1
00:00:00,078 --> 00:00:02,225
Plus de 20 ans ?

2
00:00:03,448 --> 00:00:05,284
Trente ?

3
00:00:05,450 --> 00:00:07,052
Quarante ?

4
00:00:07,386 --> 00:00:09,021
Et 50 ?

5
00:00:09,154 --> 00:00:10,322
Cinquante-cinq.

6
00:00:11,356 --> 00:00:13,392
55 ans.

7
00:00:14,493 --> 00:00:17,830
- Comment vous appelez-vous ?
- Agnès.

8
00:00:17,996 --> 00:00:22,034
- Vous voulez dire Sainte Agnès.
- Absolument.

9
00:00:22,201 --> 00:00:24,303
Francis et moi, c'est la moitié.

10
00:00:24,469 --> 00:00:27,072
Vous devez bien connaître votre mari.

11
00:00:27,206 --> 00:00:28,240
Oui.

12
00:00:28,974 --> 00:00:31,343
Je connais Francis Underwood.

13
00:00:32,077 --> 00:00:34,379
Je sais ce qui l'empêche de dormir.

14
00:00:34,546 --> 00:00:38,483
La même chose que vos maris.
L'avenir.

15
00:00:38,850 --> 00:00:42,421
"Comment garantir un meilleur
avenir à ma famille ?"

16
00:00:42,588 --> 00:00:45,958
Mais Francis, en tant que président,

17
00:00:46,124 --> 00:00:50,062
se concentre sur la progression
de toutes les familles.

18
00:00:50,229 --> 00:00:51,496
Hier soir,

19
00:00:51,864 --> 00:00:56,068
il m'a dit : "Mon programme
présidentiel est très simple.

20
00:00:56,235 --> 00:00:59,338
Je veux voir
dans le regard des Américains

21
00:00:59,504 --> 00:01:01,907
que j'ai amélioré leur vie."

22
00:01:02,608 --> 00:01:04,176
Oui.

23
00:01:04,576 --> 00:01:08,313
Mme Underwood,
je vous trouve charmante.

24
00:01:08,480 --> 00:01:10,549
Vous avez l'air honnête.

25
00:01:10,916 --> 00:01:15,621
Mais je doute que votre mari
se préoccupe des gens.

26
00:01:15,988 --> 00:01:19,091
Francis Underwood
est un homme bon.

27
00:01:19,258 --> 00:01:21,627
Il est dévoué et généreux.

28
00:01:21,994 --> 00:01:24,196
J'en ai la preuve depuis 28 ans.

29
00:01:24,363 --> 00:01:27,366
Même si je n'étais pas mariée avec lui,

30
00:01:27,532 --> 00:01:29,368
je voterais pour lui.

31
00:01:31,603 --> 00:01:32,671
Négligence.

32
00:01:33,205 --> 00:01:34,673
Népotisme.

33
00:01:35,040 --> 00:01:37,075
Détournement
de fonds fédéraux.

34
00:01:37,209 --> 00:01:41,380
Fiasco de la politique étrangère,
dissimulation de la vérité.

35
00:01:41,546 --> 00:01:43,482
Que sont ces cinq doigts ?

36
00:01:43,649 --> 00:01:47,386
- Francis J. Underwood.
- M. King, j'aimerais répondre.

37
00:01:47,552 --> 00:01:51,156
Approximation de la loi,

38
00:01:51,323 --> 00:01:54,660
du processus législatif,
de la Constitution.

39
00:01:55,027 --> 00:01:57,129
Cet homme doit être président ?

40
00:01:57,296 --> 00:02:01,533
Mme Dunbar, en bonne avocate,
vous avez le sens de la rhétorique,

41
00:02:02,034 --> 00:02:04,136
mais les Américains
en ont assez.

42
00:02:04,303 --> 00:02:06,672
Ils veulent de l'action...

43
00:02:07,039 --> 00:02:09,241
Si j'insiste sur le mot "action",

44
00:02:09,408 --> 00:02:12,210
elle reviendra sur mes échecs.

45
00:02:12,377 --> 00:02:14,079
America Works,
la mission de l'ONU.

46
00:02:14,246 --> 00:02:16,715
"Action" a bien fonctionné.

47
00:02:17,082 --> 00:02:20,018
Mais ça nous écarte du message.
On a dit :

48
00:02:20,185 --> 00:02:23,155
"Un vote pour Frank Underwood
est un vote pour America Works."

49
00:02:23,322 --> 00:02:24,990
On a dit ça sans arrêt.

50
00:02:25,157 --> 00:02:27,292
Il faut un mot qui soit utilisé

51
00:02:27,459 --> 00:02:31,263
- pour tout.
- Remy, à quoi pensez-vous ?

52
00:02:32,164 --> 00:02:34,232
On parle du mot "action".

53
00:02:34,399 --> 00:02:38,036
Pardon, je pensais
à la politique étrangère.

54
00:02:38,203 --> 00:02:40,205
- J'anticipais.
- Et "vision" ?

55
00:02:40,372 --> 00:02:42,107
Ce n'est pas trop général ?

56
00:02:42,274 --> 00:02:44,509
Plus c'est général, mieux c'est.

57
00:02:44,676 --> 00:02:47,112
On projette tout sur "vision".

58
00:02:47,279 --> 00:02:50,382
Je vais faire un sondage.
Passons à Sharp.

59
00:02:50,549 --> 00:02:51,650
Je la manipule ?

60
00:02:52,017 --> 00:02:54,386
Merci, Donald. Vous devriez

61
00:02:54,553 --> 00:02:57,189
être acteur.

62
00:02:57,356 --> 00:03:00,592
C'est sûr qu'il ne sera pas sur ma liste.

63
00:03:03,595 --> 00:03:05,030
Vous êtes bonne.

64
00:03:05,197 --> 00:03:06,431
Ils vous ont aimée.

65
00:03:06,598 --> 00:03:09,468
On apprend à connaître
les gens en 30 ans.

66
00:03:09,634 --> 00:03:12,371
L'autocélébration
me donne des boutons.

67
00:03:12,537 --> 00:03:14,539
Je fais la promo de mon mari.

68
00:03:14,706 --> 00:03:17,209
Bonne façon de biaiser les choses.

69
00:03:18,510 --> 00:03:19,678
Toujours aussi direct ?

70
00:03:20,045 --> 00:03:22,381
Je n'ai que deux jours.

71
00:03:22,547 --> 00:03:25,517
Je peux monter avec vous ?

72
00:03:25,684 --> 00:03:29,021
Je dois passer
des coups de fil. Plus tard.

73
00:03:39,664 --> 00:03:43,135
Remy, vous étiez distrait.
Que se passe-t-il ?

74
00:03:43,735 --> 00:03:45,470
Rien. Tout va bien.

75
00:03:45,637 --> 00:03:47,239
Vous devez être au top.

76
00:03:47,406 --> 00:03:49,741
On sera peut-être les favoris.

77
00:03:50,108 --> 00:03:53,145
La campagne, la Maison Blanche.
Je suis crevé.

78
00:03:53,311 --> 00:03:56,181
Encore un an
d'ici l'élection générale.

79
00:03:56,348 --> 00:03:57,816
Ça va passer.

80
00:03:58,183 --> 00:03:59,384
Je peux y arriver.

81
00:04:42,561 --> 00:04:43,662
Gavin ?

82
00:04:43,829 --> 00:04:46,531
- Bonjour, Douglas.
- Que voulez-vous ?

83
00:04:46,698 --> 00:04:49,701
Vous n'arrivez pas
à croire à sa mort ?

84
00:04:51,369 --> 00:04:53,839
Vous avez raison. Elle ne l'est pas.

85
00:04:54,306 --> 00:04:57,309
Elle est vivante,
et je sais où elle est.

86
00:04:58,376 --> 00:05:00,312
- Depuis un moment.
- Quoi ?

87
00:05:00,479 --> 00:05:02,547
Regardez sur votre ordi.

88
00:05:16,194 --> 00:05:18,563
J'ai vu son corps en photo.

89
00:05:18,730 --> 00:05:20,565
Ce n'était pas elle.

90
00:05:20,732 --> 00:05:23,768
J'ai fait un faux pour
débloquer mon passeport.

91
00:05:24,135 --> 00:05:26,505
Je suis loin, maintenant.

92
00:05:26,671 --> 00:05:28,373
Et en sécurité.

93
00:05:28,540 --> 00:05:29,875
Mais pas mon ami.

94
00:05:30,242 --> 00:05:31,376
Parlez à Green.

95
00:05:31,543 --> 00:05:34,846
Faites tomber toutes les charges
pour lui aussi.

96
00:05:35,213 --> 00:05:37,649
Alors je vous dirai où elle est.

97
00:06:49,988 --> 00:06:52,357
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

98
00:08:12,406 --> 00:08:16,754
Sous-titres par
www.addic7ed.com

99
00:08:40,732 --> 00:08:42,334
Bonjour Meechum.

100
00:08:42,867 --> 00:08:43,935
M. le Président.

101
00:08:44,102 --> 00:08:46,104
Merci d'être venue à Andrews.

102
00:08:46,471 --> 00:08:48,940
Remy vous a donné
les grandes lignes ?

103
00:08:49,107 --> 00:08:51,643
On insiste sur le manque

104
00:08:51,810 --> 00:08:53,678
d'expérience de Dunbar.

105
00:08:53,845 --> 00:08:57,582
On matraque l'expression
"manque d'expérience".

106
00:08:57,749 --> 00:09:00,552
Elle va évoquer la nomination de Claire.

107
00:09:00,719 --> 00:09:03,588
Je vous laisse vous charger de ça.

108
00:09:03,755 --> 00:09:06,024
Je voulais en discuter avec vous.

109
00:09:06,391 --> 00:09:08,360
Vous ne voulez pas
la traiter de sexiste ?

110
00:09:08,526 --> 00:09:10,562
- L'argument ne tient pas.
- Si

111
00:09:10,695 --> 00:09:12,530
Elle dit
que Claire n'est pas qualifiée.

112
00:09:12,697 --> 00:09:15,767
Vous dites
qu'elle ne dirait pas ça d'un homme.

113
00:09:15,934 --> 00:09:17,068
C'est faux.

114
00:09:17,435 --> 00:09:20,372
Traiter une femme de sexiste...

115
00:09:20,538 --> 00:09:23,908
Qui d'autre que vous
peut dire qu'elle n'a rien fait

116
00:09:24,075 --> 00:09:25,510
pour les femmes ?

117
00:09:25,677 --> 00:09:29,547
Vous êtes spécialiste des lois
sur l'égalité des sexes.

118
00:09:29,714 --> 00:09:31,750
Ça pourrait me faire du mal.

119
00:09:32,951 --> 00:09:34,619
On avait un accord.

120
00:09:34,786 --> 00:09:37,389
Vous deviez jouer les pitbulls.

121
00:09:37,555 --> 00:09:39,591
Oui, ça fera des étincelles.

122
00:09:39,758 --> 00:09:41,626
Les gens attendent ça.

123
00:09:41,793 --> 00:09:44,429
Et ensuite, on l'enterrera.

124
00:09:44,596 --> 00:09:47,465
Vous m'appuierez
et la course sera terminée.

125
00:09:47,632 --> 00:09:49,667
Je sais être convaincante.

126
00:09:49,834 --> 00:09:52,537
Mais le sexisme et l'école...

127
00:09:53,438 --> 00:09:55,774
- Ses enfants.
- Je ne veux pas les mêler à ça.

128
00:09:55,940 --> 00:09:58,576
Les Américains doivent entendre

129
00:09:58,743 --> 00:10:01,813
qu'elle manque d'expérience,
et est richissime.

130
00:10:01,980 --> 00:10:03,581
On doit pouvoir faire autrement.

131
00:10:03,748 --> 00:10:06,050
Elle prône l'égalité ?

132
00:10:06,418 --> 00:10:09,020
Ses enfants sont dans le privé.

133
00:10:09,187 --> 00:10:12,957
Tout le monde peut
comprendre cet argument.

134
00:10:13,124 --> 00:10:16,761
Le plus gros employeur de l'Iowa
est l'école publique.

135
00:10:16,928 --> 00:10:19,164
Alan a ses enfants dans le privé.

136
00:10:20,465 --> 00:10:21,866
Ce ne sont pas les vôtres.

137
00:10:22,033 --> 00:10:25,103
Ça fait de moi une hypocrite
quand même.

138
00:10:28,173 --> 00:10:31,810
C'est ça qui vous dérange ?

139
00:10:33,711 --> 00:10:35,180
C'est ma famille.

140
00:10:35,547 --> 00:10:39,784
Ils comprendront quand
ils entreront à la Maison Blanche.

141
00:10:39,951 --> 00:10:44,589
Je ne devrais pas être obligé
de vous convaincre.

142
00:10:46,991 --> 00:10:48,827
Je serai le pitbull.

143
00:10:48,993 --> 00:10:50,995
Merci.

144
00:10:53,832 --> 00:10:55,800
- Prêts ?
- La presse est là.

145
00:10:55,967 --> 00:10:58,169
Personne ne doit la voir.

146
00:11:00,839 --> 00:11:02,807
Le pragmatisme est rongé

147
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
par les valeurs familiales.

148
00:11:04,976 --> 00:11:07,145
Sans son docteur et ses mioches,

149
00:11:07,512 --> 00:11:09,881
elle pourrait décoller.

150
00:11:10,048 --> 00:11:14,652
Je sais, j'ai eu l'idée de ce mariage.
Ne me le rappelez pas.

151
00:11:23,061 --> 00:11:24,195
Doug.

152
00:11:25,830 --> 00:11:28,132
- Ça va ?
- Oui.

153
00:11:29,067 --> 00:11:30,768
Tu es à la porte ?

154
00:11:31,703 --> 00:11:33,738
J'avais besoin de boire.

155
00:11:34,539 --> 00:11:36,708
Je me suis arrêté là.

156
00:11:40,545 --> 00:11:42,046
Je voulais que tu voies

157
00:11:42,680 --> 00:11:45,083
que je pouvais me contrôler.

158
00:11:47,719 --> 00:11:49,754
Tu veux remonter ?

159
00:12:08,673 --> 00:12:10,742
Ça a l'air insensé, je sais.

160
00:12:11,676 --> 00:12:12,944
Je devais le faire.

161
00:12:13,678 --> 00:12:15,313
Pourquoi ?

162
00:12:16,247 --> 00:12:17,916
Il y a eu une fille...

163
00:12:18,750 --> 00:12:20,285
avant la blessure.

164
00:12:21,686 --> 00:12:22,720
Elle m'a quitté.

165
00:12:23,087 --> 00:12:24,956
J'ai commencé à boire.

166
00:12:26,758 --> 00:12:31,596
Je n'arrêtais pas de regarder
mes e-mails, mes sms.

167
00:12:33,798 --> 00:12:36,034
Il fallait que ça cesse.

168
00:12:36,668 --> 00:12:38,336
Qui était-ce ?

169
00:12:40,805 --> 00:12:42,974
Ça va.

170
00:12:44,108 --> 00:12:45,777
Aucune importance.

171
00:12:46,978 --> 00:12:51,149
L'important, c'est que
tu n'aies pas craqué aujourd'hui.

172
00:12:52,050 --> 00:12:54,218
Tu as fait ce qu'il fallait.

173
00:12:55,253 --> 00:12:56,821
Je ne te juge pas.

174
00:12:57,989 --> 00:12:59,991
Ce n'est pas insensé.

175
00:13:27,618 --> 00:13:30,288
On aurait pu trouver
un endroit plus chaud.

176
00:13:30,755 --> 00:13:33,691
Walmart voulait
construire un magasin ici.

177
00:13:33,858 --> 00:13:35,927
Mais la communauté a refusé.

178
00:13:36,094 --> 00:13:39,831
Elle refusait un crédit d'impôt
si le Smic restait bas.

179
00:13:39,998 --> 00:13:41,933
Il vaut mieux un boulot
de merde ou pas de boulot ?

180
00:13:42,100 --> 00:13:45,136
- Je connais votre réponse.
- J'en doute.

181
00:13:45,303 --> 00:13:47,271
Vous vous opposez au salaire

182
00:13:47,638 --> 00:13:51,042
minimum et à celui du PDG
que j'ai proposés.

183
00:13:51,209 --> 00:13:53,177
J'ai beaucoup réfléchi.

184
00:13:53,344 --> 00:13:54,912
La communauté a pris position.

185
00:13:55,079 --> 00:13:58,016
Le Congrès n'aura
d'autre choix que d'agir.

186
00:13:58,182 --> 00:14:00,018
On va parler législation ?

187
00:14:00,184 --> 00:14:02,420
On a un débat dans six heures.

188
00:14:04,655 --> 00:14:05,990
Je veux
vous soutenir.

189
00:14:07,258 --> 00:14:08,893
Je vous laisse tranquille ce soir.

190
00:14:09,060 --> 00:14:10,361
On attaque Underwood.

191
00:14:10,728 --> 00:14:13,965
Dans trois jours, je vous soutiens.

192
00:14:14,132 --> 00:14:17,168
- Le 1er caucus n'a pas eu lieu.
- Vous êtes à égalité.

193
00:14:17,335 --> 00:14:19,804
J'ai 14 points dans l'Iowa,
12 dans le New Hampshire.

194
00:14:19,971 --> 00:14:23,408
Avec mes électeurs, vous gagnez.

195
00:14:24,976 --> 00:14:27,045
Mon soutien vaut cher.

196
00:14:27,211 --> 00:14:29,180
- Pour Underwood ?
- Exact.

197
00:14:29,347 --> 00:14:31,749
Il vous a proposé combien ?

198
00:14:33,818 --> 00:14:36,187
Je m'intéresse plus à votre offre.

199
00:14:37,088 --> 00:14:40,024
Il vous a promis un poste au Cabinet ?

200
00:14:41,759 --> 00:14:43,795
Plus que ça ?

201
00:14:46,030 --> 00:14:48,399
Il vous mettra sur sa liste ?

202
00:14:48,766 --> 00:14:52,804
Il vous faut un gars du Sud
avec un pénis sur la vôtre.

203
00:14:52,970 --> 00:14:56,140
Je pensais au ministre de la défense.

204
00:14:56,307 --> 00:14:59,243
Mais je suis ouverte
à d'autres idées.

205
00:15:01,312 --> 00:15:04,315
Je ne vous proposerai rien.

206
00:15:07,318 --> 00:15:09,721
Vous gagneriez facilement...

207
00:15:09,887 --> 00:15:12,890
Je ne vais pas commencer
à vendre des postes.

208
00:15:13,057 --> 00:15:16,427
Ces décisions
seront basées sur le mérite.

209
00:15:17,495 --> 00:15:19,831
Si je bloque cette nomination,

210
00:15:19,997 --> 00:15:21,365
il faut me remercier.

211
00:15:21,733 --> 00:15:25,236
J'ai l'intention de gagner,
mais pas à votre mode.

212
00:15:25,403 --> 00:15:28,172
Avec ou sans votre soutien.

213
00:15:29,173 --> 00:15:33,044
- Je reste avec Underwood.
- Faites ce que vous voulez.

214
00:15:51,763 --> 00:15:53,431
Jackie est là ?

215
00:15:56,934 --> 00:15:58,002
Désolé pour le retard.

216
00:15:58,169 --> 00:15:59,504
Alors, l'opération ?

217
00:15:59,871 --> 00:16:02,373
La personne a failli y passer.

218
00:16:02,540 --> 00:16:06,377
- Il est vivant ?
- Elle. Son état est stable.

219
00:16:07,211 --> 00:16:09,046
Contente que tu sois là.

220
00:16:09,814 --> 00:16:11,382
Ça vous plaît ?

221
00:16:11,549 --> 00:16:13,985
Très bien. Merci.

222
00:16:16,220 --> 00:16:18,956
- Comment ça s'est passé avec...
- Merci.

223
00:16:23,261 --> 00:16:25,129
Elle t'a proposé quoi ?

224
00:16:25,263 --> 00:16:26,297
Rien.

225
00:16:27,064 --> 00:16:29,167
- Rien ?
- Ça m'a surprise aussi.

226
00:16:29,333 --> 00:16:32,036
C'est débile. Elle pourrait gagner.

227
00:16:32,203 --> 00:16:35,139
Mais je respecte sa décision.

228
00:16:35,306 --> 00:16:37,508
Tu avais raison.

229
00:16:37,875 --> 00:16:40,311
Mieux vaut s'en tenir
à ce qu'on connaît.

230
00:16:42,380 --> 00:16:44,549
Les enfants vont regarder ?

231
00:16:45,516 --> 00:16:48,052
Tous leurs amis sont à la maison.

232
00:16:48,486 --> 00:16:50,521
Les enf...

233
00:16:51,522 --> 00:16:52,557
Quoi ?

234
00:16:54,225 --> 00:16:56,227
Rien. Je suis comment ?

235
00:16:58,863 --> 00:17:03,167
Je te culbuterais bien sur le lit
si ça te décoiffait pas.

236
00:17:06,304 --> 00:17:07,405
Regarde-moi me préparer.

237
00:17:07,572 --> 00:17:10,942
Tu pourras me décoiffer
après le débat.

238
00:17:18,149 --> 00:17:20,351
- Elle est là.
- La voilà.

239
00:17:29,594 --> 00:17:31,462
Taisez-vous. Elle arrive.

240
00:17:33,064 --> 00:17:34,498
Taisez-vous.

241
00:17:43,374 --> 00:17:44,976
Bonjour à tous.

242
00:17:46,277 --> 00:17:49,313
Merci beaucoup d'avoir fait

243
00:17:49,480 --> 00:17:53,017
en sorte que nous remportions
le New Hampshire.

244
00:17:55,319 --> 00:17:57,655
Ce sont ces bureaux
qui gagnent les primaires.

245
00:17:58,022 --> 00:18:01,359
Votre dévouement
est très important pour nous.

246
00:18:01,525 --> 00:18:03,361
Merci beaucoup.

247
00:18:04,662 --> 00:18:07,164
Prêts à regarder le débat ?

248
00:18:07,331 --> 00:18:09,567
Il y a beaucoup de monde
à Sioux City.

249
00:18:09,934 --> 00:18:11,302
Dans l'Iowa,

250
00:18:11,469 --> 00:18:14,472
on désigne les délégués par caucus.

251
00:18:14,639 --> 00:18:19,310
C'est ce que feront les gens
dans cette pièce le 15 janvier.

252
00:18:19,477 --> 00:18:23,481
Selon un sondage, les deux favoris
seraient au coude à coude.

253
00:18:23,648 --> 00:18:26,117
Heather Dunbar, 32 %.

254
00:18:26,284 --> 00:18:28,419
Le Président Frank Underwood, 30 %.

255
00:18:28,586 --> 00:18:32,423
Jackie Sharp, membre du Congrès,
est à 14 %.

256
00:18:32,590 --> 00:18:35,626
- 22 % d'indécis.
- Tu peux zapper.

257
00:18:37,662 --> 00:18:39,997
- Ah ?
- Sauf si tu veux regarder.

258
00:18:40,164 --> 00:18:41,265
Non. Je pensais à toi.

259
00:18:42,199 --> 00:18:44,135
C'est ta dernière soirée.

260
00:18:44,535 --> 00:18:47,405
Je veux la passer avec mon frère.

261
00:18:47,571 --> 00:18:49,473
Tu veux regarder quoi ?

262
00:18:49,640 --> 00:18:51,175
N'importe quoi.

263
00:18:51,342 --> 00:18:52,677
Ce que tu veux.

264
00:18:55,613 --> 00:18:57,114
Merde.

265
00:18:57,281 --> 00:18:59,083
Tu as vu Contagion ?

266
00:19:00,584 --> 00:19:03,621
Après ça, les germes vont t'obséder.

267
00:19:03,988 --> 00:19:05,389
J'adore ce film.

268
00:19:05,556 --> 00:19:07,291
Vas-y.

269
00:19:15,199 --> 00:19:18,169
Bienvenue au premier débat
de nomination du parti démocrate.

270
00:19:18,336 --> 00:19:21,672
Les candidats, Frank Underwood,
Jackie Sharp et Heather Dunbar.

271
00:19:22,039 --> 00:19:24,108
Je suis l'animateur John King.

272
00:19:24,275 --> 00:19:26,210
Il y aura deux parties.

273
00:19:26,377 --> 00:19:28,646
Un, politique étrangère.

274
00:19:29,013 --> 00:19:31,115
Deux, politique intérieure.

275
00:19:31,582 --> 00:19:35,252
Je poserai une question à un candidat

276
00:19:35,419 --> 00:19:37,488
qui répondra en une minute.

277
00:19:37,655 --> 00:19:40,624
Puis il y aura une conversation ouverte

278
00:19:40,992 --> 00:19:44,161
de 5 minutes.
D'abord, les discours d'ouverture.

279
00:19:44,328 --> 00:19:47,264
Le Président Underwood commence.

280
00:19:48,265 --> 00:19:49,567
Merci. Bonsoir, John.

281
00:19:49,734 --> 00:19:54,305
Bonsoir aux candidats
et aux habitants de Sioux City.

282
00:19:54,472 --> 00:19:58,409
Cette nomination
se résume par le mot "vision".

283
00:19:58,576 --> 00:20:03,147
J'ai fait preuve de vision
avec America Works,

284
00:20:03,314 --> 00:20:07,084
le programme d'emplois
le plus complet depuis un siècle.

285
00:20:07,251 --> 00:20:09,653
Il a marché à Washington.

286
00:20:10,021 --> 00:20:13,724
Nous devons le développer
dans le pays tout entier

287
00:20:14,091 --> 00:20:17,561
pour que le rêve américain
devienne une réalité.

288
00:20:18,129 --> 00:20:21,532
Mais cette vision seule
n'est pas suffisante.

289
00:20:21,699 --> 00:20:25,269
Il faut quelqu'un d'expérimenté à sa tête.

290
00:20:25,436 --> 00:20:28,406
Avec mon expérience au Congrès
et à la Maison Blanche,

291
00:20:28,572 --> 00:20:32,243
j'ai plus d'expérience
que mes adversaires réunies.

292
00:20:32,410 --> 00:20:34,678
Est-ce qu'on engage

293
00:20:35,046 --> 00:20:37,581
quelqu'un qui a 30 ans d'expérience

294
00:20:37,748 --> 00:20:41,452
ou qui en a 10 ou même pas du tout ?

295
00:20:41,619 --> 00:20:43,187
Dans le Sud, on dit

296
00:20:43,354 --> 00:20:46,690
que c'est clair comme de l'eau de roche.

297
00:20:50,094 --> 00:20:51,762
L'ancienne représentante
du gouvernement Dunbar.

298
00:20:52,129 --> 00:20:54,365
- A vous de parler.
- Merci.

299
00:20:54,532 --> 00:20:56,300
Merci, Iowa.

300
00:20:56,467 --> 00:20:59,503
Je suis d'accord avec le président.

301
00:20:59,670 --> 00:21:03,707
L'Amérique a besoin
de vision et d'expérience.

302
00:21:04,075 --> 00:21:08,379
Mais il a une mauvaise vision
et une terrible expérience.

303
00:21:09,080 --> 00:21:11,549
America Works était visionnaire,

304
00:21:11,715 --> 00:21:15,152
mais c'est un programme
ultraconservateur

305
00:21:15,319 --> 00:21:16,787
depuis des décennies.

306
00:21:17,154 --> 00:21:20,257
On abandonne les gens à leur sort.

307
00:21:20,424 --> 00:21:23,694
Le président a été aux commandes

308
00:21:23,861 --> 00:21:27,765
pendant l'une des décennies
les moins efficaces du Congrès.

309
00:21:28,132 --> 00:21:31,102
Il a raté tout ce qu'il a entrepris.

310
00:21:31,268 --> 00:21:36,407
America Works était illégal
pour de nombreux experts, dont moi.

311
00:21:36,574 --> 00:21:39,410
Son plan dans la vallée
du Jourdain fut un échec.

312
00:21:39,577 --> 00:21:41,745
Si c'est ça l'expérience,

313
00:21:42,113 --> 00:21:45,816
vous inventez votre C. V.

314
00:21:46,183 --> 00:21:49,453
Le Président Underwood se convainc

315
00:21:49,620 --> 00:21:53,257
de sa propre illusion.

316
00:21:53,424 --> 00:21:57,428
Je veux combattre
la convoitise des entreprises,

317
00:21:57,595 --> 00:21:59,663
augmenter les salaires,

318
00:21:59,830 --> 00:22:02,500
et créer des emplois sans priver

319
00:22:02,666 --> 00:22:06,504
les gens de leur retraite
et de leur assurance maladie.

320
00:22:06,670 --> 00:22:11,142
J'ai l'expérience d'avoir passé 20 ans
à défendre la Constitution.

321
00:22:11,308 --> 00:22:13,677
Quand je prêterai serment,

322
00:22:13,844 --> 00:22:17,448
je croirai chaque mot que je prononce.

323
00:22:20,518 --> 00:22:21,552
Merci.

324
00:22:21,719 --> 00:22:24,221
Mme Sharp, à vous de parler.

325
00:22:25,589 --> 00:22:28,659
Je suis vétéran
de l'armée des Etats-Unis.

326
00:22:28,826 --> 00:22:32,162
J'ai vu les énormes sacrifices

327
00:22:32,329 --> 00:22:35,866
de mes compagnons
pour défendre le pays.

328
00:22:36,500 --> 00:22:42,239
Mais ils devraient protéger un système
qui ne nous protège pas ?

329
00:22:42,406 --> 00:22:46,377
Les femmes, par exemple.
Il y a deux femmes candidates.

330
00:22:46,544 --> 00:22:47,778
C'est extraordinaire.

331
00:22:47,945 --> 00:22:50,214
Mais dans le monde du travail,

332
00:22:50,381 --> 00:22:54,718
les femmes gagnent 77 %
du salaire des hommes.

333
00:22:54,885 --> 00:22:59,890
Encore pire,
les femmes des minorités, 67 %.

334
00:23:00,257 --> 00:23:03,827
Mme Dunbar peut parler
d'équilibrer les choses,

335
00:23:04,194 --> 00:23:07,765
mais elle est multimilliardaire

336
00:23:07,932 --> 00:23:11,235
et n'a jamais eu à gagner un cent.

337
00:23:11,802 --> 00:23:13,704
Je ne cautionne pas tout

338
00:23:13,871 --> 00:23:16,440
ce que fait le Président Underwood,

339
00:23:16,607 --> 00:23:19,410
mais il sait ce que veut dire travailler.

340
00:23:19,577 --> 00:23:21,579
Encore mieux.

341
00:23:21,745 --> 00:23:24,648
Je sais ce que c'est de se battre.

342
00:23:24,815 --> 00:23:28,385
Je me battrai pour la justice ici

343
00:23:28,552 --> 00:23:32,356
aussi farouchement
que contre nos ennemis. Merci.

344
00:23:33,891 --> 00:23:36,660
Merci. Politique étrangère.

345
00:23:36,827 --> 00:23:38,862
Première question pour vous,
M. le Président.

346
00:23:39,229 --> 00:23:42,566
Etait-ce une bonne idée
de faire intervenir

347
00:23:42,733 --> 00:23:45,636
l'ONU dans la vallée du Jourdain

348
00:23:45,803 --> 00:23:48,572
ou était-ce une erreur ?

349
00:23:48,739 --> 00:23:50,240
Je vais répondre,

350
00:23:50,407 --> 00:23:53,644
mais j'aimerais répondre à Mme Dunbar.

351
00:23:53,811 --> 00:23:57,348
America Works n'est pas
un programme conservateur.

352
00:23:57,514 --> 00:24:00,351
Citez-moi un Républicain
qui a utilisé

353
00:24:00,517 --> 00:24:04,922
des fonds fédéraux pour garantir
un emploi à chaque Américain

354
00:24:05,289 --> 00:24:07,024
et je mange mon chapeau.

355
00:24:07,391 --> 00:24:09,360
Il ne s'agit pas
de démanteler le gouvernement...

356
00:24:09,526 --> 00:24:12,663
On ne doit pas parler
de politique étrangère ?

357
00:24:12,830 --> 00:24:14,398
Si. Mais...

358
00:24:14,565 --> 00:24:16,800
C'est plus facile
de parler d'America Works

359
00:24:16,967 --> 00:24:19,370
que de défendre votre mission.

360
00:24:19,536 --> 00:24:21,672
Je défends quelque chose, moi.

361
00:24:21,839 --> 00:24:24,975
Vous avez dit
que vous ne vous présenteriez pas,

362
00:24:25,342 --> 00:24:27,811
et pourtant, vous le faites.

363
00:24:27,978 --> 00:24:30,848
Vos règles très sérieuses
n'existent plus.

364
00:24:31,015 --> 00:24:34,451
Vous ne respectez pas les règles.
Prenez la FEMA.

365
00:24:34,618 --> 00:24:36,954
Vous voulez parler de la FEMA ?

366
00:24:37,321 --> 00:24:38,856
Je vais dans votre direction.

367
00:24:39,023 --> 00:24:42,793
Vous voyez le bazar que ça fait ?

368
00:24:43,594 --> 00:24:47,598
Mme Dunbar fait de la rhétorique devant

369
00:24:47,765 --> 00:24:50,067
la Cour suprême
depuis des années.

370
00:24:50,434 --> 00:24:53,037
Vous venez d'en avoir la preuve.

371
00:24:53,404 --> 00:24:56,473
Mais pour servir les Américains,

372
00:24:56,640 --> 00:24:57,808
il faut des actes.

373
00:24:57,975 --> 00:25:00,944
Qu'avez-vous fait à ce jour ?

374
00:25:01,311 --> 00:25:04,915
Le manque d'expérience
de Mme Dunbar est un problème.

375
00:25:05,082 --> 00:25:07,518
Le président parle d'expérience

376
00:25:07,685 --> 00:25:11,088
alors qu'il a nommé
sa femme inexpérimentée

377
00:25:11,455 --> 00:25:13,757
ambassadrice de l'ONU.

378
00:25:13,924 --> 00:25:15,626
Commentaire sexiste.

379
00:25:16,560 --> 00:25:17,594
Pardon ?

380
00:25:17,761 --> 00:25:19,596
Vous ne diriez pas ça

381
00:25:19,763 --> 00:25:22,399
si une présidente
avait nommé son mari.

382
00:25:22,533 --> 00:25:25,602
Un mari avec aussi peu d'expérience

383
00:25:25,736 --> 00:25:27,337
que Claire Underwood ? Si.

384
00:25:27,504 --> 00:25:31,041
Je me demande
si vous soutenez mes femmes.

385
00:25:31,408 --> 00:25:32,509
Ridicule.

386
00:25:32,676 --> 00:25:34,778
Qu'avez-vous fait pour obtenir

387
00:25:34,945 --> 00:25:37,614
l'égalité entre les sexes ?

388
00:25:37,781 --> 00:25:41,685
Vous avez laissé la moitié
de la population sur la touche.

389
00:25:41,852 --> 00:25:45,422
- C'est faux.
- Pouvez-vous citer un exemple ?

390
00:25:45,589 --> 00:25:49,093
Oui. J'ai été une des rares femmes
à être représentante

391
00:25:49,426 --> 00:25:51,462
auprès de la Cour suprême.

392
00:25:51,662 --> 00:25:53,597
C'était dans votre intérêt,

393
00:25:53,731 --> 00:25:56,500
mais ça n'a rien changé
pour 150 millions de femmes.

394
00:25:56,633 --> 00:25:58,535
Une femme qui a ce poste...

395
00:25:58,669 --> 00:26:00,137
Vous êtes un symbole.

396
00:26:00,471 --> 00:26:01,839
Dans un sens, oui.

397
00:26:01,972 --> 00:26:04,041
Moi et d'autres, dont vous...

398
00:26:04,374 --> 00:26:08,479
Bien, mais comment passe-t-on
au même salaire que les hommes ?

399
00:26:08,612 --> 00:26:09,980
Réellement.

400
00:26:10,114 --> 00:26:12,883
Vous singez le discours du président.

401
00:26:13,016 --> 00:26:14,151
Autre commentaire sexiste.

402
00:26:14,485 --> 00:26:16,954
Vous interprétez mal mes paroles.

403
00:26:17,087 --> 00:26:18,956
Je parle pour moi.

404
00:26:19,089 --> 00:26:21,658
Je ne singe pas le président.

405
00:26:21,792 --> 00:26:23,127
Je vais m'abstenir...

406
00:26:23,460 --> 00:26:26,764
Quand ça devient dur au combat,
on ne dit pas :

407
00:26:26,897 --> 00:26:28,832
"Désolé, je vais m'abstenir."

408
00:26:28,966 --> 00:26:31,702
On ne s'abstient pas, Mme Dunbar.

409
00:26:33,170 --> 00:26:36,573
Vous devez admettre

410
00:26:36,707 --> 00:26:40,444
que vous vous fichez
des intérêts des femmes.

411
00:26:40,577 --> 00:26:42,112
C'est n'importe quoi.

412
00:26:42,446 --> 00:26:44,515
Passons à la question suivante.

413
00:26:44,648 --> 00:26:47,050
C'est sur la politique étrangère.

414
00:26:47,184 --> 00:26:49,453
Mme Dunbar, j'ai une question :

415
00:26:49,586 --> 00:26:52,790
Par rapport au président,
comment auriez-vous agi

416
00:26:52,923 --> 00:26:54,825
dans la vallée du Jourdain ?

417
00:26:54,958 --> 00:26:56,560
Très bonne question.

418
00:26:56,693 --> 00:26:59,963
- L'envoi de troupes...
- Je retourne à l'hôtel.

419
00:27:01,832 --> 00:27:03,066
Votre attention.

420
00:27:03,200 --> 00:27:05,903
Mme Underwood doit nous quitter.

421
00:27:06,036 --> 00:27:09,106
J'ai une journée très chargée demain.

422
00:27:09,439 --> 00:27:12,843
Merci encore pour votre hospitalité

423
00:27:12,976 --> 00:27:15,612
et votre travail acharné.

424
00:27:16,713 --> 00:27:18,448
Bonne nuit.

425
00:27:22,920 --> 00:27:28,458
Sa diplomatie est encore
un exemple d'illusion.

426
00:27:29,193 --> 00:27:30,627
Mme Underwood.

427
00:27:31,862 --> 00:27:34,164
Retournez à l'intérieur pour voir

428
00:27:34,498 --> 00:27:36,166
ce qu'est une campagne.

429
00:27:36,500 --> 00:27:39,770
Je suis venu ici pour vous parler.

430
00:27:39,937 --> 00:27:42,539
Demain. J'ai la tête lourde.

431
00:27:42,673 --> 00:27:46,810
C'est à cause du commentaire sexiste
que vous ne regardez plus ?

432
00:27:46,944 --> 00:27:48,579
Je m'en fiche.

433
00:27:48,712 --> 00:27:49,913
C'est du spectacle.

434
00:27:50,047 --> 00:27:52,049
Pour gagner le plus de points.

435
00:27:52,182 --> 00:27:53,750
Bonne nuit.

436
00:27:55,853 --> 00:27:58,155
2e partie : la politique intérieure.

437
00:27:58,488 --> 00:28:00,224
A vous, Mme Sharp.

438
00:28:00,557 --> 00:28:02,192
Le président parle d'America Works.

439
00:28:02,526 --> 00:28:04,494
Mme Dunbar veut augmenter
le salaire minimum

440
00:28:04,628 --> 00:28:06,196
et contrôler le salaire des dirigeants.

441
00:28:06,530 --> 00:28:09,032
Quelle est votre politique économique ?

442
00:28:09,166 --> 00:28:13,036
Que feriez-vous
une fois nommée présidente ?

443
00:28:13,170 --> 00:28:16,773
On en a déjà parlé.

444
00:28:16,907 --> 00:28:20,644
Je veux favoriser l'égalité des sexes

445
00:28:20,777 --> 00:28:22,512
et supprimer l'écart
entre les salaires.

446
00:28:22,646 --> 00:28:26,617
Si la moitié de la population
a plus d'argent,

447
00:28:26,750 --> 00:28:29,786
cela favorisera
la croissance de l'économie,

448
00:28:29,920 --> 00:28:32,222
ce qui créera plus d'emplois.

449
00:28:32,556 --> 00:28:34,191
M. le Président ?

450
00:28:34,525 --> 00:28:37,227
L'égalité des sexes
est très importante.

451
00:28:37,561 --> 00:28:40,664
A travers AmWorks,
il n'y aura pas de différence

452
00:28:40,797 --> 00:28:42,833
de salaire

453
00:28:42,966 --> 00:28:45,836
entre hommes et femmes.

454
00:28:45,969 --> 00:28:49,306
Et pour le reste du secteur privé ?

455
00:28:49,640 --> 00:28:51,308
On doit montrer l'exemple.

456
00:28:51,642 --> 00:28:53,310
Montrer l'exemple ?

457
00:28:53,644 --> 00:28:55,112
Si America Works est un exemple...

458
00:28:55,245 --> 00:28:57,180
Laissez-moi terminer.

459
00:28:57,314 --> 00:29:00,951
... doit-on en déduire que tout le monde

460
00:29:01,084 --> 00:29:04,321
doit commencer
à braquer des banques

461
00:29:04,655 --> 00:29:05,956
ou des magasins ?

462
00:29:06,089 --> 00:29:07,891
Sauf votre respect,

463
00:29:08,025 --> 00:29:10,794
vous pouvez me critiquer,

464
00:29:10,928 --> 00:29:12,863
mais m'accuser d'activité...

465
00:29:12,996 --> 00:29:16,033
Je suis plus experte que vous

466
00:29:16,166 --> 00:29:18,635
en matière de Constitution.

467
00:29:21,305 --> 00:29:25,976
Nous avons tous les trois
prêté serment.

468
00:29:26,109 --> 00:29:29,813
Nous avons tous
défendu la Constitution.

469
00:29:29,947 --> 00:29:33,050
Vous n'êtes pas une exception.
La Constitution

470
00:29:33,183 --> 00:29:35,686
appartient à tout le monde ici

471
00:29:35,819 --> 00:29:37,821
et aux Etats-Unis.

472
00:29:42,259 --> 00:29:46,663
Mme Sharp, vous vouliez
le démantèlement d'America Works.

473
00:29:46,797 --> 00:29:51,168
Est-ce parce que vous pensiez,
vous aussi, que c'était illégal ?

474
00:29:51,301 --> 00:29:53,003
Je voulais être sûre

475
00:29:53,136 --> 00:29:56,239
que nous étions prêts
à affronter l'ouragan.

476
00:29:56,373 --> 00:30:00,043
Je ne pensais pas que votre lecture
du Stafford Act était illégale.

477
00:30:00,177 --> 00:30:03,614
Le président avait le droit
de faire ce qu'il a fait ?

478
00:30:03,747 --> 00:30:05,616
Ce n'est pas un problème juridique.

479
00:30:05,749 --> 00:30:08,885
Il est arrivé à la FEMA en disant :

480
00:30:09,019 --> 00:30:10,887
"Où est le coffre ?"

481
00:30:11,021 --> 00:30:12,155
Me voilà cambrioleur.

482
00:30:12,289 --> 00:30:16,760
On m'appelle Six Gun Underwood
en Caroline du Sud.

483
00:30:19,196 --> 00:30:22,299
Je ne trouve pas ça drôle.

484
00:30:22,633 --> 00:30:24,835
Vous êtes un hypocrite.

485
00:30:24,968 --> 00:30:28,372
Vous vous inquiétez
pour les 10 millions de chômeurs,

486
00:30:28,705 --> 00:30:31,341
mais vous leur volerez leur argent...

487
00:30:31,675 --> 00:30:33,910
C'est un problème de crédit.

488
00:30:34,044 --> 00:30:37,381
... pour financer un programme
qui fait des dégâts.

489
00:30:37,714 --> 00:30:41,351
Heather Dunbar
veut équilibrer les comptes,

490
00:30:41,685 --> 00:30:45,255
mais ses enfants
vont à l'école privée

491
00:30:45,389 --> 00:30:48,859
avec l'argent dont elle a hérité.

492
00:30:48,992 --> 00:30:51,762
On peut parler
des problèmes des pauvres

493
00:30:51,895 --> 00:30:53,764
quand on est richissime.

494
00:30:58,702 --> 00:31:00,904
Richissime ? Absolument.

495
00:31:01,738 --> 00:31:04,141
FDR aussi quand il a créé le New Deal.

496
00:31:04,274 --> 00:31:07,711
Le revenu doit déterminer
le degré d'empathie ?

497
00:31:07,844 --> 00:31:09,780
Vous mettriez vos enfants
dans le public ?

498
00:31:09,913 --> 00:31:13,884
- Laissons nos enfants où ils sont.
- Vous voulez

499
00:31:14,017 --> 00:31:16,687
que vos enfants soient avantagés.

500
00:31:16,820 --> 00:31:18,855
Beaucoup d'Américains

501
00:31:18,989 --> 00:31:21,792
mettent leurs enfants dans le privé.

502
00:31:21,925 --> 00:31:26,897
Mais vous voulez
que vos enfants soient avantagés.

503
00:31:27,030 --> 00:31:28,832
C'est ça, l'équilibre ?

504
00:31:28,965 --> 00:31:30,834
Ou est-ce de l'hypocrisie ?

505
00:31:30,967 --> 00:31:33,770
Vous les avez peut-être envoyés

506
00:31:33,904 --> 00:31:36,306
en pension pour ne pas les élever.

507
00:31:39,843 --> 00:31:41,478
Vous voulez vraiment être présidente.

508
00:31:42,813 --> 00:31:46,049
Je ne veux pas évoquer
vos enfants dans ce débat.

509
00:31:46,183 --> 00:31:49,386
Vous éduquez les vôtres
comme vous voulez.

510
00:31:49,720 --> 00:31:51,221
Oui, je veux le meilleur

511
00:31:51,354 --> 00:31:52,856
pour mes enfants.

512
00:31:52,989 --> 00:31:56,259
J'espère que vous êtes pareille.

513
00:31:58,195 --> 00:32:00,263
Vous devez être
d'excellentes mères.

514
00:32:00,397 --> 00:32:02,733
Mais on devrait peut-être...

515
00:32:02,866 --> 00:32:05,268
Mme Sharp a parlé de sexisme.

516
00:32:05,402 --> 00:32:08,238
Nous devons aborder ce problème.

517
00:32:08,371 --> 00:32:09,906
Le sexisme est mal.

518
00:32:10,040 --> 00:32:14,010
Elle a raison de dire
que ça devrait être illégal.

519
00:32:14,144 --> 00:32:18,115
Elle m'accuse d'être sexiste
vis-à-vis de Claire Underwood.

520
00:32:18,248 --> 00:32:20,984
Mais ça ne vaut pas aussi pour vous ?

521
00:32:21,118 --> 00:32:24,087
Auriez-vous attaqué mes enfants
si j'étais un homme ?

522
00:32:24,221 --> 00:32:27,124
Vous me décrivez
comme une mauvaise mère

523
00:32:27,257 --> 00:32:29,760
qui se débarrasse de ses enfants.

524
00:32:29,893 --> 00:32:32,796
Car si je passe
pour une mauvaise mère,

525
00:32:32,929 --> 00:32:35,499
qui aura envie de me soutenir ?

526
00:32:36,533 --> 00:32:40,070
Ce que vous faites est dégoûtant.

527
00:32:46,243 --> 00:32:49,279
Mme Dunbar marque un point.

528
00:32:49,412 --> 00:32:54,184
A propos, vos enfants
ne vont pas à l'école privée ?

529
00:32:58,555 --> 00:33:00,123
Ce n'est pas la question.

530
00:33:00,257 --> 00:33:01,892
C'est quoi alors ?

531
00:33:07,564 --> 00:33:09,432
La question est...

532
00:33:18,341 --> 00:33:21,545
John, j'ai tout dit sur ce sujet.

533
00:33:21,878 --> 00:33:25,816
Très bien, madame. Prochaine question
pour vous, Mme Dunbar.

534
00:33:29,286 --> 00:33:33,924
Les sondages disent
qu'Underwood gagnerait de peu.

535
00:33:34,057 --> 00:33:36,993
En a-t-il fait assez
pour dépasser Dunbar ?

536
00:33:37,127 --> 00:33:40,096
C'est plutôt ce qu'il n'a pas fait.

537
00:33:40,230 --> 00:33:41,565
Quand on l'a attaqué,

538
00:33:41,898 --> 00:33:44,434
il a gardé son statut de président.

539
00:33:44,568 --> 00:33:47,070
Dunbar et Sharp
ont passé leur temps à se défendre

540
00:33:47,204 --> 00:33:48,839
et ça les a pénalisées.

541
00:33:48,972 --> 00:33:51,575
Sharp a 20 points de retard.

542
00:33:51,908 --> 00:33:54,244
Mais l'attaque des enfants Dunbar ?

543
00:33:54,377 --> 00:33:57,414
- C'était désespéré.
- Elle a fait du tort à Dunbar.

544
00:33:57,547 --> 00:34:00,250
Dunbar aurait pu s'en sortir plus mal.

545
00:34:00,383 --> 00:34:04,187
Elle a tenu bon,
elles ont fait match nul.

546
00:34:04,321 --> 00:34:06,590
Ce débat change-t-il les choses ?

547
00:34:06,923 --> 00:34:09,326
Le caucus ou les primaires ?

548
00:34:09,459 --> 00:34:13,029
Beaucoup de choses
peuvent changer en un mois.

549
00:34:13,163 --> 00:34:16,199
Mais ça pourrait tourner
en faveur d'Underwood.

550
00:34:16,333 --> 00:34:19,569
C'est incroyable
qu'un président en place

551
00:34:19,903 --> 00:34:22,172
ne soit pas le favori.

552
00:34:22,305 --> 00:34:25,976
Aucun président en place
n'a eu à se battre autant...

553
00:34:33,183 --> 00:34:34,517
Elle ne décroche pas.

554
00:34:34,651 --> 00:34:36,987
Je l'envoie frapper à sa porte ?

555
00:34:37,120 --> 00:34:39,055
Non, merci.

556
00:34:53,270 --> 00:34:55,171
Tu n'as pas dit un mot.

557
00:34:59,342 --> 00:35:03,446
Je croyais que tu serais fatiguée
de parler.

558
00:35:05,548 --> 00:35:07,284
Je t'ai déçu.

559
00:35:08,652 --> 00:35:10,987
Parce que j'ai parlé des enfants.

560
00:35:12,622 --> 00:35:14,324
Ce sont des ados. Ça va.

561
00:35:14,457 --> 00:35:16,493
Ça doit leur plaire

562
00:35:16,960 --> 00:35:18,428
qu'on ait parlé d'eux.

563
00:35:21,131 --> 00:35:25,168
C'est lui qui me déçoit.
Il t'a sacrifiée.

564
00:35:32,142 --> 00:35:34,377
Je rentre avec toi ce soir.

565
00:35:34,511 --> 00:35:36,212
Tu n'as rien demain ?

566
00:35:36,346 --> 00:35:38,048
C'est plus important.

567
00:35:39,149 --> 00:35:40,483
Quoi donc ?

568
00:36:06,176 --> 00:36:07,410
Merci d'être venus.

569
00:36:07,544 --> 00:36:10,080
Par ici, s'il vous plaît.

570
00:36:10,480 --> 00:36:11,581
Merci beaucoup.

571
00:36:13,383 --> 00:36:16,052
Je vous laisse seule.

572
00:36:16,186 --> 00:36:19,255
Il y en a pour 15 minutes.
Appelez si besoin.

573
00:36:23,026 --> 00:36:25,996
On peut parler en même temps.

574
00:36:29,099 --> 00:36:30,500
Je devrais le faire.

575
00:36:32,135 --> 00:36:34,771
Il doit y avoir un transat quelque part.

576
00:36:35,105 --> 00:36:36,139
Je ne peux pas.

577
00:36:36,272 --> 00:36:38,475
J'ai été junkie.

578
00:36:41,745 --> 00:36:44,581
Le sang n'est pas rouge.

579
00:36:44,714 --> 00:36:47,417
- Ni cramoisi, ni bordeaux.
- Carmin.

580
00:36:49,185 --> 00:36:51,121
Vous êtes bien un écrivain.

581
00:36:51,254 --> 00:36:52,422
Non, je le sais.

582
00:36:52,555 --> 00:36:55,291
Elle dit qu'elle les fait elle-même,

583
00:36:55,425 --> 00:36:56,693
mais c'est faux.

584
00:36:58,294 --> 00:36:59,562
C'est de la région.

585
00:36:59,696 --> 00:37:02,298
Merci. Je vous verrai en arrivant.

586
00:37:02,432 --> 00:37:04,734
On ne pouvait pas s'appeler ?

587
00:37:05,068 --> 00:37:06,503
Je voulais vous voir.

588
00:37:06,636 --> 00:37:10,140
- Vous avez tout annulé.
- Je veux parler du débat.

589
00:37:10,273 --> 00:37:12,142
Vous avez été super.

590
00:37:12,275 --> 00:37:15,412
Elle a été sur la défensive
la moitié du temps.

591
00:37:15,545 --> 00:37:18,515
- Je me suis humiliée.
- Un peu malmenée.

592
00:37:18,648 --> 00:37:20,350
Vous avez envoyé
le plus gros coup.

593
00:37:20,483 --> 00:37:23,386
- Vos enfants ?
- Ce n'était pas prévu.

594
00:37:23,520 --> 00:37:25,622
Elle l'aurait fait, sinon.

595
00:37:25,755 --> 00:37:29,659
Il ne fallait pas montrer
qu'on était de mèche.

596
00:37:29,793 --> 00:37:33,063
Cette relation me met mal à l'aise.

597
00:37:36,266 --> 00:37:37,767
Quelle relation ?

598
00:37:38,101 --> 00:37:40,103
Vous me contrôlez.

599
00:37:40,236 --> 00:37:43,673
Je dois faire vos magouilles.

600
00:37:44,340 --> 00:37:46,476
Vous me dévalorisez.

601
00:37:47,377 --> 00:37:52,482
Je suis censé apprécier
votre manque d'enthousiasme ?

602
00:37:52,615 --> 00:37:58,755
Me dire la chance que j'ai de vous avoir
en quelque sorte dans mon équipe ?

603
00:38:00,423 --> 00:38:03,326
Vous n'êtes pas contente
de notre relation ?

604
00:38:03,460 --> 00:38:06,262
Je ne suis pas content de votre attitude.

605
00:38:06,396 --> 00:38:08,665
C'est moi que vous dévalorisez.

606
00:38:09,432 --> 00:38:11,434
On avait un accord.

607
00:38:12,135 --> 00:38:14,804
Je suis prêt à remplir ma part du contrat.

608
00:38:15,138 --> 00:38:17,207
Ne vous faites pas d'illusions.

609
00:38:17,340 --> 00:38:19,476
Nous ne sommes pas égaux.

610
00:38:19,609 --> 00:38:21,111
Certainement pas.

611
00:38:21,244 --> 00:38:25,548
Si vous êtes ma Vice-présidente,
vous ferez ce que je veux.

612
00:38:25,682 --> 00:38:27,851
Et nous ne discuterons pas

613
00:38:28,184 --> 00:38:31,454
chaque fois
que vous n'aimerez pas mes ordres

614
00:38:31,588 --> 00:38:34,457
ou ma conduite.

615
00:38:35,592 --> 00:38:38,294
C'est ça, notre relation.

616
00:38:45,702 --> 00:38:48,571
- On s'en tient au programme ?
- Je ne vous entends pas.

617
00:38:48,705 --> 00:38:50,740
Je me désiste toujours ?

618
00:38:50,874 --> 00:38:52,542
Bien sûr.

619
00:38:52,675 --> 00:38:55,311
- Merci.
- On se retrouve dans l'Iowa.

620
00:38:56,880 --> 00:38:59,149
Pourquoi ces cheveux blonds ?

621
00:38:59,282 --> 00:39:01,184
C'est la question du jour ?

622
00:39:01,751 --> 00:39:03,386
Je suis curieux.

623
00:39:04,454 --> 00:39:06,156
Quel rapport avec le livre ?

624
00:39:06,289 --> 00:39:08,825
Pour l'instant, je n'ai rien.

625
00:39:10,193 --> 00:39:12,896
Le blond plaît plus aux électeurs.

626
00:39:13,229 --> 00:39:14,531
Qui le dit ?

627
00:39:16,366 --> 00:39:19,802
Des tas de gens interviennent
dans votre apparence

628
00:39:19,936 --> 00:39:21,671
et vos vêtements.

629
00:39:22,472 --> 00:39:24,674
Si une réunion demande...

630
00:39:25,542 --> 00:39:26,943
des talons, des boucles d'oreilles.

631
00:39:27,277 --> 00:39:28,811
Vous détestez ça ?

632
00:39:29,712 --> 00:39:30,847
Faire campagne ?

633
00:39:31,181 --> 00:39:33,349
Tout le monde déteste ça.

634
00:39:33,483 --> 00:39:36,386
Sauf les politiciens
qui s'en nourrissent.

635
00:39:36,519 --> 00:39:38,354
Et leurs épouses.

636
00:39:39,389 --> 00:39:41,224
Francis se nourrit de moi ?

637
00:39:41,691 --> 00:39:43,860
Vous donnez votre sang.

638
00:39:44,194 --> 00:39:47,330
Il n'y a pas que
des femmes de politiciens ici.

639
00:39:47,897 --> 00:39:51,968
Très peu de gens font campagne
pour quelqu'un qui les a virés.

640
00:39:54,737 --> 00:39:56,306
Il vous a dit ça ?

641
00:39:56,439 --> 00:39:57,974
Il vous a trahie, dit-il.

642
00:39:58,308 --> 00:40:01,344
Vous vous teignez en blond
et vous démissionnez

643
00:40:01,477 --> 00:40:04,547
pour pouvoir
vous consacrer à la campagne.

644
00:40:05,448 --> 00:40:06,783
J'ai fait le calcul.

645
00:40:09,319 --> 00:40:10,954
Francis et vous...

646
00:40:13,223 --> 00:40:14,490
Nous quoi ?

647
00:40:18,595 --> 00:40:20,263
Il en a dit beaucoup.

648
00:40:21,764 --> 00:40:23,366
Ça vous dérange ?

649
00:40:24,334 --> 00:40:25,501
Ça devrait ?

650
00:40:26,536 --> 00:40:28,304
Une autre trahison ?

651
00:40:28,638 --> 00:40:29,839
Non.

652
00:40:30,640 --> 00:40:31,975
Vous êtes...

653
00:40:37,947 --> 00:40:39,515
Ça va ?

654
00:40:40,016 --> 00:40:41,851
J'ai la tête qui tourne.

655
00:40:47,857 --> 00:40:49,459
- Tenez.
- Merci.

656
00:41:01,304 --> 00:41:02,639
Je réfléchissais.

657
00:41:02,772 --> 00:41:04,474
A quoi ?

658
00:41:07,577 --> 00:41:08,845
Mme Underwood ?

659
00:41:08,978 --> 00:41:10,513
Sauter.

660
00:41:12,749 --> 00:41:13,816
Sauter ?

661
00:41:14,851 --> 00:41:16,486
Vous ressentez ça parfois ?

662
00:41:16,619 --> 00:41:18,421
Vous en parlez ?

663
00:41:18,554 --> 00:41:19,989
Ressentir quoi ?

664
00:41:20,790 --> 00:41:22,558
Sur un pont...

665
00:41:23,493 --> 00:41:25,361
vous regardez en bas et...

666
00:41:26,029 --> 00:41:28,331
vous reculez.

667
00:41:30,533 --> 00:41:32,402
Dois-je chercher quelqu'un ?

668
00:41:34,337 --> 00:41:36,572
Il m'a demandée en mariage.

669
00:41:37,640 --> 00:41:39,709
J'ai dit sept ans.

670
00:41:42,845 --> 00:41:45,782
Si ça marche, sept ans de plus.

671
00:41:45,915 --> 00:41:47,750
Sinon...

672
00:41:50,453 --> 00:41:52,388
Tous les sept ans.

673
00:41:55,892 --> 00:41:58,428
Je ne déteste pas faire campagne.

674
00:41:59,395 --> 00:42:01,464
Ce que je déteste, c'est...

675
00:42:05,902 --> 00:42:07,870
d'avoir besoin de nous.

676
00:42:08,805 --> 00:42:10,707
Besoin l'un de l'autre ?

677
00:42:15,745 --> 00:42:17,547
Je n'ai pas sauté.

678
00:42:18,414 --> 00:42:20,383
Je n'ai pas reculé.

679
00:42:26,723 --> 00:42:28,391
Mme Underwood ?

680
00:42:32,128 --> 00:42:33,696
Que s'est-il passé ?

681
00:42:33,830 --> 00:42:35,365
Elle s'est évanouie.

682
00:42:35,498 --> 00:42:38,067
Mme Underwood ? Vous m'entendez ?

683
00:42:39,402 --> 00:42:42,004
Les trois filles ont un papi différent ?

684
00:42:42,138 --> 00:42:45,808
Il y a la blonde, la rousse
et la petite brune.

685
00:42:45,942 --> 00:42:47,877
C'est Petticoat Junction.

686
00:42:49,412 --> 00:42:50,480
On peut parler en privé ?

687
00:42:50,613 --> 00:42:53,416
- Je vous laisse.
- Et votre histoire ?

688
00:42:53,549 --> 00:42:55,718
- S'il vous plaît.
- C'est secret ?

689
00:42:55,852 --> 00:42:57,720
- Non.
- Alors parlez.

690
00:42:58,521 --> 00:43:01,057
Jackie est passée. Elle est mal.

691
00:43:01,858 --> 00:43:04,627
On devrait écouter
son point de vue.

692
00:43:04,761 --> 00:43:08,164
- Elle est ridicule.
- Elle a des arguments valables.

693
00:43:10,400 --> 00:43:13,503
Vous travaillez pour elle ou pour moi ?

694
00:43:13,870 --> 00:43:15,872
Je communique son inquiétude.

695
00:43:16,005 --> 00:43:17,907
Faites ce qu'on vous dit.

696
00:43:18,040 --> 00:43:22,011
Je ne gagnerai jamais
avec de tels subordonnés.

697
00:43:22,145 --> 00:43:24,414
- Je vais...
- Asseyez-vous.

698
00:43:24,547 --> 00:43:27,450
On a parlé de votre façon
de traiter vos employés.

699
00:43:27,583 --> 00:43:29,018
Vous voulez gagner ?

700
00:43:29,152 --> 00:43:31,087
Vous aurez besoin d'eux.

701
00:43:31,421 --> 00:43:33,189
En étant comme ça,
vous n'aurez personne.

702
00:43:33,523 --> 00:43:34,824
Vous parlez de loyauté ?

703
00:43:34,957 --> 00:43:37,160
Elle doit être inconditionnelle.

704
00:43:37,493 --> 00:43:40,897
- Sinon...
- Passez ça à la télé.

705
00:43:41,030 --> 00:43:44,066
Vous, vous êtes fort, mais lui,

706
00:43:44,200 --> 00:43:48,004
je l'ai vu engloutir
un kilo de côtes de porc.

707
00:43:48,137 --> 00:43:51,707
- Vous parieriez sur qui ?
- Vous, sans hésiter.

708
00:43:52,175 --> 00:43:54,944
Votre femme s'est évanouie.

709
00:43:55,178 --> 00:43:57,647
Ça va, mais M. Yates est en ligne.

710
00:43:57,780 --> 00:43:59,849
Je le prends dans mon bureau.

711
00:44:04,053 --> 00:44:06,589
Ce n'est pas bien de le critiquer.

712
00:44:06,722 --> 00:44:10,993
C'est comme reprocher
à un serpent d'avoir des crochets.

713
00:44:11,127 --> 00:44:13,029
C'était plus fort que moi.

714
00:44:13,830 --> 00:44:15,031
Rendez-moi un service.

715
00:44:15,164 --> 00:44:16,833
- Quoi ?
- Couvrez-moi.

716
00:44:16,966 --> 00:44:19,001
Je dois bosser.
Il a besoin de compagnie.

717
00:44:19,135 --> 00:44:21,971
Au resto, je pouvais
retourner en cuisine

718
00:44:22,104 --> 00:44:23,973
quand j'en avais marre de lui.

719
00:44:24,106 --> 00:44:25,975
Je lui dirai
que votre patron est passé.

720
00:44:26,108 --> 00:44:27,610
Merci, mon frère.

721
00:44:43,960 --> 00:44:44,994
Passez-la-moi.

722
00:44:45,127 --> 00:44:47,597
Elle ne voulait pas que j'appelle.

723
00:44:47,730 --> 00:44:48,931
Elle est là ?

724
00:44:49,065 --> 00:44:50,233
Elle est gênée.

725
00:44:50,566 --> 00:44:52,001
Je suis son mari.

726
00:44:52,134 --> 00:44:53,803
Les infirmières sont là.

727
00:44:53,936 --> 00:44:55,605
Attendez un peu.

728
00:44:55,738 --> 00:44:58,641
Qu'elle reprenne l'avion tout de suite

729
00:44:58,774 --> 00:45:01,577
pour voir le médecin
à la Maison Blanche.

730
00:45:01,711 --> 00:45:04,614
Elle ne veut pas annuler ses réunions.

731
00:45:04,747 --> 00:45:07,783
Il faut penser
à ce qui est le mieux pour elle.

732
00:45:07,917 --> 00:45:09,752
C'est de vous

733
00:45:09,886 --> 00:45:11,520
qu'elle a besoin.

734
00:45:11,654 --> 00:45:12,889
Comment ça ?

735
00:45:13,189 --> 00:45:17,059
Elle a parlé des sept ans.

736
00:45:17,193 --> 00:45:20,029
Elle a dit qu'elle était
au bord d'un pont.

737
00:45:20,162 --> 00:45:22,765
Je vous ai dit des choses

738
00:45:22,899 --> 00:45:26,135
sur notre mariage,
mais ne vous mêlez pas de ça.

739
00:45:26,269 --> 00:45:27,837
Qu'elle m'appelle.

740
00:45:35,878 --> 00:45:36,913
Voilà.

741
00:45:37,046 --> 00:45:38,714
Soixante jours.

742
00:45:41,584 --> 00:45:43,119
Ce film m'a fait flipper.

743
00:45:44,687 --> 00:45:47,023
Le monde peut s'écrouler
en 60 jours.

744
00:45:48,591 --> 00:45:50,226
Ou on peut devenir sobre.

745
00:45:50,559 --> 00:45:53,596
Je me suis lavé
les mains 10 minutes hier soir.

746
00:45:53,729 --> 00:45:56,699
J'ai la phobie des germes maintenant.

747
00:45:56,832 --> 00:45:58,634
Mieux qu'être alcoolo.

748
00:45:59,268 --> 00:46:01,671
Les 14 ans que j'ai passés seul...

749
00:46:02,571 --> 00:46:05,975
ne valent rien à côté
des 8 semaines passées avec toi.

750
00:46:08,010 --> 00:46:10,012
Tu aurais fait pareil.

751
00:46:10,980 --> 00:46:12,748
J'espère.

752
00:46:14,050 --> 00:46:15,318
Je le sais.

753
00:46:18,621 --> 00:46:19,755
Je t'aime, frérot.

754
00:46:41,077 --> 00:46:42,778
Appelle-moi en arrivant.

755
00:46:42,979 --> 00:46:45,014
On dirait Sarah.

756
00:46:58,728 --> 00:47:02,398
Concentrons-nous sur les achats
de pub dans les Quad Cities

757
00:47:02,732 --> 00:47:04,133
plutôt qu'à Des Moines.

758
00:47:04,266 --> 00:47:08,404
Vous êtes plus fort à l'est.

759
00:47:08,738 --> 00:47:12,174
Le message de "vision"
a fait mouche après le débat,

760
00:47:12,308 --> 00:47:15,044
on devrait faire une pub là-dessus

761
00:47:15,177 --> 00:47:17,346
et le mettre sur l'estrade.

762
00:47:19,882 --> 00:47:21,117
Monsieur ?

763
00:47:22,284 --> 00:47:23,319
Quoi ?

764
00:47:23,652 --> 00:47:26,122
On se concentre sur le mot "vision" ?

765
00:47:26,255 --> 00:47:28,791
Je veux aller dans le New Hampshire.

766
00:47:28,924 --> 00:47:32,061
- Vous allez dans l'Iowa.
- Changez le programme.

767
00:47:32,194 --> 00:47:35,898
Dans une campagne,
il y a un temps pour faire le point.

768
00:47:36,032 --> 00:47:38,100
Un temps pour l'introspection.

769
00:47:38,234 --> 00:47:41,203
C'est ce que j'ai fait.

770
00:47:41,337 --> 00:47:42,438
ANNONCE DE LA CAMPAGNE
DE SHARP

771
00:47:42,772 --> 00:47:45,841
J'en suis arrivée à cette conclusion :

772
00:47:46,175 --> 00:47:50,413
Si le but est une Amérique
plus sûre et plus prospère,

773
00:47:50,746 --> 00:47:53,082
je n'ai pas besoin d'être candidate,

774
00:47:53,215 --> 00:47:58,087
mais seulement d'encourager
tous mes supporters

775
00:47:58,220 --> 00:48:02,792
à élire Heather Dunbar
à la Maison Blanche.

776
00:48:03,759 --> 00:48:04,994
Salope.

777
00:48:05,127 --> 00:48:07,229
Je termine ma campagne...

778
00:48:12,735 --> 00:48:15,805
Je suis énervé. Pardonnez-moi.

779
00:48:17,473 --> 00:48:19,708
Qu'a-t-elle pu lui proposer ?

780
00:48:20,076 --> 00:48:21,210
Rien.

781
00:48:21,410 --> 00:48:22,945
C'est ça.

782
00:48:23,879 --> 00:48:25,414
Je le sais.

783
00:48:26,982 --> 00:48:28,317
Vous le saviez ?

784
00:48:37,326 --> 00:48:39,261
Appelez le président.

785
00:48:56,312 --> 00:49:00,282
"Une tarentule très effrayante
qui s'appelle Tina.

786
00:49:00,416 --> 00:49:03,252
Elle était dans une boîte à chaussures.

787
00:49:03,385 --> 00:49:06,088
Quand j'ai vu Tina, j'ai hurlé."

788
00:49:07,857 --> 00:49:08,958
Vous avez eu peur ?

789
00:49:09,091 --> 00:49:11,460
Très, très peur.

790
00:49:12,094 --> 00:49:14,330
"Tina avait sorti la tête...

791
00:49:14,463 --> 00:49:17,399
- J'ignorais que vous veniez.
- Elle aussi.

792
00:49:18,200 --> 00:49:21,203
"J'étais là,
ne sachant pas quoi faire.

793
00:49:21,337 --> 00:49:25,141
Je laisse Tina dans la boîte
ou je la libère ?"

794
00:49:25,307 --> 00:49:27,009
Libérez Tina.

795
00:49:28,511 --> 00:49:31,480
Je ne sais pas quoi faire.

796
00:49:31,814 --> 00:49:33,115
Ne faites rien.

797
00:49:33,249 --> 00:49:34,850
Grayson veut vous parler.

798
00:49:34,984 --> 00:49:37,052
- Je le rappellerai.
- C'est important.

799
00:49:37,186 --> 00:49:39,021
Je suis avec ma femme.

800
00:49:40,489 --> 00:49:42,491
Je ne sais pas quoi faire.

801
00:49:42,825 --> 00:49:44,894
Ne faites rien.

802
00:49:45,494 --> 00:49:47,329
Je ne fais rien ?

803
00:49:55,339 --> 00:50:00,622
Sous-titres par
www.addic7ed.com

