1
00:00:00,965 --> 00:00:02,582
Ik ga George en Annabeth koppelen.

2
00:00:02,633 --> 00:00:04,682
Ik zag een vonk tussen hen.
- Dat werkt niet.

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,488
Je probeert George en mij
te koppelen,

4
00:00:07,535 --> 00:00:09,882
zodat jij er met Lavon
vandoor kunt, schuldvrij?

5
00:00:09,905 --> 00:00:14,435
Ik zag jou en George in de Butter Stick,
en je zag er zo schattig uit.

6
00:00:14,470 --> 00:00:17,168
A.B. kwam erachter.
- Nu is er niets dat ons tegenhoudt.

7
00:00:17,206 --> 00:00:19,114
Nee, A.B. had gelijk.

8
00:00:19,159 --> 00:00:22,917
Ik ben mijn hele leven al egoïstisch geweest.
Ik zet mijn gevoel niet voor de hare.

9
00:00:22,966 --> 00:00:25,997
Als ik jou in de bakkerij zag,
zou ik je misschien wel vergezellen.

10
00:00:26,039 --> 00:00:27,432
Misschien laat ik dat wel toe.

11
00:00:27,463 --> 00:00:29,985
Laten we het niet aan Lemon vertellen.
- Zeer zeker niet.

12
00:00:34,043 --> 00:00:37,973
Hier is je kans om de 24 weken oude foetus
te zien in 2-D.

13
00:00:38,008 --> 00:00:41,559
Alle organen, van binnen en buiten.
Geen zorgen, ik leg je alles uit.

14
00:00:41,609 --> 00:00:43,675
Alles uitleggen is eigenlijk mijn taak.

15
00:00:43,854 --> 00:00:46,046
Jouw taak is om te liggen en te ontspannen.

16
00:00:46,074 --> 00:00:49,253
Medische mumbo jumbo uitleggen is
hoe ze zich ontspant.

17
00:00:49,292 --> 00:00:50,754
Hij heeft gelijk.
Dat is waar.

18
00:00:50,949 --> 00:00:52,785
Leef je dan maar uit, Dr. Hart.

19
00:00:52,840 --> 00:00:54,298
Daar is het hart.

20
00:00:54,602 --> 00:00:57,756
Alle vier hartkamers pompen sterk.
- Te gek.

21
00:00:58,273 --> 00:01:00,067
Daar is de milt.
Ziet er goed uit.

22
00:01:00,107 --> 00:01:02,783
De dunne darm.
En daar is...

23
00:01:04,751 --> 00:01:06,349
Daar is de...
- Wat?

24
00:01:07,155 --> 00:01:08,393
Daar is de wat?

25
00:01:09,438 --> 00:01:10,602
De penis.

26
00:01:11,378 --> 00:01:13,235
Mijn kleine meisje heeft een penis?

27
00:01:14,412 --> 00:01:16,631
Nee, het...
Is het een jongen?

28
00:01:16,669 --> 00:01:20,328
We waren er zo zeker van
dat we een meisje zouden krijgen,

29
00:01:20,354 --> 00:01:22,122
omdat ik een meisje ben.

30
00:01:22,701 --> 00:01:25,181
Wat natuurlijk een volstrekt
onlogische aanname was.

31
00:01:25,224 --> 00:01:26,448
Vooral voor een dokter.

32
00:01:26,494 --> 00:01:27,668
Wacht...

33
00:01:27,702 --> 00:01:30,634
Is dat zijn...?
Yes.

34
00:01:30,696 --> 00:01:32,138
Dat is zijn arm, Wade.

35
00:01:34,213 --> 00:01:35,430
Een jongen.

36
00:01:35,851 --> 00:01:37,094
Een jongen.

37
00:01:54,463 --> 00:01:57,499
Hallo, Annabeth.
- Hoi, George.

38
00:01:57,772 --> 00:02:00,734
Dat is een mooie jurk.
- Dank je wel. De jouwe ook.

39
00:02:00,796 --> 00:02:03,079
Dat slaat helemaal nergens op.

40
00:02:03,943 --> 00:02:06,519
Dus, George.
Hoe gaat het ermee?

41
00:02:06,552 --> 00:02:07,792
De Truitt broers managen.

42
00:02:07,824 --> 00:02:10,393
Eigenlijk, eiste Meatball
dat ik hem ook ging managen.

43
00:02:10,420 --> 00:02:13,776
Dus ik denk dat ik nu alle muziek malloten
in de stad manage.

44
00:02:14,190 --> 00:02:15,391
Klinkt leuk.

45
00:02:16,125 --> 00:02:17,261
En jij?

46
00:02:17,297 --> 00:02:21,031
Ik ben met de verpleegopleiding begonnen.
Ik leer heel veel en ik geniet ervan.

47
00:02:21,099 --> 00:02:22,942
Dat is mooi.
Dat is echt heel mooi.

48
00:02:22,975 --> 00:02:24,975
Ik ben heel blij dat te horen.

49
00:02:25,351 --> 00:02:27,346
Dus...
- Ja?

50
00:02:27,621 --> 00:02:28,619
Ik...

51
00:02:28,648 --> 00:02:30,757
Hé, George.
Annabeth.

52
00:02:30,844 --> 00:02:32,910
Ik wou net een kopje koffie gaan drinken.

53
00:02:35,150 --> 00:02:37,208
Jullie blokkeren de deur.
- Juist.

54
00:02:37,323 --> 00:02:38,906
Juist, ik moet...

55
00:02:39,986 --> 00:02:42,157
Het was leuk om je te zien, A.B.
- Ja, jou ook.

56
00:02:42,315 --> 00:02:44,180
Jullie beide.

57
00:02:45,660 --> 00:02:47,018
Kleine stadjes.

58
00:02:50,640 --> 00:02:53,094
Ik heb deze spoedvergadering

59
00:02:53,133 --> 00:02:55,314
van Bluebells ondernemingsraad
bijeengeroepen,

60
00:02:55,344 --> 00:02:59,393
omdat ons bod om de State football
Championship te organiseren,

61
00:02:59,768 --> 00:03:00,917
is geweigerd.

62
00:03:00,948 --> 00:03:03,457
Met alle respect,
maar we wisten dat dit zou gebeuren.

63
00:03:03,486 --> 00:03:05,321
Wacht even, er is meer.

64
00:03:05,370 --> 00:03:09,179
Er is mij uit goede bron verteld,
dat ons bod misschien nog op tafel ligt.

65
00:03:09,218 --> 00:03:10,830
Dat is op één voorwaarde.

66
00:03:10,983 --> 00:03:13,591
Dat we het co-organiseren met Fillmore.

67
00:03:13,616 --> 00:03:15,413
Onder geen beding.
- Sorry.

68
00:03:15,414 --> 00:03:19,313
Dat weet ik, maar Filmore
heeft dat gloednieuwe football stadion,

69
00:03:19,355 --> 00:03:23,879
en door onze beroemde football-burgemeester
Lavon Hayes te gebruiken als promotie,

70
00:03:23,961 --> 00:03:27,209
beland ons bod wellicht meteen
in de voorhoede.

71
00:03:27,249 --> 00:03:29,523
Dat zou een godvergeten alliantie zijn.

72
00:03:29,802 --> 00:03:31,797
Godvergeten, maar vruchtbaar.

73
00:03:31,836 --> 00:03:33,709
Hoe vruchtbaar precies?

74
00:03:33,728 --> 00:03:35,127
Melissa, lieverd...

75
00:03:38,980 --> 00:03:41,555
Krijg nou...
- Dat is een boel geld.

76
00:03:42,227 --> 00:03:43,740
Nu vraag ik het jullie opnieuw:

77
00:03:44,554 --> 00:03:47,100
Wie denkt dat we het moeten
co-organiseren met Fillmore?

78
00:03:49,954 --> 00:03:52,648
Goed, maar Lavon gaat hier nooit in mee.

79
00:03:52,695 --> 00:03:55,780
De burgemeesters moeten dit samen
aan de commissaris presenteren.

80
00:03:55,815 --> 00:03:58,083
Lavon zou vrede moeten sluiten met Gainey.

81
00:03:58,130 --> 00:04:02,029
Een van ons moet hem overtuigen
om dat te doen.

82
00:04:02,567 --> 00:04:04,440
Ik stel Lemon Breeland voor,

83
00:04:04,483 --> 00:04:06,675
ons meest overtuigende raadslid
voor die taak.

84
00:04:06,706 --> 00:04:09,037
Wat?
Nee. Lavon en ik zijn niet...

85
00:04:10,962 --> 00:04:14,519
Ik heb het gewoon zo druk.
Nu Fancie's weer geopend is, en...

86
00:04:14,673 --> 00:04:17,413
Ik steun dat voorstel.
- Bravo, bravo.

87
00:04:21,378 --> 00:04:22,544
Onze jongen.

88
00:04:22,574 --> 00:04:25,030
Ik kan niet wachten om hem
een spiraal te leren gooien.

89
00:04:25,069 --> 00:04:27,542
En krokodillen te temmen.
- Ik ga hem alles leren over

90
00:04:27,590 --> 00:04:31,709
buidelratten vangen en vissen
en over V-8 motoren.

91
00:04:32,369 --> 00:04:33,634
Is dat een grapje?

92
00:04:34,737 --> 00:04:36,333
Nee, het is niet seksistisch.

93
00:04:36,367 --> 00:04:39,065
Ik zou onze kleine meid dat ook leren.

94
00:04:39,107 --> 00:04:41,937
Buidelratten? Motoren? Krokodillen?

95
00:04:42,000 --> 00:04:45,569
Misschien gaat onze zoon
liever winkelen in Barney's

96
00:04:46,185 --> 00:04:47,436
en bij Katy Perry.

97
00:04:51,065 --> 00:04:53,771
Ik heb de decoratie meegenomen.
- Te gek.

98
00:04:54,437 --> 00:04:56,369
Het was zo romantisch.

99
00:04:56,454 --> 00:04:58,852
We deelden een emmer popcorn,
reikten er tegelijk in,

100
00:04:58,887 --> 00:05:00,595
Jaysene pakte mijn hand en zei...

101
00:05:00,636 --> 00:05:04,083
Mag ik een buidelrat kont zijn.
- Maar dat zei ze helemaal niet.

102
00:05:07,999 --> 00:05:10,935
Is dat niet Gloria Gainey,
Fillmore's first lady?

103
00:05:10,975 --> 00:05:13,563
Ja, ze koopt lekkernijen in Bluebell.

104
00:05:13,766 --> 00:05:16,439
Gloria, hoe is het met je?

105
00:05:17,050 --> 00:05:18,444
Annabeth.

106
00:05:19,288 --> 00:05:21,251
Beloof je dat je hier je mond over houdt.

107
00:05:21,365 --> 00:05:25,475
Als Todd erachter komt dat ik de lange vingers
voor mijn verjaardagsfeest hier heb gekocht...

108
00:05:25,859 --> 00:05:27,516
Je geheim is veilig bij mij.

109
00:05:27,832 --> 00:05:30,099
Je komt morgen toch wel naar mijn feest?

110
00:05:30,372 --> 00:05:31,908
Neem een date mee, als je wil.

111
00:05:31,951 --> 00:05:34,423
Ik weet niet...
- Ik accepteer geen nee.

112
00:05:34,461 --> 00:05:36,467
Ik reken erop dat je komt.

113
00:05:37,254 --> 00:05:39,654
En vergeet niet je jaren 60 outfit.

114
00:05:39,701 --> 00:05:41,368
Doei.
- Doei.

115
00:05:43,539 --> 00:05:45,360
Ik ga niet.
- Waarom niet?

116
00:05:45,394 --> 00:05:46,925
Davis heeft een nieuwe vriendin.

117
00:05:46,964 --> 00:05:49,348
Ze zullen medelijden met me hebben
als ik alleen kom.

118
00:05:49,379 --> 00:05:50,708
Neem dan een date mee.

119
00:05:51,079 --> 00:05:53,659
Jaysene heeft een leuke neef.
Hij is ook een brandweerman.

120
00:05:53,698 --> 00:05:56,071
Bedankt,
maar ik denk het niet.

121
00:05:56,376 --> 00:05:58,090
Wie wil er nu niet uit met een bra....

122
00:05:59,367 --> 00:06:01,366
Je hebt een oogje op iemand, A.B.

123
00:06:01,407 --> 00:06:03,126
Nee. Nee.

124
00:06:03,165 --> 00:06:06,090
Er was een moment, waar ik dacht misschien,
maar toch niet.

125
00:06:06,113 --> 00:06:08,293
Tenminste, ik denk van niet.
Het is ingewikkeld.

126
00:06:08,328 --> 00:06:09,539
Oh, potjandorie.

127
00:06:09,567 --> 00:06:11,623
Vraag deze man
mee naar het Gainey feest.

128
00:06:11,662 --> 00:06:13,086
Wat heb je te verliezen?

129
00:06:13,841 --> 00:06:16,689
Weet je wat?
Je hebt helemaal gelijk.

130
00:06:28,093 --> 00:06:29,205
Tucker.

131
00:06:30,058 --> 00:06:31,421
McGreevy.

132
00:06:31,465 --> 00:06:33,296
Ik zie dat je hoger op komt in de wereld.

133
00:06:36,175 --> 00:06:37,389
Tot vanavond dan maar.

134
00:06:40,098 --> 00:06:41,551
We nemen even pauze, G.T.

135
00:06:41,598 --> 00:06:44,477
Heb ik jou verteld,
hoeveel ik Scooter McGreevy haat?

136
00:06:44,511 --> 00:06:46,476
Probeer hem alsjeblieft
wat minder te haten,

137
00:06:46,499 --> 00:06:49,426
want ik denk dat vanavond,
de avond is.

138
00:06:49,481 --> 00:06:52,526
Scooter staat erop dat hij mij uit eten neemt
voor het feest

139
00:06:52,541 --> 00:06:54,751
naar een zaak in Mobile met linnen servetten.

140
00:06:54,780 --> 00:06:58,505
En ik denk dat Dolly Parton een pappie krijgt.
- Nee.

141
00:06:59,041 --> 00:07:00,248
Nee.

142
00:07:00,425 --> 00:07:02,878
Tansy, je kunt niet trouwen met die snoeshaan.

143
00:07:02,938 --> 00:07:05,137
Veroordeel hem niet.
Ik hou van hem.

144
00:07:06,128 --> 00:07:07,872
Nou, dan ben ik blij voor je, Tansy.

145
00:07:08,268 --> 00:07:10,292
Nu je over Lemon heen bent, misschien

146
00:07:10,409 --> 00:07:14,071
is het tijd voor jou om zelf geluk te vinden.
- Ja, ik....

147
00:07:14,827 --> 00:07:15,958
Ik weet het niet.

148
00:07:16,093 --> 00:07:19,279
George Tucker.
Je vindt iemand leuk.

149
00:07:19,321 --> 00:07:20,891
Nee.

150
00:07:20,926 --> 00:07:23,059
Er was een momentje dat ik dat dacht.

151
00:07:23,116 --> 00:07:24,482
Maar nu niet meer.

152
00:07:24,522 --> 00:07:27,250
Waarschijnlijk.
Bovendien is het ingewikkeld.

153
00:07:27,303 --> 00:07:30,700
Het is heel, heel, inge...
Het is zo ingewikkeld.

154
00:07:30,731 --> 00:07:32,618
Nou en?
Het leven is kort.

155
00:07:32,654 --> 00:07:33,986
Je verdient...

156
00:07:34,145 --> 00:07:36,489
Wat zou je in dit scenario
tegen me zeggen, George?

157
00:07:44,559 --> 00:07:45,744
Lemon.

158
00:07:47,524 --> 00:07:49,789
Wat doe je hier?

159
00:07:53,249 --> 00:07:56,173
Ik ben hier namens de ondernemersraad.

160
00:07:56,233 --> 00:08:00,647
Dash heeft gehoord dat we een goede kans
maken om de State Championship te organiseren.

161
00:08:00,803 --> 00:08:02,226
Als we het co-organiseren.

162
00:08:02,889 --> 00:08:03,904
Ja, tuurlijk.

163
00:08:03,936 --> 00:08:08,311
Ik sta open om het te co-organiseren
met Mobile, Fairhope, Mussel Shoals...

164
00:08:08,740 --> 00:08:11,835
Nee. Nee. Nee.

165
00:08:11,858 --> 00:08:13,824
Luister. Je hebt alle recht om ze te haten.

166
00:08:13,872 --> 00:08:17,600
En burgemeester Gainey is even vervelend
als mieren in je ladekast. Maar...

167
00:08:21,542 --> 00:08:22,706
Dat zijn heel wat nullen.

168
00:08:22,753 --> 00:08:25,473
Je kijkt naar buitengewone inkomsten
voor lokale bedrijven.

169
00:08:25,507 --> 00:08:28,100
Het zou een wereld van verschil maken

170
00:08:28,701 --> 00:08:29,914
voor ons allen.

171
00:08:30,877 --> 00:08:32,088
Goed.

172
00:08:32,629 --> 00:08:35,911
Voor de stad, zal ik morgen naar Gainey gaan.

173
00:08:36,099 --> 00:08:37,692
Dank je wel, Lavon.

174
00:08:45,050 --> 00:08:46,298
Wacht even.
Dat is het?

175
00:08:46,333 --> 00:08:49,165
Je loopt gewoon weg en zegt verder niets?

176
00:08:49,360 --> 00:08:51,228
Wat valt er nog meer te zeggen?

177
00:08:51,337 --> 00:08:53,264
Ik kan niet eeuwig wachten, Lemon.

178
00:08:54,120 --> 00:08:57,750
Als jij mij niet wil hebben,
dan vind ik wel iemand anders die dat wel wil.

179
00:08:58,297 --> 00:08:59,449
Goed.

180
00:09:00,249 --> 00:09:01,443
Goed voor jou.

181
00:09:02,316 --> 00:09:03,690
Tot ziens, Lavon.

182
00:09:14,003 --> 00:09:17,378
George, grappig om jou weer te zien.

183
00:09:17,423 --> 00:09:19,449
Hier.
Recht voor mijn huis.

184
00:09:19,495 --> 00:09:21,521
Dat weet ik.
Ik zocht jou eigenlijk.

185
00:09:21,631 --> 00:09:24,020
En ik zocht jou.
- Echt waar?

186
00:09:27,287 --> 00:09:30,623
Dit wordt nogal vreemd.
Ik bijt gewoon door de zure appel heen.

187
00:09:32,223 --> 00:09:37,584
Annabeth, wil je misschien met mij uit eten,
morgenavond?

188
00:09:39,054 --> 00:09:40,250
Meen je dat?

189
00:09:43,632 --> 00:09:45,195
Nee, het spijt me.
Ik kan niet.

190
00:09:49,307 --> 00:09:51,495
Oké.
Ik deed dat net.

191
00:09:51,909 --> 00:09:53,167
Geheel onverwachts.

192
00:10:06,375 --> 00:10:08,283
Ik heb jullie vandaag hier gevraagd,

193
00:10:08,682 --> 00:10:10,913
omdat Lavon en George hebben geweigerd.

194
00:10:11,257 --> 00:10:15,251
En ook omdat jullie
echte Alabama mannen belichamen.

195
00:10:15,306 --> 00:10:16,788
Die implicatie staat me tegen.

196
00:10:16,818 --> 00:10:18,650
Ik belichaam alleen met de dames.

197
00:10:18,731 --> 00:10:22,013
Nee, ze noemde ons ruig en mannelijk.

198
00:10:22,049 --> 00:10:26,324
Het blijkt dat ik op het punt sta
om moeder te worden van een Alabama jongen.

199
00:10:26,395 --> 00:10:31,389
Wat ik nu dus nodig heb is
een grondige Alabama jongens inwijding.

200
00:10:31,573 --> 00:10:33,119
Wie doet mee?

201
00:10:34,644 --> 00:10:36,753
Voor gratis bier.
- We doen het. Verkocht.

202
00:10:36,920 --> 00:10:38,406
En gratis geitensnoepjes.

203
00:10:51,930 --> 00:10:54,938
Dat is het.
Toe maar. Toe maar.

204
00:11:07,644 --> 00:11:09,099
Waarom?

205
00:11:14,086 --> 00:11:15,563
A.B.

206
00:11:16,560 --> 00:11:19,888
Kauw alsjeblieft voordat je die cruller en mij
in zijn geheel doorslikt.

207
00:11:19,937 --> 00:11:21,399
Wat is er gebeurd?

208
00:11:22,192 --> 00:11:25,048
Die jongen vroeg me uit.
- Oh, nee. Wacht.

209
00:11:25,607 --> 00:11:27,275
Waarom is dat geen uitstekend nieuws?

210
00:11:27,446 --> 00:11:29,212
Omdat ik nee zei.

211
00:11:29,446 --> 00:11:32,680
Waarom deed je dat in hemelsnaam?
- Ik weet het niet.

212
00:11:32,955 --> 00:11:35,270
Zeg me dat je niet nog
verzot bent op Lavon Hayes.

213
00:11:35,313 --> 00:11:37,811
Wat?
Nee. Het is gewoon...

214
00:11:38,029 --> 00:11:41,022
Ik zal altijd gevoelens houden voor Lavon.
Maar ik probeer van niet.

215
00:11:41,051 --> 00:11:44,111
Wat houdt je dan tegen?
- Ik weet het niet.

216
00:11:44,404 --> 00:11:46,921
Ik ben bang om gekwetst te worden.
En deze jongen.

217
00:11:46,954 --> 00:11:48,856
Hij is het recept
voor gekwetst te worden.

218
00:11:48,900 --> 00:11:51,232
Ik bedoel, de situatie is ronduit...

219
00:11:51,269 --> 00:11:53,454
Verwarrend.
Ik begrijp het gewoon niet.

220
00:11:53,516 --> 00:11:55,492
En ze zei nee?
Alleen nee?

221
00:11:55,524 --> 00:11:57,328
Helemaal geen uitleg?

222
00:11:57,396 --> 00:11:59,177
Het was waarschijnlijk maar het beste.

223
00:12:04,976 --> 00:12:07,605
Hallo, George.
- Hallo, Annabeth.

224
00:12:13,328 --> 00:12:15,632
Net een stel dansende flamingo's.

225
00:12:16,243 --> 00:12:17,408
Blijf gewoon stil staan.

226
00:12:25,709 --> 00:12:27,731
Mijn God.
Is het Annabeth?

227
00:12:27,792 --> 00:12:29,051
George Tucker?

228
00:12:29,090 --> 00:12:30,324
Ik bedoel, A.B. is geweldig.

229
00:12:30,363 --> 00:12:32,308
Je hebt gelijk om dat mijnenveld te vermijden.

230
00:12:32,339 --> 00:12:34,635
Iedereen weet dat ze nog verzot is op Lavon.

231
00:12:34,656 --> 00:12:38,824
George Tucker verandert van gedachte over
op wie hij verliefd is om de twee weken?

232
00:12:38,864 --> 00:12:42,213
Zal het managen van de Truitt broers
niets te maken hebben met Tansy?

233
00:12:42,255 --> 00:12:46,385
Ik weet het, uitgaan met Annabeth...
- Het was een stom idee.

234
00:12:46,446 --> 00:12:47,578
Begrijp me niet verkeerd.

235
00:12:47,636 --> 00:12:50,547
Ik kan zo een jongen in New York opvoeden,
geen probleem.

236
00:12:50,579 --> 00:12:52,861
Skybox plaatsen in Yankee Stadion?
Check.

237
00:12:52,943 --> 00:12:55,478
Voetbalwedstrijden in Central Park?
Check.

238
00:12:55,551 --> 00:12:58,839
Leren hoe je een beroving moet
voorkomen in de metro? Dubbelcheck.

239
00:12:58,872 --> 00:13:00,836
Ik kan een stadsjongen grootbrengen.

240
00:13:00,875 --> 00:13:05,023
Maar een Alabama jongen opvoeden?
En ook nog een Kinsella?

241
00:13:05,530 --> 00:13:07,358
Ik weet niet eens wat mud-dogging is.

242
00:13:07,388 --> 00:13:11,271
Het is eigenlijk een aloude traditie....
- En ik wil het ook niet weten. Goed?

243
00:13:11,313 --> 00:13:14,683
Daarom zal ik de slechtste moeder
ooit worden van een Alabama-jongen.

244
00:13:14,806 --> 00:13:17,424
Een betere luisteraar zijn,
zou kunnen helpen.

245
00:13:17,471 --> 00:13:21,140
Maar luister, ik voedde twee meisjes
alleen op, of niet dan?

246
00:13:21,213 --> 00:13:24,337
En ik redde me prima.

247
00:13:24,954 --> 00:13:28,251
Hallo, pappie. Tijd om feest te vieren.
Ik ben thuis dit weekend.

248
00:13:28,369 --> 00:13:30,358
Dat kan ik zien, Magpie.

249
00:13:30,590 --> 00:13:34,829
En ik ben zo blij om je te zien.
- Insgelijks, pappie.

250
00:13:34,900 --> 00:13:37,110
En ik heb ook €175 nodig, pronto.

251
00:13:37,167 --> 00:13:39,685
€175?
Waarvoor?

252
00:13:39,737 --> 00:13:41,551
Je weet wel, meiden dingen.

253
00:13:41,905 --> 00:13:43,271
Dank je wel.

254
00:13:43,312 --> 00:13:46,734
En de honkbalcoach van Daphne staat
bij de balie met een jongen.

255
00:13:46,793 --> 00:13:49,664
Jullie moeten echt iemand vinden
voor het receptiewerk.

256
00:13:49,706 --> 00:13:51,540
Ik niet.
Dank je wel.

257
00:13:52,959 --> 00:13:55,017
Ook leuk om jou weer te zien, Magnolia.

258
00:13:56,681 --> 00:13:58,790
Hé, Coach.
Alles goed?

259
00:13:58,821 --> 00:14:02,646
Er was een botsing in het buitenveld.
- Het doet echt pijn.

260
00:14:03,102 --> 00:14:06,026
We zullen daarvoor zorgen.
De onderzoekskamer is hier.

261
00:14:06,082 --> 00:14:08,284
Ik kom er zo aan.
Ga maar vast.

262
00:14:08,552 --> 00:14:10,350
Goed zo.
- Weet je wat?

263
00:14:10,407 --> 00:14:13,970
Waarom ga jij niet lunchen met Magnolia?
Dan neem ik deze wel.

264
00:14:14,273 --> 00:14:16,874
Let maar op hoe ik zo een band leg
met deze Alabama jongen.

265
00:14:16,901 --> 00:14:18,567
Ja, maar, Doctor Hart...

266
00:14:18,662 --> 00:14:20,055
Hallo.

267
00:14:21,236 --> 00:14:22,368
Laat maar.

268
00:14:22,416 --> 00:14:25,769
Ik ben Dr. Hart, '
en ik ga jou weer beter maken.

269
00:14:25,806 --> 00:14:29,113
En terwijl ik dat doe, hoopte ik dat je me
met een paar dingen kon helpen.

270
00:14:29,239 --> 00:14:32,490
Jou helpen?
- Zie je, ik krijg zelf ook een kleine jongen.

271
00:14:32,514 --> 00:14:34,529
En ik dacht dat je me wat advies kon geven.

272
00:14:34,569 --> 00:14:36,290
Het eerste stukje advies:

273
00:14:38,287 --> 00:14:40,287
Vermijd genderstereotypering.

274
00:14:45,166 --> 00:14:46,494
George. Hoi.

275
00:14:46,508 --> 00:14:49,112
Ik wil alleen maar zeggen,
dat ik erover nagedacht heb,

276
00:14:49,151 --> 00:14:50,220
en ik neem het terug.

277
00:14:50,799 --> 00:14:52,561
Neem wat terug?
- Jou uit vragen.

278
00:14:52,664 --> 00:14:54,556
Dat kun je niet terugnemen.
- Waarom niet?

279
00:14:54,584 --> 00:14:57,255
Omdat je het al gevraagd hebt.
- Maar je zei nee.

280
00:14:57,292 --> 00:14:58,681
Dat is het punt niet.

281
00:14:58,711 --> 00:15:00,812
Ik was duidelijk niet bij mijn volle verstand.

282
00:15:01,394 --> 00:15:03,694
Want iemand bij zijn volle verstand
vraagt mij niet uit?

283
00:15:03,727 --> 00:15:05,140
Precies.
- Pardon?

284
00:15:05,183 --> 00:15:07,566
Omdat je nog steeds niet over Lavon bent.
- Wat?

285
00:15:07,686 --> 00:15:10,521
Daarom zei ik geen nee tegen jou.
- Echt niet?

286
00:15:10,621 --> 00:15:13,395
Want je hebt de laatste weken
de hele tijd met me zitten flirten

287
00:15:13,443 --> 00:15:15,881
en als dat niet de...
- Ik? Met jou flirten?

288
00:15:15,928 --> 00:15:17,061
Ja.

289
00:15:17,094 --> 00:15:20,454
Nee, meneer, jij bent de flirt.
Jij bent de flirt.

290
00:15:20,493 --> 00:15:24,894
En de reden dat ik nee jou zei is,
omdat jij een serievriend bent.

291
00:15:24,925 --> 00:15:28,037
Jij springt van de ene slechte relatie
naar de andere slechte relatie.

292
00:15:28,069 --> 00:15:31,808
En wanneer de nieuwe niet goed uitpakt,
recycle je gewoon weer de ouwe. Zoals Tansy.

293
00:15:31,847 --> 00:15:35,159
Dat is niet wat hier gaande is...
Ze heeft een vriend.

294
00:15:35,256 --> 00:15:39,353
Misschien nu.
Maar ze toont wel zeer veel interesse

295
00:15:39,385 --> 00:15:42,092
in de muziekcarrière van haar broers, opeens.

296
00:15:42,132 --> 00:15:43,982
Omdat ze goed zijn.

297
00:15:44,849 --> 00:15:46,047
Serieus?

298
00:15:46,097 --> 00:15:48,483
Heb je een GPS tracker
op hem geplaatst of zoiets.

299
00:15:49,300 --> 00:15:52,498
Is alles goed?
- Ja. Helemaal toppie.

300
00:15:54,694 --> 00:15:57,493
Vraag het niet.
Ik heb gewoon een rotdag.

301
00:15:57,980 --> 00:15:59,673
Goed.
Het wordt nog erger.

302
00:16:00,184 --> 00:16:04,317
Ik moet Gainey's kont kussen om hem over te
halen om dit toernooi te co-organiseren.

303
00:16:04,343 --> 00:16:07,772
Ik kan het niet alleen. Ik heb je hulp nodig.
- Maar natuurlijk heb je dat.

304
00:16:08,012 --> 00:16:11,394
Vandaag wordt alsmaar beter en beter.

305
00:16:12,720 --> 00:16:13,988
Hé, Magnolia?

306
00:16:14,021 --> 00:16:16,792
Pappie zei dat je thuis was,
dus ik kom even gedag zeggen.

307
00:16:17,772 --> 00:16:19,290
Mijn God.
Ik heb geen geld.

308
00:16:19,321 --> 00:16:21,749
Maar we hebben een waardevolle
beeldjes collectie.

309
00:16:21,785 --> 00:16:24,592
En je mag het allemaal meenemen.
- Jullie whisky is op.

310
00:16:24,753 --> 00:16:27,159
Hoi, Lemon.
Ik zie dat je Chet hebt ontmoet.

311
00:16:27,197 --> 00:16:28,585
Maar... Wat...
Chet?

312
00:16:28,667 --> 00:16:31,811
We hebben elkaar ontmoet bij de rodeo.
God zegene excursies.

313
00:16:31,841 --> 00:16:34,395
Waar zijn zijn kleren?
- Ik morste bier op mijn broek.

314
00:16:34,440 --> 00:16:37,697
Jullie aardige huishoudster wast het nu.
- Hij bracht me met zijn auto.

315
00:16:37,729 --> 00:16:40,390
Een opgevoerde V8.
Monteerde koppels en een dubbele uitlaat.

316
00:16:40,423 --> 00:16:41,791
Het schatje vliegt.

317
00:16:44,992 --> 00:16:47,091
Dat is heel geruststellend.

318
00:16:47,157 --> 00:16:49,341
Dus, Cherry...
- Lemon.

319
00:16:49,395 --> 00:16:51,575
Goed genoeg.
Hoe zit het met die whisky?

320
00:17:00,627 --> 00:17:03,023
Hoe ging het bij burgemeester Gainey?
- Hij was er niet.

321
00:17:03,059 --> 00:17:06,712
Dus we moesten met Scooter McGreevy praten.
- En?

322
00:17:06,752 --> 00:17:09,861
Hij zei dat we Gainey niet konden zien.
En dat we het konden vergeten.

323
00:17:09,901 --> 00:17:13,728
Maar de deadline voor aanmelding
voor het toernooi verstrijkt vannacht.

324
00:17:13,756 --> 00:17:15,256
Ja, dat weten we, Frank.

325
00:17:15,301 --> 00:17:19,535
Ik heb dat geld nodig om een leugendetector
te kopen voor mijn recherchebureau.

326
00:17:19,571 --> 00:17:22,147
Zulke mode groeit niet aan de bomen.

327
00:17:22,188 --> 00:17:26,463
Ik moet een manier verzinnen om Gainey
te zien zonder tussenkomst van Scooter.

328
00:17:26,502 --> 00:17:30,727
En misschien is hij in een goed humeur
en komt hij tot zijn zinnen.

329
00:17:30,783 --> 00:17:34,289
Het gerucht gaat dat Gloria Gainey

330
00:17:34,445 --> 00:17:37,531
vanavond een extravagant
verjaardagsfeest heeft in Filmore.

331
00:17:37,641 --> 00:17:39,576
Misschien moeten we nu gaan hielen likken.

332
00:17:39,618 --> 00:17:42,787
En hoe moet ik bij Mrs Gainey's
verjaardagsfeestje binnen komen, Dash?

333
00:17:42,875 --> 00:17:47,405
Het gerucht gaat dat Annabeth Nass
is uitgenodigd voor dat feest.

334
00:17:47,448 --> 00:17:51,732
Misschien kun je haar overhalen
om jou haar plus één te maken, Lavon?

335
00:18:01,197 --> 00:18:04,064
Er is vast wel een andere benadering.
- Wat voor ideeën heb je?

336
00:18:04,092 --> 00:18:05,901
Geen één, op dit moment.

337
00:18:05,924 --> 00:18:08,616
Maar Annabeth meenemen
naar een feest is geen goed idee.

338
00:18:08,652 --> 00:18:11,673
En niet alleen vanwege wat ze voor jou voelt,
om tal van redenen.

339
00:18:11,711 --> 00:18:13,176
Wat voor keuze heb ik?

340
00:18:13,203 --> 00:18:15,780
Dit toernooi is enorm belangrijk
voor lokale bedrijven.

341
00:18:15,816 --> 00:18:18,814
Ik ben het mijn stad verschuldigd.
Jij en ik, op een date?

342
00:18:18,854 --> 00:18:21,752
Ik zou gewoon je plus één zijn
Alleen zo kunnen we bij Gainey komen.

343
00:18:21,799 --> 00:18:23,480
Ik hou van deze stad.

344
00:18:23,722 --> 00:18:25,615
En ik hou van football.

345
00:18:25,695 --> 00:18:27,885
En George denkt dat het een geweldig idee is.

346
00:18:28,019 --> 00:18:29,237
Echt waar?

347
00:18:29,759 --> 00:18:32,596
Nou, als George denkt dat
het een geweldig idee is, doe ik mee.

348
00:18:33,005 --> 00:18:35,560
Mooi. Ik pik je om acht uur op
bij de Rammer Jammer?

349
00:18:39,668 --> 00:18:41,772
Ja, Alabama mannen hebben
hun problemen.

350
00:18:41,811 --> 00:18:44,933
Maar het zijn niet allemaal vissende,
auto-reparerende boerenkinkels.

351
00:18:44,979 --> 00:18:48,171
Sommigen zijn chauvinistische, verwaande
football-spelende uilskuikens.

352
00:18:48,466 --> 00:18:51,591
Daar moet je je ook zorgen over maken.
- Uitstekend punt.

353
00:18:52,646 --> 00:18:54,714
Komt mijn moeder zo?

354
00:18:54,733 --> 00:18:58,103
Ik heb een bericht achtergelaten,
maar ik probeer het nog een keer, goed?

355
00:18:58,321 --> 00:19:00,291
Oh, schatje.
Arme meid.

356
00:19:01,142 --> 00:19:02,986
Heb je pijn?
- Een klein beetje.

357
00:19:03,018 --> 00:19:04,656
Maar ik ben blij dat je er bent.

358
00:19:04,933 --> 00:19:06,741
Ik ben Dr. Hart.
- Oh, hallo.

359
00:19:06,764 --> 00:19:10,547
Scarletts ellepijp is gebroken.
Het is een simpele breuk. Ik kan het zo zetten.

360
00:19:10,586 --> 00:19:14,501
Bedankt dat u zo goed voor mijn dochter
hebt gezorgd, Dr. Hart, maar

361
00:19:15,069 --> 00:19:17,806
ik denk dat we naar het ziekenhuis gaan.
- Ik ben een chirurg.

362
00:19:17,845 --> 00:19:20,599
Ik kan die arm net zo goed zetten
als ieder ander in Mobile.

363
00:19:20,640 --> 00:19:23,311
Met alle respect,
maar ik voel me daar comfortabeler.

364
00:19:23,354 --> 00:19:24,519
Mama.
- Kom op.

365
00:19:24,686 --> 00:19:26,518
Het is natuurlijk uw beslissing.

366
00:19:26,572 --> 00:19:28,666
Maar ik kan heel goed botten zetten.

367
00:19:28,705 --> 00:19:32,127
Zelfs mijn baas, die niet erg complimenteus is,
zou ermee instemmen.

368
00:19:32,164 --> 00:19:33,985
Jammer genoeg, is hij hier nu niet.

369
00:19:34,972 --> 00:19:38,055
Alsjeblieft?
Laat Dr. Hart dit gewoon doen.

370
00:19:41,919 --> 00:19:43,113
Goed dan.

371
00:19:43,194 --> 00:19:45,463
Mooi. Want ze is in paniek
over een jongen krijgen.

372
00:19:45,514 --> 00:19:49,299
En ik vertelde haar dat ze dat ook moest zijn.
Alle Alabama jongens zijn het ergste.

373
00:19:50,185 --> 00:19:51,437
Behalve papa.

374
00:19:52,102 --> 00:19:55,005
Dat is mijn Scarlett.
Schrikt nooit terug voor de waarheid.

375
00:19:55,123 --> 00:19:57,018
Dat hebben we dan gemeen.

376
00:19:57,089 --> 00:19:58,716
Hij wordt vast een sterke aanvaller.

377
00:19:58,743 --> 00:20:01,431
Beloof me dat ik Kleine Wade mag leren drummen.

378
00:20:01,504 --> 00:20:03,022
Natuurlijk, vriend.

379
00:20:05,095 --> 00:20:07,783
Wade, ik heb je hulp nodig.
En het is dringend.

380
00:20:07,932 --> 00:20:10,819
Magnolia heeft een onbeschofte
rodeo clown aan de haak geslagen.

381
00:20:10,860 --> 00:20:13,947
En ik wil dat je hem één van jouw
beroemde lesjes leert over manieren.

382
00:20:13,986 --> 00:20:17,222
Luister, Lemon, alle jongens
op die leeftijd zijn etters.

383
00:20:17,271 --> 00:20:19,993
Nou en? Ik wil deze etter
niet in de buurt van mijn zus.

384
00:20:21,072 --> 00:20:22,543
Hoe moet ik hem vinden?

385
00:20:22,644 --> 00:20:24,198
Hij komt hier over een uur.

386
00:20:24,245 --> 00:20:27,648
Ik vertelde hem dat je hem gratis bier geeft,
wat je ook doet, alcoholvrij.

387
00:20:27,685 --> 00:20:29,832
En je overtuigt hem subtiel
om de stad te verlaten,

388
00:20:29,858 --> 00:20:31,969
terwijl Mangolia en ik
gaan eten met onze vader.

389
00:20:33,550 --> 00:20:37,021
God, het leven was veel eenvoudiger
voordat wij vrienden werden.

390
00:20:37,417 --> 00:20:38,611
Dank je wel.

391
00:20:42,478 --> 00:20:43,681
Hallo.

392
00:20:44,070 --> 00:20:45,211
Hallo.

393
00:20:46,240 --> 00:20:47,799
Ga je dat outfit uitleggen of...?

394
00:20:47,962 --> 00:20:49,370
Het is voor het Gainey feest.

395
00:20:49,539 --> 00:20:51,307
Het werd niets met Scooter McGreevy.

396
00:20:51,339 --> 00:20:53,553
Maar geen zorgen,
het zal snel rechtgezet worden.

397
00:20:53,581 --> 00:20:54,743
Mooi.

398
00:20:58,616 --> 00:20:59,715
Annabeth.

399
00:20:59,943 --> 00:21:02,685
Je ziet er schattig uit.
- Dank je wel, Lemon.

400
00:21:02,788 --> 00:21:04,548
Eigenlijk zie je er prachtig uit.

401
00:21:05,175 --> 00:21:06,643
Klaar om naar het feest te gaan?

402
00:21:07,637 --> 00:21:09,658
Wacht.

403
00:21:10,032 --> 00:21:12,535
Jullie gaan samen naar het feest?

404
00:21:12,661 --> 00:21:14,446
Dat gaat jou niets aan.

405
00:21:16,941 --> 00:21:18,341
Zullen we?
- Ja.

406
00:21:32,557 --> 00:21:34,099
Kijk hoe schattig ze eruit zien.

407
00:21:34,311 --> 00:21:36,494
Ik hoop echt dat ze weer bij elkaar komen.

408
00:21:40,366 --> 00:21:42,449
Ik maak hem van kant.
- Ik ook.

409
00:21:42,471 --> 00:21:44,099
G.T. is er.
Hij kan wel helpen.

410
00:21:44,202 --> 00:21:47,666
Hij kan ons eventueel wel uit de cel krijgen.
- Wacht even. Wat is er gaande?

411
00:21:47,904 --> 00:21:51,669
Scooter nam me mee uit eten,
maar hij deed geen aanzoek.

412
00:21:51,735 --> 00:21:53,901
Misschien doet hij dat een andere keer, Tans.

413
00:21:53,957 --> 00:21:55,655
Zolang leeft hij niet meer.

414
00:21:55,692 --> 00:21:59,109
Het blijkt dat hij een ander heeft,
iemand van het werk.

415
00:21:59,203 --> 00:22:01,506
Melissa Lynn.
Ze is een juridisch medewerker.

416
00:22:01,544 --> 00:22:03,179
Hij zegt dat hij van haar houdt.

417
00:22:03,223 --> 00:22:05,913
Die schoft.
Als ik hem weer zie, draai ik zijn nek om.

418
00:22:05,944 --> 00:22:07,612
Ik verscheur zijn ingewanden.

419
00:22:08,268 --> 00:22:11,724
Wat voor stomme naam is Scooter?
- Ja, goed punt, Chicken.

420
00:22:11,759 --> 00:22:13,550
Hij is niet goed genoeg voor een Truitt.

421
00:22:13,596 --> 00:22:16,202
Ik hield van hem,
alleen hield hij niet van mij.

422
00:22:16,486 --> 00:22:17,987
Omdat hij een idioot is.

423
00:22:18,435 --> 00:22:20,637
Binnenkort een zielige idioot.

424
00:22:20,806 --> 00:22:22,933
Hé, Tans, wij zijn je broers.

425
00:22:22,993 --> 00:22:25,765
Wij lossen dit wel op.
Maar eerst moeten we dronken worden.

426
00:22:25,815 --> 00:22:27,535
Dat klinkt als een goed idee.

427
00:22:27,581 --> 00:22:28,629
Goed idee.

428
00:22:28,689 --> 00:22:30,355
Daarom hou ik van jullie.

429
00:22:30,419 --> 00:22:33,554
Dan gaan we McGreevy's auto stelen.
- Illegaal.

430
00:22:33,605 --> 00:22:35,890
Dan moeten we McGreevy's ramen inslaan.
- Illegaal.

431
00:22:35,924 --> 00:22:38,136
Dan laten we zijn autobanden leeglopen.

432
00:22:39,249 --> 00:22:41,017
Misschien.
- Te gek.

433
00:22:41,243 --> 00:22:42,432
Laten we dat doen.

434
00:22:43,434 --> 00:22:44,636
Proost.

435
00:22:47,228 --> 00:22:48,766
Veel succes met de baby, Dr. Hart.

436
00:22:48,925 --> 00:22:51,980
U wordt een geweldige moeder.
- Ja, kinderen

437
00:22:52,648 --> 00:22:55,141
zijn levensveranderend.
Veel succes.

438
00:22:55,177 --> 00:22:56,410
Dank u wel.

439
00:22:56,548 --> 00:22:58,996
Dr. Hart, heb jij mijn...

440
00:22:59,895 --> 00:23:04,246
Brick, dit is Scarlett en dit is Mrs...
- Kincaid.

441
00:23:05,141 --> 00:23:06,374
Aangenaam.

442
00:23:08,534 --> 00:23:10,316
Goed, lieverd, we gaan.

443
00:23:14,569 --> 00:23:17,501
Brick? Is alles in orde?
Je ziet eruit alsof je een spook zag.

444
00:23:18,354 --> 00:23:19,443
Dat was Alice.

445
00:23:19,689 --> 00:23:21,155
Alice, als in...

446
00:23:21,212 --> 00:23:23,030
Alice mijn ex-vrouw.

447
00:23:24,141 --> 00:23:25,770
Krijg nou wat.

448
00:23:34,996 --> 00:23:36,620
Hier.
- Dank je wel.

449
00:23:37,108 --> 00:23:38,599
Dat was een schok.

450
00:23:38,712 --> 00:23:44,272
Het is duidelijk dat Mrs Kincaid haar nieuwe
gezin niets heeft verteld over haar oude gezin.

451
00:23:45,306 --> 00:23:49,064
Ik heb dit moment zo vaak afgespeeld
in mijn gedachten,

452
00:23:49,739 --> 00:23:54,059
maar in plaats van dat ik zei,
waar ik al jaren op heb zitten broeden,

453
00:23:56,716 --> 00:23:58,167
schudde ik haar gewoon de hand.

454
00:23:59,217 --> 00:24:00,995
Na 15 jaar.

455
00:24:01,032 --> 00:24:02,618
Ze leek zo normaal.

456
00:24:03,030 --> 00:24:04,698
Ik wou dat ik had geweten wie ze was.

457
00:24:04,728 --> 00:24:07,299
Dan had ik haar geprikt
met een mazelenvaccin.

458
00:24:08,109 --> 00:24:09,361
Het spijt me zo.

459
00:24:11,460 --> 00:24:12,583
Ik ben in orde.

460
00:24:13,368 --> 00:24:14,502
Dank je, Zoe.

461
00:24:14,539 --> 00:24:19,172
Ik hoef denk ik niet te zeggen,
dat we dit niet tegen Lemon en Magnolia zeggen.

462
00:24:19,204 --> 00:24:20,617
Nee, natuurlijk niet.

463
00:24:22,543 --> 00:24:23,740
En Brick?

464
00:24:23,912 --> 00:24:27,727
Voor wat het waard is,
het was geheel haar verlies.

465
00:24:28,416 --> 00:24:29,556
Zeker weten.

466
00:24:39,836 --> 00:24:41,502
Laten we het plan even doorlopen.

467
00:24:42,019 --> 00:24:44,647
Wacht tot burgemeester Gainey
in een goed humeur/dronken is

468
00:24:44,677 --> 00:24:47,585
en dan gaan we naar hem toe.
- En smeren we hem stroop om de mond.

469
00:24:47,627 --> 00:24:49,594
Terloops brengen we het
gesprek op football.

470
00:24:49,645 --> 00:24:51,666
Dan zeg ik wat een domper het is,

471
00:24:51,695 --> 00:24:54,547
dat geen van beide de State Championship
alleen kan organiseren.

472
00:24:54,591 --> 00:24:57,197
En dan breng ik terloops een fusie te sprake.

473
00:24:57,648 --> 00:24:59,038
Laten we dit doen.
- Goed.

474
00:24:59,076 --> 00:25:00,524
Waar is hij?
- Weet ik niet.

475
00:25:00,550 --> 00:25:02,528
Waar is hij?
Daar is hij.

476
00:25:02,789 --> 00:25:05,634
Waarom ziet hij er niet vrolijk
of dronken uit?

477
00:25:05,764 --> 00:25:07,483
Burgemeester Gainey, hallo.

478
00:25:07,662 --> 00:25:10,902
U ziet er heel goed uit.
Zijn dat nieuwe laarzen.

479
00:25:10,970 --> 00:25:14,876
Van alle snode dingen die je hebt uitgespookt,
is dit toch wel het hoogtepunt.

480
00:25:15,170 --> 00:25:17,233
Security.
- Wacht. U begrijpt niet...

481
00:25:17,281 --> 00:25:18,815
Ik begrijp het maar al te goed.

482
00:25:18,974 --> 00:25:21,076
Je komt het feest van mijn vrouw binnenvallen,

483
00:25:21,102 --> 00:25:23,802
om mij over te halen een football toernooi
te co-organiseren.

484
00:25:23,854 --> 00:25:26,299
Scooter heeft me al ingelicht over
jouw onnozel plan.

485
00:25:26,555 --> 00:25:29,352
Lariekoek.
Ik heb ze uitgenodigd.

486
00:25:29,536 --> 00:25:32,532
Annabeth, ik ben zo blij dat je kon komen.

487
00:25:32,943 --> 00:25:36,774
Todd, het is mijn verjaardagsfeest
en ik wilde Annabeth erbij.

488
00:25:36,795 --> 00:25:39,800
En als zij haar vriend wil meenemen,
dan zij het zo.

489
00:25:40,219 --> 00:25:42,714
Misschien is het tijd dat jullie
de strijdbijl begraven.

490
00:25:43,254 --> 00:25:44,990
Mrs Gainey heeft gelijk.

491
00:25:45,011 --> 00:25:46,712
Ik ben hier met mijn vriendin.

492
00:25:46,991 --> 00:25:49,827
Wat zeg je ervan om de strijdbijl
te begraven, Todd?

493
00:25:49,878 --> 00:25:51,374
Burgemeester Gainey voor jou.

494
00:25:51,772 --> 00:25:53,200
En ik beloof niets.

495
00:25:53,337 --> 00:25:55,446
Kom bij ons aan de tafel zitten.
- Dank u wel.

496
00:25:59,240 --> 00:26:01,776
Geef me de pen, steek de pen in...
- Ik heb geen pen.

497
00:26:01,807 --> 00:26:05,080
Ben ik gemaakt van pennen?
- Nee, maar je zou er één bij je moeten hebben.

498
00:26:05,113 --> 00:26:07,251
Stel dat je dringend een pen nodig hebt.

499
00:26:07,653 --> 00:26:11,185
Kijk.
Daar is Scooter en zijn nieuwe vriendin.

500
00:26:11,261 --> 00:26:13,119
Dat is geen flatteuze outfit voor haar.

501
00:26:13,345 --> 00:26:15,480
Je had mijn outfit moeten zien
voor dit feest.

502
00:26:15,520 --> 00:26:16,786
Het was te gek.

503
00:26:19,586 --> 00:26:21,212
Heb je die outfit nog?

504
00:26:21,520 --> 00:26:22,786
Het ligt in mijn kofferbak.

505
00:26:23,289 --> 00:26:24,390
Goed.

506
00:26:24,434 --> 00:26:28,704
Laten we het pakken en Scooter laten boeten
voor deze fout.

507
00:26:29,167 --> 00:26:31,168
Wij bemannen de vluchtauto wel.

508
00:26:32,731 --> 00:26:35,439
Geen zorgen.
Ik ben de Bob.

509
00:26:36,162 --> 00:26:38,939
Meneer, meneer.

510
00:26:39,203 --> 00:26:40,728
€18 voor uw outfit.

511
00:26:41,879 --> 00:26:43,270
Je ziet er goed uit.
- Go, G.T.

512
00:26:43,301 --> 00:26:46,676
Ongelofelijk dat je Chet weggestuurd hebt.
Ik wilde hem voorstellen aan pa.

513
00:26:46,732 --> 00:26:50,250
Echt?
- Ja. Pappie is redelijker dan je denkt.

514
00:26:50,292 --> 00:26:53,757
Oké. Alleen omdat we Pappie overgehaald
hebben om asperges uit te proberen,

515
00:26:53,808 --> 00:26:57,873
betekent nog niet dat hij zijn dochter toestaat
om er met een rodeo clown vandoor te gaan.

516
00:26:57,933 --> 00:27:00,988
Hij is geen clown.
Hij is een steer roper.

517
00:27:03,096 --> 00:27:06,196
Magnolia, je bent zo volwassen geworden.

518
00:27:06,236 --> 00:27:08,166
Geef me een grote knuffel, goed?

519
00:27:08,734 --> 00:27:10,879
Lemonade, jij ook.
Groepsknuffel, hier.

520
00:27:11,170 --> 00:27:14,650
Ik ben zo blij om mijn meiden te zien.
Mijn lieve meiden.

521
00:27:15,322 --> 00:27:17,956
Pappie, ga jij dood of zo?

522
00:27:18,081 --> 00:27:22,222
Nee. Ik voel me geweldig.
Ik ben gewoon blij om jullie twee te zien.

523
00:27:23,244 --> 00:27:25,348
Nu, Magnolia, vertel me alles wat er gaande is.

524
00:27:25,395 --> 00:27:27,219
Ik wil alles horen.

525
00:27:27,930 --> 00:27:30,086
Dit feest is zeer hip.

526
00:27:30,245 --> 00:27:32,183
Kijk naar dat buffet.
Ik heb honger.

527
00:27:32,222 --> 00:27:34,990
Een snelle hap, dan belagen we Scooter.
- Dat is een goed idee.

528
00:27:37,240 --> 00:27:39,286
Hallo, Scott.
Hoe is jouw avond?

529
00:27:39,347 --> 00:27:41,798
Hoe ben jij binnengekomen?
- Ik stond op de lijst.

530
00:27:41,837 --> 00:27:44,317
Ik denk dat je vergat
om mijn naam te laten schrappen.

531
00:27:44,349 --> 00:27:46,851
Je kent mijn date toch wel, George Tucker?

532
00:27:50,148 --> 00:27:53,190
Niet te geloven dat je daar naar kijkt.
Weet je dat ik hem ken?

533
00:27:53,222 --> 00:27:54,856
Kom nou toch, Lavon.

534
00:27:55,373 --> 00:27:57,570
Jij kent Don Todd?
- Heel goed, zelfs.

535
00:27:57,593 --> 00:27:59,465
Ik zal je een paar sms'jes laten zien.

536
00:28:00,308 --> 00:28:03,711
Wacht maar tot je dit ziet.
- Wat doen George en Tansy hier in godsnaam?

537
00:28:03,742 --> 00:28:05,359
Geen idee.
Wat maakt het uit?

538
00:28:05,448 --> 00:28:07,679
Hij is op een zelfontdekkingsreis.

539
00:28:07,749 --> 00:28:10,086
Hij noemt het Don Todd's Love Safari.

540
00:28:10,187 --> 00:28:13,067
Dat is een foto van een meid
die hij ontmoette op de Bahama's.

541
00:28:13,114 --> 00:28:16,579
Ik hoop niet dat het je stoort
dat je me hier ziet met George.

542
00:28:16,601 --> 00:28:18,934
Het stoort mijn niet
om jou te zien met Melissa Lynn,

543
00:28:18,974 --> 00:28:20,906
die achterbakse lellebel.

544
00:28:21,050 --> 00:28:23,156
<i>Zie je die kangoeroe op de achtergrond?
- Ja.</i>

545
00:28:23,198 --> 00:28:24,599
Ik ga een drankje halen.

546
00:28:25,897 --> 00:28:27,959
Dit is mijn favoriet.
Deze hier.

547
00:28:28,041 --> 00:28:29,207
Zie je die slangen?

548
00:28:29,557 --> 00:28:31,135
Jij kent Don Todd.

549
00:28:31,992 --> 00:28:35,204
Dus je werkt voor de rodeo, hè?

550
00:28:35,274 --> 00:28:36,629
Dat is vast gaaf.

551
00:28:36,690 --> 00:28:39,151
Paardje rijden, meiden ontmoetten.
Je weet hoe dat gaat.

552
00:28:39,179 --> 00:28:40,947
Ik weet hoe dat gaat, ja.

553
00:28:41,844 --> 00:28:46,032
Maar je hebt een vriendin nu.
Misschien is het tijd om je te hervormen.

554
00:28:46,308 --> 00:28:48,144
Over welke vriendin heb je het precies?

555
00:28:48,350 --> 00:28:50,217
Magnolia Breeland.

556
00:28:51,769 --> 00:28:53,648
Ik verzeker je, ze is niet mijn vriendin.

557
00:28:54,083 --> 00:28:56,653
We hebben gewoon lol.
- Weet zij dat?

558
00:28:56,696 --> 00:28:59,430
Ik ben 17 jaar oud.
Ik zie er zo uit.

559
00:28:59,681 --> 00:29:01,499
Ik leef mijn leven
zoals het bedoeld was.

560
00:29:02,100 --> 00:29:04,142
Luister, Chet,

561
00:29:04,613 --> 00:29:06,731
jij gaat het leven leiden,
wat ik toesta.

562
00:29:06,869 --> 00:29:10,530
En dat betekent dat je ver uit de buurt blijft
van Magnolia.

563
00:29:11,730 --> 00:29:13,615
Wat ga jij eraan doen, ouwe man?

564
00:29:15,109 --> 00:29:16,320
Ouwe man?

565
00:29:16,535 --> 00:29:17,836
Ouwe man?

566
00:29:18,359 --> 00:29:21,180
Luister, jij arrogant, vervelend stuk...

567
00:29:24,341 --> 00:29:25,826
Waarom staar je naar mij?

568
00:29:26,210 --> 00:29:27,467
Dat is niet cool.

569
00:29:28,669 --> 00:29:30,466
Ik meen het.
Ik krijg de kriebels van je.

570
00:29:32,431 --> 00:29:33,752
Verroer je niet.

571
00:29:36,312 --> 00:29:39,127
Wat is er aan de hand?
- Zoe, ik flip helemaal.

572
00:29:39,169 --> 00:29:41,274
Waarover?
- Ik heb net Chet ontmoet,

573
00:29:41,300 --> 00:29:45,703
Magnolia's kleine vriend,
een eigenwijs, vervelend stuk vreten,

574
00:29:45,731 --> 00:29:48,375
wat zichzelf een geschenk vindt,
omdat hij stieren berijdt.

575
00:29:48,401 --> 00:29:51,182
Ik denk dat ik weet waar je naar toe gaat.
- Zoe, hij is mij.

576
00:29:51,407 --> 00:29:52,767
Hij is een jongere ik.

577
00:29:52,918 --> 00:29:54,853
En wij moeten zo één opvoeden.

578
00:29:55,160 --> 00:29:57,287
En met Gekke Earl en je afwezige vader,

579
00:29:57,325 --> 00:29:58,846
niet kwaad bedoelt...
- Oké.

580
00:29:58,885 --> 00:30:01,559
We hebben geen goede rolmodellen,
Zoe, zie je dat niet?

581
00:30:01,596 --> 00:30:04,109
Onze zoon wordt een eerste klas etterbak.

582
00:30:04,145 --> 00:30:07,252
Bedankt dat je me wijst op iets
wat ik vanmorgen al wist.

583
00:30:09,395 --> 00:30:11,568
Ik moet ophangen, goed?
- Wacht. Ik...

584
00:30:13,303 --> 00:30:14,707
Dr. Hart.

585
00:30:15,269 --> 00:30:17,171
Mrs Kincaid, wat doet u hier?

586
00:30:17,969 --> 00:30:22,465
Ik hoopte met Dr. Breeland te kunnen praten.

587
00:30:22,524 --> 00:30:24,104
Wat?
Waarom?

588
00:30:26,039 --> 00:30:28,147
Hij heeft u verteld wie ik ben?

589
00:30:28,755 --> 00:30:30,226
Ja. Inderdaad.

590
00:30:33,248 --> 00:30:34,655
Luister, ik...

591
00:30:34,696 --> 00:30:38,065
Ik had geen andere keus dan hier vandaag
te komen, dat beseft u wel.

592
00:30:41,633 --> 00:30:42,907
Ik deed

593
00:30:46,156 --> 00:30:47,640
iets verschrikkelijks.

594
00:30:48,729 --> 00:30:50,840
Ik heb daar vijftien jaar meegeleefd.

595
00:30:51,141 --> 00:30:52,476
Met dat schuldgevoel.

596
00:30:52,751 --> 00:30:54,091
Maar,

597
00:30:54,322 --> 00:30:55,587
doordat ik Brick zag,

598
00:30:56,524 --> 00:30:59,008
besefte ik dat ik mezelf nader
moest verklaren.

599
00:30:59,380 --> 00:31:00,553
Voor hen.

600
00:31:02,765 --> 00:31:05,350
Wilt u hem alstublieft
vertellen dat ik langs geweest ben?

601
00:31:18,480 --> 00:31:21,715
Het lijkt vrij goed te gaan
met Lavon en burgemeester Gainey.

602
00:31:21,751 --> 00:31:22,898
Meen je dat nou?

603
00:31:23,218 --> 00:31:25,062
Waarom ben je eigenlijk hier, George?

604
00:31:25,296 --> 00:31:26,936
Ik ben hier met Tansy...

605
00:31:26,983 --> 00:31:30,315
Ja, dat was me opgevallen.
Ik hoorde dat Scooter en zij uit elkaar zijn.

606
00:31:30,346 --> 00:31:32,732
Het lijkt erop dat jullie
een schattige reünie hadden.

607
00:31:32,763 --> 00:31:36,611
Nee, ik ben hier met Tansy,
omdat Scooter haar bedonderde

608
00:31:36,642 --> 00:31:39,444
en we proberen hem jaloers te maken.
Maar jij,

609
00:31:39,942 --> 00:31:43,027
jij bent degene die daar hand in hand
stond met burgemeester Hayes.

610
00:31:43,069 --> 00:31:46,905
Dat zijn jouw zaken niet.
- Lavon kan onmogelijk over Lemon heen zijn.

611
00:31:46,967 --> 00:31:48,433
Jij weet dat en ik weet dat.

612
00:31:48,476 --> 00:31:50,633
Dus waarom zou jij zijn hand vast houden?

613
00:31:50,671 --> 00:31:54,389
Omdat we moesten doen alsof we een
stel waren om bij Gainey te komen.

614
00:31:54,442 --> 00:31:57,496
Lavon zou dat niet moeten doen.

615
00:31:57,542 --> 00:32:00,316
Hij weet wat je voor hem voelt
en hij moet jou niet misleiden.

616
00:32:00,354 --> 00:32:01,545
Hij misleidt mij niet.

617
00:32:01,594 --> 00:32:03,784
Ik ben compleet over Lavon Hayes heen.

618
00:32:03,815 --> 00:32:05,231
Wacht. Wat?
Is dat zo?

619
00:32:05,513 --> 00:32:08,059
Ja.
En weet je hoe ik dat weet?

620
00:32:08,123 --> 00:32:12,732
Want zodra je binnenliep met Tansy,
wilde ik je de hele tijd vermoorden.

621
00:32:16,764 --> 00:32:20,068
Dus je vindt me wel leuk?
- Ja. Grote sufferd.

622
00:32:35,189 --> 00:32:38,721
Het is geen geheim wat mijn gevoelens
voor jou zijn, McGreevy,

623
00:32:38,752 --> 00:32:42,300
maar ik ben je wel dankbaarheid verschuldigd.

624
00:32:42,345 --> 00:32:45,839
Is dat zo?
- Ja, dat je het uitmaakte met Tansy?

625
00:32:45,880 --> 00:32:47,320
Dat is een geschenk.

626
00:32:47,742 --> 00:32:50,646
Tansy Truitt is een godsgeschenk.

627
00:32:50,934 --> 00:32:53,633
Zo'n meid kom je niet vaak tegen.

628
00:32:53,672 --> 00:32:56,006
Ze is grappig, ze is lief,
ze is zo slim als een vos,

629
00:32:56,068 --> 00:32:57,888
een meid die je bij de pinken houdt.

630
00:32:57,927 --> 00:33:01,713
Je zou zo'n meid niet moeten laten glippen.
Dat zal mij niet weer gebeuren.

631
00:33:01,752 --> 00:33:04,613
Maar, geniet van je nieuwe liefje.

632
00:33:05,015 --> 00:33:08,064
Ze lijkt voorspelbaar.

633
00:33:08,217 --> 00:33:12,850
Heren, ik denk dat het tijd wordt
dat we het over football gaan hebben.

634
00:33:13,222 --> 00:33:16,653
Hij kent Don Todd.
Ik denk dat we naar hem moeten luisteren.

635
00:33:18,995 --> 00:33:20,340
Helemaal mee eens.

636
00:33:20,394 --> 00:33:24,320
Wat heeft het voor zin,
als je niet naakt om je huis kunt lopen?

637
00:33:25,470 --> 00:33:27,033
Excuseer me even.

638
00:33:29,680 --> 00:33:33,060
Gloria, het spijt me dat ik tegen je loog
over mijn relatie met Lavon.

639
00:33:33,090 --> 00:33:36,696
Hij is hier om Gainey over te halen
om het football toernooi te co-organiseren.

640
00:33:36,758 --> 00:33:41,228
Ik kan het niet waarderen dat ik opnieuw
middenin hun vete wordt gezet

641
00:33:41,258 --> 00:33:44,130
op mijn verjaardag.
- Ik weet dat je gelijk hebt en

642
00:33:44,281 --> 00:33:47,026
je bent zo'n goede vriendin
voor me geweest, Gloria.

643
00:33:47,085 --> 00:33:49,083
Ik had je niet zo moeten afvallen.

644
00:33:50,348 --> 00:33:52,526
Neem me niet kwalijk, ik moet even rondlopen.

645
00:33:57,278 --> 00:34:01,086
Ik hoop dat ik niet stoor.
- Dr. Hart.

646
00:34:01,228 --> 00:34:03,801
Je komt het zoveelste Breeland
familie-event binnenvallen.

647
00:34:04,139 --> 00:34:06,130
Of ben je hier alleen voor het gebraad?

648
00:34:06,466 --> 00:34:07,924
Ik heb wel honger.

649
00:34:08,467 --> 00:34:12,167
Maar er is een probleem met een patiënt.

650
00:34:12,205 --> 00:34:14,611
Brick, ik moet echt even met je overleggen.

651
00:34:16,183 --> 00:34:19,562
Sorry, maar als er restjes gebraad over zijn,
ik eet wel voor twee.

652
00:34:21,875 --> 00:34:23,754
Wat is er aan de hand?

653
00:34:24,293 --> 00:34:26,693
Alice kwam langs.
- Wat?

654
00:34:26,848 --> 00:34:28,961
Ik denk niet dat ze naar je huis komt,

655
00:34:29,266 --> 00:34:31,775
maar ik denk dat ze het goed wil maken.

656
00:34:31,803 --> 00:34:34,847
Niet dat ze vergiffenis verdient.
Want dat verdient ze niet.

657
00:34:35,928 --> 00:34:37,289
Hier is haar kaartje.

658
00:34:45,936 --> 00:34:48,919
Misschien had ik het wel verdiend
dat ze mij toen verliet.

659
00:34:49,786 --> 00:34:52,127
Maar die meiden?
Nee. Dat doe je niet.

660
00:34:52,154 --> 00:34:54,373
Je blijft gewoon.

661
00:34:54,413 --> 00:34:57,155
Ik ben er altijd geweest voor die meiden,

662
00:34:57,194 --> 00:34:59,836
en ik deed wat ouders horen te doen.

663
00:35:00,094 --> 00:35:02,994
Je doet gewoon je best.

664
00:35:05,492 --> 00:35:09,287
Dus de parade in Bluebell,
het toernooi hier in Fillmore.

665
00:35:09,367 --> 00:35:12,305
Deze onderneming kan heel winstgevend zijn

666
00:35:12,403 --> 00:35:13,899
voor beide steden.

667
00:35:14,251 --> 00:35:19,018
Persoonlijk slik ik liever mijn vuist door,
dan samen te werken met Bluebell.

668
00:35:19,084 --> 00:35:21,902
Maar burgemeester Gainey
de beslissing ligt natuurlijk bij u.

669
00:35:22,043 --> 00:35:25,686
Ik mag ik het graag van de kant bekijken,
die me nog rijker maakt.

670
00:35:25,809 --> 00:35:29,124
En ik heb een hotdog zaak in het stadion,

671
00:35:29,296 --> 00:35:32,248
dus laten we het doen.

672
00:35:34,219 --> 00:35:37,373
Er is iets wat je moet weten.
- Ja, schat?

673
00:35:41,522 --> 00:35:43,991
Het is mijn verjaardag
en ik wil dansen.

674
00:35:46,376 --> 00:35:48,847
Die fruitsalade ziet er goddelijk uit.

675
00:35:48,879 --> 00:35:51,147
En die hele kleine marshmallows.

676
00:35:51,404 --> 00:35:52,607
Tansy,

677
00:35:53,429 --> 00:35:57,294
doordat ik jou vanavond zag met Tucker,
besefte ik dat ik een grote fout heb gemaakt.

678
00:35:57,333 --> 00:35:59,592
Ik wil het on-uitmaken.
Alsjeblieft.

679
00:35:59,639 --> 00:36:01,506
Meen je dat nou?

680
00:36:01,788 --> 00:36:03,454
Kom hier dan.

681
00:36:12,363 --> 00:36:16,415
Lavon, ik wil dat je weet
dat deze alliantie slechts tijdelijk is.

682
00:36:16,855 --> 00:36:19,836
Ik haat je nog steeds en dat blijft zo.
- Insgelijks.

683
00:36:21,331 --> 00:36:24,081
Bedankt voor vanavond.
Het is ons gelukt.

684
00:36:24,154 --> 00:36:26,310
We hebben een football toernooi binnengehaald.

685
00:36:26,588 --> 00:36:28,880
En ik had lol.
- Ik ook.

686
00:36:29,856 --> 00:36:32,683
En er is ook wat duidelijk voor me geworden.

687
00:36:33,950 --> 00:36:35,500
En daarom moet ik nu gaan.

688
00:36:41,035 --> 00:36:42,492
Waar is Chet?

689
00:36:42,549 --> 00:36:44,770
Ik heb al twee uur niets van hem gehoord.

690
00:36:44,945 --> 00:36:46,763
Misschien is hij tot inkeer gekomen.

691
00:36:47,224 --> 00:36:48,990
Wat moet dat betekenen?

692
00:36:49,108 --> 00:36:52,496
Het betekent, dat ik Wade heb gevraagd
hem de les te lezen.

693
00:36:52,641 --> 00:36:53,967
Je deed wat?

694
00:36:54,482 --> 00:36:57,327
Pappie.
Pappie, je gaat niet geloven...

695
00:36:59,521 --> 00:37:01,622
Je gaat weg?
Waar ga je heen?

696
00:37:02,478 --> 00:37:04,872
Het spijt me, maar ik heb een patiënt,

697
00:37:04,951 --> 00:37:07,817
en ik zou niet weggaan
als het niet belangrijk was, maar

698
00:37:08,091 --> 00:37:11,840
deze patiënt heeft problemen
en ik heb vragen.

699
00:37:12,294 --> 00:37:15,194
Vragen waarop ik antwoorden op wil hebben.

700
00:37:15,245 --> 00:37:18,244
Dus ik zie jullie weer als ik terug ben.

701
00:37:21,114 --> 00:37:22,863
Ik ga Chet zoeken.

702
00:37:29,037 --> 00:37:30,819
Hoi.
Met Brick.

703
00:37:32,174 --> 00:37:33,777
Ik kan je nu ontmoeten.

704
00:37:34,879 --> 00:37:36,170
Ik ben op de praktijk.

705
00:37:47,628 --> 00:37:53,043
Je had dit joch moeten zien, Zoe.
Hij was arrogant en verwend en...

706
00:37:53,293 --> 00:37:55,032
Misschien hebben ze een fout gemaakt.

707
00:37:55,197 --> 00:37:58,226
Misschien was er een bizar verhaal of zoiets.

708
00:37:58,262 --> 00:38:01,534
Dat zou best wel cool zijn.
- Nee.

709
00:38:01,893 --> 00:38:04,127
Dan zijn we zwaar de pineut.

710
00:38:09,007 --> 00:38:10,234
Misschien wel.

711
00:38:10,460 --> 00:38:13,491
Maar het goede nieuws
is dat we samen in het schuitje zitten.

712
00:38:13,553 --> 00:38:15,471
We kunnen alleen maar ons best doen

713
00:38:15,829 --> 00:38:18,732
en als we er gewoon elke dag zijn,
en het werk verrichten,

714
00:38:18,896 --> 00:38:20,493
en stapels boeken lezen,

715
00:38:20,829 --> 00:38:23,994
en misschien kruisbogen verbannen uit ons huis,

716
00:38:25,284 --> 00:38:28,359
wellicht kunnen we dan voorkomen
dat we onze eigen Truit maken.

717
00:38:28,402 --> 00:38:29,519
Of Chet.

718
00:38:30,340 --> 00:38:32,261
Zo verschrikkelijk.
- Zo verschrikkelijk.

719
00:38:35,450 --> 00:38:37,356
Voel je je nu beter?
- Ja.

720
00:38:37,830 --> 00:38:41,467
Maar er is nog één ding wat ik moet doen,
voordat ik helemaal beter ben.

721
00:38:41,500 --> 00:38:45,187
Heeft dat te maken met mijn kleren uitdoen?
- Voor deze keer, beste dokter, niet.

722
00:38:49,081 --> 00:38:51,265
Annabeth
Kom binnen.

723
00:38:54,675 --> 00:38:56,667
Ik ben zo blij je te zien.
- Luister, Lemon,

724
00:38:57,466 --> 00:39:01,767
je bent niet altijd gemakkelijk
en je bent een grote bemoeial.

725
00:39:02,039 --> 00:39:03,605
Dat is zo af en toe waar.

726
00:39:04,613 --> 00:39:06,075
En ik was heel erg

727
00:39:07,351 --> 00:39:09,641
geïrriteerd, is denk ik het goede woord,

728
00:39:09,678 --> 00:39:13,176
toen je George en mij gebruikte
als pionnen om te krijgen wat jij wilde.

729
00:39:13,583 --> 00:39:16,461
Maar je bent mijn beste vriendin
en ik wil dat je gelukkig bent.

730
00:39:16,578 --> 00:39:20,283
Lavon houdt van jou, jij houdt van Lavon.
Het is zo klaar als een klontje.

731
00:39:21,646 --> 00:39:23,179
Wat zeg je nu?

732
00:39:23,907 --> 00:39:26,815
Wat ik zeg is, nee wat ik eis is

733
00:39:27,104 --> 00:39:29,575
dat je naar hem toe gaat
en hem dat verteld.

734
00:39:31,262 --> 00:39:32,524
Nu direct.

735
00:39:36,350 --> 00:39:37,600
Ga.

736
00:39:52,009 --> 00:39:54,604
Zie je, stieren rijden zit hem in de heupen.

737
00:39:54,815 --> 00:39:57,615
Hé, Elvis, het is tijd
voor een lesje in manieren.

738
00:39:57,677 --> 00:39:59,536
We praten alleen maar.

739
00:39:59,565 --> 00:40:02,231
Houd je klep dicht, Chet.
Houd gewoon je klep dicht.

740
00:40:02,278 --> 00:40:04,655
Ik snap je.
Ik snap je helemaal.

741
00:40:04,695 --> 00:40:08,383
Maar Magnolia is een goed meisje,
en veel beter dan jou.

742
00:40:08,897 --> 00:40:11,879
Man, dit wordt absurd.
Ben je geobsedeerd door mij of zo?

743
00:40:11,905 --> 00:40:15,006
Ja, dat zal het zijn.
Ik ben geobsedeerd door jou. Kom nou.

744
00:40:16,992 --> 00:40:19,729
Bedankt, Wade maar ik denk
dat ik het vanaf hier wel af kan.

745
00:40:19,945 --> 00:40:24,261
Jij waardeloze worm, als ik straks met je klaar
ben zul je niet meer kunnen zien of pissen,

746
00:40:24,304 --> 00:40:26,952
dus begin maar met rennen.
Ren.

747
00:40:30,989 --> 00:40:32,260
Geef me mijn knuppel.

748
00:40:35,209 --> 00:40:36,735
Nu ik erover nadenk,

749
00:40:36,766 --> 00:40:40,546
een Alabama meid opvoeden,
lijkt ook verdomd ingewikkeld.

750
00:40:40,679 --> 00:40:42,715
Waar.
Zeer waar.

751
00:40:46,835 --> 00:40:50,101
Annabeth. Hoi.
- Hoi.

752
00:40:50,638 --> 00:40:52,671
Ik ben hier omdat

753
00:40:53,710 --> 00:40:55,452
ik denk dat we een gok moeten wagen.

754
00:40:55,893 --> 00:40:57,864
Als je aanbod nog steeds geldt.

755
00:40:58,203 --> 00:41:02,284
En ik wil heel graag met jou op een date,
George Tucker.

756
00:41:03,331 --> 00:41:04,726
Ik wil...

757
00:41:04,966 --> 00:41:06,766
Ik wil dat ook heel graag.

758
00:41:06,909 --> 00:41:08,093
Mooi.

759
00:41:08,350 --> 00:41:09,533
Geweldig.

760
00:41:09,650 --> 00:41:10,865
Oké.

761
00:41:11,327 --> 00:41:12,731
Zie ik je dan.

762
00:41:13,551 --> 00:41:14,865
Ja, inderdaad.

763
00:41:20,982 --> 00:41:22,863
Goedenavond, Maybelline.
- Hallo, Lemon.

764
00:41:23,277 --> 00:41:24,917
Heerlijke avond, niet?

