﻿1
00:00:09,276 --> 00:00:11,278
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:31,724 --> 00:01:36,144
Sous-titres par
Nabil Rezki

3
00:01:48,809 --> 00:01:52,846
La déférence envers l'exécutif
ne peut justifier les blessures

4
00:01:53,214 --> 00:01:56,850
de M. Mahmoud ou la mort
des membres de sa famille.

5
00:01:57,218 --> 00:02:01,689
Si vous déclarez que cet acte
n'était pas anticonstitutionnel,

6
00:02:01,855 --> 00:02:06,427
alors rien n'empêchera
une telle tragédie de se reproduire.

7
00:02:06,594 --> 00:02:09,997
Nous demandons une réforme
et une supervision accrue.

8
00:02:10,364 --> 00:02:13,000
Votre décision sera
une étape cruciale.

9
00:02:13,367 --> 00:02:16,370
Merci, M. Katyal.
Mlle Dunbar.

10
00:02:21,976 --> 00:02:24,678
M. le Président,
messieurs les juges.

11
00:02:24,845 --> 00:02:28,582
Le programme de drones
et nos autres opérations existent

12
00:02:28,749 --> 00:02:30,784
pour la sécurité
des Américains.

13
00:02:30,951 --> 00:02:34,622
Mais cette sécurité
a souvent un coût.

14
00:02:34,788 --> 00:02:37,691
Le président est
au cimetière d'Arlington,

15
00:02:37,858 --> 00:02:40,294
aux funérailles
de trois soldats

16
00:02:40,461 --> 00:02:43,998
qui ont péri sur une montagne
en Afghanistan.

17
00:02:44,331 --> 00:02:47,468
Ils ont donné leurs vies
pour en sauver d'autres.

18
00:03:07,421 --> 00:03:08,689
Dieu dit à Abraham :

19
00:03:08,856 --> 00:03:13,594
"Prends ton fils unique, celui
que tu aimes, Isaac, et sacrifie-le."

20
00:03:14,795 --> 00:03:16,897
Abraham accepta.

21
00:03:17,765 --> 00:03:22,670
Mais il quand il leva le couteau
au-dessus d'Isaac sur l'autel,

22
00:03:22,836 --> 00:03:24,538
Dieu l'arrêta.

23
00:03:24,905 --> 00:03:29,009
Car Abraham avait prouvé
son dévouement envers Dieu.

24
00:03:29,376 --> 00:03:33,614
Alors Dieu, pour prouver
son dévouement envers nous,

25
00:03:33,781 --> 00:03:35,883
fit son propre sacrifice.

26
00:03:36,050 --> 00:03:38,585
"Car Dieu a tant aimé le monde

27
00:03:38,752 --> 00:03:40,988
qu'il a donné son fils unique."

28
00:03:41,488 --> 00:03:42,556
Le dévouement.

29
00:03:43,724 --> 00:03:45,726
Le sacrifice.

30
00:03:45,893 --> 00:03:46,994
L'amour.

31
00:03:47,828 --> 00:03:50,664
C'est ce que le Seigneur
nous enseigne.

32
00:03:50,831 --> 00:03:54,735
Et ce que ces jeunes hommes
ont incarné.

33
00:03:55,035 --> 00:03:57,604
Nous les honorerons à jamais.

34
00:03:58,605 --> 00:04:00,541
Et au paradis,

35
00:04:00,708 --> 00:04:03,077
ils auront la vie éternelle.

36
00:04:04,378 --> 00:04:05,713
Amen.

37
00:04:05,913 --> 00:04:07,481
Prêts, relevez.

38
00:04:13,454 --> 00:04:16,423
Nous avions invoqué
le secret d'Etat

39
00:04:16,590 --> 00:04:18,392
pour demander le rejet.

40
00:04:18,559 --> 00:04:22,896
Mais le président m'a autorisée
à divulguer des éléments classés

41
00:04:23,063 --> 00:04:25,599
pour renforcer
l'argument du gouvernement.

42
00:04:26,767 --> 00:04:28,869
Etes-vous sûre de le vouloir ?

43
00:04:29,036 --> 00:04:32,072
J'en suis sûre,
tout comme l'est le président.

44
00:04:32,439 --> 00:04:35,609
Le gouvernement admet
la responsabilité de la frappe ?

45
00:04:35,776 --> 00:04:37,010
Oui.

46
00:04:37,378 --> 00:04:41,515
Le terroriste visé et éliminé
était Zuri Aziz.

47
00:04:41,682 --> 00:04:44,151
Il se servait de civils
comme boucliers humains.

48
00:04:44,518 --> 00:04:47,688
La famille de M. Mahmoud
ignorait qu'Aziz était présent.

49
00:04:48,155 --> 00:04:51,392
L'attaque du drone
a provoqué leur mort.

50
00:04:52,126 --> 00:04:56,764
M. Mahmoud a subi des blessures
graves et des pertes terribles.

51
00:04:56,930 --> 00:05:01,034
L'action du gouvernement
a été tragique, mais pas illégitime.

52
00:05:01,402 --> 00:05:05,105
Elle était légale et nécessaire.
Et juste.

53
00:05:05,472 --> 00:05:07,474
Heather Dunbar
ne se présentera jamais.

54
00:05:07,641 --> 00:05:10,711
Un avocat général
connaît bien la politique.

55
00:05:10,878 --> 00:05:13,080
Il faut plus
pour être président.

56
00:05:13,447 --> 00:05:16,116
Elle est connue
depuis l'enquête Walker.

57
00:05:16,483 --> 00:05:20,087
La vérité et la justice incarnées.
Si l'état-major...

58
00:05:20,454 --> 00:05:24,057
Personne d'aussi inexpérimenté
n'a été candidat depuis Perot,

59
00:05:24,425 --> 00:05:26,560
- et il avait l'argent.
- Elle aussi.

60
00:05:26,727 --> 00:05:28,996
Les blindés Dunbar.

61
00:05:30,998 --> 00:05:34,568
Elle pourrait financer
toute sa campagne.

62
00:05:34,735 --> 00:05:36,570
Mais les abus de pouvoir ?

63
00:05:36,737 --> 00:05:39,907
L'exécutif ne peut légiférer.

64
00:05:40,073 --> 00:05:41,842
Ou emprisonner.

65
00:05:42,009 --> 00:05:45,612
Cela dépend d'autres branches,
limitant son pouvoir.

66
00:05:45,779 --> 00:05:48,515
Mais on sait qu'en cas d'urgence,

67
00:05:48,682 --> 00:05:50,851
l'exécutif envisagera des actions

68
00:05:51,018 --> 00:05:54,021
sans autorité législative claire

69
00:05:54,188 --> 00:05:57,591
et douteuses du point de vue
de la constitution.

70
00:05:57,758 --> 00:05:59,493
Y compris...

71
00:06:08,569 --> 00:06:10,771
Vous parlez
des frappes de drones ?

72
00:06:10,938 --> 00:06:12,573
Oui.

73
00:06:12,739 --> 00:06:15,909
La peur d'un exécutif incontrôlable
est exagérée.

74
00:06:16,076 --> 00:06:19,213
Le président a des raisons politiques
pour agir

75
00:06:19,580 --> 00:06:21,114
dans l'intérêt du public.

76
00:06:21,481 --> 00:06:24,084
Vous avez enquêté
sur des abus de pouvoir.

77
00:06:24,218 --> 00:06:26,019
Un président
a démissionné.

78
00:06:26,186 --> 00:06:29,790
Vous voudriez qu'on donne
du lest à notre président ?

79
00:06:29,957 --> 00:06:33,627
Je ne viens pas défendre
une personne physique,

80
00:06:33,794 --> 00:06:36,964
mais plutôt la présidence elle-même.

81
00:06:37,598 --> 00:06:40,934
Chaque membre du gouvernement
doit respecter la loi.

82
00:06:41,101 --> 00:06:45,038
Mais on ne doit pas fabriquer
notre interprétation de la loi

83
00:06:45,205 --> 00:06:48,609
pour éroder
l'autorité constitutionnelle.

84
00:06:48,775 --> 00:06:53,881
On peut poursuivre des présidents
en justice, mais pas la présidence.

85
00:06:54,047 --> 00:06:58,085
- Il faut la contrecarrer.
- Elle est irréprochable.

86
00:06:58,218 --> 00:07:01,188
Walker l'a faite approuver
pour deux postes.

87
00:07:01,555 --> 00:07:04,258
C'est aussi
ce qui la rend si attirante.

88
00:07:04,625 --> 00:07:06,960
- Merci, Jackie.
- Monsieur.

89
00:07:09,096 --> 00:07:12,533
Il faut trouver une solution.

90
00:07:28,882 --> 00:07:30,217
Impressionnant, non ?

91
00:07:30,584 --> 00:07:32,219
Oui.

92
00:07:33,954 --> 00:07:37,958
Nous soutenons rarement
une action militaire au Moyen-Orient.

93
00:07:38,091 --> 00:07:39,259
ÉTATS-UNIS

94
00:07:39,593 --> 00:07:42,195
Une force neutre de l'O.N.U.
autour du Jourdain

95
00:07:42,896 --> 00:07:48,035
est une première étape cruciale
pour assurer une paix durable.

96
00:07:48,201 --> 00:07:51,638
Nous voterons "oui".
Merci.

97
00:07:51,805 --> 00:07:56,176
Je donne la parole au représentant
de la Fédération de Russie.

98
00:07:57,311 --> 00:08:00,213
La Russie tient
à la stabilité de la région.

99
00:08:00,581 --> 00:08:03,817
Mais mêler l'O.N.U.
à une situation aussi complexe

100
00:08:03,984 --> 00:08:07,087
pourrait détruire tout espoir
d'une paix réelle.

101
00:08:07,254 --> 00:08:08,822
{an8}RUSSIE

102
00:08:08,956 --> 00:08:12,759
{an8}J'encourage mes collègues à s'opposer
à cette résolution.

103
00:08:12,926 --> 00:08:17,164
Les discussions sont terminées,
nous allons passer au vote.

104
00:08:17,331 --> 00:08:19,666
Ceux pour ?

105
00:08:21,668 --> 00:08:23,136
{an8}Ceux contre ?

106
00:08:25,372 --> 00:08:26,873
Ceux qui s'abstiennent ?

107
00:08:29,176 --> 00:08:33,347
{an8}Nous avons 13 voix pour,
une contre, une abstention.

108
00:08:33,680 --> 00:08:34,982
{an8}PRÉSIDENT

109
00:08:35,148 --> 00:08:38,385
{an8}La résolution est rejetée
suite au vote "contre"

110
00:08:38,752 --> 00:08:42,189
d'un membre permanent
du Conseil de sécurité.

111
00:09:34,841 --> 00:09:37,010
Ileana, la France nous suit.

112
00:09:37,177 --> 00:09:40,914
Je dois m'assurer
qu'Israël ne cèdera pas.

113
00:09:47,354 --> 00:09:49,456
Israël ne restera pas engagé.

114
00:09:49,823 --> 00:09:51,992
Israël veut
ce que veut le monde,

115
00:09:52,159 --> 00:09:53,727
une sécurité durable.

116
00:09:53,894 --> 00:09:57,297
J'ai négocié avec Jérusalem
pendant des années.

117
00:09:57,464 --> 00:10:01,802
Quand ça se compliquera,
ils vous tourneront le dos.

118
00:10:01,968 --> 00:10:05,005
Je ne peux prédire
ce qu'ils feront plus tard,

119
00:10:05,172 --> 00:10:07,741
mais ils voteront
cette résolution.

120
00:10:07,908 --> 00:10:11,878
On verra.
Contourner le Conseil, c'est extrême.

121
00:10:12,045 --> 00:10:14,314
Non,
c'est justifié.

122
00:10:14,481 --> 00:10:17,451
Vous dépoussiérez
une résolution de 60 ans !

123
00:10:17,818 --> 00:10:20,053
Acheson
a déclenché une guerre.

124
00:10:20,220 --> 00:10:23,724
- Stoppé l'agression nord-coréenne.
- Jeux de mots.

125
00:10:24,257 --> 00:10:28,061
93 nations ont déjà accepté,
dont Israël.

126
00:10:28,228 --> 00:10:33,066
Le Kremlin me met la pression, Claire.
Petrov ne veut pas de l'Assemblée.

127
00:10:33,233 --> 00:10:36,103
Donnez-moi du temps
pour le convaincre.

128
00:10:46,146 --> 00:10:48,215
Vous avez eu un mois.
On avance.

129
00:10:57,324 --> 00:10:59,459
- Oui.
- Mlle Dunbar est ici.

130
00:10:59,826 --> 00:11:01,428
Faites-la entrer.

131
00:11:07,434 --> 00:11:09,035
Le Coran

132
00:11:10,137 --> 00:11:12,072
- Heather.
- M. le Président.

133
00:11:12,239 --> 00:11:15,542
J'ai écouté votre défense ce matin.
Remarquable.

134
00:11:15,909 --> 00:11:18,078
L'argument émotionnel a marché.

135
00:11:18,245 --> 00:11:21,381
Cela aidera le pays.
Asseyez-vous.

136
00:11:28,355 --> 00:11:31,791
Je vais aussi rencontrer
M. Mahmoud en privé.

137
00:11:31,958 --> 00:11:35,328
- Pour m'excuser en personne.
- C'est un noble geste.

138
00:11:37,964 --> 00:11:41,535
En vous écoutant,
j'ai aussi entendu autre chose.

139
00:11:41,902 --> 00:11:45,805
Le président Jacobs parlait
des frappes de drones.

140
00:11:45,972 --> 00:11:47,174
Oui.

141
00:11:47,340 --> 00:11:50,310
Et il a marqué

142
00:11:50,477 --> 00:11:52,078
une très longue pause.

143
00:11:53,079 --> 00:11:56,082
Il avait perdu le fil de ses idées.

144
00:11:56,249 --> 00:11:58,018
En fait...

145
00:12:02,088 --> 00:12:05,859
Ce que je vais vous dire
doit rester entre nous.

146
00:12:06,026 --> 00:12:07,894
Bien entendu.

147
00:12:08,528 --> 00:12:11,398
Le président Jacobs
souffre d'Alzheimer.

148
00:12:12,199 --> 00:12:14,167
Il est venu me le dire.

149
00:12:14,334 --> 00:12:16,002
Il en est au début.

150
00:12:16,169 --> 00:12:19,539
Cela ne se remarque même pas.

151
00:12:19,906 --> 00:12:21,441
Il veut rester en poste ?

152
00:12:21,608 --> 00:12:24,211
C'est de cela dont je veux discuter.

153
00:12:24,377 --> 00:12:28,248
Il veut s'arrêter.
Je lui ai demandé d'attendre,

154
00:12:28,415 --> 00:12:32,419
le temps de trouver
un remplaçant convenable.

155
00:12:32,586 --> 00:12:35,488
Et je veux que ce soit vous.

156
00:12:38,291 --> 00:12:40,093
Qu'en pensez-vous ?

157
00:12:42,896 --> 00:12:46,933
Je suis touchée,

158
00:12:47,100 --> 00:12:51,137
et très surprise
que vous pensiez à moi.

159
00:12:51,571 --> 00:12:54,407
- Pourquoi ?
- Vu notre passé.

160
00:12:54,574 --> 00:12:57,077
De l'eau a coulé sous les ponts.

161
00:12:57,244 --> 00:13:01,448
Vous êtes une experte juridique.
Vous comprenez la constitution.

162
00:13:01,615 --> 00:13:04,117
Les Républicains
ne s'opposeront pas.

163
00:13:04,284 --> 00:13:06,987
Vous avez poursuivi
un Démocrate.

164
00:13:07,153 --> 00:13:13,326
Vous êtes trop douée pour votre poste.
Il faut vous donner un emploi à vie.

165
00:13:13,893 --> 00:13:16,997
J'apprécie que vous disiez ça.

166
00:13:17,163 --> 00:13:19,032
Je suis désolée.

167
00:13:19,499 --> 00:13:21,301
C'est inattendu.

168
00:13:21,468 --> 00:13:26,339
Il faut agir avant l'élection.
Un président républicain, c'est possible.

169
00:13:26,506 --> 00:13:28,541
Je soumettrai votre nom
à Jacobs

170
00:13:28,908 --> 00:13:31,278
seulement si vous voulez
le poste.

171
00:13:31,444 --> 00:13:34,414
Il me faut une réponse maintenant.

172
00:13:37,384 --> 00:13:40,220
Oui. Ce serait un grand honneur.

173
00:13:40,687 --> 00:13:44,391
Félicitations.
Je parlerai à Jacobs.

174
00:13:44,557 --> 00:13:46,493
Merci, M. le Président.

175
00:13:54,467 --> 00:13:55,935
BANDE PASSANTE
NON AUTORISÉE

176
00:14:04,477 --> 00:14:07,347
Vous avez dépassé
la limite de bande passante.

177
00:14:26,700 --> 00:14:29,502
- Tu as vu ça ?
- Quoi ?

178
00:14:30,270 --> 00:14:32,238
J'ai reçu une alerte.

179
00:14:32,472 --> 00:14:34,708
Je n'ai pas vu Jim.

180
00:14:37,310 --> 00:14:39,045
C'est bizarre.

181
00:14:47,487 --> 00:14:50,156
J'espère que vous accepterez
mes regrets

182
00:14:50,490 --> 00:14:53,393
les plus sincères
et toutes mes excuses.

183
00:14:53,560 --> 00:14:55,362
Navré, je ne peux pas.

184
00:14:56,529 --> 00:14:58,164
Je sais, j'ai tardé.

185
00:14:58,331 --> 00:15:01,701
- Il faut plus de supervision.
- Le Congrès y veille.

186
00:15:02,068 --> 00:15:04,671
Notre système rigoureux
évite les dommages collatéraux.

187
00:15:05,038 --> 00:15:07,407
Les civils sont appelés "militants".

188
00:15:07,574 --> 00:15:10,777
Mais le gouvernement
ne présente aucune preuve.

189
00:15:11,144 --> 00:15:13,513
Ce n'était pas mon cas.

190
00:15:13,680 --> 00:15:16,649
Votre système
est-il vraiment rigoureux ?

191
00:15:17,017 --> 00:15:21,054
Le nombre de non-combattants
tués par des drones

192
00:15:21,221 --> 00:15:24,157
- n'a jamais été si bas.
- Ces chiffres sont faux.

193
00:15:24,324 --> 00:15:27,727
Un civil tué en 2010 ?
Impossible.

194
00:15:28,094 --> 00:15:32,032
Je pense que le Pentagone
n'est pas honnête...

195
00:15:36,302 --> 00:15:37,604
Vous allez bien ?

196
00:15:38,772 --> 00:15:40,807
J'appelle le médecin.

197
00:15:41,174 --> 00:15:43,443
Non. Ça va passer.

198
00:15:44,310 --> 00:15:46,046
C'est la douleur fantôme.

199
00:15:54,587 --> 00:15:57,257
Vous savez de quoi je rêvais
en venant ?

200
00:15:57,424 --> 00:16:00,627
De vous étrangler à mains nues.

201
00:16:12,072 --> 00:16:14,407
Vous pouvez me détester, M. Mahmoud.

202
00:16:14,574 --> 00:16:17,444
Vous pouvez détester ma fonction.

203
00:16:17,610 --> 00:16:20,080
Mais voici la réalité :

204
00:16:20,246 --> 00:16:25,118
je prends chaque jour des décisions
en espérant être juste.

205
00:16:25,285 --> 00:16:28,388
Je ne sais pas toujours
si j'ai raison.

206
00:16:28,555 --> 00:16:30,557
J'aimerais le savoir.

207
00:16:31,558 --> 00:16:34,327
Mais je ne peux pas être indécis.

208
00:16:34,494 --> 00:16:36,629
Le Coran dit :

209
00:16:36,796 --> 00:16:42,268
"Celui qui tue un innocent
tue l'humanité toute entière."

210
00:16:42,435 --> 00:16:47,540
Il dit aussi qu'en sauvant une vie,

211
00:16:47,707 --> 00:16:50,577
on sauve l'humanité entière.

212
00:16:54,347 --> 00:16:56,683
Vous ne vouliez pas vous excuser.

213
00:16:56,850 --> 00:16:59,452
Vous voulez me demander mon pardon.

214
00:17:01,221 --> 00:17:03,323
Je n'ai pas ordonné la frappe...

215
00:17:04,591 --> 00:17:07,193
Je ne vous pardonnerai pas.

216
00:17:07,360 --> 00:17:10,363
Je ne vous aiderai pas
à mieux dormir.

217
00:17:10,530 --> 00:17:13,733
Connaître des lignes du Coran
ne vous absout pas.

218
00:17:18,872 --> 00:17:23,209
J'ai un devoir envers cette nation,
j'ai prêté serment.

219
00:17:23,376 --> 00:17:27,380
La frontière est mince
entre le devoir et le meurtre.

220
00:17:29,249 --> 00:17:32,552
Vous avez le pouvoir d'empêcher
ce qui m'est arrivé.

221
00:17:33,253 --> 00:17:35,655
La prochaine fois
que vous l'exercerez,

222
00:17:35,822 --> 00:17:38,258
réfléchissez bien.

223
00:17:38,658 --> 00:17:40,827
Oui, bien sûr. Meechum.

224
00:17:42,595 --> 00:17:45,798
- Oui ?
- Raccompagnez M. Mahmoud.

225
00:17:50,537 --> 00:17:52,739
Deux mois
d'échantillonnage aléatoire.

226
00:17:52,906 --> 00:17:55,575
Moins de 0,1 %
des données entrantes.

227
00:17:55,742 --> 00:17:58,645
- Si peu ?
- On surveille trop de caméras.

228
00:17:58,811 --> 00:18:02,649
Toutes les unités de Washington
n'y suffirait pas.

229
00:18:02,815 --> 00:18:05,285
J'ai déclenché les alarmes.

230
00:18:05,451 --> 00:18:07,487
J'ai failli me faire pincer.

231
00:18:07,654 --> 00:18:09,956
Il faut réduire les recherches.

232
00:18:10,323 --> 00:18:12,192
La zone est trop vaste.

233
00:18:12,358 --> 00:18:13,760
Comment ?

234
00:18:14,227 --> 00:18:17,197
J'ai besoin
d'en savoir plus sur Rachel.

235
00:18:17,497 --> 00:18:21,301
Ses livres ou ses films préférés,
n'importe quoi.

236
00:18:21,467 --> 00:18:22,669
- Je l'ignore.
- Réfléchis.

237
00:18:22,835 --> 00:18:24,804
A-t-elle parlé d'un voyage ?

238
00:18:24,971 --> 00:18:27,407
Non. Voyager était impossible.

239
00:18:28,441 --> 00:18:29,742
Il m'en faut plus.

240
00:18:31,978 --> 00:18:34,414
Et l'autre fille ? Lisa.

241
00:18:34,581 --> 00:18:38,551
Je lis ses e-mails.
Je piste son téléphone. Rien.

242
00:18:39,719 --> 00:18:42,522
On devrait lui parler.

243
00:18:42,689 --> 00:18:44,724
- Elle me reconnaîtrait.
- Je le ferai.

244
00:18:45,858 --> 00:18:48,895
- Ça m'inquiète.
- Je la manipulerai.

245
00:18:49,229 --> 00:18:50,930
Elle ne se doutera de rien.

246
00:18:52,899 --> 00:18:56,536
Si on ne tente rien,
on ne trouvera pas Rachel.

247
00:19:01,641 --> 00:19:05,812
- Prenez des cacahuètes bouillies.
- Non, merci. Trop de sel.

248
00:19:05,979 --> 00:19:08,014
La première semaine,

249
00:19:08,381 --> 00:19:11,351
j'ai demandé
des cacahuètes bouillies.

250
00:19:11,517 --> 00:19:15,321
Depuis, pas un jour ne passe
sans un bol de cacahuètes.

251
00:19:15,488 --> 00:19:17,824
La marmite doit tourner
jour et nuit.

252
00:19:17,991 --> 00:19:21,761
Ruth me fait manger
des chips de chou pour ma santé.

253
00:19:22,028 --> 00:19:24,931
- C'est immonde.
- Je les fais décortiquer.

254
00:19:25,265 --> 00:19:28,701
Vos doigts resteront propres.
Faites-vous plaisir.

255
00:19:33,339 --> 00:19:38,311
Depuis notre dernière entrevue,
j'ai beaucoup réfléchi.

256
00:19:38,478 --> 00:19:41,514
C'était injuste
de vous demander de rester.

257
00:19:41,681 --> 00:19:44,884
Vous devriez pouvoir prendre
votre retraite.

258
00:19:45,051 --> 00:19:47,520
Merci pour votre considération.

259
00:19:47,687 --> 00:19:51,491
Il faut d'abord trouver
un successeur convenable.

260
00:19:51,658 --> 00:19:54,661
Une personne
qui vous rassurerait,

261
00:19:54,827 --> 00:19:56,396
et j'ai trouvé.

262
00:19:56,562 --> 00:19:58,364
- Qui ?
- Heather Dunbar.

263
00:19:59,999 --> 00:20:01,901
Elle serait parfaite.

264
00:20:02,068 --> 00:20:03,536
Cela m'enchante.

265
00:20:03,703 --> 00:20:06,939
C'est un choix improbable,
vu la virulence...

266
00:20:07,307 --> 00:20:08,941
Dans l'enquête Walker, oui.

267
00:20:09,309 --> 00:20:11,444
Mais je ne l'estime que plus.

268
00:20:11,611 --> 00:20:13,313
Elle a le sens
du devoir.

269
00:20:13,479 --> 00:20:16,849
Plus que tout autre avocat général
que je connaisse.

270
00:20:17,016 --> 00:20:20,787
J'aurais aimé savoir avant
la raison de votre invitation.

271
00:20:20,920 --> 00:20:23,723
- Vous auriez gagné du temps.
- Pourquoi ?

272
00:20:23,890 --> 00:20:28,394
Ruth m'a dit
que vous m'aviez fait un cadeau.

273
00:20:28,561 --> 00:20:31,564
Que je serais malheureux
à la retraite.

274
00:20:31,731 --> 00:20:35,101
Elle a parlé à mes fils,
ils étaient tous d'accord.

275
00:20:35,468 --> 00:20:39,005
Tant que je me sens bien,
je veux servir la Cour.

276
00:20:39,739 --> 00:20:41,507
On pensera à 2016.

277
00:20:41,674 --> 00:20:46,412
Si les Républicains peuvent gagner,
je prendrai ma retraite.

278
00:20:46,579 --> 00:20:50,416
Sinon, je resterai, mais rien ne sert
de se précipiter.

279
00:20:55,021 --> 00:20:56,889
Dois-je détruire cet homme ?

280
00:20:57,657 --> 00:20:58,758
M. le Président ?

281
00:21:03,363 --> 00:21:04,797
Non.

282
00:21:05,031 --> 00:21:06,666
Je m'y refuse.

283
00:21:06,833 --> 00:21:08,401
Pardon ?

284
00:21:11,137 --> 00:21:14,374
Je refuse
de rester impassible

285
00:21:14,540 --> 00:21:17,710
et vous regarder
commettre cette erreur.

286
00:21:18,745 --> 00:21:21,481
J'y ai bien réfléchi.

287
00:21:22,448 --> 00:21:26,419
On n'est pas amis, Robert.
On ne se connaît pas bien,

288
00:21:26,586 --> 00:21:28,087
mais je tiens à vous.

289
00:21:28,454 --> 00:21:31,391
Vous avez servi la magistrature
pendant 20 ans.

290
00:21:31,524 --> 00:21:34,861
Vous avez établi des précédents
qui nous survivront.

291
00:21:35,027 --> 00:21:38,531
Vous pourrez dire que vous avez eu
une absence hier,

292
00:21:38,664 --> 00:21:42,034
mais si d'autres absences
deviennent injustifiables ?

293
00:21:42,402 --> 00:21:45,171
Et si votre maladie
venait à se savoir ?

294
00:21:45,538 --> 00:21:50,042
Chacune de vos décisions sera remise
en question. Et contestée.

295
00:21:50,410 --> 00:21:53,646
Le travail d'une vie sera anéanti.

296
00:21:53,813 --> 00:21:56,582
Avez-vous une idée derrière la tête ?

297
00:21:56,749 --> 00:22:00,653
- Seulement votre intérêt.
- Pourquoi cette hâte ?

298
00:22:03,823 --> 00:22:06,459
Je veux vous protéger.

299
00:22:06,893 --> 00:22:10,797
Je vous le demande,
je vous implore.

300
00:22:11,464 --> 00:22:14,567
Ne laissez pas les événements
vous échapper.

301
00:22:15,668 --> 00:22:17,837
Vous y repenserez ?

302
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
Merci de l'intérêt
que vous me portez.

303
00:22:22,842 --> 00:22:25,912
J'en parlerai à Ruth
et vous contacterai.

304
00:22:27,079 --> 00:22:28,714
Merci.

305
00:22:28,881 --> 00:22:31,083
- C'est un moratoire.
- Non.

306
00:22:31,450 --> 00:22:33,219
Mais tout le monde se tait.

307
00:22:33,553 --> 00:22:37,223
- Pour éviter la désinformation.
- Comment couvrir AmWorks

308
00:22:37,557 --> 00:22:40,159
si personne de l'exécutif
ne me parle ?

309
00:22:40,526 --> 00:22:42,195
Le Congrès nous mine.

310
00:22:42,562 --> 00:22:44,964
Mes rapports sont dépassés
avant d'être finis.

311
00:22:45,131 --> 00:22:47,633
Je n'exige pas de voir le président,

312
00:22:47,767 --> 00:22:50,703
mais le ministre du Travail
ou un conseiller.

313
00:22:50,870 --> 00:22:52,772
Vous voulez une faveur ?

314
00:22:52,939 --> 00:22:55,708
Le moratoire,
c'est un signe d'échec.

315
00:22:55,875 --> 00:22:57,176
Ce sont
500 milliards.

316
00:22:57,543 --> 00:22:59,745
C'est presque le New Deal.

317
00:22:59,912 --> 00:23:02,782
On se bat, oui,
mais on ne perd pas.

318
00:23:02,949 --> 00:23:05,184
Laissez-moi le confirmer.

319
00:23:05,551 --> 00:23:09,088
Les Républicains disent qu'AmWorks
ne passera pas.

320
00:23:09,255 --> 00:23:12,825
J'aimerais pouvoir vous donner
ce que vous demandez.

321
00:23:13,960 --> 00:23:15,795
Le président nous demande.

322
00:23:15,962 --> 00:23:17,864
On parlera plus tard.

323
00:23:18,564 --> 00:23:23,703
M. Corrigan, l'activiste qui a organisé
la manifestation du dîner d'Etat,

324
00:23:23,836 --> 00:23:26,806
a été arrêté à Moscou.
La vidéo fait le buzz.

325
00:23:27,573 --> 00:23:32,879
Ce défenseur des droits
des homosexuels est très médiatisé.

326
00:23:33,045 --> 00:23:35,648
Il fait du bruit en Russie.

327
00:23:35,815 --> 00:23:37,516
Voici son dossier.

328
00:23:37,683 --> 00:23:41,554
- On a contacté le Kremlin ?
- Durant est à Tanger.

329
00:23:41,721 --> 00:23:44,724
Elle a essayé de joindre Bugayev,

330
00:23:44,891 --> 00:23:46,592
mais sans succès.

331
00:23:46,759 --> 00:23:48,928
L'ambassadeur a appelé Moscou,

332
00:23:49,095 --> 00:23:53,566
mais ils répondent seulement
qu'ils iront jusqu'au procès.

333
00:23:53,766 --> 00:23:58,537
- Représailles pour ton action à l'O.N.U ?
- Peut-être.

334
00:23:58,704 --> 00:24:01,307
Cette résolution
a contrarié les Russes.

335
00:24:01,674 --> 00:24:04,110
Je vais m'informer
auprès de Moryakov.

336
00:24:04,277 --> 00:24:08,581
La presse attendra demain.
Je veux annoncer une bonne nouvelle.

337
00:24:08,748 --> 00:24:11,884
Faites savoir qu'on est
en contact avec Moscou

338
00:24:12,051 --> 00:24:16,756
et que l'on fait le maximum
pour récupérer M. Corrigan. Merci.

339
00:24:17,690 --> 00:24:19,058
Je déteste cette loi.

340
00:24:19,225 --> 00:24:21,994
C'est archaïque,
mais c'est la loi.

341
00:24:22,161 --> 00:24:24,697
Ce n'est pas un hasard si Corrigan

342
00:24:24,864 --> 00:24:27,767
- a été arrêté après notre entretien.
- Non.

343
00:24:27,934 --> 00:24:30,736
- Qu'espérez-vous ?
- Comme vous :

344
00:24:30,903 --> 00:24:33,306
- libérer Corrigan.
- Si je retire la résolution.

345
00:24:33,673 --> 00:24:36,676
Moscou y verrait
un signe de bonne volonté.

346
00:24:36,809 --> 00:24:39,779
On ne marchande pas la liberté
de nos citoyens.

347
00:24:39,946 --> 00:24:42,848
J'ai préconisé
son expulsion immédiate.

348
00:24:42,982 --> 00:24:45,651
Le jeter en prison
est contre-productif.

349
00:24:45,818 --> 00:24:50,056
- Mes supérieurs restent inflexibles.
- Sauvez Petrov de lui-même.

350
00:24:50,222 --> 00:24:54,827
Je ne peux pas le défier.
Je ne suis pas marié à mon patron.

351
00:24:57,163 --> 00:25:00,733
J'informerai le président
de la décision du Kremlin.

352
00:25:04,136 --> 00:25:06,639
Si on cède,
notre opération est finie

353
00:25:06,806 --> 00:25:09,275
et on accepte le chantage.

354
00:25:09,642 --> 00:25:11,677
On laisse croupir Corrigan ?

355
00:25:11,844 --> 00:25:15,181
Si on reste fermes à l'O.N.U,
on aura l'avantage.

356
00:25:15,348 --> 00:25:16,349
Que dit Cathy ?

357
00:25:16,716 --> 00:25:18,985
- Elle est d'accord.
- Je vais être

358
00:25:19,151 --> 00:25:22,088
- très critiqué.
- Ce sera pire si tu cèdes.

359
00:25:22,254 --> 00:25:25,992
Je n'ai rien de substantiel
à présenter à la presse.

360
00:25:26,158 --> 00:25:29,028
Après 20 ans au Congrès,
tu es doué.

361
00:25:31,063 --> 00:25:32,798
C'est bon de t'entendre
rire.

362
00:25:33,766 --> 00:25:35,901
Va dormir. Je t'appelle demain.

363
00:25:36,068 --> 00:25:37,670
Bonne nuit.

364
00:25:40,272 --> 00:25:43,009
Qui fait le lien
entre les deux pays ?

365
00:25:43,175 --> 00:25:47,847
Le département d'Etat est en contact
avec les Affaires étrangères russes.

366
00:25:48,014 --> 00:25:53,252
Il s'agit de liberté d'expression
ou des droits des homosexuels ?

367
00:25:53,419 --> 00:25:56,922
Il a été arrêté pour s'être exprimé.
Ses idées...

368
00:25:57,056 --> 00:26:01,027
Vous vous défilez car votre position
à ce sujet est floue ?

369
00:26:03,162 --> 00:26:06,065
La détention de M. Corrigan
est injuste

370
00:26:06,198 --> 00:26:09,769
et on fait notre possible
pour qu'il rentre chez lui.

371
00:26:10,369 --> 00:26:15,074
Cette esquive semble calculée
pour un homme qui n'est pas candidat.

372
00:26:16,042 --> 00:26:20,446
Vous croyez que j'esquive ?
Laissez-moi être très clair.

373
00:26:20,813 --> 00:26:24,350
Les homosexuels ont des droits.
Ce gouvernement pense

374
00:26:24,717 --> 00:26:26,752
que Corrigan a le droit

375
00:26:26,919 --> 00:26:31,157
d'exprimer ses idées à n'importe quel
sujet sans être arrêté.

376
00:26:31,290 --> 00:26:34,794
Vous n'avez pas appris
la bienséance.

377
00:26:36,262 --> 00:26:39,465
- Parlerez-vous au mari de Corrigan ?
- Vos collègues...

378
00:26:39,832 --> 00:26:43,102
La Maison Blanche
n'a pas retourné ses appels.

379
00:26:43,269 --> 00:26:46,038
Je m'excuse, j'ai une réunion.

380
00:26:46,205 --> 00:26:48,707
Posez vos questions à M. Grayson.

381
00:26:48,874 --> 00:26:51,377
- Merci.
- Je m'excuse, monsieur.

382
00:26:54,747 --> 00:26:56,916
- C'est trop.
- C'est mon travail.

383
00:26:57,049 --> 00:26:59,218
Il y a un protocole.

384
00:26:59,385 --> 00:27:02,254
Si vous levez
le moratoire sur AmWorks,

385
00:27:02,421 --> 00:27:05,191
je disparais
pour écrire mon article.

386
00:27:05,357 --> 00:27:08,794
- Je laisse Corrigan.
- Vous vouliez me provoquer.

387
00:27:08,961 --> 00:27:13,199
- Si ça nous permet de discuter.
- Je veux votre carte d'accès.

388
00:27:13,432 --> 00:27:16,102
- Quoi ?
- Votre carte.

389
00:27:17,169 --> 00:27:19,505
- Vous plaisantez.
- J'ai l'air ?

390
00:27:19,839 --> 00:27:23,042
L'Association des correspondants
décide, pas vous.

391
00:27:23,209 --> 00:27:25,444
Je viens de parler
à Joel Weinmann.

392
00:27:25,811 --> 00:27:28,848
- Il ne ferait pas ça.
- Vous avez réussi.

393
00:27:29,014 --> 00:27:32,284
Je lève le moratoire
pour les autres journalistes.

394
00:27:33,052 --> 00:27:34,753
Contre votre carte.

395
00:27:36,088 --> 00:27:37,490
C'est injustifié.

396
00:27:37,857 --> 00:27:40,926
Vous avez manqué de respect
au président,

397
00:27:41,093 --> 00:27:44,430
et surtout, à vos collègues.
C'était facile.

398
00:27:44,797 --> 00:27:47,533
Je dénoncerai les sanctions
contre la presse.

399
00:27:47,900 --> 00:27:50,202
- Conspiration.
- Je nierai.

400
00:27:50,369 --> 00:27:53,806
Vous croyez que l'Association
sera de votre côté ?

401
00:27:54,340 --> 00:27:57,510
Vous n'avez pas d'amis, Ayla,
dans aucun camp.

402
00:27:57,843 --> 00:27:59,945
On parle
de liberté d'expression.

403
00:28:00,112 --> 00:28:03,883
- Et vous jetez des journalistes ?
- Non, seulement vous.

404
00:28:04,049 --> 00:28:08,087
Pas seulement moi.
Il s'agit d'un journal national majeur.

405
00:28:08,220 --> 00:28:11,891
Vous ne vous débarrasserez pas
de ce que je représente.

406
00:28:13,192 --> 00:28:14,460
Vous avez fini ?

407
00:28:15,461 --> 00:28:18,430
N'enflez pas
pour 15 minutes de pouvoir.

408
00:28:20,232 --> 00:28:24,236
Vous pouvez garder le plastique
en souvenir.

409
00:28:24,403 --> 00:28:26,972
Il n'a plus d'autre intérêt.

410
00:28:36,182 --> 00:28:37,583
Allô ?

411
00:28:43,255 --> 00:28:45,090
Vous êtes sérieux ?

412
00:28:51,230 --> 00:28:52,865
Merde.

413
00:28:55,968 --> 00:28:57,403
Passez-moi
le président.

414
00:28:59,071 --> 00:29:03,876
Nos lois visent à créer
une union parfaite.

415
00:29:04,043 --> 00:29:06,278
Les officiels qui abusent
des lois,

416
00:29:06,445 --> 00:29:11,217
ou qui les exploitent
pour leur intérêt personnel,

417
00:29:11,383 --> 00:29:16,589
ternissent notre démocratie
et affaiblissent notre grande nation.

418
00:29:16,956 --> 00:29:20,893
Le parti démocrate doit sortir
de l'ombre du scandale

419
00:29:21,060 --> 00:29:24,163
- et se recentrer.
- Je veux la voir.

420
00:29:24,330 --> 00:29:27,266
{an8}Il faut la transparence
et la justice.

421
00:29:27,433 --> 00:29:29,201
{an8}EN DIRECT
Cour Suprême

422
00:29:29,501 --> 00:29:33,239
Ce pays mérite un président
qui s'est impliqué

423
00:29:33,405 --> 00:29:37,309
{an8}pour protéger ces idéaux
au sein de cette Cour.

424
00:29:37,476 --> 00:29:40,412
{an8}Qui a consacré sa vie
à défendre la loi

425
00:29:41,046 --> 00:29:45,117
et qui veut à présent la renforcer.

426
00:29:45,284 --> 00:29:48,254
Restaurons l'intégrité
au Bureau ovale.

427
00:29:48,420 --> 00:29:53,192
Utilisons son pouvoir pour éradiquer
la corruption et montrer l'exemple.

428
00:29:53,359 --> 00:29:58,030
Aujourd'hui, devant ma famille
et mes amis, devant Dieu,

429
00:29:58,197 --> 00:30:00,199
et devant la Cour Suprême,

430
00:30:00,366 --> 00:30:06,071
j'annonce ma candidature
à la présidence des Etats-Unis.

431
00:30:06,238 --> 00:30:09,541
Rien n'indiquait que Mlle Dunbar
serait candidate.

432
00:30:09,909 --> 00:30:13,445
Elle est le deuxième avocat général
à se présenter.

433
00:30:21,086 --> 00:30:26,525
- M. le Président.
- Mlle Dunbar, asseyez-vous.

434
00:30:27,559 --> 00:30:31,430
- Ma démission.
- Je refuse. Vous êtes trop précieuse.

435
00:30:31,597 --> 00:30:33,699
Je dois démissionner.

436
00:30:34,066 --> 00:30:37,336
- Vous devriez y réfléchir.
- C'est trop tard.

437
00:30:37,503 --> 00:30:41,507
Je vous ai offert un siège
à la Cour Suprême.

438
00:30:41,674 --> 00:30:44,410
Mais Jacobs ne se retire pas.

439
00:30:45,077 --> 00:30:48,981
- Vous lui avez parlé.
- Je suis amie avec les juges.

440
00:30:49,148 --> 00:30:53,519
Je n'étale pas mes relations
pour qu'on ne me croit pas partiale.

441
00:30:53,686 --> 00:30:56,055
Mais je suis proche
de Robert.

442
00:30:56,221 --> 00:30:58,490
Je dîne chez lui tous les mois.

443
00:30:58,657 --> 00:31:02,428
- Vous saviez pour Alzheimer ?
- Depuis le début.

444
00:31:02,594 --> 00:31:05,364
Je cherchais à protéger ses intérêts.

445
00:31:05,531 --> 00:31:09,668
Vous vous fichez de lui.
Vous vouliez me mettre sur la touche.

446
00:31:10,269 --> 00:31:14,707
Vous pensez vraiment
avoir une chance ?

447
00:31:15,040 --> 00:31:19,478
- Oui. L'état-major le pense aussi.
- Vous vous leurrez, Heather.

448
00:31:19,645 --> 00:31:22,581
Peu importe
Birch et Womack.

449
00:31:22,748 --> 00:31:25,017
Pourquoi vous inquiéter ?

450
00:31:25,184 --> 00:31:28,220
- Vous n'êtes pas candidat.
- C'est personnel ?

451
00:31:29,488 --> 00:31:32,691
- Vous vous flattez.
- Vous n'avez pas pu m'avoir.

452
00:31:33,025 --> 00:31:35,761
Je ne me présente pas
pour vous faire partir.

453
00:31:36,128 --> 00:31:38,564
Je ferais
une bonne présidente.

454
00:31:38,731 --> 00:31:41,500
Vous pourriez faire
une bonne présidente,

455
00:31:41,667 --> 00:31:43,769
mais là, vous délirez.

456
00:31:44,136 --> 00:31:47,172
J'ai eu des doutes
quand Birch m'a abordée.

457
00:31:47,339 --> 00:31:50,109
J'étais tentée,
mais c'était périlleux.

458
00:31:50,275 --> 00:31:52,778
Vous m'avez offert la nomination.

459
00:31:53,145 --> 00:31:55,481
C'était le rêve de ma carrière.

460
00:31:55,647 --> 00:32:00,386
Mais quand vous avez menacé Robert,
j'ai su que je devais me présenter.

461
00:32:00,552 --> 00:32:03,455
On doit récurer la crasse
dans ce bureau.

462
00:32:03,622 --> 00:32:05,157
Je ne l'ai pas
menacé.

463
00:32:05,324 --> 00:32:07,593
- Ah non ?
- Je voulais le sauver.

464
00:32:07,760 --> 00:32:09,628
Comme je veux
vous sauver.

465
00:32:09,795 --> 00:32:12,798
La nouvelle de son Alzheimer
va se savoir.

466
00:32:13,165 --> 00:32:15,768
On aura beau mentir,
ça finira par sortir.

467
00:32:16,468 --> 00:32:19,405
Songez aux conséquences
sur sa réputation.

468
00:32:19,571 --> 00:32:23,242
Il mérite mieux. Vous méritez
mieux qu'être une outsider.

469
00:32:23,409 --> 00:32:25,611
Aidez-moi à le convaincre.

470
00:32:25,778 --> 00:32:29,415
Acceptez le poste à la Cour,
c'est votre place.

471
00:32:30,115 --> 00:32:33,085
Vous arrivez
à vous supporter ainsi ?

472
00:32:33,252 --> 00:32:36,655
En rationnalisant l'indécence ?

473
00:32:41,593 --> 00:32:45,397
- Je ne vous ai pas congédiée.
- On se verra en Iowa.

474
00:33:09,555 --> 00:33:14,526
Je n'aurais pas tenu
ces 8 derniers mois sans ma foi.

475
00:33:15,294 --> 00:33:18,397
Ni sans cette communauté.

476
00:33:19,531 --> 00:33:21,633
Et les jours difficiles,

477
00:33:22,434 --> 00:33:24,770
je me le rappelle.

478
00:33:25,137 --> 00:33:27,206
Je ne suis pas seule.

479
00:33:27,739 --> 00:33:30,275
Je vous ai tous avec moi.

480
00:33:31,110 --> 00:33:35,147
Il est important de le reconnaître.

481
00:33:35,314 --> 00:33:37,416
De remercier.

482
00:33:37,683 --> 00:33:39,651
Alors merci.

483
00:33:40,119 --> 00:33:41,386
A vous tous.

484
00:33:41,553 --> 00:33:44,189
D'être toujours là.

485
00:33:44,590 --> 00:33:46,358
D'avoir toujours été là.

486
00:33:58,604 --> 00:34:01,340
Ce que vous avez dit,

487
00:34:01,507 --> 00:34:03,142
ça m'a vraiment parlé.

488
00:34:03,308 --> 00:34:06,345
- Sur la communauté.
- Je suis Lisa.

489
00:34:06,512 --> 00:34:08,413
- Max. Salut.
- Salut.

490
00:34:08,580 --> 00:34:10,616
- Nouveau ?
- Première fois.

491
00:34:10,782 --> 00:34:14,386
- Vous vivez par ici ?
- Je suis venu de Towson.

492
00:34:14,553 --> 00:34:17,789
- Vous nous avez trouvés comment ?
- En ligne.

493
00:34:18,590 --> 00:34:19,892
Par le site web.

494
00:34:20,259 --> 00:34:24,563
Je surfais et je cherchais
quelque chose et...

495
00:34:25,597 --> 00:34:28,834
- C'est stupide.
- Non, dites-moi.

496
00:34:31,170 --> 00:34:33,872
Il y a quelques mois, cette fille...

497
00:34:36,308 --> 00:34:39,411
L'amour de ma vie.

498
00:34:39,745 --> 00:34:42,414
- Une rupture ?
- Elle m'a quitté.

499
00:34:43,615 --> 00:34:45,751
Sans prévenir.

500
00:34:45,918 --> 00:34:50,355
Un jour, elle a dit que c'était fini.

501
00:34:52,624 --> 00:34:54,193
C'est difficile.

502
00:34:55,827 --> 00:34:58,597
J'ai vécu la même chose.

503
00:34:58,964 --> 00:35:00,432
Ah oui ?

504
00:35:00,599 --> 00:35:04,369
C'était ça le coup dur
dont je parlais ce soir.

505
00:35:04,536 --> 00:35:05,804
Il s'est passé
quoi ?

506
00:35:06,205 --> 00:35:07,639
On y va ?

507
00:35:08,807 --> 00:35:10,676
C'est du passé.

508
00:35:10,976 --> 00:35:12,844
Un homme vous a quittée ?

509
00:35:13,712 --> 00:35:15,214
C'était une femme.

510
00:35:20,352 --> 00:35:22,521
Je ne suis pas encore
remise,

511
00:35:22,688 --> 00:35:24,623
mais le temps guérit tout.

512
00:35:26,458 --> 00:35:28,360
Je dois rentrer.

513
00:35:28,527 --> 00:35:30,596
Ce fut un plaisir, Lisa.

514
00:35:39,004 --> 00:35:41,240
On peut reporter ? Je regarde.

515
00:35:41,406 --> 00:35:44,943
Oui. On peut l'avancer
d'une demi-heure ?

516
00:35:46,311 --> 00:35:48,981
- Allô ?
- Je tombe au bon moment ?

517
00:35:49,348 --> 00:35:51,383
- Qui est-ce ?
- Doug Stamper.

518
00:35:53,452 --> 00:35:55,020
Qui a donné ce numéro ?

519
00:35:55,387 --> 00:36:01,026
Demandez-vous plutôt comment j'ai su
que vous voyiez le sénateur Giallo.

520
00:36:01,927 --> 00:36:03,829
Regardez au bout du couloir.

521
00:36:07,332 --> 00:36:10,269
- Partez devant. Je vous rejoins.
- D'accord.

522
00:36:11,937 --> 00:36:15,674
N'avancez pas.
On doit être discrets.

523
00:36:17,609 --> 00:36:19,878
C'est le président
qui vous envoie ?

524
00:36:20,045 --> 00:36:21,546
Non.

525
00:36:21,713 --> 00:36:23,715
On n'est pas en contact.

526
00:36:23,882 --> 00:36:28,453
- Que voulez-vous ?
- Faire partie de votre équipe.

527
00:36:28,620 --> 00:36:31,056
- La vraie raison.
- C'est vrai.

528
00:36:31,990 --> 00:36:34,426
Il vous envoie.
Ne me mentez pas.

529
00:36:37,329 --> 00:36:39,831
Je suis hors-jeu depuis 9 mois.

530
00:36:39,998 --> 00:36:41,500
Je veux revenir.

531
00:36:42,000 --> 00:36:45,537
Vous formez votre équipe,
je veux une place modeste.

532
00:36:46,938 --> 00:36:49,308
L'état-major ne suffit pas.

533
00:36:51,576 --> 00:36:53,412
Vous avez besoin de soldats.

534
00:36:53,545 --> 00:36:56,448
Les connections
avec les hommes d'influence.

535
00:36:56,948 --> 00:37:01,086
Les chefs d'un millier de royaumes
pour les primaires.

536
00:37:02,387 --> 00:37:06,958
J'ai travaillé au bureau du Whip.
J'ai un dossier sur chaque membre.

537
00:37:07,326 --> 00:37:10,729
Ce qu'ils veulent,
avec qui ils couchent.

538
00:37:11,463 --> 00:37:13,398
Je peux vous être précieux.

539
00:37:13,565 --> 00:37:16,335
Comment saviez-vous
qui je rencontrais ?

540
00:37:16,501 --> 00:37:18,370
Vous côtoyez l'état-major.

541
00:37:18,537 --> 00:37:21,406
Je côtoie ceux
qui travaillent pour eux.

542
00:37:27,012 --> 00:37:29,748
Réfléchissez-y.
C'est tout.

543
00:37:29,915 --> 00:37:31,683
Etages inférieurs.

544
00:37:37,089 --> 00:37:41,893
C'était une erreur.
Mais la façon dont elle m'a parlé,

545
00:37:42,060 --> 00:37:44,096
je voulais l'étrangler.

546
00:37:44,696 --> 00:37:46,531
Qu'est-ce qui lui prend ?

547
00:37:46,698 --> 00:37:50,135
Se présenter contre un président
en place qui lui a...

548
00:37:50,502 --> 00:37:52,904
Elle l'a voulu
quand Birch l'a suggéré.

549
00:37:53,038 --> 00:37:56,375
Quand on s'imagine président,
c'est irréversible.

550
00:37:56,541 --> 00:37:59,711
- Tu le sais parfaitement.
- C'est ma faute.

551
00:37:59,878 --> 00:38:03,849
J'aurais dû pousser Jacobs dehors
et annoncer sa nomination.

552
00:38:04,015 --> 00:38:06,451
- Tu veux que je rentre ?
- Non.

553
00:38:06,885 --> 00:38:09,421
J'ai simplement besoin de réfléchir.

554
00:38:10,422 --> 00:38:11,690
Je peux t'aider ?

555
00:38:15,394 --> 00:38:17,729
Pourquoi je me suis réfréné ?

556
00:38:17,896 --> 00:38:21,099
- Pourquoi cette pitié pour Jacobs ?
- Francis.

557
00:38:21,466 --> 00:38:23,402
Ça ne te ressemble pas.

558
00:38:23,568 --> 00:38:26,905
Mets ça derrière toi.
Pense à la suite.

559
00:38:28,573 --> 00:38:30,675
C'est à cause de Mahmoud.

560
00:38:32,144 --> 00:38:34,846
Je l'ai laissé m'atteindre.

561
00:38:36,181 --> 00:38:40,419
Et ces drapeaux sur les cercueils,
ces soldats, c'était...

562
00:38:40,585 --> 00:38:43,088
Je les ai déployés et enterrés.

563
00:38:43,455 --> 00:38:46,124
- C'est ma...
- Arrête. Tu te fais du mal.

564
00:38:46,491 --> 00:38:50,929
Je veux bien en parler,
mais je ne permettrai pas que tu doutes.

565
00:38:51,096 --> 00:38:53,465
Tu as raison, bien sûr.

566
00:38:53,698 --> 00:38:56,034
- On parlera demain.
- Je suis là.

567
00:38:56,201 --> 00:38:57,702
Je sais.

568
00:38:59,004 --> 00:39:02,607
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Francis.

569
00:39:26,131 --> 00:39:29,768
Oui, pouvez-vous appeler
l'évêque Eddis pour moi ?

570
00:39:29,935 --> 00:39:31,570
Je patiente.

571
00:39:51,990 --> 00:39:54,893
Merci, Meechum.
Laissez-nous.

572
00:39:55,060 --> 00:39:56,728
Oui, monsieur.

573
00:39:58,196 --> 00:40:00,532
Vous avez toujours
la Bonneville ?

574
00:40:00,799 --> 00:40:03,902
Je l'ai vendue pour une customisée.
Belle moto.

575
00:40:04,069 --> 00:40:05,937
Il faudrait me faire
essayer.

576
00:40:06,104 --> 00:40:07,973
Non.

577
00:40:08,139 --> 00:40:10,141
Ce sont des engins mortels.

578
00:40:10,509 --> 00:40:13,245
Au moins, vous avez
une place au paradis.

579
00:40:17,182 --> 00:40:19,718
Qu'est-ce qui vous tracasse ?

580
00:40:19,885 --> 00:40:21,920
A l'enterrement l'autre jour,

581
00:40:22,087 --> 00:40:23,922
vous avez parlé d'Abraham.

582
00:40:24,089 --> 00:40:27,092
Dieu qui sacrifie son fils unique.

583
00:40:27,259 --> 00:40:31,162
Je fais toujours
le même sermon à Arlington.

584
00:40:31,530 --> 00:40:35,200
J'ai enterré tellement de soldats,
j'ai cessé d'en changer.

585
00:40:36,601 --> 00:40:40,272
- Je ne l'avais jamais entendu.
- Vous le réentendrez.

586
00:40:41,706 --> 00:40:45,043
Je veux comprendre
ce qu'est la justice.

587
00:40:46,077 --> 00:40:47,546
Grande question.

588
00:40:47,712 --> 00:40:49,180
Je sais.

589
00:40:51,116 --> 00:40:54,886
Il y a notre justice,
celle que créent les hommes.

590
00:40:55,053 --> 00:40:58,924
On s'inspire de choses
comme les Dix Commandements.

591
00:40:59,090 --> 00:41:02,193
Mais il y a des millions d'interprétations.

592
00:41:02,561 --> 00:41:05,297
"Tu ne tueras point" est assez clair.

593
00:41:05,664 --> 00:41:07,132
Qui peut le dire ?

594
00:41:07,299 --> 00:41:11,970
Si on ne tuait pas,
d'autres tueraient à notre place.

595
00:41:12,137 --> 00:41:16,207
On tue beaucoup dans la Bible.
Le roi David était un guerrier.

596
00:41:16,575 --> 00:41:20,845
Comment concilier ça avec les lois
que Dieu a données à Moïse ?

597
00:41:21,012 --> 00:41:24,015
Même ces lois
doivent être interprétées.

598
00:41:24,983 --> 00:41:28,820
Mais on doit se rappeler
de deux lois par-dessus tout.

599
00:41:30,155 --> 00:41:33,692
Il nous dit d'aimer Dieu
et de s'aimer

600
00:41:33,858 --> 00:41:35,927
les uns les autres.

601
00:41:37,162 --> 00:41:40,098
On ne peut pas aimer
ceux qu'on tue.

602
00:41:40,765 --> 00:41:42,067
On peut les aimer.

603
00:41:42,667 --> 00:41:45,904
Et il faut aimer ceux
qui veulent vous tuer.

604
00:41:46,905 --> 00:41:48,974
Jésus aimait les Romains.

605
00:41:49,140 --> 00:41:53,011
"Père, pardonne-leur,
ils ne savent pas ce qu'ils font."

606
00:41:53,178 --> 00:41:55,180
Pourquoi n'a-t-il pas
résisté ?

607
00:41:55,347 --> 00:41:58,984
Pourquoi s'est-il laissé
se faire sacrifier ?

608
00:41:59,718 --> 00:42:01,820
Je me le suis beaucoup demandé.

609
00:42:01,987 --> 00:42:04,189
Je comprends le Dieu
de l'Ancien Testament.

610
00:42:04,322 --> 00:42:07,158
Son pouvoir est absolu.
Il inspire la peur.

611
00:42:07,325 --> 00:42:10,028
Mais celui-ci...

612
00:42:16,101 --> 00:42:20,839
Le pouvoir absolu n'existe pas pour nous,
sauf pour ceux qui subissent.

613
00:42:21,806 --> 00:42:23,842
La peur ne vous apportera rien.

614
00:42:24,009 --> 00:42:26,778
Vous n'avez pas à décider
ce qui est juste.

615
00:42:26,945 --> 00:42:30,248
Vous n'avez pas à choisir
quel Dieu vous préférez.

616
00:42:30,415 --> 00:42:32,817
Vous n'avez pas
à servir seul le pays,

617
00:42:32,984 --> 00:42:35,754
et vous n'avez surtout pas
à servir vos intérêts.

618
00:42:36,321 --> 00:42:37,989
Vous servez le Seigneur.

619
00:42:38,156 --> 00:42:40,925
Et à travers Lui,
vous servez les autres.

620
00:42:41,726 --> 00:42:44,396
Deux règles. Aimer Dieu.

621
00:42:44,763 --> 00:42:46,164
Aimer les autres.

622
00:42:46,331 --> 00:42:48,033
Point.

623
00:42:48,900 --> 00:42:51,369
Vous n'avez pas été choisi.

624
00:42:54,072 --> 00:42:55,674
Seul lui l'a été.

625
00:43:02,313 --> 00:43:05,984
Puis-je avoir
un instant de solitude ?

626
00:43:06,151 --> 00:43:08,153
Pour prier.

627
00:43:10,088 --> 00:43:11,856
L'église est à vous.

628
00:43:44,456 --> 00:43:45,857
L'amour ?

629
00:43:46,891 --> 00:43:48,960
C'est ça que tu vends ?

630
00:43:52,764 --> 00:43:55,100
Je ne suis pas preneur.

631
00:44:19,157 --> 00:44:21,226
Tout va bien, monsieur ?

632
00:44:22,160 --> 00:44:25,230
Je priais et la croix est tombée.

633
00:44:50,054 --> 00:44:52,457
Faites venir quelqu'un pour nettoyer.

634
00:44:52,824 --> 00:44:54,125
Oui, monsieur.

635
00:44:54,526 --> 00:44:56,494
Dieu me prête enfin
l'oreille.

636
00:45:00,448 --> 00:45:05,831
Sous-titres par
Nabil Rezki

