:31:03,270 --> 00:31:04,540
Woher kannten Sie unseren Vater?

546
00:31:05,330 --> 00:31:07,830
Er hat über Kontakte gehört,
dass man mir vertrauen kann.

547
00:31:08,630 --> 00:31:09,920
Ihr Vater war ein guter Mann.

548
00:31:09,930 --> 00:31:10,990
Wieso jetzt?

549
00:31:11,310 --> 00:31:14,130
Sehen Sie, ich bin jetzt seit
fünf Jahren hinter der Firma her.

550
00:31:14,140 --> 00:31:16,510
Okay? Als Whistler gestern getötet wurde,

551
00:31:16,520 --> 00:31:19,190
sollte der ganzen Operation
der Stecker gezogen werden.

552
00:31:19,640 --> 00:31:20,870
Aber, uh ...

553
00:31:20,880 --> 00:31:23,980
Ich habe meine Vorgesetzten davon überzeugt,
dem ganzen noch eine Chance zu geben.

554
00:31:23,990 --> 00:31:25,990
Also ist das wie eine Arbeitsplatzgarantie für Sie?

555
00:31:26,240 --> 00:31:27,430
Wie war das?

556
00:31:27,440 --> 00:31:30,160
Nun, wenn wir da rausgehen und unseren Hals riskieren,

557
00:31:30,170 --> 00:31:30,900
können Sie Ihre Pension kassieren.

558
00:31:30,910 --> 00:31:32,210
Nein, nein, nein, Lincoln.

559
00:31:32,220 --> 00:31:34,080
Okay, einige Leute nehmen ihren Job noch ernst.

560
00:31:34,090 --> 00:31:35,560
Einige Leute kämpfen noch für dieses Land.

561
00:31:35,570 --> 00:31:37,150
Vielleicht waren Sie zu sehr damit beschäftigt

562
00:31:37,160 --> 00:31:39,590
Autoradios zu klauen und Leute zu verprügeln

563
00:31:39,600 --> 00:31:40,870
um sich daran zu erinnern.

564
00:31:50,940 --> 00:31:52,170
Wenn wir auf den Deal eingehen ...

565
00:31:52,180 --> 00:31:53,410
Nachdem das erledigt ist,

566
00:31:54,490 --> 00:31:58,580
kannst du nach Sara suchen. Falls sie noch lebt.

567
00:31:58,640 --> 00:32:00,640
Wenn wir auf den Deal eingehen,
werden wir beide tot sein,

568
00:32:00,650 --> 00:32:02,720
lange bevor ich die Chance dazu bekomme, Linc.

569
00:32:10,210 --> 00:32:12,290
Ihr müsst ja mächtige Freunde haben.

570
00:32:12,490 --> 00:32:13,770
Wovon reden Sie?

571
00:32:14,150 --> 00:32:15,170
Jemand hat gerade

572
00:32:15,180 --> 00:32:16,930
eine große Summe als Kaution für Sie beide hinterlegt.

573
00:32:16,940 --> 00:32:17,870
Wer?

574
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Ich weiß es nicht, aber Sie sind draußen.

575
00:32:20,830 --> 00:32:22,100
Es steht Ihnen frei zu gehen.

576
00:32:22,370 --> 00:32:25,810
Hier, behalten Sie die Akte Ihres Vaters.
Meine Nummer steht innen.

577
00:32:25,820 --> 00:32:27,770
- Wir werden das nicht tun.
- Behalten Sie sie trotzdem.

578
00:32:27,780 --> 00:32:29,940
Diese Akte bedeutet mir nichts mehr.

579
00:32:47,750 --> 00:32:49,040
Bruce Bennett.

580
00:32:52,850 --> 00:32:54,240
Lassen Sie uns spazieren fahren.

581
00:34:05,300 --> 00:34:06,000
Danke.

582
00:34:06,900 --> 00:34:08,640
Ich dachte ich würde dich nie wiedersehen.

583
00:34:34,180 --> 00:34:35,750
Ich habe etwas für dich.

584
00:34:40,250 --> 00:34:41,450
Okay.

585
00:34:46,170 --> 00:34:48,010
Die hast du vergessen.

586
00:34:53,740 --> 00:34:55,050
Darum ging es die ganze Zeit?

587
00:34:55,530 --> 00:34:57,210
Dass du mir nur die Rose wiederbringst?

588
00:34:57,290 --> 00:34:58,710
Yeah, ich schätze jetzt bin ich fertig.

589
00:34:58,720 --> 00:34:59,880
Ich kann in den Ruhestand.

590
00:35:04,160 --> 00:35:05,760
Wie lange musst du ins Gefängnis?

591
00:35:09,200 --> 00:35:10,600
Die sagen 15 Jahre.

592
00:35:12,160 --> 00:35:13,680
Ich muss das aber noch bestätigt kriegen.

593
00:35:15,840 --> 00:35:17,800
Ich hab Lincoln irgendwas von einem Deal sagen hören.

594
00:35:18,400 --> 00:35:19,640
Keine Haftstrafe.

595
00:35:20,350 --> 00:35:22,850
Als Gegenleistung stürzen wir die Firma.

596
00:35:24,620 --> 00:35:25,740
Wie?

597
00:35:27,440 --> 00:35:28,620
Ganz genau.

598
00:35:33,650 --> 00:35:34,900
Ich liebe dich.

599
00:35:36,120 --> 00:35:37,590
Das ist alles, was ich zurzeit weiß.

600
00:35:56,990 --> 00:35:59,110
"und weichst nicht einmal unsterblichen Göttern?"

601
00:36:00,890 --> 00:36:02,700
"Denn nicht sterblich ist jene"

602
00:36:02,710 --> 00:36:04,290
"sie ist ein unsterbliches Scheusal"

603
00:36:05,230 --> 00:36:09,470
"unüberwindlich."

604
00:36:09,480 --> 00:36:12,620
Hört mir zu - jetzt liegt es an euch.

605
00:36:14,360 --> 00:36:16,070
"entfliehn ist die einzige Rettung."

606
00:36:33,500 --> 00:36:35,730
Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken.

607
00:36:37,130 --> 00:36:38,370
Tut mir leid.

608
00:36:44,750 --> 00:36:46,320
Willst du darüber reden?

609
00:37:16,080 --> 00:37:17,540
Es ist nicht deine Schuld.

610
00:37:18,830 --> 00:37:19,820
Nicht deine Schuld.

611
00:37:22,170 --> 00:37:23,440
Sag mir was passiert ist.

612
00:37:30,090 --> 00:37:31,510
Es war einfach die Firma.

613
00:37:32,280 --> 00:37:33,740
Das ist einfach das, was sie tun.

614
00:37:35,110 --> 00:37:36,300
Es war nicht nur nicht.

615
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
Gott, da warst du, und LJ, und, und ...

616
00:37:38,160 --> 00:37:39,330
Lincoln.

617
00:37:42,270 --> 00:37:43,890
Und sie werden nicht aufhören.

618
00:37:45,160 --> 00:37:47,420
Und ich weiß nicht, wie ich das verarbeiten soll.

619
00:37:49,200 --> 00:37:50,450
Hey, komm her.

620
00:37:50,770 --> 00:37:53,090
Komm her. Komm her.

621
00:38:02,150 --> 00:38:03,210
Weg hier.

622
00:38:21,080 --> 00:38:22,290
Bist du okay?

623
00:38:23,420 --> 00:38:25,220
Ich kann nicht glauben, dass sie uns so schnell gefunden haben.

624
00:38:25,230 --> 00:38:27,110
Soll ich ... soll ich Bruce anrufen,

625
00:38:27,120 --> 00:38:28,580
damit er uns an einen sicheren Ort bringt?

626
00:38:28,870 --> 00:38:30,250
Kein Ort ist sicher.

627
00:38:30,460 --> 00:38:32,780
Die werden nicht aufhören, es sei denn
wir halten sie auf. Linc?

628
00:38:33,020 --> 00:38:35,340
- Denkst du was ich denke?
- Lass es uns beenden.

629
00:38:35,350 --> 00:38:37,130
Aber ich werde dich nicht noch mal zurücklassen.

630
00:38:45,010 --> 00:38:46,180
Yeah?

631
00:38:46,181 --> 00:38:47,181
Wir machen es.

632
00:38:55,870 --> 00:38:56,750
Hey.

633
00:38:56,760 --> 00:38:57,910
Hey, Papi.

634
00:39:00,150 --> 00:39:01,210
Linc.

635
00:39:03,660 --> 00:39:05,700
Ich kann dir gar nicht sagen wie dankbar
ich dafür bin, dass ich mitmachen darf.

636
00:39:05,710 --> 00:39:07,700
Naja, Sucre hat sich für dich verbürgt, Bellick.

637
00:39:07,710 --> 00:39:09,310
Er hat gesagt du warst für ihn da,

638
00:39:09,320 --> 00:39:10,480
unten in Panama.

639
00:39:11,620 --> 00:39:12,740
Alex?

640
00:39:13,610 --> 00:39:14,690
Michael.

641
00:39:15,250 --> 00:39:16,600
Bist du bereit dazu?

642
00:39:16,670 --> 00:39:18,630
Yeah. Bin ich.

643
00:39:19,670 --> 00:39:21,580
Also ich habe gehört, dass Whistler Vogel-Führer

644
00:39:21,590 --> 00:39:23,390
Details darüber hat, was wir stehlen müssen.

645
00:39:23,400 --> 00:39:24,280
Yeah.

646
00:39:24,360 --> 00:39:25,830
Du weißt wer es hat, oder?

647
00:39:29,140 --> 00:39:30,180
Bitte.

648
00:39:30,580 --> 00:39:32,030
Wir werden hier draußen sterben.

649
00:39:32,490 --> 00:39:34,560
Danke für das Geld, Gringo.

650
00:39:34,660 --> 00:39:36,310
Erste Klasse, den ganzen Weg.

651
00:39:42,390 --> 00:39:43,820
Haben wir irgendeine Ahnung wo T-Bag ist?

652
00:39:43,830 --> 00:39:45,520
Die Schlange könnte überall sein.

653
00:39:45,530 --> 00:39:47,480
Wenn wir in L.A. sind,
können wir wie Verbrecher denken,

654
00:39:47,490 --> 00:39:48,990
aber wir können nicht handeln wie sie.

655
00:39:49,100 --> 00:39:50,550
Wenn doch, sind wir erledigt.

656
00:39:50,560 --> 00:39:51,520
Es versteht sich von selbst,

657
00:39:51,530 --> 00:39:52,900
dass das eure letzte Chance ist auszusteigen,

658
00:39:52,910 --> 00:39:54,150
denn das erste auf der Liste von Dingen,

659
00:39:54,160 --> 00:39:57,530
die ich nicht garantieren kann, ist eure Sicherheit.

660
00:39:59,690 --> 00:40:01,390
Wir sind alle weit weg von da

661
00:40:01,400 --> 00:40:03,000
wo es angefangen hat.

662
00:40:03,010 --> 00:40:04,760
Aber was ich euch garantieren kann, ist,

663
00:40:04,770 --> 00:40:06,720
dass wenn wir diese Sache richtig machen,

664
00:40:06,940 --> 00:40:08,830
wir nah am Ende des Ganzen sein werden.

665
00:40:10,100 --> 00:40:11,180
Freiheit.

666
00:40:12,030 --> 00:40:13,370
Endlich.

667
00:40:16,220 --> 00:40:18,390
Sie beide - Abmarsch.

668
00:40:21,560 --> 00:40:22,660
Hey Mike?

669
00:40:23,930 --> 00:40:25,020
Was ist mit Sara?

670
00:40:28,360 --> 00:40:29,760
Sara ist dabei.

671
00:40:36,790 --> 00:40:38,500
Alles klar, morgen gehts los.

672
00:40:38,510 --> 00:40:39,950
Ich muss noch einige Sachen klären, bevor wir gehen.

673
00:40:40,720 --> 00:40:43,080
Keine Spielchen und keine Stunts.

674
00:40:43,340 --> 00:40:44,390
Sonst, das verspreche ich,

675
00:40:44,400 --> 00:40:46,540
werden Sie eine ganz andere Seite von mir erleben.

676
00:40:46,950 --> 00:40:47,980
Gleichfalls.

677
00:40:48,420 --> 00:40:49,800
Falsche Identitäten.

678
00:40:51,300 --> 00:40:52,470
Das ist ein guter Anfang,

679
00:40:53,450 --> 00:40:55,270
aber da gibt es ein paar Dinge,
die Sie nicht fälschen können,

680
00:40:55,510 --> 00:40:57,140
und ein paar,

681
00:40:57,770 --> 00:40:59,500
die Sie nicht verstecken können.

682
00:41:01,620 --> 00:41:02,900
Wissen Sie, was ich meine?

683
00:41:05,140 --> 00:41:06,930
Wie hoch liegt ihre Schmerzgrenze?

684
00:41:12,270 --> 00:41:13,840
Sind Sie sicher, dass Sie kein Beruhigungsmittel wollen?

685
00:41:17,240 --> 00:41:18,790
Das wird bis in die Nacht dauern.

686
00:41:41,720 --> 00:41:42,820
Wie fühlst du dich?

687
00:41:43,330 --> 00:41:45,440
Irgendwie leichter.

688
00:41:45,620 --> 00:41:47,200
Sieh mal, ich weiß nicht,
wie wir sie zu Fall bringen werden.

689
00:41:47,210 --> 00:41:48,310
Ich weiß nicht mal, wer sie sind.

690
00:41:48,320 --> 00:41:49,880
Aber eine Sache weiß ich:

691
00:41:51,830 --> 00:41:54,000
Die Firma wird bezahlen für das,
was sie dir angetan haben.

692
00:41:55,690 --> 00:41:56,890
Los gehts.

693
00:41:57,330 --> 00:41:58,790
Bist du sicher, dass du dazu bereits bist?

694
00:41:59,510 --> 00:42:00,420
Wenn wir es ...

695
00:42:00,430 --> 00:42:04,150
zusammen machen können, uhm ... yeah.

696
00:42:04,160 --> 00:42:06,260
- Okay.
- Auf jeden Fall.

697
00:42:12,410 --> 00:42:14,240
Eine C-130? Was wollen die?

698
00:42:14,250 --> 00:42:16,110
Sollen wir mit dem Fallschirm abspringen?

699
00:42:16,260 --> 00:42:18,990
Der Typ hat ein Gefallen bei der Luftwaffe eingefordert.

700
00:42:19,390 --> 00:42:21,620
Es ist nicht so, als ob wir
geschäftlich fliegen könnten, weißt du?

701
00:42:25,300 --> 00:42:27,350
Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen,

702
00:42:27,360 --> 00:42:30,770
vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe,
sondern können auch stolz darauf sein,

703
00:42:30,780 --> 00:42:33,100
dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes

704
00:42:33,110 --> 00:42:34,770
gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben.

705
00:42:35,550 --> 00:42:36,940
Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden,

706
00:42:36,950 --> 00:42:39,200
erhalten Sie eine angemessene Beerdigung.

707
00:42:40,260 --> 00:42:41,680
Aber wenn Sie versuchen zu fliehen,

708
00:42:41,690 --> 00:42:43,500
werden Sie keine Beerdigung haben.

709
00:42:43,710 --> 00:42:44,970
Sie werden gar nichts haben.

710
00:42:44,980 --> 00:42:46,720
Und Sie werden dort festgenommen und beerdigt,

711
00:42:46,730 --> 00:42:47,430
wo wir Sie finden.

712
00:42:49,140 --> 00:42:51,430
Ich hoffe aufrichtig, dass wir uns verstehen.

713
00:42:54,490 --> 00:42:56,580
Sie halten Ihren Teil der Abmachung besser ein.

714
00:42:57,500 --> 00:42:58,420
Auf gehts.

