1
00:00:00,999 --> 00:00:02,330
Précédemment...
2
00:00:02,496 --> 00:00:05,500
C'est le début de la guerre de Sue.
3
00:00:05,666 --> 00:00:08,545
J'ai besoin de votre aide
pour détruire la chorale.
4
00:00:08,711 --> 00:00:10,839
Je ne m'arrêterai pas
avant que ta chorale
5
00:00:11,005 --> 00:00:12,715
ne soit qu'un champ de ruines.
6
00:00:13,036 --> 00:00:17,470
Je jure devant Satan
que je te ferai la peau.
7
00:00:17,636 --> 00:00:19,607
Vous avez raté ça.
8
00:00:21,239 --> 00:00:23,059
Voyons où vous en êtes.
9
00:00:35,208 --> 00:00:39,284
We're a thousand miles from comfort
10
00:00:39,450 --> 00:00:42,579
We have traveled land and sea
11
00:00:43,180 --> 00:00:47,000
But as long as you are with me
12
00:00:47,491 --> 00:00:50,720
There's no place I'd rather be
13
00:00:51,766 --> 00:00:54,922
I will wait forever
14
00:00:55,382 --> 00:00:58,845
Exalted in the scene
15
00:00:59,299 --> 00:01:02,732
As long as I am with you
16
00:01:03,497 --> 00:01:06,574
My heart continues to beat
17
00:01:07,788 --> 00:01:09,439
With every step we take
18
00:01:09,764 --> 00:01:14,492
Kyoto to the Bay,
strolling so casually
19
00:01:15,731 --> 00:01:19,365
We're different and the same
gave you another name
20
00:01:19,531 --> 00:01:22,835
Switch up the batteries
21
00:01:23,448 --> 00:01:27,165
If you gave me a chance,
I would take it
22
00:01:27,386 --> 00:01:31,269
It's a shot in the dark,
but I'll make it
23
00:01:31,394 --> 00:01:35,246
Know with all of your heart
you can't shake me
24
00:01:35,371 --> 00:01:36,980
When I am with you
25
00:01:37,105 --> 00:01:40,049
- There's no place I'd rather be
26
00:01:39,464 --> 00:01:41,196
- No, no, no, no, no
27
00:01:41,512 --> 00:01:43,290
No place I'd rather be
28
00:01:43,415 --> 00:01:48,457
When I am with you,
there's no place I'd rather be
29
00:01:48,746 --> 00:01:51,522
Be
30
00:01:55,192 --> 00:01:58,988
If you gave me a chance,
I would take it
31
00:01:59,154 --> 00:02:02,933
It's a shot in the dark,
but I'll make it
32
00:02:03,058 --> 00:02:06,961
Know with all of your heart
you can't shake me
33
00:02:07,086 --> 00:02:08,758
When I am with you
34
00:02:08,883 --> 00:02:11,782
- There's no place I'd rather be
35
00:02:11,056 --> 00:02:18,758
- Be
36
00:02:11,318 --> 00:02:12,933
- No, no, no, no, no
37
00:02:13,238 --> 00:02:14,988
- No place I'd rather be
38
00:02:17,253 --> 00:02:18,758
- No place I'd rather be
39
00:02:18,924 --> 00:02:20,635
When I am with you
40
00:02:20,801 --> 00:02:24,138
There's no place I'd rather be.
41
00:02:25,262 --> 00:02:26,767
Très bien.
C'était super.
42
00:02:27,079 --> 00:02:28,484
C'était impressionnant.
43
00:02:28,609 --> 00:02:29,890
Merci beaucoup.
44
00:02:30,015 --> 00:02:34,274
Votre cerveau est peut-être toujours
en vacances, mais, des conseils ?
45
00:02:35,420 --> 00:02:36,985
Des remarques ?
46
00:02:37,424 --> 00:02:38,736
Ça va pas ?
47
00:02:38,957 --> 00:02:40,321
Dalton a brûlé.
48
00:02:40,919 --> 00:02:42,198
C'est parti en fumée.
49
00:02:42,364 --> 00:02:44,241
Il n'y a plus rien.
50
00:02:45,541 --> 00:02:46,494
Plus rien.
51
00:02:47,995 --> 00:02:50,832
StillBelievin' Club
u-sub.net - sous-titres.eu
52
00:02:52,563 --> 00:02:56,100
Merci à tous d'être venus
à cette réunion d'urgence.
53
00:02:56,225 --> 00:02:59,372
Comme vous le savez maintenant tous,
54
00:02:59,799 --> 00:03:02,140
la Dalton Academy a brûlé.
55
00:03:02,448 --> 00:03:03,961
Je vous ai tous rassemblés
56
00:03:04,086 --> 00:03:07,765
car Blaine, Kurt et moi-même
avons discuté et...
57
00:03:08,109 --> 00:03:12,299
même si, hier encore,
les Warblers étaient nos adversaires,
58
00:03:12,734 --> 00:03:15,815
maintenant,
ils sont nos amis et alliés.
59
00:03:15,981 --> 00:03:19,231
On a décidé de tirer
quelque chose de bien de cet événement
60
00:03:19,356 --> 00:03:22,196
et joindre nos forces
pour faire une super chorale.
61
00:03:23,239 --> 00:03:24,907
C'est une chance pour tous.
62
00:03:25,073 --> 00:03:26,827
On a besoin d'eux aussi.
63
00:03:27,376 --> 00:03:29,662
Où est Rachel ?
Elle devrait pas être là ?
64
00:03:29,828 --> 00:03:32,719
Elle est occupée à New York,
mais elle va revenir.
65
00:03:32,844 --> 00:03:35,038
Mais elle est d'accord
avec cette idée.
66
00:03:43,217 --> 00:03:45,428
Merci beaucoup pour votre générosité.
67
00:03:45,594 --> 00:03:47,013
C'est dans ces moments-là
68
00:03:47,179 --> 00:03:49,349
qu'on trouve du réconfort
dans nos amis.
69
00:03:49,515 --> 00:03:51,964
Ça va pas être facile
de joindre nos groupes
70
00:03:52,089 --> 00:03:53,793
mais on peut y arriver.
71
00:03:53,918 --> 00:03:56,343
C'est génial
que la passion des Warblers
72
00:03:56,468 --> 00:03:58,274
soit plus forte que jamais,
73
00:03:58,440 --> 00:04:00,411
car on aura besoin de cette force
74
00:04:00,536 --> 00:04:02,945
et de cet engagement
pour gagner les Sélections
75
00:04:03,111 --> 00:04:05,364
mais aussi les Nationales
cette année !
76
00:04:05,530 --> 00:04:06,866
Allez !
77
00:04:12,039 --> 00:04:15,698
Je suis désolée mais l'odeur
d'uniformes en polyester trop propres
78
00:04:15,823 --> 00:04:17,284
a flotté dans mon bureau
79
00:04:17,409 --> 00:04:19,766
jusqu'à mon nez sensible.
80
00:04:19,891 --> 00:04:21,435
Je vois pourquoi.
81
00:04:21,560 --> 00:04:24,300
Vous accueillez
la chorale des gays de Lima.
82
00:04:24,466 --> 00:04:25,693
Elle a osé !
83
00:04:26,477 --> 00:04:28,304
Vous savez que ce sont les Warblers.
84
00:04:28,470 --> 00:04:30,640
Ils sont ici maintenant,
avec les New Directions.
85
00:04:30,806 --> 00:04:33,046
Je ne crois pas, non.
86
00:04:33,171 --> 00:04:36,016
Ils vont prendre
leurs têtes d'ange fraîchement rasées
87
00:04:36,141 --> 00:04:38,148
et dégager de mon lycée.
88
00:04:38,314 --> 00:04:40,942
Ils restent.
Le recteur est d'accord.
89
00:04:41,108 --> 00:04:43,455
T'as osé faire ça dans mon dos !
90
00:04:44,082 --> 00:04:46,489
Je vais devoir le faire annuler
91
00:04:46,718 --> 00:04:49,710
par Mitch McConnell,
le chef de la majorité au Sénat,
92
00:04:49,835 --> 00:04:52,472
que j'ai récemment rencontré
aux îles Caïman
93
00:04:52,597 --> 00:04:54,914
lors d'une retraite
pour chasser des tortues.
94
00:04:55,433 --> 00:04:59,252
Il est dans mes contacts favoris
sur ma toute nouvelle Apple Watch.
95
00:05:02,367 --> 00:05:05,675
- Volez, Warblers, volez.
- Ne l'écoutez pas. Restez.
96
00:05:05,841 --> 00:05:06,926
- Ouste !
- Non !
97
00:05:07,092 --> 00:05:09,220
On va sûrement pas
répéter aujourd'hui.
98
00:05:09,386 --> 00:05:10,429
Je vais te dire.
99
00:05:11,098 --> 00:05:13,808
Quand la cloche sonnera,
j'aurais arraché
100
00:05:13,974 --> 00:05:15,977
chaque plume de tes Warblers.
101
00:05:17,728 --> 00:05:19,230
C'est le jour du jugement.
102
00:05:19,660 --> 00:05:21,023
Vas-y, Suzy Q.
103
00:05:21,253 --> 00:05:22,733
M'appelle pas comme ça.
104
00:05:23,681 --> 00:05:24,682
Arrête.
105
00:05:25,277 --> 00:05:26,237
Pourquoi Q ?
106
00:05:27,227 --> 00:05:29,073
Vous êtes un monstre !
107
00:05:29,294 --> 00:05:32,918
Pourquoi pas laisser
les Warblers avec les New Directions ?
108
00:05:33,043 --> 00:05:34,572
C'est pas juste !
109
00:05:34,697 --> 00:05:36,747
Je comprends pas un mot.
110
00:05:36,913 --> 00:05:39,584
Elle dit que c'est pas juste
de pas laisser les Warblers
111
00:05:39,750 --> 00:05:41,586
- rejoindre la chorale.
- Bon Dieu.
112
00:05:41,752 --> 00:05:43,880
Le recteur a dit que c'était bon !
113
00:05:44,046 --> 00:05:46,174
"Le recteur a dit que c'était bon".
114
00:05:46,340 --> 00:05:48,551
Il a peut-être dit ça,
115
00:05:48,717 --> 00:05:51,558
mais le président
du Sénat des États-Unis,
116
00:05:51,683 --> 00:05:53,723
Orrin G. Hatch, n'est pas d'accord.
117
00:05:53,952 --> 00:05:56,225
Allez dire ça à quelqu'un d'autre !
118
00:05:56,391 --> 00:05:58,674
Le Républicain de l'Utah pense aussi
119
00:05:58,799 --> 00:06:00,373
que la chorale est stupide
120
00:06:00,498 --> 00:06:02,633
et que le fait
que deux chorales rivales
121
00:06:02,758 --> 00:06:06,360
s'associeraient soudainement
est à la fois moralement répugnant
122
00:06:07,075 --> 00:06:08,238
et pratique.
123
00:06:08,404 --> 00:06:10,555
Ça se passera pas comme ça !
124
00:06:12,128 --> 00:06:15,244
Ne t'oppose pas à moi,
ou tu seras un traître.
125
00:06:15,410 --> 00:06:19,123
J'ai fait des choses innommables
pour vous être loyale.
126
00:06:19,598 --> 00:06:22,001
Elle dit qu'elle a fait
des choses innommables pour vous.
127
00:06:22,167 --> 00:06:23,599
Vraiment ?
Comme quoi ?
128
00:06:24,374 --> 00:06:26,311
J'ai volé à l'étalage !
129
00:06:26,725 --> 00:06:29,129
J'ai menti sous serment
devant un jury.
130
00:06:29,254 --> 00:06:31,350
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité,
131
00:06:31,475 --> 00:06:33,189
- rien que la vérité ?
- Je le jure.
132
00:06:33,987 --> 00:06:35,451
Je sais même pas pourquoi,
133
00:06:35,576 --> 00:06:38,935
mais refuser des jeunes
qui ont plus d'école, c'est ma limite.
134
00:06:39,487 --> 00:06:41,374
Vous êtes diabolique !
135
00:06:41,499 --> 00:06:43,314
Et vous êtes plus mon amie.
136
00:06:44,001 --> 00:06:45,946
Ne me tourne pas le dos.
137
00:06:46,313 --> 00:06:49,672
Si tu quittes ce bureau,
ne reviens jamais !
138
00:06:51,395 --> 00:06:52,323
Toi.
139
00:06:54,281 --> 00:06:55,761
C'est ta faute.
140
00:06:56,153 --> 00:06:57,710
Tu l'as montée contre moi.
141
00:06:57,835 --> 00:06:59,664
Elle l'a fait toute seule.
142
00:07:08,113 --> 00:07:11,759
C'est incroyable, ça fait qu'un an
que j'ai marché dans ces couloirs,
143
00:07:11,925 --> 00:07:14,303
mais je me sens différente.
J'étais comme eux,
144
00:07:14,469 --> 00:07:15,566
naïve et excitée.
145
00:07:15,691 --> 00:07:18,933
Je voyais l'AADNY comme une marche
vers de plus grandes choses.
146
00:07:19,420 --> 00:07:20,780
Je suis plus cette fille.
147
00:07:20,905 --> 00:07:22,966
J'ai vécu l'enfer et je suis revenue,
148
00:07:23,091 --> 00:07:26,148
et je vais demander une seconde chance
à celle qui peut me la donner.
149
00:07:26,314 --> 00:07:28,317
Vous savez quoi ?
Elle pourrait se moquer
150
00:07:28,483 --> 00:07:31,007
mais je m'en fiche,
car je sais une chose.
151
00:07:31,132 --> 00:07:32,154
C'est possible.
152
00:07:34,934 --> 00:07:37,076
Mme Tibideaux
va vous recevoir rapidement.
153
00:07:38,178 --> 00:07:39,328
N'espérez pas trop.
154
00:07:40,014 --> 00:07:41,664
Elle a attendu ce moment.
155
00:07:50,280 --> 00:07:51,626
Vous pouvez entrer.
156
00:07:56,511 --> 00:07:57,512
Merci.
157
00:08:04,102 --> 00:08:06,814
Menton-cul ?
Je veux dire, William.
158
00:08:06,980 --> 00:08:10,109
Que fais-tu ici ?
Quelle merveilleuse surprise.
159
00:08:10,275 --> 00:08:12,355
Je suis aussi surpris que toi.
160
00:08:12,480 --> 00:08:13,571
En fait,
161
00:08:13,737 --> 00:08:15,148
Principal Sylvester,
162
00:08:16,656 --> 00:08:17,950
j'espère...
163
00:08:18,116 --> 00:08:20,953
que vous prendrez
cette réunion au sérieux.
164
00:08:21,119 --> 00:08:24,454
Je dois être sûr
que vous comprenez ce que je vous dis.
165
00:08:24,579 --> 00:08:26,125
M. Schuester est un témoin,
166
00:08:26,816 --> 00:08:28,604
et également un parti lésé.
167
00:08:29,794 --> 00:08:31,589
Je serais heureuse de vous éclairer.
168
00:08:31,755 --> 00:08:35,956
Quelque chose a été porté
à mon attention, c'est grave et...
169
00:08:36,730 --> 00:08:38,388
presque au-delà...
170
00:08:40,484 --> 00:08:42,176
J'ai vu le garage de la douleur.
171
00:08:51,691 --> 00:08:52,860
Incroyable.
172
00:08:54,236 --> 00:08:56,197
Sue Sylvester possède cet endroit ?
173
00:08:56,928 --> 00:08:59,200
Au coaching administratif,
on apprend à faire face
174
00:08:59,366 --> 00:09:01,327
aux situations les plus extrêmes.
175
00:09:01,493 --> 00:09:04,664
Mais ce que j'ai vu ensuite
m'a glacé le sang.
176
00:09:12,908 --> 00:09:14,278
Mon propre neveu ?
177
00:09:15,199 --> 00:09:16,675
C'est un simple spectateur,
178
00:09:16,841 --> 00:09:20,429
un génie pré-ado,
qui aime trop les paillettes.
179
00:09:25,956 --> 00:09:26,936
Qu'est-ce...
180
00:09:28,733 --> 00:09:31,594
J'encourage l'amour adolescent,
mais là...
181
00:09:33,099 --> 00:09:34,715
c'est déplacé, non ?
182
00:09:35,110 --> 00:09:38,448
J'aurais pu passer outre
tant de choses,
183
00:09:39,060 --> 00:09:41,488
mais avec ce que j'ai vu ensuite,
je n'ai pas eu le choix.
184
00:09:43,559 --> 00:09:45,071
Qu'est-ce que c'est ?
185
00:09:51,964 --> 00:09:53,045
Doux...
186
00:09:57,466 --> 00:09:59,066
Je ne vois pas en quoi
187
00:09:59,670 --> 00:10:02,071
mes loisirs personnels
188
00:10:02,382 --> 00:10:04,974
ont un impact négatif
sur mon travail.
189
00:10:06,141 --> 00:10:08,181
J'inspire les gens en attisant
190
00:10:08,306 --> 00:10:10,257
mes propres braises, si vous voulez.
191
00:10:10,382 --> 00:10:12,624
Et je suis très fière
192
00:10:13,009 --> 00:10:14,859
du bien que j'ai fait à cette école.
193
00:10:15,025 --> 00:10:17,302
Et si vous demandiez aux parents,
194
00:10:17,861 --> 00:10:21,782
aux élèves ou aux lecteurs
de U.S. News et World Report...
195
00:10:21,948 --> 00:10:24,827
Je prends mes responsabilités
très au sérieux.
196
00:10:25,281 --> 00:10:26,866
Et il est clair que...
197
00:10:26,991 --> 00:10:29,206
vous aussi, en partie.
198
00:10:29,926 --> 00:10:33,473
Mais après avoir vu
votre garage de vendetta et votre...
199
00:10:34,047 --> 00:10:35,421
exhibition pornographique,
200
00:10:36,523 --> 00:10:40,050
Je ne peux vous autoriser
à approcher les élèves de McKinley.
201
00:10:40,541 --> 00:10:42,841
Ou tout autre jeune,
202
00:10:43,208 --> 00:10:44,847
n'importe où, jamais.
203
00:10:45,595 --> 00:10:47,766
C'est avec un regret profond
204
00:10:47,932 --> 00:10:49,560
que je mets fin à votre contrat.
205
00:10:51,819 --> 00:10:53,319
Excusez-moi, mais...
206
00:10:54,481 --> 00:10:56,358
Excusez-moi, qu'avez-vous dit ?
207
00:10:57,651 --> 00:10:58,727
Vous êtes virée.
208
00:11:03,734 --> 00:11:05,818
Bonjour, l'Amérique,
ici Geraldo Rivera.
209
00:11:05,943 --> 00:11:08,992
Washington, Jefferson,
Madison, Sylvester.
210
00:11:09,493 --> 00:11:12,925
Mon invitée est un trésor américain.
Enfin elle l'était.
211
00:11:13,050 --> 00:11:17,443
La coach des pom-poms girls
a vécu une vie pleine de victoires.
212
00:11:18,146 --> 00:11:22,757
Mais dernièrement, vous avez subi
un retour de bâton des nuls, non ?
213
00:11:24,137 --> 00:11:28,220
Eh bien, même si je suis
un rejeton de l'éducation américaine.
214
00:11:28,569 --> 00:11:30,619
J'ai récemment perdu mon poste,
215
00:11:30,943 --> 00:11:32,345
ma sécurité financière,
216
00:11:32,470 --> 00:11:35,076
et mon héritage a été terni.
217
00:11:35,201 --> 00:11:37,883
Aujourd'hui, je compte remettre
les pendules à l'heure.
218
00:11:38,008 --> 00:11:40,286
Mais quand on voit
toutes vos réussites,
219
00:11:40,411 --> 00:11:42,893
c'est presque
trop beau pour être vrai.
220
00:11:43,018 --> 00:11:47,114
Et après les avoir étudiées de près,
la plupart sont en fait des inventions.
221
00:11:47,600 --> 00:11:48,532
Pardon ?
222
00:11:48,698 --> 00:11:52,198
Par exemple, vous n'êtes pas née
au canal de Panama,
223
00:11:52,323 --> 00:11:54,580
vous n'avez pas fait
la Guerre des Malouines,
224
00:11:54,957 --> 00:11:59,085
vous n'avez joué aucun rôle
dans l'extradition du dictateur Noriega,
225
00:11:59,251 --> 00:12:02,963
et il n'y a aucune preuve
que vous ayez été torturée par l'eau.
226
00:12:03,129 --> 00:12:04,944
Je vous arrête tout de suite.
227
00:12:05,493 --> 00:12:06,967
Je me suis torturée moi-même.
228
00:12:07,133 --> 00:12:11,180
Vous n'avez pas réalisé le téléfilm
The Dallas Cowboys Cheerleaders,
229
00:12:11,346 --> 00:12:13,412
vous n'avez
aucune racine trinidadienne,
230
00:12:13,537 --> 00:12:16,668
et vous n'avez jamais joué,
même pour un court moment,
231
00:12:16,793 --> 00:12:18,521
du tambourin pour Wilson Philips.
232
00:12:19,271 --> 00:12:21,315
Je joue du tambourin
pour Wilson Philips.
233
00:12:21,919 --> 00:12:24,610
J'aimerais répondre
à ces accusations.
234
00:12:24,776 --> 00:12:28,017
Vous avez affirmé avoir eu
une relation avec Dan Quayle,
235
00:12:28,142 --> 00:12:31,552
Stephen Baldwin,
Matt Lauer, Johnny Cochran,
236
00:12:31,677 --> 00:12:34,757
David Boreanaz
et le batteur de Jimmy Eat World.
237
00:12:34,882 --> 00:12:36,664
Ils ont tous démenti.
238
00:12:36,950 --> 00:12:39,583
Je suis sortie avec tous les membres
de Jimmy Eat World.
239
00:12:39,749 --> 00:12:42,795
Cela soulève une question :
êtes-vous une menteuse compulsive ?
240
00:12:43,475 --> 00:12:45,923
Vous avez affirmé
plusieurs fois en public
241
00:12:46,089 --> 00:12:49,135
que le chanteur Michael Bolton
est le père de votre enfant.
242
00:12:49,301 --> 00:12:50,761
Mais c'est la vérité.
243
00:12:50,927 --> 00:12:54,724
Nos producteurs
ont découvert la vérité. Regardez.
244
00:12:54,890 --> 00:12:59,170
Je n'ai jamais rencontré Sue Sylvester
et je ne suis pas ce "ThunderBolton69."
245
00:12:59,336 --> 00:13:02,440
Je n'en ai entendu parler
que par mes avocats,
246
00:13:02,606 --> 00:13:05,013
quand elle a dit
que je lui avais acheté une île,
247
00:13:05,138 --> 00:13:07,236
où nous avions eu
une liaison torride.
248
00:13:07,402 --> 00:13:09,246
Et que j'étais le père de son enfant.
249
00:13:09,371 --> 00:13:12,367
Je pense vraiment
que c'est une malade mentale.
250
00:13:12,533 --> 00:13:13,826
Voulez-vous réagir ?
251
00:13:13,992 --> 00:13:15,046
Très bien.
252
00:13:15,171 --> 00:13:19,290
Je l'admets, je ne peux pas prouver
que Michael Bolton est le père.
253
00:13:19,456 --> 00:13:22,824
Écoutons un autre
des soi-disant amants de Sue,
254
00:13:22,949 --> 00:13:24,587
voyons ce qu'il a à dire.
255
00:13:24,753 --> 00:13:27,385
Elle est raide dingue de moi,
je peux pas lui en vouloir.
256
00:13:27,510 --> 00:13:28,758
Elle a des yeux.
257
00:13:29,400 --> 00:13:32,803
Mais elle a pris ma main au cul
pour un amour sincère.
258
00:13:32,969 --> 00:13:35,723
Cette pétasse est cinglée.
Elle m'a fait kidnapper !
259
00:13:36,633 --> 00:13:39,005
Après, elle m'a inscrite
à ces sites de rencontres :
260
00:13:39,130 --> 00:13:42,230
"L'amour est dans le pré",
"Rencontredeblacks.com".
261
00:13:42,355 --> 00:13:45,547
Et tout ce qu'elle a écrit
sur mon profil,
262
00:13:45,672 --> 00:13:47,985
c'est que j'ai des seins
en forme de gants de toilette.
263
00:13:48,151 --> 00:13:50,736
Sue, je me pose une question :
ça va bien ?
264
00:13:50,861 --> 00:13:53,157
Dans le passé, avez-vous déjà eu
une maladie mentale ?
265
00:13:54,628 --> 00:13:57,161
Ce que j'ai déjà fait dans le passé,
266
00:13:57,530 --> 00:14:00,706
c'est consacrer ma vie entière
aux élèves de McKinley.
267
00:14:00,872 --> 00:14:02,458
Après mon diplôme à la Sorbonne,
268
00:14:02,939 --> 00:14:07,463
toutes les banques de Wall Street
voulaient me recruter.
269
00:14:07,780 --> 00:14:10,132
Halliburton voulait m'embaucher
à la direction.
270
00:14:10,458 --> 00:14:13,344
Un jour, alors qu'il avait bu,
Boris Yeltsin m'a appelée
271
00:14:13,510 --> 00:14:15,971
pour dire qu'il me donnerait la Russie
si je la voulais.
272
00:14:16,602 --> 00:14:19,935
J'aurais pu être riche et puissante,
au-delà de mes rêves les plus fous.
273
00:14:20,101 --> 00:14:23,688
Mais à la place, j'ai choisi
un métier de service et de sacrifices
274
00:14:24,006 --> 00:14:27,690
pour élever et enrichir
les esprits des enfants d'Amérique.
275
00:14:28,300 --> 00:14:31,419
Depuis le premier jour,
ils sont et resteront
276
00:14:31,544 --> 00:14:32,822
ma priorité numéro un.
277
00:14:32,988 --> 00:14:37,180
Toutes ces choses que vous dites,
on dirait des mensonges.
278
00:14:37,305 --> 00:14:39,119
Je suis allé à McKinley
279
00:14:39,285 --> 00:14:42,039
parler aux élèves,
et leur version est bien différente.
280
00:14:42,623 --> 00:14:46,211
Elle a crevé
les pneus de ma chaise 17 fois.
281
00:14:46,377 --> 00:14:49,129
Elle a remplacé ma lotion pour cheveux
par de la mayonnaise.
282
00:14:49,254 --> 00:14:51,817
Elle nous a coincés
dans un faux ascenseur
283
00:14:51,942 --> 00:14:54,218
et a mis de la drogue
dans la ventilation,
284
00:14:54,343 --> 00:14:56,771
et a créé un robot
qui nous a forcés à nous embrasser
285
00:14:56,896 --> 00:14:58,556
pendant qu'il regardait.
286
00:14:58,722 --> 00:15:00,886
Elle a mis un ours vivant
dans mon appart.
287
00:15:01,011 --> 00:15:02,963
Sue Sylvester est venue à New York
288
00:15:03,088 --> 00:15:05,360
pour voir ma première à Broadway,
Funny Girl,
289
00:15:05,485 --> 00:15:09,270
juste pour s'en aller en plein milieu,
et faire l'amour dans mon appart.
290
00:15:09,499 --> 00:15:12,319
- Elle a coupé mes dreads.
- Pourquoi déteste-t-elle la chorale ?
291
00:15:12,485 --> 00:15:13,946
Une explication ?
292
00:15:14,112 --> 00:15:17,449
Elle en a voulu à la chorale
depuis le début.
293
00:15:17,615 --> 00:15:19,995
Avant nous,
les Cheerios étaient les stars,
294
00:15:20,161 --> 00:15:22,969
et elle nous a jamais pardonnés
de lui avoir volé la vedette.
295
00:15:23,914 --> 00:15:25,444
C'est un affront !
296
00:15:25,569 --> 00:15:26,746
Calomnies !
297
00:15:26,871 --> 00:15:30,282
Ce sont des mensonges
orchestrés par Will Schuester !
298
00:15:30,842 --> 00:15:31,714
Judas !
299
00:15:31,880 --> 00:15:33,619
C'est peut-être surprenant
300
00:15:33,744 --> 00:15:36,760
mais ce n'est pas lui
qui nous a tout raconté.
301
00:15:36,926 --> 00:15:38,426
C'était quelqu'un d'autre.
302
00:15:39,025 --> 00:15:40,264
Becky Jackson.
303
00:15:40,701 --> 00:15:42,355
Qui est Becky Jackson ?
304
00:15:43,183 --> 00:15:44,643
L'Amérique se le demande.
305
00:15:45,173 --> 00:15:47,104
Je pourrais vous le dire.
306
00:15:47,631 --> 00:15:51,138
C'est une poétesse,
amoureuse et rêveuse.
307
00:15:51,263 --> 00:15:54,140
Je le sais, car c'est moi.
308
00:15:54,829 --> 00:15:57,417
Becky me racontait des histoires
sur le Coach Sylvester
309
00:15:57,542 --> 00:16:00,034
mais je croyais
qu'elles étaient fausses.
310
00:16:00,200 --> 00:16:02,661
Je me disais,
sa secrétaire est une détenue ?
311
00:16:02,827 --> 00:16:04,801
Elle pousse des gens
dans les escaliers ?
312
00:16:04,926 --> 00:16:06,874
C'était ma meilleure amie,
313
00:16:07,266 --> 00:16:10,569
et je la soutenais
dans tout ce qu'elle faisait.
314
00:16:10,694 --> 00:16:13,195
Quand Dalton Academy a brûlé,
315
00:16:13,320 --> 00:16:16,695
elle a refusé de laisser gay Blaine
316
00:16:16,820 --> 00:16:19,457
et les Warblers rejoindre la chorale.
317
00:16:19,803 --> 00:16:22,389
J'ai su qu'il était temps
de tout arrêter.
318
00:16:23,253 --> 00:16:25,672
Je suis bien plus heureuse
319
00:16:25,797 --> 00:16:28,687
maintenant
que je suis libérée de Sue,
320
00:16:28,853 --> 00:16:32,691
et mon petit ami est canon.
Il m'y emmène à chaque fois.
321
00:16:34,400 --> 00:16:35,945
À toutes les Cheerios,
322
00:16:36,411 --> 00:16:38,823
arrêtez d'être des pétasses.
323
00:16:38,989 --> 00:16:41,330
Ne laissez pas Sue vous contrôler.
324
00:16:41,792 --> 00:16:43,503
Vous méritez mieux.
325
00:16:45,110 --> 00:16:46,292
On revient.
326
00:16:51,196 --> 00:16:52,771
Enlevez vos sales pattes !
327
00:16:53,026 --> 00:16:55,411
Je suis désolé si c'est pas
ce que vous vouliez.
328
00:16:55,940 --> 00:16:58,207
Pas vraiment.
Ça tourne, là ?
329
00:16:58,721 --> 00:17:00,493
Non, c'est la pub.
330
00:17:00,789 --> 00:17:04,491
Les fondations de ma vie entière
ont été détruites.
331
00:17:05,110 --> 00:17:07,049
J'ai toujours voulu
être une championne
332
00:17:07,174 --> 00:17:09,485
et inspirer les autres
à en être aussi.
333
00:17:09,610 --> 00:17:11,632
D'où l'entraînement
des pom-poms girls.
334
00:17:11,757 --> 00:17:15,247
Je voulais réussir
en voyant mes filles réussir.
335
00:17:15,372 --> 00:17:16,822
Le monde est cruel.
336
00:17:17,811 --> 00:17:19,130
Elles le seront plus.
337
00:17:19,665 --> 00:17:20,674
Plus malines.
338
00:17:20,840 --> 00:17:23,732
Vous auriez dû interviewer
mes Cheerios qui ont réussi,
339
00:17:23,857 --> 00:17:25,887
comme Quinn Fabray, qui est à Yale,
340
00:17:26,298 --> 00:17:28,932
Brittany S. Pierce,
génie des maths au MIT,
341
00:17:29,098 --> 00:17:31,607
ou Santana Lopez
qui était doublure à Broadway
342
00:17:31,732 --> 00:17:33,942
et qui a une carrière prometteuse
343
00:17:34,067 --> 00:17:35,605
de prostituée de luxe.
344
00:17:36,093 --> 00:17:39,674
On les a contactées,
mais elles n'ont rien voulu dire.
345
00:17:39,799 --> 00:17:40,800
Attendez.
346
00:17:41,596 --> 00:17:42,821
Ça tourne ?
347
00:17:42,987 --> 00:17:45,323
J'ai menti.
On est toujours à l'antenne.
348
00:17:45,489 --> 00:17:46,658
La caméra a tout eu.
349
00:17:46,913 --> 00:17:49,703
C'est très classe.
Vous savez ce que c'est ?
350
00:17:49,869 --> 00:17:53,081
Ma destruction.
C'est un piège
351
00:17:53,247 --> 00:17:54,959
indigne du nom de Fox News,
352
00:17:55,125 --> 00:17:56,918
une marque connue partout
353
00:17:57,084 --> 00:17:59,379
pour être juste et équitable.
354
00:17:59,810 --> 00:18:02,632
Et c'est indigne de vous.
J'ai accepté cette interview
355
00:18:02,798 --> 00:18:04,551
car vous êtes un géant de la télé
356
00:18:05,002 --> 00:18:07,509
connu pour faire
des selfies torse nu,
357
00:18:07,634 --> 00:18:09,639
et s'être pris
une chaise dans la figure,
358
00:18:10,227 --> 00:18:13,893
et n'avoir rien trouvé
dans la chambre forte d'Al Capone.
359
00:18:14,567 --> 00:18:16,730
Quand j'ai pris la tête du lycée,
360
00:18:16,896 --> 00:18:18,931
la haine régnait.
361
00:18:19,527 --> 00:18:21,890
C'est ma vigilance et mes règles
362
00:18:22,015 --> 00:18:24,359
qui en ont fait
un endroit sans harcèlement,
363
00:18:24,484 --> 00:18:27,073
où les plus vulnérables
sont protégés.
364
00:18:27,239 --> 00:18:28,830
On a interviewé
365
00:18:28,955 --> 00:18:32,992
quelqu'un qui est d'accord avec vous,
avec votre position.
366
00:18:33,428 --> 00:18:36,204
On a choisi de protéger son identité.
367
00:18:36,329 --> 00:18:38,726
Sa voix a été modifiée.
Regardez.
368
00:18:38,851 --> 00:18:42,797
Je le dirais jusqu'au bout :
Sue Sylvester m'a sauvé la vie.
369
00:18:43,777 --> 00:18:46,051
J'étais marié à un homme violent,
370
00:18:46,273 --> 00:18:48,511
Cooter, le recruteur de foot,
371
00:18:48,867 --> 00:18:51,080
et Sue m'a soutenu
quand je l'ai quitté.
372
00:18:51,205 --> 00:18:53,725
Et quand j'ai choisi
de changer de sexe,
373
00:18:53,891 --> 00:18:55,591
elle m'a également soutenu.
374
00:18:56,783 --> 00:18:58,772
Pourquoi les lumières sont éteintes ?
375
00:19:01,686 --> 00:19:03,765
Je veux pas cacher mon identité.
376
00:19:03,890 --> 00:19:05,820
Je suis fier d'être aux côtés de Sue.
377
00:19:08,228 --> 00:19:10,366
Je suis comme je suis.
378
00:19:10,981 --> 00:19:13,020
Et je ne m'excuserai pas, ni à vous
379
00:19:13,145 --> 00:19:14,445
ni à n'importe qui.
380
00:19:15,120 --> 00:19:17,713
Je suis dure à vivre ?
Oui, ça, c'est sûr.
381
00:19:17,838 --> 00:19:19,209
On m'a élevée comme ça.
382
00:19:19,439 --> 00:19:22,003
Comme vous le savez,
mes parents chassaient les nazis.
383
00:19:22,169 --> 00:19:23,630
Encore des mensonges.
384
00:19:24,618 --> 00:19:27,914
On n'était pas
des chasseurs de nazis.
385
00:19:28,213 --> 00:19:30,092
Son père et moi lui avons dit ça
386
00:19:30,217 --> 00:19:32,556
pour avoir une excuse
pour pas être avec elle.
387
00:19:33,097 --> 00:19:35,030
La petite Susan aimait mordre.
388
00:19:35,155 --> 00:19:37,769
Elle a été mauvaise dès la naissance.
389
00:19:37,935 --> 00:19:40,230
Elle m'a même mordu
la lèvre en sortant.
390
00:19:40,396 --> 00:19:41,546
C'était bizarre.
391
00:19:41,671 --> 00:19:44,526
Quel genre de nouveau-né
a toutes ses dents ?
392
00:19:45,347 --> 00:19:46,694
Quoi dire ?
393
00:19:47,288 --> 00:19:50,178
Dès que j'ai posé les yeux sur elle,
394
00:19:50,713 --> 00:19:53,548
je savais que Susan serait toujours
395
00:19:53,673 --> 00:19:56,746
la fille que je ne pouvais pas aimer.
396
00:19:58,665 --> 00:20:00,875
"La fille
que je ne pouvais pas aimer."
397
00:20:01,114 --> 00:20:02,586
C'est dur à entendre.
398
00:20:03,491 --> 00:20:05,850
"La fille
que je ne pouvais pas aimer."
399
00:20:27,340 --> 00:20:29,727
Qui est Sue Sylvester ?
400
00:20:30,165 --> 00:20:31,166
Vraiment ?
401
00:20:31,291 --> 00:20:33,741
Est-elle une psychopathe
menteuse et rancunière ?
402
00:20:34,107 --> 00:20:37,793
Est-elle une criminelle de carrière
qui met en danger la vie des élèves
403
00:20:37,918 --> 00:20:40,262
et mérite la prison ?
404
00:20:40,655 --> 00:20:43,732
Laissons le mot de la fin
à un collègue de Sue,
405
00:20:43,857 --> 00:20:46,591
William Schuester,
le directeur de la chorale.
406
00:20:46,879 --> 00:20:48,179
À la prochaine fois,
407
00:20:48,850 --> 00:20:50,800
c'était Geraldo Rivera.
408
00:20:52,016 --> 00:20:54,116
Sue m'a posé des problèmes ?
409
00:20:55,618 --> 00:20:56,619
Ça oui.
410
00:20:57,264 --> 00:21:00,972
Elle me rend la vie impossible
depuis longtemps.
411
00:21:02,509 --> 00:21:04,279
Mais parce que c'est une battante,
412
00:21:04,404 --> 00:21:07,310
quelqu'un qui refuse
de trahir ses valeurs.
413
00:21:07,691 --> 00:21:11,893
Je peux pas dire que les gens ne sont pas
sur leur garde grâce à son esprit féroce
414
00:21:12,018 --> 00:21:14,468
ça les pousse à travailler plus dur.
415
00:21:15,036 --> 00:21:17,952
Ne vous méprenez pas.
Elle n'est pas gentille.
416
00:21:19,055 --> 00:21:22,122
Mais c'est une prof incroyable
417
00:21:22,387 --> 00:21:23,887
et un chef né.
418
00:21:25,191 --> 00:21:27,307
McKinley est pire sans elle.
419
00:21:28,545 --> 00:21:30,495
Elle mérite une seconde chance
420
00:21:30,620 --> 00:21:32,676
et c'est ce que j'ai dit au recteur.
421
00:21:36,323 --> 00:21:38,323
Je vais te soutenir, Sue.
422
00:22:00,536 --> 00:22:02,706
C'est assez, merci.
423
00:22:02,802 --> 00:22:04,874
Merci d'être la musique
de ma mélancolie.
424
00:22:07,474 --> 00:22:08,962
Bonjour, "mère".
425
00:22:09,712 --> 00:22:11,524
Bonjour, Susan.
426
00:22:11,845 --> 00:22:13,889
Merci d'avoir accepté de me voir.
427
00:22:14,014 --> 00:22:15,927
Je sais que c'est dur pour toi.
428
00:22:17,016 --> 00:22:19,420
"Dur" n'est même pas
près de la réalité.
429
00:22:20,055 --> 00:22:22,350
Tu me mens depuis des années.
430
00:22:22,516 --> 00:22:26,101
Est-ce vraiment important
que ton père et moi travaillions
431
00:22:26,226 --> 00:22:29,771
à la comptabilité de Ma Bell
432
00:22:29,896 --> 00:22:32,736
alors que tu pensais
qu'on chassait des nazis ?
433
00:22:32,902 --> 00:22:34,654
Je ne parle pas de ce mensonge.
434
00:22:35,863 --> 00:22:39,278
- Tu m'as jamais aimé.
- C'est pas vraiment un mensonge,
435
00:22:39,403 --> 00:22:42,216
car j'ai jamais dit que je t'aimais.
436
00:22:42,341 --> 00:22:44,419
Ce serait facile d'être en colère.
437
00:22:44,544 --> 00:22:46,755
Mais j'ai passé quelques jours
438
00:22:46,880 --> 00:22:48,757
au Palais des Congrès
de Greater Columbus
439
00:22:48,882 --> 00:22:51,505
à regarder le week-end d'Oprah
"The Life You Want Weekend".
440
00:22:51,671 --> 00:22:56,050
Et j'ai appris que les relations
étaient à double sens.
441
00:22:56,216 --> 00:22:58,540
Je sais que je n'ai pas été
la plus facile.
442
00:22:59,384 --> 00:23:01,889
Je me souviens
d'avoir essayé de te mettre le feu.
443
00:23:03,265 --> 00:23:07,353
Je m'excuse pour tous mes pièges.
Et les morsures.
444
00:23:07,922 --> 00:23:10,898
Ton père et moi,
on t'aimait vraiment.
445
00:23:11,064 --> 00:23:13,356
On le montrait bizarrement.
446
00:23:13,733 --> 00:23:16,671
On n'a jamais saisi
le principe de la parentalité.
447
00:23:17,095 --> 00:23:20,238
Je voulais que tu fasses
ce que moi je voulais faire,
448
00:23:20,878 --> 00:23:23,536
mais tu ne voulais rien savoir.
449
00:23:24,710 --> 00:23:28,462
J'adorais
ces vieilles comédies musicales,
450
00:23:28,775 --> 00:23:30,185
mais tu les détestais.
451
00:23:30,726 --> 00:23:32,589
Quand je voulais t'y emmener,
452
00:23:32,714 --> 00:23:36,216
tu commençais à pleurer,
crier, mordre,
453
00:23:36,341 --> 00:23:37,998
et me mettre le feu.
454
00:23:38,567 --> 00:23:41,346
Au bout de cinq minutes,
il fallait rentrer.
455
00:23:41,512 --> 00:23:44,218
Regarder une comédie musicale
est une vraie torture.
456
00:23:44,798 --> 00:23:46,703
Pourquoi tout le monde
se met à chanter ?
457
00:23:46,828 --> 00:23:48,928
Et ils connaissent tous
les paroles par magie ?
458
00:23:49,053 --> 00:23:49,854
Désolée.
459
00:23:50,020 --> 00:23:52,815
Ne t'excuse pas.
C'est moi qui devrais m'excuser.
460
00:23:53,936 --> 00:23:56,636
Désolée de ne pas avoir été
la mère idéale.
461
00:23:57,009 --> 00:23:58,759
Désolée de t'avoir menti.
462
00:23:59,007 --> 00:24:01,157
Désolée d'avoir manqué ta vie.
463
00:24:01,782 --> 00:24:04,148
Tu as le droit d'être en colère,
ma chérie.
464
00:24:04,581 --> 00:24:06,531
Ça va durer un certain temps.
465
00:24:07,145 --> 00:24:09,141
J'espère juste qu'un jour,
466
00:24:09,266 --> 00:24:12,043
on pourra s'asseoir, boire un café,
467
00:24:14,253 --> 00:24:16,308
si ce n'est entre mère et fille,
468
00:24:17,740 --> 00:24:18,966
au moins entre amies.
469
00:24:19,132 --> 00:24:20,504
Ça serait bien.
Attends.
470
00:24:20,629 --> 00:24:22,629
- J'ai une question.
- Quoi ?
471
00:24:23,901 --> 00:24:25,640
Vous vous aimiez, Papa et toi ?
472
00:24:26,475 --> 00:24:28,200
Bien sûr que oui.
473
00:24:28,325 --> 00:24:30,731
On est tombés amoureux
quand on s'est rencontrés,
474
00:24:30,856 --> 00:24:32,021
dans un trolley.
475
00:24:32,187 --> 00:24:34,564
Et t'aimerais le chanter,
n'est-ce pas ?
476
00:24:35,897 --> 00:24:37,402
Je vais chanter avec toi.
477
00:24:37,568 --> 00:24:40,613
- Tu détestes les comédies musicales.
- Mais j'aime ma voix.
478
00:24:40,779 --> 00:24:43,366
Les nerds du groupe,
La chanson du trolley en La Bémol.
479
00:24:50,396 --> 00:24:53,687
With my high-starched collar
and my high-topped shoes
480
00:24:53,812 --> 00:24:56,379
And my hair piled high upon my head
481
00:24:56,643 --> 00:25:00,005
I went to lose a jolly hour
on the trolley
482
00:25:00,130 --> 00:25:03,024
And lost my heart instead
483
00:25:03,149 --> 00:25:06,528
With his light brown derby
and his bright green tie
484
00:25:06,653 --> 00:25:09,561
He was quite the handsomest of men
485
00:25:09,686 --> 00:25:11,199
I started to yen
486
00:25:11,324 --> 00:25:12,767
So I counted to ten
487
00:25:12,892 --> 00:25:17,009
Then I counted to ten again
488
00:25:19,523 --> 00:25:22,763
Clang, clang, clang went the trolley
489
00:25:22,888 --> 00:25:25,880
Ding, ding, ding went the bell
490
00:25:26,005 --> 00:25:28,785
Zing, zing, zing went my heartstrings
491
00:25:28,910 --> 00:25:32,623
From the moment I saw him, I fell
492
00:25:34,101 --> 00:25:37,092
Chug, chug, chug went the motor
493
00:25:37,217 --> 00:25:40,424
Bump, bump, bump went the brakes
494
00:25:40,590 --> 00:25:43,219
Thump, thump, thump
went my heartstrings
495
00:25:43,344 --> 00:25:47,133
When he smiled,
I could feel the car shake
496
00:25:47,941 --> 00:25:50,712
He tipped his hat and took a seat
497
00:25:51,001 --> 00:25:54,044
He said he hoped he hadn't
stepped upon my feet
498
00:25:54,270 --> 00:25:57,479
He asked my name, I held my breath
499
00:25:57,604 --> 00:26:01,194
I couldn't speak because
he scared me half to death
500
00:26:01,360 --> 00:26:04,113
Buzz, buzz, buzz went the buzzer
501
00:26:04,377 --> 00:26:07,361
Plop, plop, plop went the wheels
502
00:26:07,605 --> 00:26:10,388
Stop, stop, stop went my heartstrings
503
00:26:10,513 --> 00:26:12,093
As he started to leave
504
00:26:12,218 --> 00:26:15,764
I took hold of his sleeve
with my hand
505
00:26:15,889 --> 00:26:18,961
And as if it were planned
506
00:26:19,127 --> 00:26:21,603
He stayed on with me and it was grand
507
00:26:21,728 --> 00:26:25,451
Just to stand with his hand
holding mine
508
00:26:25,576 --> 00:26:30,311
To the end of the line
509
00:26:30,436 --> 00:26:32,127
Zing, zing, zing, zing
510
00:26:32,405 --> 00:26:37,134
Went my heart.
511
00:26:42,148 --> 00:26:43,443
Merci.
512
00:26:43,568 --> 00:26:47,706
Mettons-nous d'accord.
Ça ne se reproduira jamais.
513
00:26:47,831 --> 00:26:48,741
Promis.
514
00:26:52,608 --> 00:26:55,793
Carmen Tibideaux
t'a demandé de sortir de son bureau ?
515
00:26:55,927 --> 00:26:59,673
Tu comprends pas, elle a vu
que j'étais humble et désolée.
516
00:26:59,798 --> 00:27:03,079
Donc je dois pas baisser les bras.
Il reste une chance.
517
00:27:03,554 --> 00:27:07,097
- T'y attaches trop d'importance.
- Je crois pas.
518
00:27:07,222 --> 00:27:10,162
Vu son nom,
elle va pas changer d'avis
519
00:27:10,287 --> 00:27:12,282
ou rester humaine trop longtemps.
520
00:27:12,407 --> 00:27:14,219
C'est une école de sorcières.
521
00:27:14,344 --> 00:27:17,055
Il essaie de te dire
que tu vas un peu trop loin.
522
00:27:17,180 --> 00:27:20,973
J'ai été viré aussi.
Carmen m'a blessé.
523
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
Avec un couteau,
car elle voulait ton sang ?
524
00:27:23,432 --> 00:27:24,727
C'est pas une sorcière.
525
00:27:24,893 --> 00:27:26,645
Je l'ai lu dans ses yeux.
526
00:27:26,811 --> 00:27:28,238
Elle a été touchée.
527
00:27:28,363 --> 00:27:30,471
Et je me suis vue
de retour à l'AADNY,
528
00:27:30,596 --> 00:27:32,901
de nouveau sur les rails.
529
00:27:33,067 --> 00:27:35,988
D'où cette lettre dans laquelle
je mets toute mon humiliation,
530
00:27:36,154 --> 00:27:39,742
toutes les critiques,
celles de la chorale, et elle le verra,
531
00:27:39,908 --> 00:27:42,160
j'aurai une autre chance,
et j'y retournerai.
532
00:27:43,192 --> 00:27:45,163
On est tous derrière toi
533
00:27:45,329 --> 00:27:49,000
pour que tu retrouves ta vie,
mais t'accrocher à l'AADNY...
534
00:27:50,081 --> 00:27:52,824
C'est un numéro new-yorkais,
c'est peut-être elle.
535
00:27:52,949 --> 00:27:54,494
Je dois répondre.
536
00:27:55,317 --> 00:27:56,424
Ici Rachel.
537
00:27:56,549 --> 00:27:57,898
C'est pas sain.
538
00:27:58,023 --> 00:28:00,718
C'est pas de vraies coupures de presse
sur la chorale.
539
00:28:00,843 --> 00:28:02,847
Ça vient du blog de Jacob Ben Israel.
540
00:28:03,013 --> 00:28:06,643
Soyons de bons amis
et soutenons-la pour la fac.
541
00:28:07,476 --> 00:28:09,320
- Elle revient.
- C'était l'AADNY ?
542
00:28:10,208 --> 00:28:14,359
Le producteur de la comédie musicale
dont j'ai passé l'audition.
543
00:28:14,484 --> 00:28:15,527
Je sais pas,
544
00:28:15,693 --> 00:28:17,593
j'avais complètement oublié,
545
00:28:17,859 --> 00:28:18,989
mais j'ai le rôle.
546
00:28:19,738 --> 00:28:22,199
Je dois commencer bientôt.
547
00:28:22,727 --> 00:28:26,058
- Ta vie reprend son cours.
- J'avais complètement oublié.
548
00:28:26,183 --> 00:28:28,123
- Félicitations.
- Et l'école ?
549
00:28:29,595 --> 00:28:30,834
Vous avez raison.
550
00:28:31,000 --> 00:28:34,087
J'ai peut-être pas besoin
que ça se passe à l'école.
551
00:28:34,212 --> 00:28:35,714
J'ai pas besoin de l'AADNY.
552
00:28:35,880 --> 00:28:38,408
C'est excitant.
Je vais le dire à Kurt.
553
00:28:42,138 --> 00:28:44,139
Et cinq, six, sept, huit.
554
00:28:44,305 --> 00:28:47,426
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
555
00:28:47,551 --> 00:28:50,864
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
556
00:28:50,989 --> 00:28:53,606
Un, deux, trois, quatre, cinq,
557
00:28:53,772 --> 00:28:54,983
six, sept...
558
00:28:55,149 --> 00:28:58,028
Allez !
Cette chorégraphie est basique.
559
00:28:58,501 --> 00:29:00,380
Et vous n'y arrivez même pas.
560
00:29:00,888 --> 00:29:02,136
Ça suffit.
561
00:29:02,261 --> 00:29:06,327
On est une équipe composée de gens
avec des forces et des faiblesses.
562
00:29:06,493 --> 00:29:08,276
Vraiment ?
Regardez-nous.
563
00:29:08,401 --> 00:29:10,790
La moitié porte un uniforme
d'une autre école.
564
00:29:10,956 --> 00:29:13,370
Elle a raison.
Il y a un décalage.
565
00:29:13,495 --> 00:29:16,421
- Il y a des changements à faire.
- Les équipes ont un uniforme.
566
00:29:16,587 --> 00:29:18,882
- Mettez un blazer.
- Ça vous irait bien.
567
00:29:19,048 --> 00:29:20,133
On est à McKinley.
568
00:29:20,299 --> 00:29:22,781
Votre empire sexiste
n'existe même pas.
569
00:29:22,906 --> 00:29:26,973
Notre look est emblématique.
Synonyme de tradition et d'excellence.
570
00:29:27,139 --> 00:29:30,685
Sans parler du fait
que dès qu'on le porte,
571
00:29:30,851 --> 00:29:32,368
on devient des sex-symbols.
572
00:29:32,937 --> 00:29:35,523
- J'en veux un.
- Les femmes adorent ça.
573
00:29:35,689 --> 00:29:39,235
- Vraiment ?
- On vous a accueillis les bras ouverts.
574
00:29:39,401 --> 00:29:40,320
À moitié.
575
00:29:40,486 --> 00:29:42,748
N'espérez pas
qu'on adopte vos uniformes.
576
00:29:42,873 --> 00:29:45,545
Ça nous éviterait
d'avoir à trouver un nouveau look.
577
00:29:45,670 --> 00:29:48,373
On a eu beaucoup de succès
avec notre uniforme par le passé,
578
00:29:48,498 --> 00:29:51,123
on va donc vous le donner
pour la compétition.
579
00:29:51,289 --> 00:29:54,877
Un t-shirt rouge et des Converses,
c'est pas un uniforme, mais un costume.
580
00:29:55,227 --> 00:29:57,879
Assez.
On a besoin de solidarité.
581
00:30:00,595 --> 00:30:02,385
Vous êtes à McKinley maintenant.
582
00:30:02,985 --> 00:30:06,138
Je suis désolé,
mais vous devez quitter vos blazers.
583
00:30:06,815 --> 00:30:10,939
On est reconnaissants de votre accueil
et de chanter avec vous.
584
00:30:11,399 --> 00:30:13,103
Mais on n'a pas choisi de venir.
585
00:30:13,269 --> 00:30:17,019
Pour vous la chorale
et le lycée sont très importants.
586
00:30:17,144 --> 00:30:20,777
- C'est pareil pour nous avec Dalton.
- Et on l'a vu partir en fumée.
587
00:30:21,797 --> 00:30:24,280
Ces vestes ne sont pas
que des uniformes.
588
00:30:25,019 --> 00:30:26,116
C'est un tribut.
589
00:30:26,282 --> 00:30:28,868
Le dernier artefact d'un lieu
qui comptait pour nous.
590
00:30:30,366 --> 00:30:32,010
Il nous reste que ça.
591
00:30:32,135 --> 00:30:34,999
Vous avez un plus gros problème
que vos costumes.
592
00:30:36,019 --> 00:30:39,671
Je viens d'apprendre que Sue
est le coach des Vocal Adrenaline.
593
00:30:44,605 --> 00:30:46,748
On vous a viré
de votre ancien boulot,
594
00:30:46,873 --> 00:30:48,930
et bien que vous haïssiez
les chorales,
595
00:30:49,096 --> 00:30:52,308
et que vous n'en ayez jamais coaché,
vous êtes notre nouveau coach.
596
00:30:52,768 --> 00:30:54,062
Correction.
597
00:30:55,087 --> 00:30:57,005
Je pourrais être votre nouveau coach.
598
00:30:57,130 --> 00:30:59,607
Si je vous juge dignes
d'écraser les New Directions.
599
00:30:59,988 --> 00:31:04,320
Vous obtiendrez à coup sur
un trophée national sous ma tutelle.
600
00:31:04,486 --> 00:31:06,990
Et comment on vous prouve
qu'on est dignes ?
601
00:31:07,156 --> 00:31:09,492
En survivant au Vomi-thon 200.
602
00:31:09,658 --> 00:31:11,661
- Le quoi ?
- Le Vomi-thon 200.
603
00:31:12,403 --> 00:31:15,080
C'est une session d'entraînement
de 5 h consécutives,
604
00:31:15,205 --> 00:31:17,460
inventée
pour avoir un maximum de nausée.
605
00:31:17,626 --> 00:31:19,878
200 box jumps, 200 pompes,
606
00:31:20,044 --> 00:31:22,463
200 burpies, 200 wall balls,
607
00:31:22,629 --> 00:31:26,551
200 doubles sauts
et 200 choré consécutives
608
00:31:26,717 --> 00:31:29,179
de Far From Over de Frank Stallone.
609
00:31:29,538 --> 00:31:32,807
Rendue célèbre par la performance
de John Travolta dans Staying Alive,
610
00:31:33,218 --> 00:31:35,310
la meilleure suite de tous les temps.
611
00:31:44,171 --> 00:31:45,238
This is the end
612
00:31:47,488 --> 00:31:51,151
You made your choice,
and now my chance is over
613
00:31:51,220 --> 00:31:52,798
Allez !
Bande de chiffes molles
614
00:31:52,824 --> 00:31:54,037
I thought I was in
615
00:31:56,124 --> 00:31:58,061
You put me down and say...
616
00:31:58,186 --> 00:32:01,813
Je vous pousse plus loin
que personne ne l'a jamais fait.
617
00:32:02,211 --> 00:32:04,257
Save me, darling
618
00:32:05,047 --> 00:32:08,765
I am down, but I am far from over
619
00:32:10,750 --> 00:32:13,151
Give me something
620
00:32:13,454 --> 00:32:16,788
I need it all,
'cause I am running over...
621
00:32:16,913 --> 00:32:18,144
Vous trouvez ça dur ?
622
00:32:18,310 --> 00:32:21,388
Essayez d'attraper
une gazelle à main nue.
623
00:32:21,513 --> 00:32:22,857
Ça, c'est dur !
624
00:32:28,454 --> 00:32:31,199
On est à peine à la moitié !
625
00:32:37,162 --> 00:32:38,975
Je pousse maintenant plus loin
626
00:32:39,100 --> 00:32:42,927
que le niveau initial
auquel je vous poussais.
627
00:32:48,465 --> 00:32:51,052
Ça a pas l'air dur.
Vous vous donnez le ballon.
628
00:32:51,474 --> 00:32:53,846
Tenez-vous droit
et faites travailler vos abdos !
629
00:32:57,156 --> 00:32:58,925
Save me, darling
630
00:32:59,810 --> 00:33:03,469
I am down, but I am far from over
631
00:33:05,933 --> 00:33:07,645
Give me something
632
00:33:08,336 --> 00:33:11,793
I need it all
'cause I am running over...
633
00:33:11,918 --> 00:33:13,749
Les filles,
bonne chance à la ménopause
634
00:33:14,042 --> 00:33:17,996
si vous pensez être en forme
alors que vous êtes au top de l'âge.
635
00:33:18,474 --> 00:33:20,665
Vous devriez avoir honte !
636
00:33:34,782 --> 00:33:36,348
Cinq minutes de pause.
637
00:33:37,504 --> 00:33:39,559
Puis on recommence du début.
638
00:33:42,521 --> 00:33:45,005
Je pense parler au nom de tous
quand je dis
639
00:33:45,130 --> 00:33:48,868
qu'on serait honorés
de vous avoir comme coach.
640
00:33:54,201 --> 00:33:57,588
J'ai besoin de ton aide
pour le problème avec les Warblers.
641
00:33:57,713 --> 00:33:59,263
Surtout que Sue attaque.
642
00:33:59,388 --> 00:34:01,002
Enfile cette veste.
643
00:34:01,127 --> 00:34:02,461
Tu fais une erreur.
644
00:34:02,627 --> 00:34:04,030
Ce n'est qu'une veste.
645
00:34:04,155 --> 00:34:06,999
On doit s'en tenir à ça
et dire à la chorale qu'on le fait.
646
00:34:07,124 --> 00:34:08,267
Dalton a brûlé.
647
00:34:08,392 --> 00:34:10,886
Si ça peut un peu les réconforter,
on doit le faire.
648
00:34:11,052 --> 00:34:13,597
Je parlais du rôle à New York.
Et l'AADNY ?
649
00:34:14,600 --> 00:34:15,474
L'AADNY ?
650
00:34:16,092 --> 00:34:17,414
Mercedes avait raison.
651
00:34:17,539 --> 00:34:20,812
C'est pathétique, même pire,
c'est désespéré de vouloir y retourner.
652
00:34:21,432 --> 00:34:23,682
C'est pas pathétique d'y retourner.
653
00:34:25,630 --> 00:34:27,080
Allô, c'est Rachel.
654
00:34:53,272 --> 00:34:54,999
C'était Carmen Tibideaux.
655
00:34:55,563 --> 00:34:57,592
Si je le veux,
je suis prise à l'AADNY.
656
00:34:57,717 --> 00:34:59,559
C'est génial.
Je savais que tu pouvais.
657
00:34:59,725 --> 00:35:01,769
Je te l'ai dit.
Je te l'avais pas dit ?
658
00:35:01,894 --> 00:35:03,322
Je n'y retourne pas.
659
00:35:03,447 --> 00:35:04,448
Quoi ?
660
00:35:04,981 --> 00:35:08,724
Je veux repartir à New York en gagnante,
pas la queue entre les jambes.
661
00:35:08,849 --> 00:35:10,940
Mercedes est contente pour moi,
Kurt aussi,
662
00:35:11,065 --> 00:35:12,865
Blaine aussi.
Pourquoi toi non ?
663
00:35:13,534 --> 00:35:16,619
Tu es celui qui compte le plus.
Sois content pour moi.
664
00:35:16,785 --> 00:35:18,829
Je dis la vérité
pas ce que tu veux entendre.
665
00:35:18,995 --> 00:35:21,498
Tu as dit que c'était ma destinée
de retourner à New York.
666
00:35:21,664 --> 00:35:23,238
- Pas comme ça.
- Comment ?
667
00:35:23,363 --> 00:35:25,669
Qu'est-ce qui ne va pas ?
C'est ce que je voulais !
668
00:35:25,835 --> 00:35:28,080
Non, tu voulais une chance
de faire les choses bien,
669
00:35:28,205 --> 00:35:31,007
et Carmen vient de te l'offrir.
Si tu la laisses passer,
670
00:35:31,173 --> 00:35:32,717
tu referas la même erreur.
671
00:35:34,741 --> 00:35:37,389
- Arrête.
- C'est pas une erreur.
672
00:35:37,555 --> 00:35:40,193
Que je retourne à ma vie,
à qui j'étais
673
00:35:40,318 --> 00:35:41,935
n'est pas une erreur.
674
00:35:43,440 --> 00:35:47,200
On est dans une époque,
où c'est fou de pas faire d'études.
675
00:35:47,325 --> 00:35:48,779
Tu n'es pas à la fac.
676
00:35:48,904 --> 00:35:51,003
Je veux pas que Rachel
fasse la même erreur.
677
00:35:51,128 --> 00:35:54,060
Rachel est grande.
Elle peut prendre soin d'elle...
678
00:36:03,407 --> 00:36:04,749
C'est sérieux.
679
00:36:08,946 --> 00:36:09,963
Tu fais quoi ?
680
00:36:10,129 --> 00:36:11,423
Une déclaration.
681
00:36:13,117 --> 00:36:16,787
Tu m'as doublée
pour la dernière fois.
682
00:36:17,219 --> 00:36:19,514
Tu sais combien de fois
tu as dit ça ?
683
00:36:19,757 --> 00:36:21,308
Ça fait toujours du bien.
684
00:36:22,530 --> 00:36:23,727
Tu m'as trahie,
685
00:36:23,961 --> 00:36:27,022
et j'ai décidé de détruire la chorale
686
00:36:27,738 --> 00:36:30,692
et toi une fois pour toutes.
687
00:36:30,935 --> 00:36:33,820
Et je sais
que j'ai déjà dit ça aussi !
688
00:36:34,167 --> 00:36:35,467
Je t'ai trahie ?
689
00:36:36,109 --> 00:36:37,866
Tous les autres t'ont trahie.
690
00:36:38,032 --> 00:36:40,911
Il y avait deux personnes
pendant l'interview qui t'ont soutenue.
691
00:36:41,036 --> 00:36:43,147
- J'étais l'une d'elles.
- Silence !
692
00:36:52,104 --> 00:36:55,152
Ne pense même pas
que tu peux me battre sur Europe.
693
00:36:55,277 --> 00:36:58,553
Je les ai vus jouer en live en 1993.
694
00:37:13,678 --> 00:37:16,642
We're leaving together
695
00:37:17,721 --> 00:37:21,278
But still it's farewell
696
00:37:21,789 --> 00:37:25,315
And maybe we'll come back
697
00:37:25,816 --> 00:37:29,305
To Earth, who can tell
698
00:37:29,938 --> 00:37:33,707
I guess there is no one to blame
699
00:37:34,074 --> 00:37:37,287
We're leaving ground
700
00:37:38,079 --> 00:37:43,771
Will things ever be the same again
701
00:37:44,052 --> 00:37:47,822
It's the final countdown
702
00:37:52,351 --> 00:37:56,073
The final countdown
703
00:38:17,094 --> 00:38:18,888
Ils sont devenus fous.
704
00:38:19,013 --> 00:38:20,705
Ça peut pas nous arriver.
705
00:38:28,954 --> 00:38:33,012
The final countdown
706
00:38:36,829 --> 00:38:40,625
It's the final countdown
707
00:38:41,168 --> 00:38:45,180
We're leaving together
708
00:38:49,213 --> 00:38:52,759
We'll all miss her so
709
00:38:53,060 --> 00:38:57,354
It's the final countdown
710
00:39:01,078 --> 00:39:04,780
It's the final countdown !
711
00:39:20,965 --> 00:39:24,975
C'était bizarre de vous voir
avec Sue dans un duel d'air guitar.
712
00:39:25,100 --> 00:39:26,798
Bizarre et limite psychopathe.
713
00:39:26,964 --> 00:39:29,009
Je m'en veux que vous ayez vu ça.
714
00:39:29,502 --> 00:39:30,802
Mais c'est fini.
715
00:39:31,344 --> 00:39:33,096
On va battre Sue aux Sélections.
716
00:39:33,892 --> 00:39:35,986
On dirait
que Sue est le cadet de nos soucis.
717
00:39:36,111 --> 00:39:37,434
Myron m'a attrapée.
718
00:39:37,713 --> 00:39:40,669
Oncle Bob vient
de m'apprendre une horrible nouvelle !
719
00:39:41,062 --> 00:39:44,781
Si les New Directions ne gagnent pas,
la chorale s'arrêtera,
720
00:39:44,906 --> 00:39:47,361
mais tous les programmes artistiques
et musicaux aussi.
721
00:39:47,778 --> 00:39:50,337
Mais je fais quoi
de toutes mes vestes à paillettes ?!
722
00:39:50,738 --> 00:39:51,824
C'est impossible.
723
00:39:51,949 --> 00:39:54,826
- Je paye la chorale avec mon argent.
- C'est ce que j'ai dit !
724
00:39:54,992 --> 00:39:56,407
Mais c'est impossible.
725
00:39:56,532 --> 00:39:58,914
Rachel Berry paye la chorale
avec son argent.
726
00:39:59,080 --> 00:40:00,874
Ça va au-delà
de ce qu'elle peut payer,
727
00:40:00,999 --> 00:40:04,587
et c'est aussi la répartition
entre les lieux et les ressources.
728
00:40:04,753 --> 00:40:07,297
La salle de répèt
doit redevenir un labo informatique
729
00:40:07,463 --> 00:40:08,757
ou une classe.
730
00:40:10,514 --> 00:40:13,011
J'hallucine,
après tout ce qu'on a vécu.
731
00:40:13,177 --> 00:40:15,693
Ça pourrait être pire.
On a survécu à pire.
732
00:40:15,818 --> 00:40:18,225
Pas juste à la chorale
mais dans la vie.
733
00:40:20,393 --> 00:40:23,605
On s'en fout. On s'est battu
pour ce qu'on a eu dans nos vies,
734
00:40:23,771 --> 00:40:25,818
et c'est le début
d'un nouveau combat.
735
00:40:26,784 --> 00:40:27,985
Je suis fier de vous.
736
00:40:28,702 --> 00:40:30,863
Même si je veux sauver
les Arts plus que tout,
737
00:40:31,298 --> 00:40:33,186
ma plus grande réalisation,
738
00:40:33,311 --> 00:40:35,864
ce sont les personnes
assisses devant moi.
739
00:40:36,617 --> 00:40:38,704
On a jamais abandonné
et on le fera jamais.
740
00:40:38,829 --> 00:40:42,332
Si on était d'accord pour les costumes
de notre compétition la plus importante.
741
00:40:42,498 --> 00:40:45,377
C'est le seul problème
qu'on a sans doute réglé.
742
00:41:07,398 --> 00:41:11,820
Have you ever felt like you woke up
on the wrong side of your heart
743
00:41:12,262 --> 00:41:17,005
Has it ever felt like it's broken
like the world tore it apart
744
00:41:17,130 --> 00:41:19,369
Have you felt so weak
745
00:41:19,535 --> 00:41:20,912
You could hardly stand
746
00:41:21,078 --> 00:41:23,035
Like if you ever fell,
you could never tell
747
00:41:23,160 --> 00:41:25,866
If you'd ever get back up again
748
00:41:27,082 --> 00:41:29,212
I know it's hard to do
749
00:41:29,646 --> 00:41:31,915
But I think you can make it
750
00:41:32,040 --> 00:41:34,668
'Cause I know we can take it
751
00:41:34,793 --> 00:41:36,418
Baby, we will
752
00:41:36,706 --> 00:41:38,024
Rise
753
00:41:38,149 --> 00:41:41,195
We are young, we are the dreamers,
we will
754
00:41:41,558 --> 00:41:43,048
Fly
755
00:41:43,173 --> 00:41:45,764
When the world will not believe us,
we will
756
00:41:45,889 --> 00:41:48,149
Rise above the ashes
757
00:41:48,274 --> 00:41:51,564
Before this whole life passes us by
758
00:41:51,852 --> 00:41:54,029
You and I
759
00:41:54,283 --> 00:41:57,587
We will rise
760
00:42:12,308 --> 00:42:13,555
We will
761
00:42:13,680 --> 00:42:18,799
- We will rise
762
00:42:17,642 --> 00:42:19,719
- We are young, we are the dreamers
763
00:42:19,468 --> 00:42:21,065
- We are the dreamers
764
00:42:19,844 --> 00:42:22,349
- We will fly
765
00:42:22,515 --> 00:42:25,305
When the world will not believe us,
we will
766
00:42:25,430 --> 00:42:27,551
Rise above the ashes
767
00:42:27,676 --> 00:42:31,562
And before this whole life
passes us by
768
00:42:31,687 --> 00:42:33,527
You and I
769
00:42:33,789 --> 00:42:35,003
We will
770
00:42:35,128 --> 00:42:38,101
- Rise
771
00:42:36,426 --> 00:42:38,887
- We will rise
772
00:42:41,324 --> 00:42:44,129
- We will rise
773
00:42:43,335 --> 00:42:45,912
- We will rise
774
00:42:44,670 --> 00:42:47,536
- We will rise above the ashes
775
00:42:47,164 --> 00:42:49,068
- Rise above
776
00:42:47,662 --> 00:42:50,818
- Before this whole life passes us by
777
00:42:51,573 --> 00:42:58,135
You and I, we will rise !