1
00:00:03,541 --> 00:00:04,652
Entrate.
2
00:00:05,809 --> 00:00:09,715
Perche' siamo in un fienile nelle
campagne nordorientali dell'Indiana?
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,709
I matrimoni gay sono illegali
in Ohio, ma legali in Indiana,
4
00:00:12,719 --> 00:00:15,104
- e' una cosa assurda.
- No, no, voglio dire,
5
00:00:15,114 --> 00:00:18,563
che ci facciamo in un fienile nelle
campagne nordorientali dell'Indiana?
6
00:00:18,573 --> 00:00:23,431
Pensavo fosse carino che vi sposaste
nel fienile dov'e' nata Brittany.
7
00:00:24,926 --> 00:00:25,976
Cosa? Scusa, cosa?
8
00:00:25,986 --> 00:00:29,760
Tuo padre voleva visitare
il territorio Amish
9
00:00:29,770 --> 00:00:32,029
e passammo l'intera
giornata a comprare...
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,119
Caminetti elettrici Amish fatti a mano,
11
00:00:35,129 --> 00:00:38,289
ma avevo questa terribile indigestione
12
00:00:38,299 --> 00:00:40,368
causata da tutto quel vino cotto,
13
00:00:40,688 --> 00:00:44,018
allora dissi a tuo padre
di accostare, e...
14
00:00:44,028 --> 00:00:46,995
Entrai di corsa in questo fienile
per avere un po' di privacy.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,090
Abbassai velocemente i pantaloni
16
00:00:49,577 --> 00:00:52,228
e mi accovacciai.
Di solito non guardo mai...
17
00:00:52,238 --> 00:00:53,119
Oh, mio Dio.
18
00:00:53,129 --> 00:00:55,909
Ma quello era il mio giorno
fortunato. Guardai la' sotto
19
00:00:57,010 --> 00:01:00,130
e a quanto pare ero
in travaglio, e Brittany...
20
00:01:00,654 --> 00:01:01,900
Eri tu.
21
00:01:02,100 --> 00:01:04,887
Sono stata davvero fortunata,
perche' c'era una piccola mucca
22
00:01:04,897 --> 00:01:09,094
che mi aiuto' a pulirti, leccandoti. Poi
ti avvolsi in un sacchetto di Mr. Submarine
23
00:01:09,104 --> 00:01:10,978
che trovai a terra e poi...
24
00:01:10,988 --> 00:01:14,788
Ti portai in macchina e oddio,
quanto era sorpreso, tuo padre.
25
00:01:14,814 --> 00:01:17,759
- Questa storia e' assurda.
- Ascoltate, sono felice.
26
00:01:17,769 --> 00:01:20,081
Tutto questo mi rende felice.
Non potrei essere piu' felice.
27
00:01:20,091 --> 00:01:24,574
Finalmente le mie due madri, e
future migliori amiche, sono insieme,
28
00:01:24,899 --> 00:01:26,177
e secondo me,
29
00:01:26,187 --> 00:01:26,999
amore...
30
00:01:27,009 --> 00:01:29,560
- E' il posto perfetto per sposarci.
- Cosa?
31
00:01:30,577 --> 00:01:31,635
Beh...
32
00:01:32,173 --> 00:01:33,703
Potrebbe essere divertente.
33
00:01:34,205 --> 00:01:36,086
- Mi puo' andare bene.
- Sara' meglio.
34
00:01:36,096 --> 00:01:39,795
In qualita' di wedding planner ufficiale,
mi assicurero' che tutto sia perfetto.
35
00:01:39,805 --> 00:01:43,192
E anche se nemmeno io avevo
in mente una cosa del genere,
36
00:01:43,202 --> 00:01:44,430
signora Lopez...
37
00:01:44,440 --> 00:01:47,049
Penso che questo posto
abbia del potenziale.
38
00:01:54,153 --> 00:01:55,560
Sta venendo bene, ragazzi.
39
00:01:55,570 --> 00:01:57,624
Ehi, quando finisci,
potresti aiutare Tina?
40
00:01:57,990 --> 00:02:00,162
Come sono finita a fare queste cose?
41
00:02:00,172 --> 00:02:03,002
Queste balle di fieno
pesano tipo 300 chili.
42
00:02:03,220 --> 00:02:05,150
Perche' ti sei offerta per aiutare.
43
00:02:05,160 --> 00:02:07,862
Non pensavo dovessi fare
un lavoro manuale cosi' pesante,
44
00:02:07,872 --> 00:02:10,734
altrimenti non avrei indossato
i tacchi. E poi, non...
45
00:02:10,744 --> 00:02:13,151
Non conosco i nuovi e penso
se la siano presa un po'
46
00:02:13,161 --> 00:02:15,777
perche' non mi sono ripresentata
e ora nessuno parla con me
47
00:02:15,787 --> 00:02:18,130
- ed e' tutto molto imbarazzante.
- Oh, no.
48
00:02:18,140 --> 00:02:19,731
- Che succede?
- Sto impazzendo!
49
00:02:19,741 --> 00:02:22,726
Sono in pieno attacco di panico. Non
penso che il fienile si tenga in piedi
50
00:02:22,736 --> 00:02:25,233
e ho paura che crolli
e che... uccida tutti quanti.
51
00:02:25,243 --> 00:02:27,580
Britt, sono solo scleri pre-matrimonio.
52
00:02:27,590 --> 00:02:28,971
- No.
- E' normale.
53
00:02:28,981 --> 00:02:31,780
Cioe', non abbiamo fatto
le prove finali dei vestiti...
54
00:02:32,057 --> 00:02:34,552
Kurt, Martina Navratilova mi
ha appena detto via telegramma
55
00:02:34,562 --> 00:02:38,306
che non puo' officiare perche' non l'ha
mai fatto e non conosce nessuna delle due.
56
00:02:38,316 --> 00:02:40,315
- Ok...
- Oh, mio Dio, non va bene.
57
00:02:40,325 --> 00:02:43,062
Possiamo buttarlo piu'
in alto? Molto piu' in alto?
58
00:02:43,072 --> 00:02:45,940
- E questi sono nel punto sbagliato.
- Ma tu...
59
00:02:45,950 --> 00:02:49,227
- Hai appena detto di metterli qui.
- Si', ok, ti sbagli. Non e' vero.
60
00:02:49,237 --> 00:02:51,783
- Mi spiace.
- Ehi, sono qui per aiutare, ok?
61
00:02:51,793 --> 00:02:54,988
E Britt, fidati di me se ti
dico che andra' tutto bene.
62
00:02:54,998 --> 00:02:58,159
E' normale essere un po' ansiosi
prima del proprio matrimonio.
63
00:02:58,169 --> 00:02:59,750
Quella roba bianca e' sporca.
64
00:03:01,070 --> 00:03:03,405
Come hai gestito l'organizzazione
del matrimonio?
65
00:03:03,897 --> 00:03:05,923
Beh... non ho dovuto farlo, perche'...
66
00:03:05,933 --> 00:03:08,034
L'abbiamo annullato
prima che... ricordi?
67
00:03:08,044 --> 00:03:10,225
Ho serie difficolta' a seguire
la vostra relazione.
68
00:03:10,490 --> 00:03:12,589
Si', ma non si parla di me ora.
69
00:03:13,567 --> 00:03:15,804
Concentriamoci sui problemi
a portata di mano, ok?
70
00:03:15,814 --> 00:03:17,586
Tipo... il fatto che...
71
00:03:18,025 --> 00:03:19,970
Il tuo ragazzo e' piu'
grande di tuo padre?
72
00:03:19,980 --> 00:03:21,037
Aspetta...
73
00:03:21,346 --> 00:03:22,660
So chi puo' officiare.
74
00:03:22,670 --> 00:03:24,029
- Chi?
- Burt!
75
00:03:24,371 --> 00:03:25,700
- Chi...
- Burt Hummel.
76
00:03:25,981 --> 00:03:27,768
Non... non so chi sia.
77
00:03:28,230 --> 00:03:29,998
- E' mio padre.
- E' suo padre.
78
00:03:33,260 --> 00:03:34,394
Tuo... si'!
79
00:03:37,190 --> 00:03:39,138
Ascoltate, belle, il piano e' questo.
80
00:03:39,148 --> 00:03:42,194
Io e Britt non ci vogliamo vedere
con l'abito prima del matrimonio,
81
00:03:42,204 --> 00:03:44,925
quindi usciremo una per volta
e vi mostreremo le nostre scelte, ok?
82
00:03:44,935 --> 00:03:46,290
E non sbirciare, Santana,
83
00:03:46,300 --> 00:03:48,339
non voglio 9000 anni di sfortuna.
84
00:03:48,786 --> 00:03:50,731
Diamo il via alla sfilata di moda!
85
00:04:51,988 --> 00:04:54,906
- Brittany, e' questo.
- E' davvero meraviglioso.
86
00:04:54,916 --> 00:04:57,070
- Penso sia quello giusto, ragazze.
- Lo penso anch'io.
87
00:04:57,080 --> 00:05:00,033
- Sembra cosi' comodo, ci puoi ballare!
- E' bellissimo.
88
00:05:01,374 --> 00:05:03,230
Wow, Brittany, sei bellissima.
89
00:05:03,240 --> 00:05:06,393
- Oh, mio Dio, che ci fai qui?
- Stavo impazzendo li' dietro, ma...
90
00:05:06,403 --> 00:05:09,104
- Sai cosa? Hanno ragione. Sei stupenda.
- No, no, no!
91
00:05:09,114 --> 00:05:11,142
Non puoi vedere l'abito prima
del matrimonio! Oddio!
92
00:05:11,152 --> 00:05:13,943
- Porta sfortuna, Santana! Sfortuna!
- Non preoccuparti, Britt.
93
00:05:13,953 --> 00:05:17,103
- Tranquilla, andra' tutto bene.
- Tieni, butta il sale dietro le spalle.
94
00:05:17,113 --> 00:05:19,650
- Torna dentro, cambiati.
- Muoviti, vai!
95
00:05:19,660 --> 00:05:21,781
Cosa faccio ora? Che
succedera', che faro'?
96
00:05:21,791 --> 00:05:24,123
Ehi, vi dispiace se sgozzo
questa gallina?
97
00:05:24,133 --> 00:05:26,321
Voglio contrastare la sfortuna
dopo che Santana mi ha vista
98
00:05:26,331 --> 00:05:28,887
- col vestito.
- Oddio, non la sgozzerai qui dentro!
99
00:05:28,897 --> 00:05:30,758
- Lo so, ma andra' meglio.
- No, no, no.
100
00:05:30,768 --> 00:05:32,084
Porta fuori la gallina.
101
00:05:32,855 --> 00:05:35,723
- E' il suo giorno fortunato, signore.
- Mettila giu'.
102
00:05:40,352 --> 00:05:42,856
Se vuoi distrarti, perche'
non usi il tuo cervello scientifico
103
00:05:42,866 --> 00:05:45,121
per aiutarci con
la disposizione dei posti?
104
00:05:45,131 --> 00:05:46,531
Ottima idea. Ok...
105
00:05:46,969 --> 00:05:50,656
Credo dovremmo disporli secondo la
classificazione decimale Dewey, quindi...
106
00:05:50,947 --> 00:05:54,549
Kurt va vicino a Rachel, perche'
sono entrambi fastidiosi. Senza offesa.
107
00:05:54,559 --> 00:05:57,864
Perche' Rachel non
si siede vicino a Sam?
108
00:05:57,874 --> 00:06:00,279
Ci saranno Carole e Burt
e non voglio infastidirli.
109
00:06:00,289 --> 00:06:03,499
Va a tutti bene che tu e Sam stiate
insieme, andra' bene anche per loro.
110
00:06:03,509 --> 00:06:05,877
Non parlo con Carole da un po'.
Prima parlavamo molto,
111
00:06:05,887 --> 00:06:08,859
poi sono stata impegnata con
il Glee Club, e non voglio turbarla.
112
00:06:08,869 --> 00:06:11,808
Anche Carole e Burt hanno perso
persone di cui erano innamorate,
113
00:06:11,818 --> 00:06:13,807
ma poi si sono trovati
114
00:06:13,817 --> 00:06:15,408
ed hanno cominciato daccapo.
115
00:06:15,418 --> 00:06:17,677
Si aspetteranno che tu faccia lo stesso.
116
00:06:21,662 --> 00:06:22,689
Va bene.
117
00:06:25,073 --> 00:06:26,073
Ecco qui.
118
00:06:26,735 --> 00:06:28,700
Un momento... ok, aspettate.
119
00:06:28,710 --> 00:06:31,128
No me gusta.
Perche' Sue e' sulla lista?
120
00:06:31,138 --> 00:06:33,859
Dovremmo trovarle un tavolo.
Potrebbe sedersi con Becky Jackson.
121
00:06:33,869 --> 00:06:36,207
No, no. Non e' invitata
al mio matrimonio.
122
00:06:36,217 --> 00:06:38,378
Sue e' stata importante
nelle nostre vite, no?
123
00:06:38,388 --> 00:06:41,097
Insomma, ci siamo conosciute
perche' ci ha preso nei Cheerios.
124
00:06:41,107 --> 00:06:44,744
Dico solo che se la invitate al matrimonio,
c'e' un 80 percento di probabilita'
125
00:06:44,754 --> 00:06:46,856
- che rovini tutto.
- Ma, se non lo fate,
126
00:06:46,866 --> 00:06:49,315
la possibilita' che lo faccia
e' del 99 percento.
127
00:06:49,325 --> 00:06:51,577
- Parole sante.
- Beh, io dico di no.
128
00:06:51,587 --> 00:06:53,947
Col cazzo. Se lei
viene, io non ci saro'.
129
00:07:01,216 --> 00:07:04,626
Potremmo andare in questa palestra e
dimagrire per farci stare bene i vestiti.
130
00:07:05,916 --> 00:07:08,221
In realta', c'e' un'altra cosa...
131
00:07:08,231 --> 00:07:09,768
Di cui voglio parlarti.
132
00:07:11,464 --> 00:07:13,114
Andro' al matrimonio...
133
00:07:13,927 --> 00:07:14,951
Con Blaine.
134
00:07:16,603 --> 00:07:17,603
Capisco.
135
00:07:18,644 --> 00:07:22,036
Mi dispiace, non pensavo
sarebbe andata cosi'.
136
00:07:22,479 --> 00:07:24,679
Si chiama "amore giovanile", Kurt.
137
00:07:24,901 --> 00:07:27,321
Prima vi fa stare male,
ma poi torna com'era prima.
138
00:07:28,260 --> 00:07:29,498
E' bello.
139
00:07:31,507 --> 00:07:32,626
Quindi...
140
00:07:33,497 --> 00:07:34,732
Non sei arrabbiato?
141
00:07:35,354 --> 00:07:37,123
Arrabbiato? No.
142
00:07:38,097 --> 00:07:39,375
Geloso?
143
00:07:39,385 --> 00:07:40,385
Beh...
144
00:07:41,888 --> 00:07:44,109
Insomma, sei solo all'inizio.
145
00:07:45,021 --> 00:07:46,431
Ti guardo, e...
146
00:07:47,334 --> 00:07:49,736
Penso a tutto l'amore
che avrei potuto avere,
147
00:07:49,746 --> 00:07:53,296
se non avessi perso tempo
a fingere di essere qualcun altro.
148
00:07:55,333 --> 00:07:56,833
Sei fortunato, Kurt.
149
00:07:57,588 --> 00:07:59,286
Sorridi alla dea bendata.
150
00:08:00,375 --> 00:08:03,168
E qualunque cosa accada,
anche se starai male di nuovo,
151
00:08:03,178 --> 00:08:04,295
ricorda...
152
00:08:04,648 --> 00:08:07,980
L'unica cosa che vale la pena di fare,
e' correre incontro all'amore.
153
00:08:07,990 --> 00:08:09,771
Non starci troppo a pensare.
154
00:08:09,781 --> 00:08:12,053
E non perdere tempo
a provare a frenarti.
155
00:08:12,063 --> 00:08:14,443
Devi correre, buttartici a capofitto!
156
00:08:14,453 --> 00:08:15,932
Perche' non durera' per sempre.
157
00:08:15,942 --> 00:08:18,208
Lo devi afferrare,
finche' ce l'hai davanti.
158
00:08:18,734 --> 00:08:20,034
Qualsiasi cosa succeda,
159
00:08:22,038 --> 00:08:23,588
non lasciarlo andare.
160
00:08:32,451 --> 00:08:35,605
- Kurt, stai bene?
- No, non sto bene. Ok?
161
00:08:35,615 --> 00:08:37,991
Io... ti amo. Ti amo ancora e...
162
00:08:38,001 --> 00:08:40,214
So che prima era un vero casino,
163
00:08:40,224 --> 00:08:42,681
ma ora va tutto bene. Quindi vuoi...
164
00:08:42,691 --> 00:08:44,200
Venire al matrimonio con me?
165
00:08:44,588 --> 00:08:46,207
Cioe'... a meno che non ci sia...
166
00:08:46,217 --> 00:08:47,342
Qualcun altro.
167
00:08:47,352 --> 00:08:48,974
Non c'e' nessun altro.
168
00:08:56,653 --> 00:09:00,958
Ok. Ho radunato i miei ragazzi per
sapere la vostra opinione su una cosa.
169
00:09:02,095 --> 00:09:03,853
Voglio chiedere a Mike di sposarmi.
170
00:09:03,863 --> 00:09:04,863
Chang?
171
00:09:05,112 --> 00:09:06,447
Ma che dici, Tina?
172
00:09:06,457 --> 00:09:09,105
Ho gia' preso l'anello e tutto il resto.
173
00:09:09,115 --> 00:09:11,800
Tina, ti voglio bene, ma
questa e'... un po' una follia.
174
00:09:11,810 --> 00:09:15,938
E' una follia che una ragazza chieda ad
un ragazzo di sposarla, di questi tempi?
175
00:09:15,948 --> 00:09:18,357
- Quando nemmeno ci stai insieme?
- Si', lo e'.
176
00:09:18,367 --> 00:09:19,851
Io lo trovo romantico.
177
00:09:19,861 --> 00:09:20,973
Grazie, Blaine.
178
00:09:20,983 --> 00:09:23,660
Non sono mai stata piu' felice
di quando stavo con Mike.
179
00:09:24,166 --> 00:09:26,728
Ascoltate, due nostre amiche si
sposano, e ci sono stati...
180
00:09:26,738 --> 00:09:28,247
Altri due quasi-matrimoni.
181
00:09:28,257 --> 00:09:31,827
Ho lasciato andare Mike, ed e' stato
lo sbaglio piu' grande della mia vita.
182
00:09:31,837 --> 00:09:34,641
Non posso rischiare di perderlo per
sempre per qualche altra ragazza.
183
00:09:34,651 --> 00:09:36,162
Cogli l'attimo e non sprecarlo.
184
00:09:36,172 --> 00:09:39,390
Io sono d'accordo, ma
almeno parlate spesso?
185
00:09:39,400 --> 00:09:43,443
Non parlavamo molto quando ero qui, ma
al college abbiamo iniziato a scriverci.
186
00:09:43,453 --> 00:09:45,608
Cioe', mi sta scrivendo proprio adesso.
187
00:09:45,618 --> 00:09:48,778
Posso dire senza timore che Mike e'
di nuovo il mio migliore amico,
188
00:09:48,788 --> 00:09:50,879
e che mi conosce meglio
di chiunque altro.
189
00:09:50,889 --> 00:09:53,637
Non vorrei niente di piu' che vedere
te e Mike insieme per sempre.
190
00:09:53,647 --> 00:09:55,620
Lui e' fantastico, tu sei fantastica...
191
00:09:55,630 --> 00:09:59,569
E avreste dei figli asiatici, quindi
sarebbero sicuramente super intelligenti.
192
00:09:59,579 --> 00:10:02,330
Io sono team Chang-Chang fino alla fine.
193
00:10:03,242 --> 00:10:04,317
Tu che ne pensi, Artie?
194
00:10:04,327 --> 00:10:06,624
Non posso farlo se
non siete tutti d'accordo.
195
00:10:09,633 --> 00:10:11,089
Ho le mie preoccupazioni.
196
00:10:11,666 --> 00:10:16,460
Ma... se e' questo che vuoi davvero,
allora e' ovvio che ti appoggio.
197
00:10:17,067 --> 00:10:18,680
Grazie mille, a tutti.
198
00:10:20,640 --> 00:10:21,670
- Grazie, grazie.
- E' fantastico!
199
00:10:21,680 --> 00:10:23,010
Ch-Chang!
200
00:10:28,925 --> 00:10:31,900
Mi hanno detto che voleva vedermi.
Faccia presto, sono impegnata.
201
00:10:32,329 --> 00:10:33,629
Oh, va bene.
202
00:10:33,639 --> 00:10:37,909
Beh, capisco che tu non mi voglia al
matrimonio, e so che la scelta e' tua...
203
00:10:37,919 --> 00:10:41,242
Ma, per la cronaca,
vorrei solo dire che...
204
00:10:41,252 --> 00:10:44,165
Questo mi ferisce profondamente.
E capisco che, negli anni,
205
00:10:44,175 --> 00:10:46,640
io e te abbiamo avuto dei...
206
00:10:46,650 --> 00:10:48,215
Contrasti. Ma i matrimoni
207
00:10:48,225 --> 00:10:50,685
Sono l'occasione perfetta per
lasciarsi i contrasti alle spalle.
208
00:10:50,695 --> 00:10:52,337
Sono tutte stronzate.
209
00:10:52,347 --> 00:10:55,831
Voglio essere circondata da quelli a cui
voglio bene, e che ne vogliono a me, e...
210
00:10:55,841 --> 00:10:58,031
Lei vuole bene solo a se stessa.
211
00:10:58,041 --> 00:10:59,929
Non sai nulla di me.
212
00:11:00,557 --> 00:11:02,490
Si', in realta' lo so.
213
00:11:02,500 --> 00:11:06,868
So quanto e' egoista ed egocentrica. Come
quando ha indossato la copia esatta...
214
00:11:06,878 --> 00:11:09,379
Del vestito da sposa di Emma
Pillsbury al suo matrimonio.
215
00:11:09,389 --> 00:11:13,321
E so come ha cambiato il concetto stesso
di matrimonio sposando se stessa.
216
00:11:13,331 --> 00:11:15,870
E' incapace di essere altruista.
217
00:11:15,880 --> 00:11:18,032
E se fara' come al solito
e si presentera',
218
00:11:18,042 --> 00:11:21,446
verra' buttata fuori dalle guardie
di sicurezza che ho assunto.
219
00:11:22,361 --> 00:11:24,752
Si diverta a lucidare
i suoi trofei, Sue.
220
00:11:25,235 --> 00:11:26,235
Addio.
221
00:11:34,957 --> 00:11:37,883
- E' fragile, state attenti.
- Non posso sporcarmi le ruote di fango.
222
00:11:40,324 --> 00:11:41,502
Ciao!
223
00:11:41,944 --> 00:11:43,659
- Tu devi essere Carole.
- Sono io.
224
00:11:43,669 --> 00:11:46,857
- Ciao, sono la mamma di Blaine.
- Oh, Cielo, e' un piacere conoscerti.
225
00:11:46,867 --> 00:11:48,343
Piacere mio.
226
00:11:51,304 --> 00:11:52,859
Cosi' mi copri la faccia.
227
00:11:52,869 --> 00:11:54,466
Smettila di coprire tutti.
228
00:11:54,697 --> 00:11:55,800
Sorridete.
229
00:11:55,810 --> 00:11:57,100
Sam.
230
00:11:58,228 --> 00:12:00,206
- Ora si bloccano le sopracciglia. No, no.
- Sorridi?
231
00:12:00,216 --> 00:12:01,216
Ok.
232
00:12:04,217 --> 00:12:05,274
Fatta?
233
00:12:05,990 --> 00:12:07,680
Cioe', tutti dicevano che
sarebbe stato difficile, ma...
234
00:12:07,690 --> 00:12:10,076
Amico, l'aeronautica
e'... una passeggiata.
235
00:12:10,086 --> 00:12:11,108
Wow, Tina.
236
00:12:11,321 --> 00:12:13,041
Sei molto sexy. Non trovi, Mike?
237
00:12:13,410 --> 00:12:14,876
E' sempre sexy.
238
00:12:15,430 --> 00:12:17,030
Beh... vi lascio soli.
239
00:12:18,859 --> 00:12:20,588
Il cravattino e' un po' storto.
240
00:12:20,598 --> 00:12:22,138
Lo raddrizzo solo un po'.
241
00:12:23,842 --> 00:12:25,089
Ehi, ragazzi.
242
00:12:25,099 --> 00:12:28,439
Ehi, che si dice, ragazzi? Sto ripassando
gli appunti prima di celebrare.
243
00:12:28,449 --> 00:12:30,981
- Oh, state benissimo con questi completi.
- Si', e' vero.
244
00:12:30,991 --> 00:12:33,365
Sembra ieri che ci preparavamo
per il vostro matrimonio.
245
00:12:33,375 --> 00:12:36,169
- E' stato il giorno piu' bello.
- Il migliore della mia vita.
246
00:12:36,685 --> 00:12:38,965
E' assurdo, abbiamo
quasi seguito le vostre orme.
247
00:12:38,975 --> 00:12:42,165
Beh, quasi, e anche quello sarebbe
stato un bellissimo giorno, ma...
248
00:12:42,175 --> 00:12:44,285
- Semplicemente... non era destino.
- Gia'.
249
00:12:44,295 --> 00:12:47,541
- Giovani e sciocchi.
- Ehi, forse non era destino, ma...
250
00:12:47,551 --> 00:12:50,015
Giovani, sciocchi? Avanti...
251
00:12:50,025 --> 00:12:53,275
Siamo tutti davvero pronti ad affrontare
quello che abbiamo davanti?
252
00:12:53,285 --> 00:12:55,135
Non ero pronto a perdere tua madre.
253
00:12:55,145 --> 00:12:58,065
Per questo, da quando ci siamo conosciuti
non abbiamo sprecato un solo giorno.
254
00:12:58,075 --> 00:13:00,365
Esatto, e da quel momento e'
iniziata una folle avventura.
255
00:13:00,375 --> 00:13:04,040
E' vero. Commetterete degli errori,
ma va bene, io ne ho fatti cosi' tanti.
256
00:13:04,050 --> 00:13:06,554
- Stai dicendo che sono un errore?
- No, sei tra le cose belle.
257
00:13:06,564 --> 00:13:10,155
- Grazie.
- Ma dovete afferrare ogni istante e...
258
00:13:10,165 --> 00:13:13,895
Stringerlo piu' possibile. Spremetelo
fino all'ultima goccia.
259
00:13:13,905 --> 00:13:16,128
- Me l'ha insegnato Finn.
- Me l'ha insegnato Finn,
260
00:13:16,138 --> 00:13:19,455
il cancro, vederti
in quel letto d'ospedale.
261
00:13:19,828 --> 00:13:22,751
Cavoli, celebrare un matrimonio ti fa
vedere le cose sotto un'altra luce.
262
00:13:22,761 --> 00:13:25,435
- Inizi a pensare e filosofare e fare...
- Fai il serio.
263
00:13:25,445 --> 00:13:28,535
- Discorsi. Scusate, vi lasciamo.
- Andiamo, ti ci vuole un drink.
264
00:13:28,545 --> 00:13:30,785
- Prendimi... non sono ubriaco.
- No, non lo e'.
265
00:13:32,895 --> 00:13:36,310
Ok, Mercedes, devi trovarmi un ragno
perche' porta bene metterlo sul vestito.
266
00:13:36,320 --> 00:13:39,466
Tina, devi trovarmi dei bicchieri di
vino da rompere come fanno gli ebrei
267
00:13:39,476 --> 00:13:41,075
perche' e' buon augurio. E...
268
00:13:41,085 --> 00:13:43,695
Rachel, devi trovarmi una
lucertola che mi passi davanti.
269
00:13:43,705 --> 00:13:45,795
Fidati, e' una tradizione delle streghe.
270
00:13:45,805 --> 00:13:48,907
Su! Mi serve tutta la fortuna possibile!
Non voglio finire come Jack e Rose.
271
00:13:48,917 --> 00:13:51,583
- Dove cavolo la trovo una lucertola?
- Andate, andate, andate.
272
00:13:52,485 --> 00:13:54,540
Buona fortuna, buona
fortuna, buona fortuna.
273
00:13:55,735 --> 00:13:58,991
Immaginando il mio matrimonio, pensavo
sarei stata la piu' bella sposa di sempre,
274
00:13:59,001 --> 00:14:00,829
Ma... mi sbagliavo.
275
00:14:00,839 --> 00:14:05,275
- Sei tu la piu' bella... sei splendida.
- Santana, che fai qui? Porta malissimo!
276
00:14:05,285 --> 00:14:08,047
Cavolo, la sposa non puo' vedere
la sposa prima della cerimonia.
277
00:14:08,057 --> 00:14:09,908
Perche' cerchi di sabotare il matrimonio?
278
00:14:09,918 --> 00:14:11,006
La sai una cosa?
279
00:14:11,370 --> 00:14:14,620
All'inizio eri adorabile,
ma ti dico come la penso io.
280
00:14:15,144 --> 00:14:18,472
Almeno sai perche' lo sposo non poteva
vedere la sposa prima delle nozze?
281
00:14:18,482 --> 00:14:19,880
- Cannibalismo?
- No.
282
00:14:20,155 --> 00:14:22,475
Risale ai tempi dei matrimoni combinati.
283
00:14:22,485 --> 00:14:26,197
Si pensava che se i due avessero avuto
l'occasione di vedersi prima delle nozze,
284
00:14:26,207 --> 00:14:29,229
avrebbero cambiato idea e
avrebbero cancellato il matrimonio.
285
00:14:29,695 --> 00:14:32,427
Per noi non e' cosi', ok?
Perche' tu ami me
286
00:14:32,437 --> 00:14:33,537
e io amo te.
287
00:14:33,880 --> 00:14:36,459
E nessuna stupida superstizione
lo cambiera'.
288
00:14:39,293 --> 00:14:41,944
Mi dispiace tanto di non riuscire
a stare nemmeno un'ora senza...
289
00:14:41,954 --> 00:14:43,265
Vederti, perche'...
290
00:14:43,275 --> 00:14:44,910
Mi manchi tantissimo.
291
00:14:45,605 --> 00:14:46,811
E per me e te?
292
00:14:47,238 --> 00:14:48,757
Le regole non valgono.
293
00:14:48,767 --> 00:14:51,265
Non e' mai stato cosi'. Creiamo
noi la nostra fortuna, quindi...
294
00:14:51,275 --> 00:14:54,742
Dico che porta bene baciare
la sposa prima delle nozze
295
00:14:54,752 --> 00:14:58,004
perche' dopo non potremmo baciarci
cosi' davanti agli amici e parenti
296
00:14:58,014 --> 00:14:59,667
sarebbero troppo gelosi.
297
00:15:05,211 --> 00:15:06,711
- Vieni qui.
- Si'.
298
00:15:14,410 --> 00:15:16,031
Ti amo cosi' tanto.
299
00:15:18,111 --> 00:15:20,865
Quindi non devo indossare l'intimo blu
che ho preso in prestito da Tina?
300
00:15:20,875 --> 00:15:23,235
Che schifo, no, Britt, non dovresti.
301
00:15:23,245 --> 00:15:24,945
Mi fa sentire a disagio.
302
00:15:26,544 --> 00:15:28,094
Che cavolo ci fa qui?
303
00:15:30,674 --> 00:15:32,887
Lo sai, Britt? Forse
hai ragione. Forse...
304
00:15:32,897 --> 00:15:35,665
Abbiamo la peggior sfiga di sempre,
perche' non posso sposarti
305
00:15:35,675 --> 00:15:37,595
se mi arrestano se ammazzo questa stronza.
306
00:15:37,605 --> 00:15:39,333
Ragazze, ho portato dei regali.
307
00:15:39,343 --> 00:15:43,061
Non potrebbe darmi nulla che accetterei.
Le ho detto che non la voglio qui, oggi,
308
00:15:43,071 --> 00:15:45,999
- quindi se ne vada.
- Quando vedrai il mio regalo,
309
00:15:46,009 --> 00:15:47,751
cambierai idea.
310
00:15:54,150 --> 00:15:55,098
Abuela?
311
00:15:56,848 --> 00:15:58,708
Che ci fai qui? Che succede?
312
00:15:58,718 --> 00:16:02,686
L'altro giorno sono passata a casa
della tua abuela, usando un po' di...
313
00:16:02,696 --> 00:16:04,172
Sue-cologia inversa.
314
00:16:08,040 --> 00:16:11,538
Signora abuela, lei non mi conosce, ma
ero la coach di Santana nei Cheerios
315
00:16:11,548 --> 00:16:14,647
e ho lavorato sodo per assicurarmi
che i suoi anni al liceo
316
00:16:14,657 --> 00:16:16,265
fossero un inferno.
317
00:16:16,275 --> 00:16:18,531
Chissa' perche', non mi ha
invitata al matrimonio.
318
00:16:18,541 --> 00:16:21,620
E capisco che lei non voglia venire
per via delle sue credenze religiose.
319
00:16:21,630 --> 00:16:24,408
Cosi' ho pensato: chi puo'
rovinare il suo grande giorno
320
00:16:24,418 --> 00:16:26,721
meglio di lei? Percio' che ne dice di
321
00:16:26,731 --> 00:16:30,166
lapidarla fino a farla
morire, come dice la Bibbia?
322
00:16:31,340 --> 00:16:32,443
Ma e' orribile!
323
00:16:32,453 --> 00:16:34,481
E se le facessimo finire in prigione?
324
00:16:34,491 --> 00:16:36,730
- Come fanno gli amici russi.
- No!
325
00:16:36,740 --> 00:16:38,786
Ok, preferisce una cosa alla Westboro?
326
00:16:38,796 --> 00:16:42,185
Facciamo come si faceva alla volta,
creiamo un gruppo di odio e protestiamo?
327
00:16:45,396 --> 00:16:47,065
Mi sbagliavo.
328
00:16:48,023 --> 00:16:51,770
Non sto dicendo di essere d'accordo
con ogni vostra decisione...
329
00:16:52,401 --> 00:16:54,194
Continuo a credere...
330
00:16:54,204 --> 00:16:56,818
Che sia sbagliato che due
donne si sposino.
331
00:16:57,102 --> 00:16:58,302
Pero' credo...
332
00:16:58,639 --> 00:17:02,452
Che la famiglia... sia la cosa
piu' importante al mondo.
333
00:17:03,476 --> 00:17:05,262
E io ti voglio bene, Santana.
334
00:17:07,982 --> 00:17:11,311
Non voglio essere la persona
che e' causa del tuo dolore.
335
00:17:13,210 --> 00:17:17,149
E non voglio perdermi il giorno
che sogno da tutta la vita.
336
00:17:17,853 --> 00:17:20,166
Ne' la nascita dei tuoi figli, ne'...
337
00:17:20,176 --> 00:17:22,101
Nessun altro giorno importante.
338
00:17:25,505 --> 00:17:28,167
Neanch'io sono d'accordo
con tutto cio' in cui credi.
339
00:17:31,514 --> 00:17:33,632
Voglio soltanto riavere la mia abuela.
340
00:17:34,602 --> 00:17:35,852
Mi sei mancata.
341
00:17:36,403 --> 00:17:38,103
Anche tu mi sei mancata.
342
00:17:41,690 --> 00:17:43,821
Lo sapevo che Sue
era il mio portafortuna.
343
00:17:47,041 --> 00:17:48,191
Puo' restare.
344
00:17:49,248 --> 00:17:50,256
Grazie.
345
00:17:54,004 --> 00:17:56,005
Posso abbracciarla? Venga.
346
00:17:57,555 --> 00:17:59,711
Sto esagerando un po'? Ok, bene...
347
00:18:00,055 --> 00:18:01,733
Fate quello che dovete fare.
348
00:18:05,629 --> 00:18:06,894
Ma e' adorabile.
349
00:18:06,904 --> 00:18:08,335
Lo so, e' bellissimo.
350
00:18:08,626 --> 00:18:10,156
Dove hanno trovato i soldi?
351
00:18:10,703 --> 00:18:12,599
Klaine, verreste con me, prego?
352
00:18:12,609 --> 00:18:14,686
Abbiamo una situazione da risolvere.
353
00:18:14,696 --> 00:18:18,150
Bel tentativo, Sue, ma non ci lasceremo
ingannare da un ascensore in un fienile.
354
00:18:18,160 --> 00:18:20,305
No, Porcellana, scusami
per averti costretto
355
00:18:20,315 --> 00:18:22,864
a tornare tra le braccia del
piccolo Sal Mineo. Ascoltate,
356
00:18:22,874 --> 00:18:25,298
ve lo giuro sulla futura
tomba di Will Schuester,
357
00:18:25,308 --> 00:18:28,255
si tratta di una vera e
propria Britt-emergenza.
358
00:18:38,588 --> 00:18:39,938
Cosa sono quelli?
359
00:18:41,064 --> 00:18:42,833
Brittany... che succede?
360
00:18:43,195 --> 00:18:44,529
Kurt, Blaine...
361
00:18:45,369 --> 00:18:48,020
Mentre organizzavo questo
di lusso matrimonio in un fienile,
362
00:18:48,030 --> 00:18:51,198
riuscivo a pensare solo a voi,
e non perche' mi ricordate...
363
00:18:51,208 --> 00:18:53,700
Il maiale e il topo gay da
La Tela di Carlotta, ma...
364
00:18:54,015 --> 00:18:56,520
Perche' non sarei qui
se non fosse per voi, ok?
365
00:18:56,530 --> 00:18:58,797
Vi ammiravo come coppia, al liceo.
366
00:18:58,807 --> 00:19:01,534
Mi avete dimostrato che c'era un
posto anche per me e Santana.
367
00:19:01,544 --> 00:19:05,490
Mi avete insegnato ad essere coraggiosa,
e quando avete annullato il matrimonio...
368
00:19:06,073 --> 00:19:07,600
Mi si e' spezzato il cuore.
369
00:19:07,924 --> 00:19:10,703
Perche' e' stato come se il mio
sogno si fosse infranto, percio'...
370
00:19:12,202 --> 00:19:13,802
Rivoglio il mio sogno.
371
00:19:16,400 --> 00:19:17,402
Ok...
372
00:19:18,349 --> 00:19:21,872
- Ma continuo a non capire cosa intendi.
- Si', invece, pensaci bene.
373
00:19:22,213 --> 00:19:24,325
Quello che Brittany intende, Blaine...
374
00:19:24,335 --> 00:19:26,459
E' che spinte dall'amore che proviamo...
375
00:19:26,469 --> 00:19:28,048
Per il vostro amore...
376
00:19:28,058 --> 00:19:30,073
Abbiamo cospirato per ingannarvi
377
00:19:30,083 --> 00:19:33,370
e manipolarvi, e si', anche
imprigionarvi per un po'...
378
00:19:33,709 --> 00:19:35,741
Solo per arrivare a questo momento.
379
00:19:35,970 --> 00:19:37,399
Abbiamo due smoking.
380
00:19:38,426 --> 00:19:40,045
Ma abbiamo due sposi?
381
00:19:42,769 --> 00:19:45,361
Ok, ragazzi, avete delle
facce buffe, che dite?
382
00:19:47,790 --> 00:19:49,593
Penso che tu sia pazza.
383
00:19:49,603 --> 00:19:52,590
Io... Io e Blaine siamo
appena tornati insieme, e...
384
00:19:52,872 --> 00:19:55,225
Anche se non fosse cosi'
o se fossimo stati pronti,
385
00:19:55,235 --> 00:19:58,473
Santana non ci permetterebbe mai
di rovinare il suo matrimonio.
386
00:19:58,483 --> 00:19:59,505
Beh...
387
00:19:59,979 --> 00:20:01,270
E invece no.
388
00:20:01,280 --> 00:20:05,212
A quanto pare sono un po' come il
Padrino quando si tratta di matrimoni.
389
00:20:05,222 --> 00:20:06,893
E per quanto sembri folle,
390
00:20:06,903 --> 00:20:09,817
non potevo negare alla mia
sposa il suo unico desiderio.
391
00:20:10,087 --> 00:20:11,449
Dovete solo dire di si'.
392
00:20:11,459 --> 00:20:13,175
Dite di si', dite di si'.
393
00:20:13,674 --> 00:20:16,736
- Non abbiamo nemmeno gli anelli.
- Oh, ci ho pensato io.
394
00:20:18,923 --> 00:20:21,582
Allora, cosa dite, ragazzi?
Darete all'America
395
00:20:21,592 --> 00:20:24,071
quello che almeno il
52% della popolazione
396
00:20:24,081 --> 00:20:25,829
accettera' a livello legale?
397
00:20:29,358 --> 00:20:31,491
Ascoltate, e' tutto molto...
398
00:20:31,501 --> 00:20:33,329
Romantico, e...
399
00:20:33,339 --> 00:20:35,321
Dolce e un po' strano...
400
00:20:35,331 --> 00:20:37,177
Ma, insomma... andiamo...
401
00:20:37,187 --> 00:20:38,587
Non c'e' alcuna...
402
00:20:38,778 --> 00:20:40,815
Possibilita' che... che...
403
00:20:44,393 --> 00:20:45,397
Giusto?
404
00:20:46,955 --> 00:20:47,970
Blaine?
405
00:20:50,372 --> 00:20:53,094
Non lo so, davvero, io... non lo so...
406
00:20:54,738 --> 00:20:56,042
E' solo che...
407
00:20:57,086 --> 00:21:00,236
Quando Burt e Carole ne
stavano parlando prima, e...
408
00:21:00,717 --> 00:21:03,825
Questi ultimi mesi senza di te
sono stati davvero...
409
00:21:06,237 --> 00:21:07,577
Ti amo, Kurt.
410
00:21:08,566 --> 00:21:10,882
Davvero, ti amo, ti... ti amo, io...
411
00:21:11,348 --> 00:21:13,799
E' una follia, e' una follia...
Non... non lo so...
412
00:21:13,809 --> 00:21:15,500
Non lo so, ma...
413
00:21:19,189 --> 00:21:20,398
Ma...
414
00:21:21,263 --> 00:21:22,738
Ma cosa?
415
00:21:23,778 --> 00:21:26,124
♪ "At Last" di Etta James ♪
416
00:21:32,128 --> 00:21:38,313
♪ Finalmente ♪
417
00:21:40,380 --> 00:21:44,573
♪ L'amore per me e' arrivato ♪
418
00:21:48,560 --> 00:21:53,590
♪ I miei giorni di solitudine ♪
♪ sono finiti ♪
419
00:21:56,546 --> 00:22:01,198
♪ E la vita e' come una canzone ♪
420
00:22:08,350 --> 00:22:10,204
♪ Finalmente ♪
421
00:22:12,991 --> 00:22:19,732
♪ Il cielo sopra di noi e' blu ♪
422
00:22:20,950 --> 00:22:25,234
♪ Il mio cuore e' pieno di gioia ♪
423
00:22:25,244 --> 00:22:28,826
♪ Pieno di gioia, tesoro ♪
424
00:22:29,647 --> 00:22:33,528
♪ Quella sera che ti ho vista ♪
425
00:22:40,085 --> 00:22:41,786
♪ Ho trovato un sogno ♪
426
00:22:43,851 --> 00:22:46,659
♪ Con cui poter parlare ♪
427
00:22:48,367 --> 00:22:52,142
♪ Un sogno che ♪
428
00:22:52,152 --> 00:22:56,215
♪ Posso dire che e' mio ♪
♪ Che e' mio ♪
429
00:22:56,449 --> 00:23:00,559
♪ Un brivido che ♪
♪ Un brivido che ♪
430
00:23:00,569 --> 00:23:02,870
♪ Non avevo mai provato ♪
431
00:23:04,845 --> 00:23:06,899
♪ Mi hai sorriso ♪
432
00:23:06,909 --> 00:23:10,374
♪ Mi hai sorriso ♪
433
00:23:11,548 --> 00:23:16,582
♪ E l'incantesimo venne lanciato ♪
434
00:23:16,592 --> 00:23:18,520
♪ Si' e' cosi' ♪
435
00:23:19,699 --> 00:23:24,179
♪ E eccoci in paradiso ♪
436
00:23:27,152 --> 00:23:29,799
♪ Perche' tu sei mio ♪
437
00:23:29,809 --> 00:23:33,688
♪ Perche' tu sei mia ♪
438
00:23:33,698 --> 00:23:39,590
♪ Finalmente ♪
439
00:23:40,504 --> 00:23:42,410
♪ Si', sei mio ♪
440
00:23:44,206 --> 00:23:46,524
♪ Sei mio ♪
441
00:23:46,861 --> 00:23:49,270
♪ Finalmente ♪
442
00:23:49,280 --> 00:23:52,236
♪ Sei mio ♪
443
00:23:52,596 --> 00:23:55,587
♪ Finalmente ♪
444
00:23:58,838 --> 00:24:00,817
Mio marito e' in bagno!
445
00:24:00,827 --> 00:24:02,955
E ha perso tutta la marcia nuziale.
446
00:24:03,128 --> 00:24:04,510
Si'!
447
00:24:14,125 --> 00:24:17,558
Ok, non dire una parola. Non so
come non sto dando di matto.
448
00:24:17,568 --> 00:24:18,902
Carissimi...
449
00:24:19,187 --> 00:24:21,446
E' cosi' che si dovrebbe
iniziare, giusto?
450
00:24:22,856 --> 00:24:24,484
Per due volte nella mia vita
451
00:24:24,494 --> 00:24:27,214
sono stato abbastanza fortunato
da incontrare l'amore della mia vita.
452
00:24:27,224 --> 00:24:29,788
E entrambe le volte, ho
sposato quella persona.
453
00:24:30,211 --> 00:24:32,733
E sapevo di essere stato
fortunato a poterlo fare.
454
00:24:32,743 --> 00:24:34,849
Ma non sapevo quanto fortunato...
455
00:24:34,859 --> 00:24:37,374
finche' non ho dovuto
superare il confine dello stato
456
00:24:37,384 --> 00:24:40,292
per venire qui ad officiare i matrimoni
457
00:24:40,302 --> 00:24:42,430
di queste due amorevoli coppie.
458
00:24:46,258 --> 00:24:47,397
Voglio ringraziarvi, ragazzi.
459
00:24:47,407 --> 00:24:48,891
Santana, Britt?
460
00:24:49,520 --> 00:24:51,298
Blaine, Kurt?
461
00:24:52,327 --> 00:24:54,622
Voglio ringraziarvi per
essere cosi' coraggiosi.
462
00:24:54,632 --> 00:24:55,868
E cosi' onesti.
463
00:24:55,878 --> 00:24:58,977
E per essere in piedi, qui,
e mostrare a tutti noi
464
00:24:58,987 --> 00:25:02,856
che l'amore e il matrimonio
sono molto piu' grandi
465
00:25:02,866 --> 00:25:04,578
di quanto credevamo fosse possibile.
466
00:25:05,312 --> 00:25:07,010
E anche molto piu' semplici.
467
00:25:08,154 --> 00:25:12,011
L'amore e il matrimonio sono
quando due persone si dicono
468
00:25:12,021 --> 00:25:14,021
"Ti amo perche' ti amo,
469
00:25:14,031 --> 00:25:16,843
"e so che sara' un viaggio incredibile,
470
00:25:16,853 --> 00:25:18,304
"ma non voglio farlo
471
00:25:18,765 --> 00:25:20,547
"se non sono con te."
472
00:25:22,061 --> 00:25:24,195
E ora, i voti, prego.
473
00:25:24,853 --> 00:25:28,191
Mio marito e' in bagno e
si perdera' le promesse!
474
00:25:28,650 --> 00:25:29,834
Blaine?
475
00:25:29,844 --> 00:25:33,039
Sono un uomo che e'
sempre vissuto nell'ombra.
476
00:25:33,049 --> 00:25:35,761
E... ogni persona che e' entrata
nella mia vita ha sempre provato
477
00:25:35,771 --> 00:25:39,150
a spingermi fuori verso il
sole o a riportarmi nell'ombra.
478
00:25:39,160 --> 00:25:42,512
Sono stata vittima di bullismo,
di outing, nessuno mi capiva.
479
00:25:42,522 --> 00:25:45,227
Pensavo davvero che non
avrei mai trovato il vero amore.
480
00:25:45,237 --> 00:25:47,752
Il mondo sembrava cosi'
spaventoso e confuso.
481
00:25:47,762 --> 00:25:49,557
Era solo troppo veloce.
482
00:25:49,567 --> 00:25:52,175
Mi faceva sentire stupida solo perche'
il mio cervello funzionava diversamente.
483
00:25:52,185 --> 00:25:54,248
E poi sei arrivato tu e anche se
484
00:25:54,258 --> 00:25:57,405
qualcuno mi avesse detto
che non avrebbe funzionato
485
00:25:58,035 --> 00:25:59,819
e che dopo tutte le nostre difficolta'
486
00:25:59,829 --> 00:26:02,783
e tutto il nostro lavoro, sarei
solo rimasto col cuore spezzato,
487
00:26:02,793 --> 00:26:03,885
Avrei detto di si'.
488
00:26:03,895 --> 00:26:05,226
Mille volte si'.
489
00:26:05,236 --> 00:26:06,600
Avrei sopportato tutto
490
00:26:06,610 --> 00:26:09,544
solo per avere la minima possibilita'
di essere qui in piedi e sposarti.
491
00:26:10,187 --> 00:26:11,589
Sono un work in progress.
492
00:26:11,846 --> 00:26:13,409
Sono un work in progress.
493
00:26:13,419 --> 00:26:14,769
Sono un work in progress.
494
00:26:14,779 --> 00:26:16,210
Sono un work in progress.
495
00:26:16,220 --> 00:26:18,762
Tu non mi chiedi di uscire dall'ombra.
496
00:26:18,772 --> 00:26:21,536
Mi aiuti a strappare via qualsiasi
cosa sia davanti al sole.
497
00:26:21,546 --> 00:26:25,103
E' tempo per tutti noi di camminare
alla luce del sole, insieme.
498
00:26:25,646 --> 00:26:26,707
Per sempre.
499
00:26:27,261 --> 00:26:28,749
Vuoi farlo?
500
00:26:29,037 --> 00:26:29,880
Lo voglio.
501
00:26:30,239 --> 00:26:31,670
- Lo voglio.
- Lo voglio.
502
00:26:32,024 --> 00:26:33,024
Lo voglio.
503
00:26:48,012 --> 00:26:51,084
E ora per i poteri
conferitimi da Internet
504
00:26:51,094 --> 00:26:55,864
e dallo stato dell'Indiana e sotto
un Dio che, se crede nell'amore,
505
00:26:55,874 --> 00:26:58,591
allora di sicuro appoggia in pieno
506
00:26:58,601 --> 00:27:01,440
i matrimoni pieni d'amore di
queste due fantastiche coppie,
507
00:27:01,450 --> 00:27:04,287
vi dichiaro, ora, moglie e moglie
508
00:27:04,940 --> 00:27:06,340
e marito e marito.
509
00:27:06,949 --> 00:27:08,901
Potete baciarvi.
510
00:27:45,791 --> 00:27:48,064
Salve, il mio nome e' Pierce Pierce
511
00:27:48,074 --> 00:27:49,610
e sono il padre di Brittany.
512
00:27:50,788 --> 00:27:52,478
Mi era stato detto che avrei dovuto
513
00:27:52,488 --> 00:27:54,906
alzarmi e fare un cin-cin, ma...
514
00:27:55,526 --> 00:27:58,306
Ho appena chiamato il ristorante
cinese e sono chiusi, e...
515
00:27:58,316 --> 00:28:00,715
Invece, mi piacerebbe
dire qualche parola.
516
00:28:02,660 --> 00:28:03,660
Brittany?
517
00:28:04,054 --> 00:28:08,686
Sono cosi' felice che tu e Santana
abbiate trovato l'un l'altra alla fine.
518
00:28:09,104 --> 00:28:11,729
Sei assolutamente fantastica
con quel vestito da sposa.
519
00:28:11,739 --> 00:28:13,311
E, onestamente,
520
00:28:13,858 --> 00:28:15,872
posso parlare a nome di mia moglie...
521
00:28:16,813 --> 00:28:18,216
Sei la piu' bella qui.
522
00:28:18,718 --> 00:28:21,115
E non penso che
tu sia solo la piu' bella.
523
00:28:21,125 --> 00:28:23,064
Penso che tu sia
di gran lunga la piu' bella.
524
00:28:23,074 --> 00:28:27,527
Voglio dire, se guardi tutte le altre
ragazze qui, non c'e' proprio partita.
525
00:28:27,750 --> 00:28:31,505
Voglio dire, alcune sono
proprio sgraziate.
526
00:28:31,515 --> 00:28:33,040
Tu mi hai capito.
527
00:28:33,050 --> 00:28:34,852
Stai mandando tutto all'aria.
528
00:28:34,862 --> 00:28:36,109
E ti devi sedere.
529
00:28:36,119 --> 00:28:39,040
Perche', quando non indossi i vestiti,
non c'e' nessuno piu' butto di te.
530
00:28:39,050 --> 00:28:40,240
Falla finita.
531
00:28:42,294 --> 00:28:44,952
Mi hanno appena comunicato
che nessuno e' brutto
532
00:28:44,962 --> 00:28:46,449
e di farla finita.
533
00:28:47,305 --> 00:28:48,490
Per concludere,
534
00:28:48,500 --> 00:28:52,040
Vorrei che tutti foste
attenti alle candele,
535
00:28:52,050 --> 00:28:54,680
poiche' con tutto quel
legno e balle di fieno,
536
00:28:54,690 --> 00:28:56,760
questo posto potrebbe
accendersi come una torcia.
537
00:28:56,770 --> 00:28:59,120
E moriremmo in pochi minuti.
538
00:29:00,836 --> 00:29:01,843
Salute.
539
00:29:02,073 --> 00:29:03,104
Salute.
540
00:29:07,726 --> 00:29:11,749
D'accordo, gente, allora, a questo punto
normalmente avremmo servito la cena.
541
00:29:11,759 --> 00:29:13,528
Ma, prima di farlo,
542
00:29:13,538 --> 00:29:16,124
abbiamo un regalo per ognuno di voi.
543
00:29:16,368 --> 00:29:18,882
Quindi nel caso non siate
aggiornati e non lo sappiate,
544
00:29:18,892 --> 00:29:21,180
OTP sta per "One True Pairing".
545
00:29:21,190 --> 00:29:24,729
Ed io sono stata molto fortunata
a trovare la mia in Brittany.
546
00:29:24,739 --> 00:29:27,428
E Kurt e Blaine sono stati altrettanto
fortunati ad incontrarsi.
547
00:29:27,438 --> 00:29:30,465
E quindi sperando che tutti coloro
che sono qui trovino la propria OTP,
548
00:29:30,475 --> 00:29:32,951
vi preghiamo di seguirci
sulla pista da ballo.
549
00:29:32,961 --> 00:29:34,629
E diamo inizio alla festa.
550
00:29:35,061 --> 00:29:36,533
{an8}# "Hey-ya" degli Outcast #
551
00:29:35,071 --> 00:29:36,254
♪ Uno, due, tre ♪
552
00:29:36,630 --> 00:29:38,723
♪ La mia ragazza fa la brava ♪
553
00:29:38,733 --> 00:29:40,200
♪ Perche' mi ama tanto ♪
554
00:29:40,210 --> 00:29:43,078
♪ E questo lo so per certo ♪
555
00:29:44,960 --> 00:29:47,171
♪ Ma e' questa la verita' ♪
556
00:29:47,181 --> 00:29:51,655
♪ O non vuole vedermi andare via ♪
557
00:29:53,263 --> 00:29:55,464
♪ Non provare a far finta di niente ♪
558
00:29:55,474 --> 00:29:59,909
♪ Perche' il solo pensiero ♪
♪ mi sta uccidendo ♪
559
00:30:01,548 --> 00:30:03,633
♪ Grazie a Dio mamma e papa' ♪
560
00:30:03,643 --> 00:30:05,322
♪ Sono rimasti insieme ♪
561
00:30:05,332 --> 00:30:08,255
♪ Perche' non abbiamo idea ♪
♪ di come abbiano fatto ♪
562
00:30:09,459 --> 00:30:13,876
♪ Hey ya ♪
563
00:30:13,886 --> 00:30:16,819
♪ Hey ya ♪
564
00:30:16,829 --> 00:30:19,829
♪ Non voglio incontrare il tuo papa' ♪
♪ Hey ya ♪
565
00:30:19,841 --> 00:30:21,606
♪ Ti voglio solo nella mia macchina ♪
566
00:30:22,244 --> 00:30:23,926
♪ Hey ya ♪
567
00:30:23,936 --> 00:30:25,036
♪ E allora ♪
568
00:30:25,464 --> 00:30:27,002
♪ E allora ragazzi ♪
569
00:30:27,012 --> 00:30:28,145
♪ Si'! ♪
570
00:30:28,155 --> 00:30:30,585
♪ Cosa c'e' di piu' fresco ♪
♪ dell'essere freschi? ♪
571
00:30:30,595 --> 00:30:32,776
♪ Il freddo gelido! ♪
♪ Non vi sento ♪
572
00:30:33,067 --> 00:30:35,150
♪ Ho detto cosa c'e' di piu' ♪
♪ fresco dell'essere freschi? ♪
573
00:30:35,160 --> 00:30:36,459
♪ Il freddo gelido! ♪
574
00:30:36,826 --> 00:30:38,354
♪ Va bene, bene, bene, bene ♪
575
00:30:38,364 --> 00:30:39,840
♪ Bene, bene, bene, bene ♪
576
00:30:39,850 --> 00:30:42,145
♪ Bene, bene, bene, bene, bene, bene ♪
577
00:30:42,155 --> 00:30:43,383
♪ E ora ragazze ♪
578
00:30:43,718 --> 00:30:44,718
♪ Si'! ♪
579
00:30:45,049 --> 00:30:47,865
♪ Con voi inizieremo fra poco ♪
580
00:30:49,219 --> 00:30:51,695
♪ Non fatemi mandare ♪
♪ tutto all'aria per niente ♪
581
00:30:52,332 --> 00:30:54,981
♪ Voglio vedervi piu' cattive che mai ♪
582
00:30:55,464 --> 00:30:58,257
♪ Datemi un po' di zucchero ♪
♪ sono il vostro vicino ♪
583
00:30:58,726 --> 00:31:00,763
♪ E andiamo ♪
♪ Scuotilo, scuotilo ♪
584
00:31:00,773 --> 00:31:02,967
♪ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♪
585
00:31:02,977 --> 00:31:06,091
♪ Scuotilo, scuotilo, scuotilo ♪
♪ come se fosse un'istantanea ♪
586
00:31:06,101 --> 00:31:10,483
♪ Hey ya ♪
587
00:31:10,493 --> 00:31:14,270
♪ Hey ya ♪
588
00:31:14,280 --> 00:31:18,704
♪ Hey ya ♪
589
00:31:18,881 --> 00:31:20,797
♪ Hey ya ♪
590
00:31:22,269 --> 00:31:23,304
Ehi, Tina.
591
00:31:23,670 --> 00:31:25,750
- Che bella giornata, vero?
- Bellissima.
592
00:31:26,289 --> 00:31:28,889
Promettimi che non andrai via
finche' non avremo ballato.
593
00:31:28,899 --> 00:31:30,876
Certo. Mike, aspetta! Hai un momento?
594
00:31:30,886 --> 00:31:32,588
Vorrei chiederti una cosa.
595
00:31:32,598 --> 00:31:33,848
- Certo.
- Ok.
596
00:31:35,611 --> 00:31:36,614
Ok.
597
00:31:41,485 --> 00:31:42,512
Mike?
598
00:31:42,846 --> 00:31:45,206
Non c'e' giorno in
cui io non pensi a te.
599
00:31:45,611 --> 00:31:48,307
E pensavo che stare lontana
da te tutti questi anni,
600
00:31:48,317 --> 00:31:51,149
mi avrebbe fatto dimenticare
l'amore che c'era fra noi, ma...
601
00:31:51,650 --> 00:31:53,513
Ha fatto si' che ti amassi di piu'.
602
00:31:53,523 --> 00:31:56,811
Voglio passare con te ogni
giorno della mia vita, e...
603
00:31:56,821 --> 00:32:00,648
Beh, ho dimenticato meta' delle
cose che volevo dirti, quindi...
604
00:32:03,107 --> 00:32:05,307
Michael Robert Chang Jr.,
605
00:32:05,649 --> 00:32:06,770
vuoi sposarmi?
606
00:32:08,681 --> 00:32:11,135
So che probabilmente sarai
sconvolto! Lo sarei anche io,
607
00:32:11,145 --> 00:32:13,482
e ovviamente non devi
rispondermi subito,
608
00:32:13,492 --> 00:32:15,733
e non dobbiamo sposarci immediatamente.
609
00:32:15,743 --> 00:32:18,450
Possiamo finire entrambi
il college. Ed io...
610
00:32:19,246 --> 00:32:21,170
Io ti amo tantissimo.
611
00:32:24,596 --> 00:32:26,040
Anche io ti amo.
612
00:32:27,268 --> 00:32:28,560
Ma, Tina...
613
00:32:29,747 --> 00:32:31,140
Non posso sposarti.
614
00:32:31,526 --> 00:32:32,572
Oh, mio Dio.
615
00:32:33,597 --> 00:32:36,349
E' stato uno sbaglio.
Sono proprio stupida.
616
00:32:36,359 --> 00:32:38,614
Quale idiota farebbe
una cosa del genere?
617
00:32:38,624 --> 00:32:40,950
Tu. Ma non sei un'idiota.
618
00:32:42,329 --> 00:32:44,274
Senti, anche io penso sempre a te.
619
00:32:44,284 --> 00:32:46,134
E ogni volta che lo faccio,
620
00:32:46,546 --> 00:32:47,630
sorrido.
621
00:32:48,642 --> 00:32:52,639
E per me e' stato davvero importante
aver ripreso i contatti quest'anno.
622
00:32:52,649 --> 00:32:54,467
E adoro quanto tu sia intelligente,
623
00:32:54,477 --> 00:32:56,508
simpatica e sexy.
624
00:32:58,610 --> 00:33:00,763
Si'... ho detto sexy.
625
00:33:00,773 --> 00:33:04,520
E lo penso dall'estate in cui ci siamo
baciati al campeggio per asiatici.
626
00:33:07,295 --> 00:33:10,310
Quando quattro dei nostri migliori amici
si sposano nello stesso giorno,
627
00:33:10,320 --> 00:33:12,955
e' naturale volere per
se' la stessa cosa.
628
00:33:13,277 --> 00:33:14,796
Abbiamo un'intera vita davanti.
629
00:33:14,806 --> 00:33:16,928
E chi sa cosa succedera' tra un anno?
630
00:33:17,885 --> 00:33:21,762
- Ma ci sono milioni di ragazzi che...
- Si', lo so. Ho capito.
631
00:33:32,055 --> 00:33:33,518
Vorrei proporre,
632
00:33:33,908 --> 00:33:36,558
di tornare li' dentro
e di ballare insieme.
633
00:33:39,110 --> 00:33:41,592
Beh, accetto la tua proposta.
634
00:33:45,406 --> 00:33:47,580
Non ho davvero fatto una proposta, ma...
635
00:33:47,590 --> 00:33:49,497
- Smettila.
- Ma dove hai preso l'anello?
636
00:33:50,138 --> 00:33:53,534
- Forza! Su!
- Questa festa e' fantastica!
637
00:33:55,123 --> 00:33:57,384
E abbiamo messo su un
piccolo numero per voi.
638
00:33:57,729 --> 00:34:00,940
E abbiamo degli ospiti davvero speciali:
639
00:34:00,950 --> 00:34:02,407
Le Troubletones!
640
00:34:02,417 --> 00:34:05,318
♪ "I'm So Excited" delle Pointer Sisters ♪
641
00:34:12,884 --> 00:34:17,152
♪ Questa e' la notte in cui ♪
♪ lo renderemo possibile ♪
642
00:34:18,108 --> 00:34:22,151
♪ Stanotte metteremo tutto da parte ♪
643
00:34:23,291 --> 00:34:27,542
♪ Stavolta abbandonati ♪
♪ e dammi un po' del tuo amore ♪
644
00:34:28,498 --> 00:34:32,639
♪ Stanotte ci concederemo quel piacere ♪
645
00:34:32,993 --> 00:34:36,470
♪ Voglio amarti, sentirti ♪
♪ Amarti, sentirti ♪
646
00:34:36,480 --> 00:34:38,404
♪ Avvolgere il mio corpo ♪
♪ attorno al tuo ♪
647
00:34:38,414 --> 00:34:41,594
♪ Voglio stringerti, soddisfarti ♪
♪ Stringerti, soddisfarti ♪
648
00:34:41,604 --> 00:34:43,416
♪ Non ne ho mai abbastanza ♪
649
00:34:43,426 --> 00:34:46,145
♪ E se ti muovi molto piano ♪
650
00:34:46,155 --> 00:34:48,259
♪ Mi lascero' andare ♪
651
00:34:48,571 --> 00:34:50,271
♪ Sono cosi' emozionata ♪
652
00:34:51,033 --> 00:34:52,773
♪ E non riesco a contenermi ♪
653
00:34:52,980 --> 00:34:54,477
♪ No, no, no, no ♪
654
00:34:54,772 --> 00:34:57,948
♪ Sto per perdere il controllo ♪
♪ e credo mi piaccia ♪
655
00:34:58,971 --> 00:35:00,607
♪ Sono cosi' emozionata ♪
656
00:35:01,356 --> 00:35:03,199
♪ E non riesco a contenermi ♪
657
00:35:05,133 --> 00:35:07,565
♪ E so, so, so, so, so ♪
658
00:35:07,575 --> 00:35:10,491
♪ Che ti voglio, ti voglio ♪
♪ Ti voglio ♪
659
00:35:19,286 --> 00:35:23,123
♪ Tesoro voglio amarti, sentirti ♪
♪ Amarti, sentirti ♪
660
00:35:23,133 --> 00:35:25,092
♪ Avvolgere il mio corpo ♪
♪ attorno al tuo ♪
661
00:35:25,102 --> 00:35:28,306
♪ Voglio stringerti, soddisfarti ♪
♪ Stringerti, soddisfarti ♪
662
00:35:28,316 --> 00:35:30,146
♪ Non ne ho mai abbastanza ♪
663
00:35:30,156 --> 00:35:32,884
♪ E se ti muovi molto piano ♪
664
00:35:32,894 --> 00:35:34,980
♪ Mi lascero' andare ♪
665
00:35:35,302 --> 00:35:37,089
♪ Sono cosi' emozionata ♪
666
00:35:37,923 --> 00:35:39,486
♪ Non riesco a contenermi ♪
667
00:35:41,492 --> 00:35:44,240
♪ Sto per perdere il controllo ♪
♪ e credo mi piaccia ♪
668
00:35:44,250 --> 00:35:45,645
♪ Mi piace, mi piace ♪
669
00:35:45,655 --> 00:35:48,108
♪ Sono cosi' emozionata ♪
♪ Sono cosi' emozionata ♪
670
00:35:48,118 --> 00:35:51,359
♪ E non riesco a contenermi ♪
♪ Non riesco a contenermi ♪
671
00:35:51,661 --> 00:35:54,304
♪ E so, so, so, so, so ♪
672
00:35:54,314 --> 00:35:56,060
♪ Che ti voglio, ti voglio ♪
673
00:35:56,070 --> 00:35:58,702
♪ Sono cosi' emozionata ♪
♪ Guarda cosa mi fai ♪
674
00:35:58,712 --> 00:36:01,750
♪ Non riesco a contenermi ♪
♪ Mi fai diventare bollente ♪
675
00:36:02,206 --> 00:36:05,135
♪ Sto per perdere il controllo ♪
♪ e credo mi piaccia ♪
676
00:36:05,145 --> 00:36:06,405
♪ Credo mi piaccia ♪
677
00:36:06,415 --> 00:36:09,142
♪ Sono cosi' emozionata ♪
♪ Mi fai stare bene ♪
678
00:36:09,152 --> 00:36:12,163
♪ E non riesco a contenermi ♪
♪ Devo arrendermi ♪
679
00:36:14,042 --> 00:36:15,530
♪ So che ti voglio ♪
680
00:36:15,540 --> 00:36:17,657
♪ Sono cosi' emozionata ♪
♪ Tesoro ♪
681
00:36:18,142 --> 00:36:19,868
♪ Guarda cosa mi fai ♪
682
00:36:20,688 --> 00:36:22,546
♪ Mi fai diventare bollente ♪
683
00:36:22,906 --> 00:36:25,375
♪ E so, so, so, so, so ♪
684
00:36:25,385 --> 00:36:27,683
♪ Che ti voglio, ti voglio ♪
♪ Ti voglio ♪
685
00:36:35,718 --> 00:36:38,720
Se posso avere solo
un attimo d'attenzione,
686
00:36:38,730 --> 00:36:42,218
A nome delle spose, nostre fonti
di ispirazione, mio marito ed io,
687
00:36:42,228 --> 00:36:44,029
- cavolo, suona davvero strano.
- Gia'.
688
00:36:44,039 --> 00:36:45,400
Vorremmo ringraziarvi.
689
00:36:45,410 --> 00:36:47,473
Grazie, grazie davvero
alla nostra famiglia,
690
00:36:47,483 --> 00:36:50,500
ed a tutti nostri amici per averci
mostrato con il loro esempio
691
00:36:50,510 --> 00:36:52,735
che vale la pena
aspettare il vero amore.
692
00:36:52,745 --> 00:36:54,066
E lottare per averlo.
693
00:36:54,076 --> 00:36:57,703
Vorremmo dedicare la prossima
canzone a tutte le coppie presenti,
694
00:36:57,713 --> 00:36:59,387
che sia ufficiale o no.
695
00:36:59,397 --> 00:37:01,546
- Tutte le coppie in pista, per favore.
- Forza.
696
00:37:01,556 --> 00:37:04,301
♪ "Our Day Will Come" ♪
♪ di Ruby & The Romantics ♪
697
00:37:08,031 --> 00:37:11,080
♪ Il nostro momento arrivera' ♪
698
00:37:12,547 --> 00:37:16,911
♪ E avremo ogni cosa ♪
699
00:37:18,256 --> 00:37:21,153
♪ Condivideremo la gioia ♪
700
00:37:22,780 --> 00:37:27,170
♪ Di quando ci si innamora ♪
701
00:37:28,502 --> 00:37:30,710
♪ Nessuno puo' dirmi ♪
702
00:37:30,720 --> 00:37:34,885
♪ Che sono troppo giovane per saperlo ♪
703
00:37:34,895 --> 00:37:36,944
♪ Giovane per saperlo ♪
704
00:37:36,954 --> 00:37:40,003
♪ Ti amo tanto ♪
705
00:37:40,013 --> 00:37:43,863
♪ Ti amo tanto ♪
♪ E tu ami me ♪
706
00:37:43,873 --> 00:37:46,646
♪ Il nostro momento arrivera' ♪
707
00:37:48,318 --> 00:37:52,768
♪ Se aspettiamo un po' ♪
708
00:37:54,033 --> 00:37:57,434
♪ Non ci saranno lacrime ♪
709
00:37:58,476 --> 00:38:02,993
♪ Pensa all'amore e sorridi ♪
710
00:38:04,168 --> 00:38:06,476
♪ I nostri sogni sono magici ♪
711
00:38:06,486 --> 00:38:10,326
♪ Perche' ci ameremo ♪
712
00:38:10,336 --> 00:38:13,190
♪ Cosi' per sempre ♪
713
00:38:13,200 --> 00:38:16,987
♪ Il nostro momento ♪
714
00:38:16,997 --> 00:38:20,783
♪ Arrivera' ♪
♪ Il nostro momento arrivera' ♪
715
00:38:20,793 --> 00:38:23,065
♪ Il nostro momento arrivera' ♪
716
00:38:34,792 --> 00:38:37,133
♪ I nostri sogni sono magici ♪
717
00:38:37,143 --> 00:38:40,946
♪ Perche' ci ameremo ♪
718
00:38:40,956 --> 00:38:43,518
♪ Cosi' per sempre ♪
719
00:38:43,839 --> 00:38:47,662
♪ Il nostro momento ♪
720
00:38:47,672 --> 00:38:51,826
♪ Arrivera' ♪
721
00:38:54,074 --> 00:38:58,197
♪ Il nostro momento ♪
722
00:38:58,207 --> 00:39:05,219
♪ Arrivera' ♪
723
00:39:23,550 --> 00:39:25,751
Pensavo che avemmo
mangiato sulle scalinate.
724
00:39:25,761 --> 00:39:29,219
- Potevamo andare in un vero ristorante.
- Mi sentivo nostalgico.
725
00:39:29,229 --> 00:39:31,796
Volevo ricreare i nostri
pranzi del martedi'.
726
00:39:33,653 --> 00:39:34,716
Come stai?
727
00:39:37,538 --> 00:39:40,757
So che mi credi pazza per aver
chiesto a Mike di sposarmi,
728
00:39:40,767 --> 00:39:45,734
ma e'... dura vedere che ai tuoi amici
succedono tutte queste belle cose...
729
00:39:45,744 --> 00:39:47,159
Senza ingelosirsi.
730
00:39:47,169 --> 00:39:50,775
Insomma, guarda Kurt e Blaine.
Sono stati cosi' spontanei, e...
731
00:39:50,785 --> 00:39:52,779
Alla fine e' andato tutto per il meglio.
732
00:39:53,021 --> 00:39:55,200
Vorrei che, per una volta,
possa succedere anche a me.
733
00:39:55,210 --> 00:39:57,322
A nessuno piace stare da solo.
734
00:39:57,332 --> 00:39:58,796
Almeno a me non piace, ma...
735
00:39:58,806 --> 00:40:02,432
So anche che non devi stare per forza
con qualcuno per non essere solo.
736
00:40:02,442 --> 00:40:06,534
E' cosi' che ti precludi la possibilita'
di trovare quello giusto.
737
00:40:06,544 --> 00:40:10,166
Se non mi avessi lasciato,
non saresti mai uscita con Mike.
738
00:40:10,564 --> 00:40:12,479
Scusami, ma... mi hai lasciata tu.
739
00:40:12,489 --> 00:40:14,337
- No.
- Perche' fingevo di balbettare.
740
00:40:14,347 --> 00:40:16,331
Piantala, non e' andata cosi'.
741
00:40:16,341 --> 00:40:18,135
Non ti avrei mai lasciata.
742
00:40:18,145 --> 00:40:19,255
Sei fantastica.
743
00:40:19,760 --> 00:40:22,371
- Staro' bene anche da zitella.
- Tina...
744
00:40:22,682 --> 00:40:24,989
Il problema e' che te
ne preoccupi troppo.
745
00:40:24,999 --> 00:40:26,945
Non finirai coll'essere una zitella.
746
00:40:26,955 --> 00:40:28,118
Come fai a saperlo?
747
00:40:31,255 --> 00:40:32,401
Ti propongo una cosa.
748
00:40:33,106 --> 00:40:34,246
Facciamo un patto.
749
00:40:35,410 --> 00:40:37,645
Se non saremo entrambi
sposati entro i trent'anni...
750
00:40:39,051 --> 00:40:40,279
Ci sposeremo noi.
751
00:40:40,871 --> 00:40:42,698
Oddio, Artie, si'!
752
00:40:42,708 --> 00:40:44,096
Ci vogliamo bene,
753
00:40:44,106 --> 00:40:47,246
la nostra chimica
sessuale e' innegabile...
754
00:40:48,116 --> 00:40:49,922
Visto? E i nostri figli...
755
00:40:50,158 --> 00:40:52,242
Entreranno praticamente
in qualsiasi asilo.
756
00:40:52,252 --> 00:40:53,347
Ok.
757
00:40:53,357 --> 00:40:57,718
Accetto ufficialmente la tua proposta di
diventare la tua fidanzata di riserva.
758
00:40:57,728 --> 00:40:59,049
Che cosa romantica.
759
00:41:00,674 --> 00:41:04,212
Secondo me... tutti hanno
bisogno di un po' piu' di Tartie
760
00:41:04,222 --> 00:41:05,231
nelle loro vite.
761
00:41:05,241 --> 00:41:07,370
Credo che siamo gli Artina.
762
00:41:07,380 --> 00:41:10,515
Ma guardaci, gia' mettiamo
l'altro al primo posto.
763
00:41:10,802 --> 00:41:12,520
Si prospetta gia' una
relazione duratura.
764
00:41:12,530 --> 00:41:15,619
All'avere sempre qualcuno da cui
farsi scarrozzare in giro.
765
00:41:15,629 --> 00:41:17,903
E sappiamo che nessuno
sa scarrozzarti meglio di me.
766
00:41:19,114 --> 00:41:20,580
- Alla salute.
- Alla salute.
767
00:41:22,521 --> 00:41:23,918
Ok, Sue.
768
00:41:24,336 --> 00:41:26,437
Sappiamo che e' qui, puo' uscire.
769
00:41:28,111 --> 00:41:29,156
Bene, bene, bene.
770
00:41:29,513 --> 00:41:32,555
Sono proprio i miei teneri AnderHummel
771
00:41:32,565 --> 00:41:35,369
e le mie LoPierce
artisticamente esuberanti.
772
00:41:35,850 --> 00:41:37,122
Sue, apprezziamo
773
00:41:37,132 --> 00:41:40,629
tutto cio' che ha fatto
per noi per farci sposare,
774
00:41:40,963 --> 00:41:42,290
- ma...
- Che ci facciamo qui?
775
00:41:42,723 --> 00:41:45,522
Beh, ho un ultimo regalo per voi,
776
00:41:45,854 --> 00:41:47,511
mie coppie ereditarie,
777
00:41:47,521 --> 00:41:49,712
e volevo darvelo di persona.
778
00:41:50,833 --> 00:41:52,260
Tranquilli, non e' una canzone.
779
00:41:52,768 --> 00:41:54,785
O un coro formato da minoranze.
780
00:41:55,822 --> 00:41:57,559
Mi rendo conto che...
781
00:41:58,586 --> 00:42:01,145
Mi vediate tutti come una persona
motivata, estremamente complessa
782
00:42:01,155 --> 00:42:03,416
e a tratti bipolare a cui ispirarsi.
783
00:42:03,426 --> 00:42:05,195
Ma dopo tutti questi anni,
784
00:42:05,205 --> 00:42:07,680
non posso fare a meno di
pensare a voi come dei figli.
785
00:42:08,098 --> 00:42:12,627
Dentro ogni busta troverete i biglietti
per le migliori lune di miele di sempre.
786
00:42:12,637 --> 00:42:14,312
Ma abbiamo gia' prenotato
la luna di miele.
787
00:42:14,322 --> 00:42:16,265
Ho annullato la vostra prenotazione.
788
00:42:16,275 --> 00:42:18,879
Un viaggio di tre giorni a Provincetown?
789
00:42:18,889 --> 00:42:21,401
Alloggeremo nella capanna
di Andrew Sullivan.
790
00:42:21,411 --> 00:42:23,591
Io ed Andrew siamo vecchi amici,
o almeno lo eravamo.
791
00:42:23,601 --> 00:42:25,421
Non ci parliamo piu',
e' una lunga storia.
792
00:42:25,431 --> 00:42:28,841
Un viaggio di un mese tutto incluso
all'Atlantis Resort sull'Isola Paradiso
793
00:42:28,851 --> 00:42:30,133
- alle Bahamas.
- Alle Bahamas.
794
00:42:30,143 --> 00:42:32,119
- Oddio, non ci credo! Lo so!
- Li' e' nata Wonder Woman!
795
00:42:32,129 --> 00:42:34,246
E' incluso anche il Lazo della Verita'!
796
00:42:34,256 --> 00:42:35,588
- E' assurdo!
- Grazie.
797
00:42:35,959 --> 00:42:37,901
Vivete, amate e prosperate.
798
00:42:37,911 --> 00:42:40,410
Devo trovare dei nuovi
soggetti da shippare.
799
00:42:40,420 --> 00:42:43,481
Che ne dite dei Puckcedes?
O le... Faberry?
800
00:42:43,491 --> 00:42:45,457
- Le lesbiche non bastano mai.
- La adoriamo!
801
00:42:45,467 --> 00:42:47,373
- Andiamo alle Bahamas! Alle Bahamas!
- Faberry!
802
00:42:48,273 --> 00:42:50,034
Non posso credere che sia vero.
803
00:42:50,044 --> 00:42:52,197
Io non posso credere che siamo
sopravvissuti alla festa.
804
00:42:52,732 --> 00:42:55,813
Oddio... non posso credere che
abbiamo lo stesso anniversario.
805
00:42:55,823 --> 00:42:57,678
Non posso... aspetta. Che hai detto?
806
00:42:57,688 --> 00:42:59,479
Si', ragazzi, siamo sulla stessa barca.
807
00:42:59,489 --> 00:43:01,665
Ok? Potete contare su di noi
e dovremmo fare un patto
808
00:43:01,675 --> 00:43:04,972
e promettere di celebrare gli anniversari
insieme, ogni anno e per sempre.
809
00:43:05,305 --> 00:43:06,758
Forse e' meglio ogni cinque anni.
810
00:43:06,768 --> 00:43:08,777
- Ogni cinque va bene.
- Ogni anno e' esagerato.
811
00:43:08,787 --> 00:43:11,787
- Possiamo chiamarci su Skype ogni anno.
- Certo. Ogni anno, Britt.
812
00:43:11,800 --> 00:43:13,418
Revisione: Snix
813
00:43:13,428 --> 00:43:15,578
Subspedia
[subspedia.weebly.com]