1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,959 --> 00:00:02,669
Bisher bei Prison Break ...

3
00:00:02,669 --> 00:00:03,795
Was willst du mit Scylla?

4
00:00:03,795 --> 00:00:06,215
Das gleiche, was du willst:
Die Firma zu Fall bringen.

5
00:00:06,215 --> 00:00:07,299
Wir brauchen die Seiten.

6
00:00:07,299 --> 00:00:08,675
Sind wir Partner?

7
00:00:09,468 --> 00:00:10,552
Partner.

8
00:00:10,552 --> 00:00:12,471
Dein Bruder hat mir von
deinem Nasenbluten erzählt.

9
00:00:12,471 --> 00:00:13,764
Es geht mir gut.

10
00:00:13,889 --> 00:00:15,140
Du siehst aber nicht gut aus.

11
00:00:16,141 --> 00:00:16,975
Tut mir leid.

12
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Betrachten Sie das als Warnung.

13
00:00:21,396 --> 00:00:22,481
Linc, zieht euch zurück!

14
00:00:22,481 --> 00:00:23,732
Es ist eine Falle.

15
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
Alles klar bei dir?
Verdammt, dich hats erwischt.

16
00:00:32,741 --> 00:00:33,492
Alles klar, alles klar.

17
00:00:33,492 --> 00:00:35,369
Du kriegst deine Gelegenheit.
Jetzt halt dich zurück.

18
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
Das ist ein Angriff auf meine Karte.

19
00:00:37,996 --> 00:00:39,248
Wie möchten Sie vorgehen?

20
00:00:39,248 --> 00:00:40,374
Ich will, dass es verlegt wird.

21
00:00:40,374 --> 00:00:41,959
Verlegen Sie Scylla.

22
00:00:42,000 --> 00:00:43,043
Sofort!

23
00:00:50,717 --> 00:00:53,637
Also, sagen Sie dem General,
dass Sie uns getötet haben.

24
00:00:53,929 --> 00:00:57,182
Wenn nicht - meine Hand,
sie wird nicht müde werden.

25
00:00:57,683 --> 00:01:00,727
Ich hoffe nur, dass Ihr Mund müde wird.

26
00:01:03,230 --> 00:01:04,356
Das ist witzig.

27
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Komm schon, Kumpel, komm schon.

28
00:01:09,653 --> 00:01:11,488
- Genug davon, komm schon.
- Linc.

29
00:01:16,827 --> 00:01:17,953
Glaubst du mir jetzt?

30
00:01:17,953 --> 00:01:19,705
Ihn zu schlagen, wird nicht
funktionieren, Lincoln.

31
00:01:20,873 --> 00:01:22,291
Wir haben es auf deine Art versucht.

32
00:01:22,541 --> 00:01:24,918
Wir wollen, dass General Krantz denkt,
Wyatt hätte uns ausgeschaltet.

33
00:01:25,210 --> 00:01:27,921
Selbst wenn wir ihn brechen,
wird es dem General auffallen.

34
00:01:27,921 --> 00:01:29,673
Denkst du nicht, dass ein
militärisch ausgebildeter Veteran

35
00:01:29,673 --> 00:01:31,675
die Angst in seiner Stimme hören wird?

36
00:01:31,758 --> 00:01:33,886
Sie werden wissen, dass er gezwungen wurde.

37
00:01:34,678 --> 00:01:37,723
Yeah. Nun, ich brauche mehr Zeit mit ihm.

38
00:01:37,723 --> 00:01:41,059
Ich verstehe dich, Linc, aber er wird den
Anruf nicht machen können, wenn er bewusstlos ist.

39
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Wie immer wir es anstellen,

40
00:01:42,269 --> 00:01:44,229
wir sollten von Wyatt besser
bald kriegen, was wir wollen,

41
00:01:44,229 --> 00:01:47,399
denn Mahone wird nicht warten.

42
00:01:50,944 --> 00:01:54,740
Ich versuche diesen Hurensohn zu finden,
der meinen Sohn getÃ¶tet hat.

43
00:01:57,868 --> 00:01:59,828
Lisa, wie siehts aus?

44
00:01:59,828 --> 00:02:02,664
Die Vorabschätzung sind drei Tage,
um den Umzug von Scylla abzuschließen.

45
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Inakzeptabel.

46
00:02:05,584 --> 00:02:08,629
Bei allem Respekt, das ist
nicht so einfach wie einen

47
00:02:08,670 --> 00:02:10,631
Laptop rauszuziehen und ihn
in einen anderen Raum zu bringen.

48
00:02:10,631 --> 00:02:12,549
Die Daten in Scylla sind zu empfindlich.

49
00:02:12,549 --> 00:02:13,926
Ich will keine Entschuldigungen.

50
00:02:13,926 --> 00:02:17,554
Mich interessiert nur, dass es richtig
gemacht wird, und zwar jetzt gleich.

51
00:02:17,554 --> 00:02:20,516
Ich bin mir der Dringlichkeit bewusst,
aber es wird drei Tage dauern.

52
00:02:20,516 --> 00:02:22,518
Und wenn ich offen sprechen darf:
Ich denke, es ist ein Fehler,

53
00:02:22,518 --> 00:02:24,478
Scylla in den "Raven Rock" Bunker zu bringen,

54
00:02:24,478 --> 00:02:25,812
wenn die Einrichtung in Los Angeles

55
00:02:25,812 --> 00:02:27,940
eine der sichersten ist, die wir haben.

56
00:02:27,940 --> 00:02:29,441
Der sicherste Ort, den wir haben,

57
00:02:29,441 --> 00:02:31,360
ist der, den sie nicht kennen.

58
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Sir ...

59
00:02:32,986 --> 00:02:34,029
Immer noch nichts von Wyatt.

60
00:02:34,071 --> 00:02:35,447
Er benutzt nur das Handy der Firma,

61
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
also können wir ihn nicht aufspüren.

62
00:02:36,698 --> 00:02:37,950
Es gibt keinen Weg rauszufinden,

63
00:02:37,950 --> 00:02:39,826
ob er seine Operation
erfolgreich abgeschlossen hat.

64
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
Rufen Sie weiter an.

65
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
Und verfassen Sie eine Presseerklärung,

66
00:02:42,162 --> 00:02:43,622
Fotografien, Strafakten,

67
00:02:43,622 --> 00:02:46,124
alles was wir haben von:
Scofield, Burrows, allen anderen.

68
00:02:46,124 --> 00:02:47,501
Sagen Sie unseren Freunden in den Medien,

69
00:02:47,501 --> 00:02:50,087
dass Sie die Abendnachrichten und
die Morgenzeitung damit überschwemmen sollen.

70
00:02:50,087 --> 00:02:51,797
Ich will, dass es für sie unmöglich ist,

71
00:02:51,797 --> 00:02:54,967
durch die Straßen von Los Angeles
zu laufen, ohne gesehen zu werden.

72
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
Ich schätze, wir haben
mit unserem Freund da drüben

73
00:03:03,600 --> 00:03:04,893
nicht viele Fortschritte gemacht?

74
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Irgendwelche Vorschläge?

75
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
Wie wärs, wenn wir mit ihm reden?

76
00:03:07,855 --> 00:03:09,606
Klasse, wollen Sie ihm auch noch
etwas Milch und Kekse geben,

77
00:03:09,606 --> 00:03:11,817
- wo Sie schon dabei sind?
- Nein.

78
00:03:11,817 --> 00:03:14,069
Wie wärs mit einer netten Unterhaltung?

79
00:03:22,020 --> 00:03:25,020
www.germansubs.de
präsentiert

80
00:03:26,020 --> 00:03:30,020
Prison Break
Season 04 Episode 09
"Greatness Achieved"

81
00:03:31,020 --> 00:03:33,520
www.germansubs.de

82
00:03:34,020 --> 00:03:36,520
in Zusammenarbeit mit
www.subcentral.de

83
00:03:37,020 --> 00:03:39,520
und www.tv4user.de

84
00:03:40,220 --> 00:03:42,520
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

85
00:03:43,020 --> 00:03:45,020
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

86
00:03:45,720 --> 00:03:47,720
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

87
00:03:49,620 --> 00:03:52,020
Übersetzt von Randall Flagg

88
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
Und jetzt schicken sie Florence Nightingale,

89
00:04:02,743 --> 00:04:05,871
um mich kooperativ zu machen.

90
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Ehrlich gesagt, bin ich hier, um Ihnen zu helfen,
trotz allem, was Sie getan haben.

91
00:04:08,790 --> 00:04:10,834
Denn ich bin immer noch Ärztin,
und Sie sind ein Gefangener.

92
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
Sie werden mich erretten?

93
00:04:13,086 --> 00:04:14,630
Don Self hat da draußen einen Metallkoffer

94
00:04:14,630 --> 00:04:15,756
und ich weiß nicht, was da drin ist.

95
00:04:15,756 --> 00:04:17,174
Ich kann mir vorstellen,
dass Sie das nicht rausfinden wollen,

96
00:04:17,174 --> 00:04:18,926
also denke ich mir, wenn Sie
und ich uns unterhalten würden ...

97
00:04:18,926 --> 00:04:21,136
würden Sie mich dazu bringen, das Licht zu sehen.

98
00:04:21,762 --> 00:04:24,598
Wenn Sie den General nicht anrufen,
sind Sie so gut wie tot.

99
00:04:25,432 --> 00:04:26,934
Ich war in meinen Leben schon

100
00:04:26,934 --> 00:04:30,812
viel schlimmere Sachen als tot, Doktor.

101
00:04:31,772 --> 00:04:34,399
Sie sollten besser mehr
als das haben, um mir zu drohen.

102
00:04:38,320 --> 00:04:39,613
Kommen Sie, Michael, ihr gehts gut.

103
00:04:39,613 --> 00:04:41,323
Er ist ein Berufskiller.

104
00:04:41,323 --> 00:04:42,491
Keine Sorge, er ist eingesperrt.

105
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
Gehen wir.

106
00:04:45,327 --> 00:04:46,620
Kommen Sie, gehen wir.

107
00:04:47,913 --> 00:04:49,873
Was haben Sie mit Rolands Leiche gemacht?

108
00:04:49,873 --> 00:04:51,124
Roland?

109
00:04:51,250 --> 00:04:54,044
Er wurde, ähm, umgestaltet und

110
00:04:54,044 --> 00:04:55,963
zu seiner letzten Ruhestätte gebracht.

111
00:04:55,963 --> 00:04:57,756
Gut. Nehmen Sie seine Bowling Shirts und

112
00:04:57,756 --> 00:04:59,550
den Rest von seinem Mist mit, wenn Sie gehen.

113
00:04:59,550 --> 00:05:01,260
Komm schon, Linc, der Typ ist gestorben.

114
00:05:01,260 --> 00:05:03,387
Er ist als Versager gestorben!
Er hat uns verraten, Bellick.

115
00:05:03,387 --> 00:05:05,722
Leute, kümmern wir uns um das, was gerade anliegt.

116
00:05:07,766 --> 00:05:09,268
Gehen wir mal davon aus, dass diese Seiten stimmen -

117
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
und es gibt keinen Weg rauszufinden,
ob das wirklich so ist -

118
00:05:12,479 --> 00:05:15,315
Wir folgen dem Kellergang durch den
Heizungskeller nach hier.

119
00:05:15,315 --> 00:05:17,150
Da ist so was wie ein höhergelegener Weg.

120
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
Wir folgen dem bis zum Ende

121
00:05:18,777 --> 00:05:20,320
und haben den größten Teil der Strecke

122
00:05:20,320 --> 00:05:23,073
zwischen G.A.T.E und dem
Hauptquartier der Firma zurückgelegt.

123
00:05:23,073 --> 00:05:24,616
Was ist dieses Ding am Ende des Weges?

124
00:05:24,616 --> 00:05:26,952
Ich weiß es nicht -
Whistler hat es mit einem "X" markiert,

125
00:05:26,952 --> 00:05:29,746
deshalb glaube ich, dass es eine Art Mauer
oder ernsthaftes Hindernis ist.

126
00:05:29,746 --> 00:05:31,415
Deshalb gehen wir da vorbereitet runter.

127
00:05:31,415 --> 00:05:33,667
Werkzeuge, Schweißbrenner, Vorschlaghämmer ...

128
00:05:33,667 --> 00:05:35,586
Okay, also wir schaffen es durch die Mauer ...

129
00:05:35,586 --> 00:05:37,087
Was ist auf der anderen Seite?

130
00:05:37,254 --> 00:05:38,589
Auch das weiß ich nicht.

131
00:05:38,589 --> 00:05:40,591
Weil Gretchen den Rest der Seiten hat.

132
00:05:40,591 --> 00:05:42,009
Aber sobald wir durch diese Stelle durch sind,

133
00:05:42,009 --> 00:05:44,428
können wir nicht weitergehen,
bis sie uns die Seiten zurückgibt.

134
00:05:44,428 --> 00:05:45,762
Was ist ihre Rolle in dem Ganzen?

135
00:05:45,762 --> 00:05:47,973
Ich meine, wenn sie will,
dass die Firma untergeht,

136
00:05:47,973 --> 00:05:49,474
sollte sie uns einfach die Seiten geben.

137
00:05:49,474 --> 00:05:50,309
Hören Sie, wir kümmern uns um Gretchen,

138
00:05:50,309 --> 00:05:52,769
wenn es so weit ist, okay?

139
00:05:52,769 --> 00:05:53,395
Sie müssen

140
00:05:53,395 --> 00:05:54,563
zu G.A.T.E. gehen und anfangen.

141
00:05:54,563 --> 00:05:55,564
Ich werde hier bei Wyatt bleiben

142
00:05:55,564 --> 00:05:57,065
und dafür sorgen, dass wir kriegen was wir brauchen.

143
00:06:02,321 --> 00:06:03,488
Ab jetzt kein Trödeln mehr.

144
00:06:03,488 --> 00:06:04,990
Bewegt euch.

145
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Eil-Tempo, Gentlemen, Eil-Tempo.

146
00:06:07,576 --> 00:06:09,369
Mein Chef wird jeden Augenblick hier sein.

147
00:06:13,165 --> 00:06:17,878
Ich schätze ich muss nicht erwähnen,
dass Diskretion Vorrang hat.

148
00:06:17,878 --> 00:06:22,132
Mit anderen Worten: Schweigen ist Gold.

149
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
Sorg einfach dafür, dass du in deinem Büro

150
00:06:24,092 --> 00:06:25,427
bleibt und andere Leute fernhältst.

151
00:06:25,427 --> 00:06:27,179
Oh, ich werde in meinem netten,

152
00:06:27,179 --> 00:06:28,597
klimatisierten Büro bleiben, Hübscher.

153
00:06:28,597 --> 00:06:31,058
Und du kannst jetzt in dein kleines Loch kriechen.

154
00:06:32,059 --> 00:06:33,143
Geh.

155
00:06:35,812 --> 00:06:37,648
Geh weiter, kriech.

156
00:06:37,814 --> 00:06:39,316
Auf gehts.

157
00:06:44,863 --> 00:06:47,366
Cole? Was zum Teufel geht hier vor?

158
00:06:47,366 --> 00:06:49,910
Mr. White, sind Sie schon zurück?

159
00:06:49,910 --> 00:06:50,702
Wie gehts Ihnen?

160
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
Gut, bis ich ein Kündigungsfax

161
00:06:52,579 --> 00:06:54,790
von Andrew Blauner gefunden habe.

162
00:06:57,000 --> 00:06:58,001
Eine Kündigung?

163
00:06:58,001 --> 00:06:59,419
Yeah, ich kriege ihn nicht ans Telefon,

164
00:06:59,419 --> 00:07:00,921
ich habe mit seiner Verlobten gesprochen,

165
00:07:00,921 --> 00:07:02,047
sie hat ihn weder gesehen noch von ihm gehört,

166
00:07:02,047 --> 00:07:03,632
sie macht sich schreckliche Sorgen.

167
00:07:04,716 --> 00:07:06,218
Vielleicht hat er ein bisschen zu viel getrunken,

168
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
schläft es einfach irgendwo aus.

169
00:07:07,511 --> 00:07:09,513
Blauner? Der ist ein Pfadfinder.

170
00:07:09,513 --> 00:07:11,515
Nichts davon ergibt einen Sinn, Cole.

171
00:07:12,474 --> 00:07:13,767
Aber ich sag Ihnen was:

172
00:07:13,809 --> 00:07:15,143
Ich werde dem nachgehen.

173
00:07:18,981 --> 00:07:20,941
Lassen Sie es mich wissen,
wenn ich behilflich sein kann ...

174
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Behilflich ...

175
00:07:32,202 --> 00:07:33,537
Was ist das für ein Geräusch?

176
00:07:47,843 --> 00:07:48,677
Ich hoffe Sie haben

177
00:07:48,677 --> 00:07:49,887
einen angenehmen Morgen,

178
00:07:49,887 --> 00:07:51,430
denn während Sie sich verstecken,

179
00:07:51,430 --> 00:07:52,806
verfolgt hier jemand eine Spur,

180
00:07:52,806 --> 00:07:55,642
in Bezug auf den Verbleib
eines gewissen Mr. Andrew Blauner.

181
00:07:55,642 --> 00:07:56,393
Und?

182
00:07:56,393 --> 00:07:58,645
Und wenn wegen diesem kleinen Mord untergehe,

183
00:07:58,645 --> 00:07:59,730
dann gehe ich nicht alleine.

184
00:07:59,730 --> 00:08:01,690
Wir gehen zusammen, wie Verkehr und Wetter.

185
00:08:01,690 --> 00:08:02,816
Entspannen Sie sich, okay?

186
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
Wo ich die Leiche hingebracht habe,
werden die sie niemals finden.

187
00:08:05,485 --> 00:08:08,572
Also, wo sind Scofield und Burrows?

188
00:08:09,239 --> 00:08:10,949
Halten gerade ihren Teil der Abmachung ein.

189
00:08:10,949 --> 00:08:13,285
Was zu der Frage führt,
was zur Hölle Sie gerade machen?

190
00:08:13,785 --> 00:08:14,912
Ich?

191
00:08:19,625 --> 00:08:21,335
Ich mache mich fertig für ein Treffen.

192
00:08:24,046 --> 00:08:25,964
Ihre Freunde haben aber oft angerufen.

193
00:08:26,715 --> 00:08:28,800
Sie müssen sich fragen, wo Sie sind.

194
00:08:28,800 --> 00:08:30,010
Das ist richtig.

195
00:08:30,802 --> 00:08:33,263
Sie fragen sich das, und je länger sie das tun,

196
00:08:33,263 --> 00:08:34,932
desto größer ist die Gefahr, in der Sie sind.

197
00:08:35,015 --> 00:08:37,559
Rufen Sie den General an und
sagen Sie ihm, was Sie sagen sollen.

198
00:08:37,559 --> 00:08:39,686
Und dann? Lassen Sie mich gehen?

199
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
Nein, aber Don Self wird dafür sorgen,

200
00:08:41,772 --> 00:08:42,773
dass Sie den Rest Ihres Lebens

201
00:08:42,773 --> 00:08:45,484
in einer anständigen Einrichtung verbringen
werden, ohne die Todesstrafe zu kriegen.

202
00:08:47,402 --> 00:08:48,612
So oder so,

203
00:08:48,612 --> 00:08:51,156
ob ich diesen Anruf mache oder nicht,

204
00:08:51,657 --> 00:08:53,158
ich bin tot.

205
00:08:53,283 --> 00:08:54,743
Sie wissen das.

206
00:08:54,826 --> 00:08:58,997
Und wir beide wissen, dass Sie - als Ärztin -

207
00:08:58,997 --> 00:09:00,833
das nicht zulassen werden.

208
00:09:01,542 --> 00:09:03,085
Also bitte,

209
00:09:03,085 --> 00:09:04,628
lassen Sie uns einen Weg

210
00:09:04,628 --> 00:09:08,966
aus diesem Schlamassel finden,
der für jeden akzeptabel ist.

211
00:09:32,865 --> 00:09:34,408
- Setzen Sie sich hin!
- Gehen Sie mir aus dem Weg!

212
00:09:34,408 --> 00:09:35,826
Aus! Aus!

213
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Ich werde Sie an diesen Tisch da fesseln, okay?

214
00:09:39,288 --> 00:09:40,497
Alles klar, ich weiß, dass das hart ist.

215
00:09:40,497 --> 00:09:41,623
Und ich weiß, was Sie tun wollen.

216
00:09:41,623 --> 00:09:43,542
Okay, aber ich versuche, hier was zu schaffen

217
00:09:43,542 --> 00:09:45,335
und mit dieser Realität müssen Sie klarkommen.

218
00:09:45,335 --> 00:09:46,295
Haben Sie ein Kind verloren?

219
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
Yeah, habe ich, zwei.

220
00:09:48,463 --> 00:09:50,007
Meine Frau war schwanger.

221
00:09:51,592 --> 00:09:54,261
Und da gab es Komplikationen,
und der Arzt hat es versaut.

222
00:09:54,386 --> 00:09:55,429
Und sie ...

223
00:09:56,597 --> 00:09:57,723
Und sie beide ...

224
00:09:59,516 --> 00:10:00,767
Sie haben es nicht geschafft.

225
00:10:00,767 --> 00:10:02,352
Okay? Also ich verstehe das.

226
00:10:04,479 --> 00:10:06,815
Was würden Sie tun, wenn Sie ich wären

227
00:10:06,815 --> 00:10:08,901
und dieser Mann gleich da drüben wäre?

228
00:10:08,901 --> 00:10:10,194
Er ist gleich da.

229
00:10:10,194 --> 00:10:10,944
Was würden Sie tun?

230
00:10:10,944 --> 00:10:12,237
Ich weiß nicht, was ich tun würde.

231
00:10:13,405 --> 00:10:14,489
Hören Sie, ich gebe Ihnen mein Wort.

232
00:10:14,489 --> 00:10:17,367
Wenn es so weit ist, werde ich
Ihnen nicht im Weg stehen.

233
00:10:19,828 --> 00:10:21,330
Wenn es so weit ist,
werde ich Sie auch nicht lassen.

234
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
Okay. Okay.

235
00:10:22,664 --> 00:10:24,958
Habt ihr gesehen wie Mahone Wyatt angeguckt hat?

236
00:10:25,709 --> 00:10:26,752
Der Typ leidet.

237
00:10:26,752 --> 00:10:28,921
Das war mehr als nur Leiden, das war Schmerz.

238
00:10:28,962 --> 00:10:31,006
Ich hab mich nie für so was interessiert.

239
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
Ich sehe mir an, was ich mit meinem Leben gemacht habe.

240
00:10:33,091 --> 00:10:35,677
Verbrecher in Fox River
verprügelt, dem Geld nachgejagt,

241
00:10:35,677 --> 00:10:37,638
versucht mich selbst vor dem Knast zu bewahren.

242
00:10:37,804 --> 00:10:39,640
Ist das der Weg, von dem du gesprochen hattest?

243
00:10:40,015 --> 00:10:41,183
Laut der Karte

244
00:10:41,183 --> 00:10:42,851
führt der fast unter dem ganzen Innenhof lang.

245
00:10:42,851 --> 00:10:45,562
Er sollte uns direkt unter das
Hauptquartier der Firma bringen.

246
00:10:45,562 --> 00:10:47,314
Shh, hört mal.

247
00:10:47,856 --> 00:10:49,107
Da ist es wieder.

248
00:10:49,983 --> 00:10:51,568
Was ist das für ein Geräusch, Scofield?

249
00:10:51,652 --> 00:10:52,819
Ich weiß es nicht.

250
00:10:53,111 --> 00:10:55,572
Okay, nur damit wir uns richtig verstehen:
Wir klettern diese Leiter rauf,

251
00:10:55,572 --> 00:10:57,866
dem Geräusch entgegen, von dem wir
nicht wissen, was es ist.

252
00:10:57,950 --> 00:11:00,452
Aber wenn wir Glück haben,

253
00:11:00,953 --> 00:11:02,579
spazieren wir einfach in die Firma rein?

254
00:11:02,830 --> 00:11:04,248
So in etwa.

255
00:11:05,040 --> 00:11:06,166
Bist du bereit dafür?

256
00:11:07,292 --> 00:11:09,711
Oh, yeah. Nach dir.

257
00:11:13,590 --> 00:11:15,217
Ich bin nicht anders als der Mann

258
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
da drüben ... der mich töten will.

259
00:11:19,012 --> 00:11:21,974
Alexander Mahone wurde von der Firma
gezwungen, gewisse Dinge zu tun,

260
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
und das wurde ich auch.

261
00:11:23,892 --> 00:11:25,227
Aber ich kenne Leute.

262
00:11:25,394 --> 00:11:27,062
Leute in der Regierung.

263
00:11:27,271 --> 00:11:31,191
Leute, die Ihnen und Michael helfen können.

264
00:11:31,775 --> 00:11:33,527
Ich kann Ihnen eine Telefonnummer geben.

265
00:11:34,111 --> 00:11:36,154
Absprachen können getroffen werden.

266
00:11:36,405 --> 00:11:38,407
Alles was Sie tun müssen, ist mir zu vertrauen,

267
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
dann wird das alles vorbei sein.

268
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Es ist vorbei.

269
00:12:02,389 --> 00:12:05,392
Hat White irgendwas Neues über Blauner gesagt?

270
00:12:05,392 --> 00:12:07,686
Nein, aber er könnte es.

271
00:12:10,522 --> 00:12:11,815
Mr. Pfeiffer?

272
00:12:14,651 --> 00:12:16,236
Das bin dann wohl ich.

273
00:12:16,320 --> 00:12:17,696
Detective Conor Mara.

274
00:12:17,821 --> 00:12:20,073
Ich hatte gehofft, dass ich mit Ihnen
über Andrew Blauner sprechen könnte.

275
00:12:20,866 --> 00:12:21,992
Natürlich.

276
00:12:21,992 --> 00:12:23,160
Wunderbar.

277
00:13:00,572 --> 00:13:02,074
Hier gehts runter.

278
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Das ist es.

279
00:13:30,686 --> 00:13:32,980
Hier kommt das Geräusch her.

280
00:13:33,647 --> 00:13:37,192
Eines der Hauptleitungsrohre
für die Wasserversorgung von L.A.

281
00:13:38,527 --> 00:13:43,031
30.000 Gallonen Wasser fließen durch diese Stelle,

282
00:13:43,156 --> 00:13:45,450
- jede Sekunde.
- Großartig.

283
00:13:45,450 --> 00:13:46,952
Es muss einen anderen Weg geben,
um darum vorbeizukommen.

284
00:13:46,952 --> 00:13:48,287
Einen anderen Zugang oder so was.

285
00:13:48,287 --> 00:13:50,372
Nein, wir haben dein einzigen
Zugang nach unten genommen,

286
00:13:50,372 --> 00:13:51,957
und er führt genau hier hin.

287
00:13:52,040 --> 00:13:53,125
Und oben rüber?

288
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Wir können es nicht riskieren,
zu nah an der Oberfläche zu buddeln.

289
00:13:56,003 --> 00:13:57,129
Was machen wir dann?

290
00:14:00,132 --> 00:14:01,383
Wir graben.

291
00:14:02,759 --> 00:14:03,927
Um ehrlich zu sein, uhm,

292
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
Mr. Blauner ist offiziell keine vermisste Person.

293
00:14:05,846 --> 00:14:08,807
Aber seine Verlobte hat einen
Cousin im Büro des Bürgermeisters,

294
00:14:08,807 --> 00:14:10,893
also: Da wären wir.

295
00:14:11,018 --> 00:14:12,227
Da wären wir.

296
00:14:12,311 --> 00:14:13,228
Das bedeutet aber nicht, dass da nicht

297
00:14:13,228 --> 00:14:15,189
ein paar Dinge wären, die mich interessieren.

298
00:14:15,898 --> 00:14:17,399
Wirklich? Wie zum Beispiel?

299
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Nun, das Fax, das in Mr. Whites Büro gelandet ist,

300
00:14:20,611 --> 00:14:22,404
kam von einem Copy Shop,

301
00:14:22,696 --> 00:14:25,073
aber Blauner hatte zu hause ein Faxgerät.

302
00:14:26,074 --> 00:14:27,159
Okay.

303
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Und ungefähr eine halbe Stunde,
nachdem er gekündigt hat,

304
00:14:28,827 --> 00:14:30,913
wurde sein Auto gesehen,
beim Verlassen der G.A.T.E.-Garage.

305
00:14:30,913 --> 00:14:32,873
Nun, der Fahrer konnte nicht identifiziert werden,

306
00:14:32,873 --> 00:14:34,541
aber es schien, als ob die Hände einer Frau

307
00:14:34,541 --> 00:14:36,502
am Lenkrad gewesen wären.

308
00:14:36,835 --> 00:14:38,170
Lassen Sie mich Sie dort gleich unterbrechen.

309
00:14:38,170 --> 00:14:41,089
Auf mich wirkte es immer so,
als ob Mr. Blauner ein -

310
00:14:41,089 --> 00:14:43,175
wie kann ich das nett ausdrücken -

311
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
ein Fechter wäre.

312
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Wissen Sie, was ich meine?

313
00:14:46,887 --> 00:14:48,138
Ehrlich gesagt nicht.

314
00:14:49,848 --> 00:14:52,976
Er könnte seine Schnauze
in einen anderen Napf gesteckt haben,

315
00:14:52,976 --> 00:14:55,687
und seine Verlobte wusste nichts davon.

316
00:14:57,231 --> 00:14:59,942
Von dem, was ich von seinen
Mitarbeitern über ihn gehört habe,

317
00:14:59,942 --> 00:15:01,568
klingt das nicht sehr wahrscheinlich.

318
00:15:01,610 --> 00:15:04,363
Wenn ich das fragen darf:
Was ist dieses dröhnende Geräusch?

319
00:15:04,363 --> 00:15:05,614
Das ist, ähm, ...

320
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Es ist ein Problem mit den Rohren.

321
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
Wissen Sie, sie haben sich gelöst,
es gab ein mittleres Erdbeben,

322
00:15:10,786 --> 00:15:13,580
und jetzt beben sie mehr als das Erdbeben selbst.

323
00:15:13,580 --> 00:15:15,165
Mr. Pfeiffer, einige Leute hier

324
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
haben mir gesagt, dass Sie und Mr. Blauner
nicht miteinander ausgekommen sind.

325
00:15:16,792 --> 00:15:19,127
Hätten Sie was dagegen, mit mir
ein bisschen darüber zu reden?

326
00:15:21,505 --> 00:15:23,841
Vor ein paar Jahren, haben ich und ein Partner von mir

327
00:15:23,841 --> 00:15:25,467
das gleiche bei einem Feind gemacht, den wir

328
00:15:25,467 --> 00:15:28,804
an der mexikanischen Grenze gefasst haben -
der Typ wollte nicht reden,

329
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
er wusste gar nichts.

330
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Es hat damals funktioniert,
es sollte auch heute funktionieren.

331
00:15:41,233 --> 00:15:43,527
Ist der Krankenwagen, den Sie
uns beschafft haben, noch hinten?

332
00:15:56,915 --> 00:15:59,626
Hey, komm schon, mein Freund,
ich bin fast zehn Jahre älter als du

333
00:15:59,626 --> 00:16:00,961
und du siehst mich
auch nicht nach Luft schnappen.

334
00:16:00,961 --> 00:16:02,421
Ich wurde angeschossen, Brad.

335
00:16:03,380 --> 00:16:05,549
Leute, wir machen hier keine Fortschritte.

336
00:16:05,591 --> 00:16:07,509
Unter diesem Zement ist nichts als Granit.

337
00:16:07,509 --> 00:16:09,595
Wir kämen da nicht mal mit
einem Presslufthammer durch.

338
00:16:10,053 --> 00:16:11,430
Vielleicht sollten wir ins Lagerhaus zurück,

339
00:16:11,430 --> 00:16:12,389
und einen anderen Weg finden.

340
00:16:12,389 --> 00:16:14,016
Es gibt keinen anderen Weg. Das ist es.

341
00:16:14,766 --> 00:16:17,227
Dahin führen die Pläne.
Das ist unser Weg zu Scylla.

342
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Was?

343
00:16:18,353 --> 00:16:20,981
Wir haben Millionen Gallonen
Wasser in diesem Abflussrohr.

344
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
Wir könnten nicht unten durch,
wir können nicht oben drüber.

345
00:16:23,275 --> 00:16:24,359
Ich weiß.

346
00:16:24,860 --> 00:16:26,737
Vielleicht können wir da durch.

347
00:16:43,962 --> 00:16:45,172
Es ist lose.

348
00:16:48,383 --> 00:16:51,220
Alles klar, Linc, damit sollte es klappen.

349
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Nachdem ich fertig bin: Wie viel Zeit haben wir?

350
00:16:53,680 --> 00:16:54,765
Nicht viel.

351
00:16:55,390 --> 00:16:56,600
Seid vorsichtig.

352
00:16:56,850 --> 00:16:58,018
Ihr auch.

353
00:17:06,109 --> 00:17:09,655
Als kleiner Junge hatte ich
einen alten Kater namens Rufus.

354
00:17:10,447 --> 00:17:12,115
Er war ein guter Mäusefänger.

355
00:17:12,908 --> 00:17:16,161
Richtig stark, vollkommen katzenartig.

356
00:17:16,328 --> 00:17:18,539
Eines Tages bringe ich diese kleine Katze mit,

357
00:17:18,539 --> 00:17:21,166
aus einem Tierheim außerhalb der Stadt.

358
00:17:21,375 --> 00:17:23,585
Der alte Rufus hat sie kein bisschen gemocht.

359
00:17:23,919 --> 00:17:27,005
Er hat einen Buckel gemacht,
wie eine Klapperschlage gezischt

360
00:17:27,005 --> 00:17:29,800
und seine Krallen wie eine Klinge rausspringen lassen.

361
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Wissen Sie,

362
00:17:32,761 --> 00:17:35,264
das neue, kleine Kätzchen hat nichts Falsches gemacht

363
00:17:35,264 --> 00:17:36,974
außer neu zu sein.

364
00:17:36,974 --> 00:17:38,517
Also, das ist alles, was ich getan habe.

365
00:17:38,517 --> 00:17:40,936
Ich war neu und Blauner war

366
00:17:40,936 --> 00:17:43,522
dieser alte Kater, der sein Revier markiert hat.

367
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
ich nehme ihm das nicht übel.

368
00:17:45,232 --> 00:17:48,443
Wenn er seinen Rasen nicht verteidigt hätte,
würde ich seinen Charakter in Frage stellen.

369
00:17:48,443 --> 00:17:51,363
Aber außer ein wenig Eifersüchtigkeit von seiner Seite,

370
00:17:51,363 --> 00:17:54,199
waren unsere Probleme so dünn wie Papier.

371
00:17:54,199 --> 00:17:55,951
Das versichere ich Ihnen.

372
00:17:57,035 --> 00:17:59,496
Detective, ich habe Blauners Reiseplaner rausgesucht,

373
00:17:59,496 --> 00:18:01,165
- wie Sie gewünscht haben.
- Danke.

374
00:18:02,332 --> 00:18:04,459
Ähm, was soll das?

375
00:18:05,294 --> 00:18:07,129
Sir, wir müssen noch mal weg,

376
00:18:07,129 --> 00:18:10,174
ein paar Stützen für die Regale holen.

377
00:18:10,340 --> 00:18:13,427
Uhm, alles klar, yeah.

378
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
Aber ich bezahle Sie nicht für einen Stopp

379
00:18:15,220 --> 00:18:17,848
mit Kaffee und Donuts, also
kommen Sie schnell wieder zurück.

380
00:18:17,848 --> 00:18:19,433
Hey, warte, Manuel.

381
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
Ich habe ein paar Leute angeheuert,
natürlich aus meiner Tasche,

382
00:18:23,437 --> 00:18:25,689
die etwas einbauen sollen, ähm,

383
00:18:25,731 --> 00:18:28,192
ein Lager in meinem Schrank -
Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.

384
00:18:31,320 --> 00:18:33,697
Hier ist die monatliche Aufstellung,
wo er hingefahren ist ...

385
00:18:39,411 --> 00:18:41,079
Reden Sie jetzt mit mir?

386
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Ich? Nein.

387
00:18:43,165 --> 00:18:44,541
Wir sind fertig mit Reden ...

388
00:18:45,584 --> 00:18:46,960
aber Sie nicht.

389
00:18:48,670 --> 00:18:51,924
Sie sind alle tot. Es ist vorbei.

390
00:18:52,799 --> 00:18:54,593
Dann wird alles vorbei sein.

391
00:18:55,719 --> 00:18:57,554
Dann wird alles vorbei sein.

392
00:18:58,180 --> 00:18:59,556
Es ist vorbei.

393
00:19:00,641 --> 00:19:03,018
Sie sind tot. Sie sind alle tot.

394
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Es ist vorbei.

395
00:19:07,147 --> 00:19:08,524
Ich werde das mal nehmen.

396
00:19:14,488 --> 00:19:15,614
Self ...

397
00:19:19,618 --> 00:19:21,161
Könnten Sie spazieren gehen?

398
00:19:31,380 --> 00:19:32,965
Kommen Sie, Sara, wir sollten gehen.

399
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
Lassen Sie uns rausgehen.

400
00:19:58,240 --> 00:20:00,951
Im Obduktionsbericht meines Sohnes stand, dass er ...

401
00:20:01,326 --> 00:20:02,995
dass er zweimal angeschossen wurde.

402
00:20:03,829 --> 00:20:05,247
Einmal in den Bauch ...

403
00:20:09,543 --> 00:20:10,836
Wieso, Mann?

404
00:20:13,839 --> 00:20:16,758
Wieso?!? Nur um meiner Frau Angst zu machen?

405
00:20:22,598 --> 00:20:25,267
Und dann, ganze fünf Minuten später,

406
00:20:26,268 --> 00:20:27,769
genau in den ...

407
00:20:31,481 --> 00:20:34,735
Auch Sie werden leiden.

408
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
Und wenn ...

409
00:20:38,697 --> 00:20:40,949
Und wenn Sie die Schmerzen nicht mehr aushalten,

410
00:20:43,243 --> 00:20:45,120
werden Sie einen Anruf für mich machen.

411
00:20:45,662 --> 00:20:49,291
Wissen Sie, Scofield hat gesagt,
dass Foltern nicht klappern würde,

412
00:20:49,291 --> 00:20:51,210
weil der General die Angst in Ihrer Stimme hören würde.

413
00:20:51,210 --> 00:20:52,544
Aber die Sache ist die:

414
00:20:54,838 --> 00:20:56,215
Ich will, dass die Person am anderen Ende

415
00:20:56,215 --> 00:20:58,133
der Leitung die Angst

416
00:20:58,342 --> 00:20:59,718
in Ihrer Stimme hört.

417
00:21:05,265 --> 00:21:06,433
Die Presseerklärung, Sir.

418
00:21:06,725 --> 00:21:08,185
Kurz gesagt: Es steht drin, dass Mitglieder

419
00:21:08,185 --> 00:21:10,229
der Fox River Acht und ihre Komplizen

420
00:21:10,229 --> 00:21:12,231
am Leben und wohlauf in Los Angeles sind.

421
00:21:19,863 --> 00:21:21,490
Wo waren Sie?

422
00:21:22,658 --> 00:21:24,326
Sie sind alle tot.

423
00:21:24,618 --> 00:21:26,912
- Es ist vorbei.
- Gute Arbeit.

424
00:21:27,246 --> 00:21:29,998
Ihre Bezahlung wird dort sein, wo es ausgemacht war.

425
00:21:37,923 --> 00:21:40,008
Das ist nicht länger nötig.

426
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Macht ruhig weiter.

427
00:21:48,934 --> 00:21:49,601
Die Zugangscodes

428
00:21:49,601 --> 00:21:51,186
für den geheimen Eingang

429
00:21:51,270 --> 00:21:53,438
sind immer noch die Geburtstage
Ihrer beiden Töchter.

430
00:21:54,314 --> 00:21:56,233
Lasst uns alleine.

431
00:21:57,609 --> 00:21:58,986
Ich sagte

432
00:22:00,070 --> 00:22:03,156
Sie sollen uns alleine lassen.

433
00:22:03,699 --> 00:22:05,033
Es ist in Ordnung.

434
00:22:07,911 --> 00:22:09,496
Sie wird mir nicht wehtun.

435
00:22:20,299 --> 00:22:21,550
Lisa ...

436
00:22:35,564 --> 00:22:37,149
Ich wusste du würdest nach hause kommen.

437
00:22:46,950 --> 00:22:48,452
Also, wie gehts dir? Du weißt schon,

438
00:22:48,452 --> 00:22:50,287
ohne LJ und das alles.

439
00:22:50,329 --> 00:22:53,624
Gut, er ist ein cleverer Junge.
Er kann auf sich selbst aufpassen.

440
00:22:53,624 --> 00:22:55,751
Ich kann sehen, wie sehr du ihn liebst.

441
00:22:56,376 --> 00:22:58,337
Mein Vater starb, als ich ein kleiner Junge war,

442
00:22:58,754 --> 00:23:00,380
aber er war ein guter Vater.

443
00:23:01,089 --> 00:23:03,800
Wir sollten bei der Sache bleiben
und das Ding durchziehen, alles klar?

444
00:23:09,139 --> 00:23:10,557
Michael hat gesagt die manuelle Steuerung

445
00:23:10,557 --> 00:23:12,559
soll irgendwo nahe dem Hauptrohr sein.

446
00:23:12,601 --> 00:23:14,561
Sieht das für dich wie das Hauptrohr aus?

447
00:23:15,521 --> 00:23:16,813
Es gibt einen Weg das rauszufinden.

448
00:23:29,159 --> 00:23:30,327
Sieht das für dich so aus?

449
00:23:30,327 --> 00:23:31,328
Es sieht so aus.

450
00:23:31,328 --> 00:23:32,454
Fackel es ab.

451
00:23:44,591 --> 00:23:46,134
Alles klar, verschwinden wir hier.

452
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
Beeil dich, Bruder.

453
00:23:48,887 --> 00:23:50,222
Fast fertig, Kumpel.

454
00:23:51,223 --> 00:23:52,724
Alles klar, kannst loslassen.

455
00:24:07,781 --> 00:24:08,949
Es hat geklappt.

456
00:24:11,326 --> 00:24:12,619
Wie lange haben wir?

457
00:24:13,287 --> 00:24:14,663
Ich weiß es nicht.

458
00:24:17,124 --> 00:24:19,126
Wenn Tausende Menschen ohne Wasser dastehen,

459
00:24:19,126 --> 00:24:21,545
wird sich die Stadt vielleicht
in einer Stunde darum gekümmert haben,

460
00:24:21,545 --> 00:24:24,590
was bedeutet, dass wir 60 Minuten haben,

461
00:24:24,590 --> 00:24:26,675
für 90 Minuten Arbeit.

462
00:24:27,217 --> 00:24:29,052
Sonst kriegen wir Scylla nicht.

463
00:24:41,023 --> 00:24:42,357
Was ist los, Papi?

464
00:24:51,241 --> 00:24:52,326
Mike.

465
00:24:53,702 --> 00:24:54,912
Michael! Michael!

466
00:24:54,912 --> 00:24:56,079
Was ist los, Papi?

467
00:24:56,246 --> 00:24:57,498
Papi, rede mit mir!

468
00:24:57,706 --> 00:24:59,333
Was ist los? Rede mit mir!

469
00:24:59,333 --> 00:25:00,375
Michael!

470
00:25:01,835 --> 00:25:03,337
Michael, Was ist los?

471
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Michael.

472
00:25:12,137 --> 00:25:13,472
Willst du etwas Wasser?

473
00:25:14,097 --> 00:25:15,307
Ich bin okay.

474
00:25:16,433 --> 00:25:18,393
Du bist gerade eine Menge Dinge, mein Freund,

475
00:25:18,769 --> 00:25:20,312
aber okay ist keines davon.

476
00:25:21,104 --> 00:25:25,108
Weißt du, ich bin vielleicht nicht der Schlaueste,

477
00:25:27,444 --> 00:25:29,029
aber ich höre Dinge.

478
00:25:30,113 --> 00:25:31,156
Sara und dein Bruder

479
00:25:31,156 --> 00:25:35,661
haben darüber gesprochen, dass du
dich nicht wohlfühlst, oder so was.

480
00:25:35,744 --> 00:25:38,163
Hör, ich wollte ... ich wollte das nur mal sagen.

481
00:25:46,213 --> 00:25:47,589
Ich brauche deine Hilfe.

482
00:25:48,632 --> 00:25:51,260
Also, bitte spring ...

483
00:25:52,344 --> 00:25:53,637
... einfach für mich ein.

484
00:25:54,721 --> 00:25:56,181
Klar doch, Bruder.

485
00:26:08,277 --> 00:26:12,489
Die Wahrheit ist, Gretchen, dass ich
dich besser kenne als du dich selbst.

486
00:26:14,408 --> 00:26:16,368
Dann red weiter.

487
00:26:16,785 --> 00:26:19,830
Als ich dich das erste Mal getroffen habe,
warst du ein 20-jähriges Mädchen,

488
00:26:19,830 --> 00:26:22,583
das gerade von der Polizei-
Akademie in Wheeling geflogen ist,

489
00:26:22,583 --> 00:26:25,002
wegen einer gescheiterten psychischen Beurteilung.

490
00:26:25,669 --> 00:26:28,505
Aber wo diese guten alten Jungs aus West Virginia

491
00:26:28,505 --> 00:26:31,508
nur eine emotionale Distanz sehen konnte,

492
00:26:31,550 --> 00:26:34,678
mit Spuren soziopathischer Tendenzen,

493
00:26:34,678 --> 00:26:38,182
habe ich makavelische Züge gesehen,

494
00:26:38,182 --> 00:26:40,893
die Versagen zu einer Unmöglichkeit machten.

495
00:26:40,893 --> 00:26:42,936
Ich musste Wyatt tun lassen, was er getan hat,

496
00:26:42,936 --> 00:26:45,230
weil ich wissen musste,

497
00:26:47,232 --> 00:26:49,902
was meine kleine Bulldogge gewusst haben könnte,

498
00:26:49,902 --> 00:26:52,696
über Whistler und seine Pläne mit Scylla.

499
00:26:53,739 --> 00:26:56,408
Ich hab dir gesagt, dass ich nichts weiß.

500
00:26:57,618 --> 00:26:59,661
Du hättest mir glauben sollen.

501
00:27:00,120 --> 00:27:02,498
Ich wusste, du würdest das nie persönlich nehmen,

502
00:27:03,248 --> 00:27:07,669
denn du bist, und du warst -

503
00:27:07,669 --> 00:27:09,963
seitdem ich dich unter meine Fittiche genommen habe -

504
00:27:12,966 --> 00:27:14,259
mein Mädchen.

505
00:27:28,106 --> 00:27:29,691
Mein Mädchen.

506
00:27:38,867 --> 00:27:41,161
Die empfindlichsten Nervenenden sind genau hier.

507
00:27:41,161 --> 00:27:43,330
Deshalb vermeidet man bei der Akupunktur Nadeleinstiche

508
00:27:43,330 --> 00:27:44,832
in ihrer Nähe, denn das Öffnen

509
00:27:44,832 --> 00:27:46,875
der Nervenenden an den Fingerspitzen -

510
00:27:47,334 --> 00:27:49,002
selbst ein kleiner Nadelstich -

511
00:27:49,086 --> 00:27:52,214
kann zu einem ziemlich heftigen Schmerz führen.

512
00:27:53,924 --> 00:27:55,759
Eine 13 cm lange Nadel,

513
00:27:55,759 --> 00:27:58,095
längs in den Finger geschoben,

514
00:28:01,139 --> 00:28:04,184
kann sich anfühlen, als ob
Ihre Eingeweide brennen würden.

515
00:28:04,184 --> 00:28:06,812
Eine andere Tatsache der Physiologie ist,

516
00:28:06,937 --> 00:28:10,315
dass der menschliche Körper, wenn er unter
extremem Zwang steht, anfängt sich abzuschalten.

517
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Die Gehirnaktivität lässt nach
und die Herzfrequenz sinkt

518
00:28:14,194 --> 00:28:16,530
bis man den Schmerz nicht mehr spüren kann.

519
00:28:16,530 --> 00:28:19,575
Und da kommen der Herzmonitor und die Batterie ins Spiel.

520
00:28:19,575 --> 00:28:21,493
Denn wenn Ihre Herzfrequenz unter 50 sinkt,

521
00:28:21,493 --> 00:28:23,704
gibt Ihnen diese Batterie einen Weckruf,

522
00:28:23,871 --> 00:28:25,539
um zu verhindern, dass ihr Körper sich abschaltet.

523
00:28:25,581 --> 00:28:29,877
Und dann werden Sie jede Unze

524
00:28:30,085 --> 00:28:31,420
des Schmerzes spüren.

525
00:28:33,380 --> 00:28:36,008
Und dann werden Sie mich anflehen,
den Anruf machen zu dürfen.

526
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
Was kann ich für Sie tun?

527
00:28:51,231 --> 00:28:53,483
Ich habe noch mehr Ungereimtheiten

528
00:28:53,483 --> 00:28:54,860
in Ihren Verkaufsberichten gefunden.

529
00:29:04,203 --> 00:29:05,370
Hören Sie zu.

530
00:29:05,621 --> 00:29:06,872
Von Ihrem kleinen Computer,

531
00:29:06,872 --> 00:29:09,458
haben Sie da Zugriff auf die G.A.T.E.-Akten?

532
00:29:10,626 --> 00:29:12,711
Wenn ich als Administrator auf das Netzwerk zugreife,

533
00:29:12,711 --> 00:29:15,088
kann ich die Dateien als nicht-PDF-Format sehen.

534
00:29:15,130 --> 00:29:17,424
Ich weiß nicht, was das heißt,
aber ich schätze was war ein "Ja".

535
00:29:17,424 --> 00:29:19,468
Also lassen Sie Ihre Finger über die Tasten wandern

536
00:29:19,468 --> 00:29:21,220
und beschaffen Sie mir meine Verkaufsakten.

537
00:29:21,220 --> 00:29:22,638
Sie verletzen meinen Arm.

538
00:29:22,638 --> 00:29:24,389
Passen Sie auf, dass ich nicht
noch mehr von Ihnen verletze.

539
00:29:24,389 --> 00:29:25,641
Und jetzt los.

540
00:29:47,120 --> 00:29:48,664
Das ist gute Arbeit.

541
00:30:01,885 --> 00:30:03,095
Hier.

542
00:30:09,184 --> 00:30:11,520
Du musst dieses Loch abmessen

543
00:30:12,980 --> 00:30:16,358
und dann eins derselben Größe
auf der gegenüberliegenden Seite machen.

544
00:30:16,692 --> 00:30:17,818
Wie?

545
00:30:18,610 --> 00:30:19,987
Hast du einen Gürtel?

546
00:30:47,890 --> 00:30:49,224
Wir haben weniger als 30 Minuten,

547
00:30:49,224 --> 00:30:51,810
bevor dieses Rohr wieder mit Wasser geflutet wird.

548
00:31:21,840 --> 00:31:23,759
Akzeptanz ist wichtig, Wyatt.

549
00:31:24,134 --> 00:31:26,553
Ich musste akzeptieren, dass mein Sohn tot ist.

550
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Und Sie müssen akzeptieren, dass Ihr Leben -

551
00:31:30,182 --> 00:31:33,602
die sehr, sehr kurze Zeitspanne,
die noch vor Ihnen liegt -

552
00:31:33,936 --> 00:31:36,647
nur von quälendem Schmerz erfüllt sein wird.

553
00:31:38,106 --> 00:31:41,485
Zumindest bis Sie tun, worum ich Sie gebeten habe.

554
00:31:41,610 --> 00:31:42,778
Und dann ...

555
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
wird der Schmerz aufhören.

556
00:31:55,624 --> 00:31:57,125
Uns läuft die Zeit davon.

557
00:32:01,672 --> 00:32:03,382
- Oh, Mann.
- Was ist los?

558
00:32:03,674 --> 00:32:05,467
Das blöde Ding ist leer.

559
00:32:07,928 --> 00:32:09,096
Alles klar.

560
00:32:09,721 --> 00:32:11,014
Ich komme rein.

561
00:32:23,735 --> 00:32:25,279
Das kannst du nicht machen, Bruder.

562
00:32:26,071 --> 00:32:27,447
Mach es einfach fertig.

563
00:32:37,666 --> 00:32:38,750
Ich bins.

564
00:32:39,334 --> 00:32:40,502
Was ist los?

565
00:32:41,170 --> 00:32:43,297
Jemand möchte dir was sagen.

566
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
Sprich sie mit Vornamen an.

567
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Pam ...

568
00:33:01,982 --> 00:33:06,570
Es tut ... mir leid.

569
00:33:11,700 --> 00:33:13,160
Es ist vorbei.

570
00:33:14,620 --> 00:33:15,913
Und ich liebe dich.

571
00:33:19,291 --> 00:33:20,876
Ich liebe dich.

572
00:33:44,066 --> 00:33:45,651
Das Teil ist schwer.

573
00:33:46,527 --> 00:33:49,363
Na klar, ihr taucht auf, wenn die
schwere Arbeit erledigt ist.

574
00:33:49,613 --> 00:33:51,156
Alles klar, lass los.

575
00:33:51,365 --> 00:33:52,407
Wir haben im Radio gehört,

576
00:33:52,407 --> 00:33:55,410
dass die Wasserwerke das Wasser
in zehn Minuten wieder laufen lassen.

577
00:33:58,956 --> 00:34:00,040
Gehts dir gut?

578
00:34:02,584 --> 00:34:03,752
Das Rohr ist zu schwer,

579
00:34:03,752 --> 00:34:05,337
um es einfach durch die Leitung zu schieben.

580
00:34:05,337 --> 00:34:07,339
Zwei von uns werden da reingehen

581
00:34:08,006 --> 00:34:09,633
und es doch durch das andere Loch führen müssen.

582
00:34:09,633 --> 00:34:11,301
Die Leitung kann jeder Zeit volllaufen.

583
00:34:12,469 --> 00:34:13,470
Ich mache es.

584
00:34:13,470 --> 00:34:14,638
Ich gehe auch.

585
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
Nein, ich gehe.

586
00:34:17,099 --> 00:34:18,642
Oh, nichts für ungut, College Junge,

587
00:34:18,642 --> 00:34:20,269
aber das Mistding ist schwer.

588
00:34:20,269 --> 00:34:22,354
Da unten braucht man jemand Kräftiges.

589
00:34:23,272 --> 00:34:24,356
Alles klar.

590
00:34:26,942 --> 00:34:28,569
Benutzt das, um das Rohr abzustützen,

591
00:34:28,569 --> 00:34:30,654
wenn ihr es auf die andere Seite durchschiebt.

592
00:34:31,446 --> 00:34:32,823
Und dann ...

593
00:34:33,699 --> 00:34:35,659
verschwindet ihr da ganz schnell, alles klar?

594
00:34:43,709 --> 00:34:44,877
Wie gehts Emmy?

595
00:34:45,502 --> 00:34:46,962
Ich bin nicht hergekommen um von dir zu hören,

596
00:34:46,962 --> 00:34:48,672
wie du vorgibst, dass dir was an ihr liegt ...

597
00:34:49,673 --> 00:34:50,799
oder an mir.

598
00:34:53,343 --> 00:34:55,971
Ich bin hergekommen, um dir zu sagen,
dass ich ab jetzt eine freie Agentin bin.

599
00:34:56,305 --> 00:34:59,808
Die Gesellschaft, in der wir uns befinden,
weiß, dass ich am Leben und verfügbar bin.

600
00:35:02,519 --> 00:35:05,606
Ich kann genauso gut für einen
von denen wie für dich arbeiten.

601
00:35:05,606 --> 00:35:08,233
Also die Frage ist: Wie sieht dein Angebot aus?

602
00:35:08,233 --> 00:35:11,028
Die Frage für dich lautet eigentlich:

603
00:35:11,028 --> 00:35:12,988
Wieso solltest du woanders hingehen wollen?

604
00:35:13,155 --> 00:35:15,407
Es ist nicht die Zeit für Groll, Gretchen.

605
00:35:15,449 --> 00:35:17,034
Es ist Zeit, zusammenzukommen.

606
00:35:18,035 --> 00:35:20,537
Die Jugendzeiten kommen schnell näher.

607
00:35:20,621 --> 00:35:22,498
Laos hat perfekt funktioniert.

608
00:35:22,664 --> 00:35:25,542
Bald wird sich die Bevölkerung an uns wenden -

609
00:35:25,751 --> 00:35:27,419
an die Führer von Militär,

610
00:35:27,419 --> 00:35:30,130
Finanzen und Energie - um das Schiff zu steuern.

611
00:35:30,547 --> 00:35:31,798
Und dann ...

612
00:35:31,798 --> 00:35:35,093
werden wir dieses Land nach
unserer Vorstellungen wiederaufbauen.

613
00:35:35,093 --> 00:35:38,222
Und wenn wir das tun, will ich dich
dabei an meiner Seite haben, Gretchen.

614
00:35:38,430 --> 00:35:41,016
Als meine Nummer Zwei, wie ich immer versprochen habe.

615
00:35:42,017 --> 00:35:43,352
Was ist mit Lisa?

616
00:35:43,435 --> 00:35:45,354
Das habe ich dir bereits gesagt.

617
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Du bist mein Mädchen.

618
00:36:01,620 --> 00:36:02,830
Kommen Sie schon.

619
00:36:06,792 --> 00:36:08,001
Da rüber.

620
00:36:15,676 --> 00:36:16,885
Genau da rüber.

621
00:36:29,106 --> 00:36:31,024
Wir sind vom gleichen Schlag,

622
00:36:31,191 --> 00:36:32,526
Alex.

623
00:36:33,068 --> 00:36:34,570
Ich habe Dinge getan ...

624
00:36:55,591 --> 00:36:56,300
Schieben!

625
00:36:56,300 --> 00:36:57,342
Weiter, weiter!

626
00:36:57,342 --> 00:36:59,178
Weiter, weiter!

627
00:37:03,682 --> 00:37:05,184
Yeah, so ist es gut.

628
00:37:05,184 --> 00:37:06,018
Habt ihrs?

629
00:37:06,018 --> 00:37:06,935
Das ist es.

630
00:37:07,227 --> 00:37:08,854
Ich weiß nicht, wie lange das halten wird.

631
00:37:15,652 --> 00:37:16,987
Wir müssen das Ding nur durchschieben.

632
00:37:16,987 --> 00:37:19,406
Kommt Leute, schiebt!

633
00:37:23,494 --> 00:37:24,411
Oh, es ist gebrochen.

634
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Die Stütze ist gebrochen!

635
00:37:35,214 --> 00:37:36,507
Mr. White ...

636
00:37:37,883 --> 00:37:40,427
Tut mir leid, dass ich Sie
stören muss, aber nach meinem Gespräch

637
00:37:40,427 --> 00:37:43,889
mit Detective Mara, habe ich über Mr. Blauner

638
00:37:43,889 --> 00:37:45,766
und einige Gespräche, die wir hatten, nachgedacht.

639
00:37:45,766 --> 00:37:47,809
Verkäufer erinnern stark an Fischer, oder?

640
00:37:47,809 --> 00:37:49,770
Prahlen immer mit ihrem großen Fang.

641
00:37:50,854 --> 00:37:54,066
Nun, Andy hat nie über seine Verkäufe gesprochen,

642
00:37:54,066 --> 00:37:55,526
egal wie neugierig ich war.

643
00:37:55,526 --> 00:38:00,280
Also habe ich mir die Freiheit erlaubt, sie nachzugucken.

644
00:38:02,366 --> 00:38:05,828
Und dort gab es ein paar ...

645
00:38:07,204 --> 00:38:09,122
Unregelmäßigkeiten.

646
00:38:10,958 --> 00:38:12,876
Ihnen auch einen guten Tag, Andy.

647
00:38:12,876 --> 00:38:15,003
Zwei Ihrer Top-Käufer haben keine

648
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
gültigen Sozialversicherungsnummern.

649
00:38:16,296 --> 00:38:18,799
Ich habe die Sozialversicherungsnummern

650
00:38:18,841 --> 00:38:22,177
der Kunden überprüft, denen er
angeblich Workshops verkauft hat.

651
00:38:22,386 --> 00:38:26,515
In einigen Fällen sind die Nummern reine Erfindungen.

652
00:38:26,515 --> 00:38:28,642
Aber die Schecks müssen gedeckt gewesen sein.

653
00:38:28,642 --> 00:38:31,395
Er muss Geld gewaschen haben für Gott weiß was

654
00:38:31,395 --> 00:38:32,771
für kriminelle Aktivitäten.

655
00:38:32,771 --> 00:38:34,189
Um es auf den Punkt zu bringen:

656
00:38:35,482 --> 00:38:38,694
Wenn der gute Officer diese Papiere
in die Hände kriegt, dann wissen Sie,

657
00:38:38,694 --> 00:38:41,738
dass Sie von Kopf bis Fuß in
Steuerfahndunsanhörungen sitzen werden.

658
00:38:44,449 --> 00:38:46,368
Ich schlage vor, Sie sagen Mr. Mara,

659
00:38:46,368 --> 00:38:48,537
dass Sie einige Unregelmäßigkeiten

660
00:38:48,537 --> 00:38:50,247
in Blauners Ausgaben entdeckt haben,

661
00:38:50,372 --> 00:38:53,917
die er privat abgeschrieben hat, usw.

662
00:38:54,084 --> 00:38:56,837
Das wird erklären, warum er verschwunden ist

663
00:38:56,837 --> 00:38:59,214
und es wird uns die Polizei vom Hals halten.

664
00:39:00,382 --> 00:39:01,592
Okay.

665
00:39:09,308 --> 00:39:10,726
Hören Sie, Detective ...

666
00:39:13,687 --> 00:39:15,147
Heb es hoch! Heb es hoch!

667
00:39:15,147 --> 00:39:16,690
Kann ich nicht, es ist zu schwer.

668
00:39:17,649 --> 00:39:19,193
Die Stütze muss eingeknickt sein.

669
00:39:19,276 --> 00:39:20,611
Versuchen wir es hochzudrücken.

670
00:39:22,070 --> 00:39:23,489
Es bewegt sich nicht.

671
00:39:24,448 --> 00:39:25,616
Das Wasser kommt!

672
00:39:25,657 --> 00:39:27,534
Das Wasser kommt! Komm schon.

673
00:39:30,662 --> 00:39:31,914
Wir müssen es da lassen.

674
00:39:31,914 --> 00:39:33,624
Aber dann kriegen wir Scylla nie.

675
00:39:33,790 --> 00:39:35,125
Wir haben keine Wahl.

676
00:39:37,044 --> 00:39:38,921
Du nicht, ich schon.

677
00:39:38,921 --> 00:39:40,255
Was zum Teufel machst du?

678
00:39:41,632 --> 00:39:43,217
Was zum Teufel machst du?!

679
00:39:43,217 --> 00:39:45,552
Brad, tu das nicht! Brad!

680
00:39:50,349 --> 00:39:52,267
Pack zu, pack zu! Los!

681
00:39:52,684 --> 00:39:53,519
Das Wasser kommt!

682
00:39:53,560 --> 00:39:55,145
Schwing deinen Arsch hier rauf, sofort!

683
00:39:56,522 --> 00:39:58,357
Komm schon! Komm schon!

684
00:40:00,651 --> 00:40:01,819
Hörst du das?

685
00:40:03,320 --> 00:40:04,696
Sie fluten die Leitung.

686
00:40:05,197 --> 00:40:07,449
Linc! Verschwindet da!

687
00:40:07,533 --> 00:40:09,326
Es ist zu laut, er kann dich nicht hören.

688
00:40:09,326 --> 00:40:10,494
Linc!

689
00:40:11,787 --> 00:40:13,455
Komm schon, Mann, da ist immer noch genug Platz

690
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
für dich, um durch das Loch zu kriechen.

691
00:40:14,581 --> 00:40:16,375
Wenn ich loslasse, lässt du es fallen.

692
00:40:16,375 --> 00:40:17,668
Es ist zu schwer.

693
00:40:18,961 --> 00:40:21,713
Brad, lass das Rohr fallen

694
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
und verschwinde da!

695
00:40:25,592 --> 00:40:26,718
Tu das nicht.

696
00:40:27,010 --> 00:40:28,470
Du hast einen Sohn!

697
00:40:28,887 --> 00:40:31,223
Tu das nicht. Tu das nicht!

698
00:40:31,223 --> 00:40:34,101
Schieben! Schieben, Scofield.

699
00:40:34,142 --> 00:40:35,853
Kommt schon, schiebt es durch!

700
00:40:39,982 --> 00:40:40,983
Schiebt!

701
00:40:41,066 --> 00:40:42,067
Schieben!

702
00:40:46,280 --> 00:40:49,032
Schieben! Schieben!

703
00:40:49,658 --> 00:40:52,578
Brad! Brad, nein!

704
00:40:53,412 --> 00:40:55,247
Brad, nein!

705
00:40:55,581 --> 00:40:58,167
Brad! Brad!

706
00:40:58,500 --> 00:41:00,127
Brad, nein!

707
00:41:01,378 --> 00:41:03,964
Brad! Brad!

708
00:41:11,800 --> 00:41:14,900
Prison Break
Season 04 Episode 09
"Greatness Achieved"

709
00:41:15,500 --> 00:41:18,500
präsentiert von

710
00:41:18,600 --> 00:41:18,700
w

711
00:41:18,701 --> 00:41:18,800
ww

712
00:41:18,801 --> 00:41:18,900
www

713
00:41:18,901 --> 00:41:19,000
www.

714
00:41:19,001 --> 00:41:19,100
www.g

715
00:41:19,101 --> 00:41:19,200
www.ge

716
00:41:19,201 --> 00:41:19,300
www.ger

717
00:41:19,301 --> 00:41:19,400
www.germ

718
00:41:19,401 --> 00:41:19,500
www.germa

719
00:41:19,501 --> 00:41:19,600
www.german

720
00:41:19,601 --> 00:41:19,700
www.germans

721
00:41:19,701 --> 00:41:19,800
www.germansu

722
00:41:19,801 --> 00:41:19,900
www.germansub

723
00:41:19,901 --> 00:41:20,000
www.germansubs

724
00:41:20,001 --> 00:41:20,100
www.germansubs.

725
00:41:20,101 --> 00:41:20,200
www.germansubs.d

726
00:41:20,201 --> 00:41:23,201
www.germansubs.de

727
00:41:23,202 --> 00:41:26,202
www.germansubs.de
www.subcentral.de

728
00:41:26,203 --> 00:41:29,203
www.germansubs.de
www.subcentral.de
www.tv4user.de

729
00:41:29,300 --> 00:41:33,800
Übersetzt von Randall Flagg

730
00:41:43,712 --> 00:41:45,380
Sie können jetzt alle wieder reinkommen.

731
00:41:45,380 --> 00:41:46,798
es ist alles in Ordnung.

732
00:41:47,341 --> 00:41:49,134
Das war es immer.

733
00:41:49,176 --> 00:41:50,344
Sind Sie okay?

734
00:41:50,636 --> 00:41:51,803
Könnte nicht besser sein.

735
00:41:52,054 --> 00:41:53,388
Aber was wichtiger ist:

736
00:41:53,388 --> 00:41:54,806
Was passiert mit Scylla?

737
00:41:54,806 --> 00:41:56,350
Das sage ich Ihnen unter vier Augen.

738
00:41:56,350 --> 00:41:58,602
Sie können es mir in Gretchens Anwesenheit sagen.

739
00:42:01,271 --> 00:42:03,565
Zuerst will ich noch was anderes sagen.

740
00:42:04,149 --> 00:42:06,276
Wenn Sie noch mal mit einer Waffe in seine Nähe kommen ...

741
00:42:06,276 --> 00:42:07,486
Dann was?

742
00:42:09,363 --> 00:42:10,697
Das reicht.

743
00:42:14,243 --> 00:42:15,577
Scylla.

744
00:42:16,245 --> 00:42:18,539
Wir haben vorläufige Wachmänner in Position,

745
00:42:18,539 --> 00:42:20,499
schneller als wir erwartet haben.

746
00:42:20,541 --> 00:42:22,501
Wenn Sie wollen, können wir Scylla morgen verlegen,

747
00:42:22,584 --> 00:42:26,046
aber jetzt, wo Wyatt Scofield und Burrows eliminiert hat,

748
00:42:26,255 --> 00:42:27,464
gibt es keinen Grund mehr.

749
00:42:29,049 --> 00:42:30,801
Scofield und Burrows sind tot?

750
00:42:31,593 --> 00:42:32,970
So tot wie Latein.

751
00:42:34,221 --> 00:42:35,472
Machen Sie weiter nach Plan.

752
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
Wenn ein paar Jungs aus Illinois

753
00:42:37,224 --> 00:42:39,560
so nah rankommen konnte, ist es Zeit,
die Dinge durcheinander zu bringen.

754
00:42:39,768 --> 00:42:44,940
Ich will Scylla aus Los Angeles raus
haben, am Ende des morgigen Tages.

755
00:42:56,285 --> 00:42:57,703
Er wollte nicht rausklettern.

756
00:43:02,541 --> 00:43:03,959
Er wollte einfach nicht rausklettern.

757
00:43:04,084 --> 00:43:05,544
Wohin führt diese Leitung?

758
00:43:05,544 --> 00:43:07,462
- Vielleicht folgen wir ...
- Nein.

759
00:43:09,247 --> 00:43:10,966
Nein, er ist tot.

