1
00:00:00,470 --> 00:00:01,844
<i>Negli episodi precedenti di "Chasing Life"...

2
00:00:01,845 --> 00:00:06,104
Voi state A) uscendo,
oppure B) facendo altre cose.

3
00:00:07,525 --> 00:00:08,284
B.

4
00:00:08,285 --> 00:00:10,754
Mi sono resa conto
che il ciclo era in ritardo di due settimane.

5
00:00:10,755 --> 00:00:14,654
L'ho detto a Jake e mi ha dato un assegno
per potermene occupare io.

6
00:00:14,655 --> 00:00:17,468
Beth Kingston... vuoi venire a vivere con me?

7
00:00:17,663 --> 00:00:19,344
Voglio prendermi
un anno sabbatico per viaggiare.

8
00:00:19,345 --> 00:00:21,050
Okay.

9
00:00:21,051 --> 00:00:23,566
Mi sono fatta il tuo ex ragazzo.

10
00:00:23,985 --> 00:00:25,747
- Dominic?
- Non succederà mai più.

11
00:00:25,748 --> 00:00:27,548
Non hai nulla di che preoccuparti.

12
00:00:28,293 --> 00:00:31,369
Non mi sono mai sentito così per nessuno.

13
00:00:33,630 --> 00:00:37,389
RACCOLTA FONDI PER IL CANCRO.
PARTI INTIME.

14
00:00:37,682 --> 00:00:39,652
<i>Tutti abbiamo delle parti intime.

15
00:00:41,865 --> 00:00:45,014
<i>Ma c'è una parte che per me è intima
cui non tutti pensano...

16
00:00:45,265 --> 00:00:46,265
<i>il cuore.

17
00:00:47,684 --> 00:00:50,203
<i>E' un organo delicato. Si spezza facilmente.

18
00:00:51,743 --> 00:00:55,124
<i>Alcuni sono abbastanza fortunati da sapere
come ci si sente ad averlo pieno d'amore.

19
00:00:56,557 --> 00:00:58,499
<i>E poi ci sono tutti gli altri.

20
00:00:59,646 --> 00:01:01,404
<i>Io ero uno di quelli.

21
00:01:02,673 --> 00:01:04,362
<i>Non mi ero mai innamorato.

22
00:01:05,326 --> 00:01:07,919
{an8}DUE GIORNI PRIMA...

23
00:01:06,506 --> 00:01:08,688
E' così romantico.

24
00:01:08,689 --> 00:01:12,033
Sì. Abbiamo cenato,
c'erano le candele e poi...

25
00:01:12,913 --> 00:01:15,834
Graham mi ha chiesto
di andare a vivere con lui.

26
00:01:16,973 --> 00:01:17,973
Accidenti.

27
00:01:18,585 --> 00:01:19,585
Eh, sì.

28
00:01:21,604 --> 00:01:24,322
Beth, ma voi due uscite insieme
da neanche sei mesi.

29
00:01:24,323 --> 00:01:26,870
Non andate un po' di fretta?

30
00:01:27,025 --> 00:01:29,043
No, non credo.

31
00:01:29,342 --> 00:01:33,115
Con Graham la cosa è molto più seria rispetto
ai ragazzi che ho frequentato in passato.

32
00:01:33,116 --> 00:01:34,116
E...

33
00:01:35,125 --> 00:01:36,172
ha ragione.

34
00:01:36,246 --> 00:01:37,984
Non ci vedremo mai se non viviamo insieme,

35
00:01:37,985 --> 00:01:41,705
e mi piace l'idea di svegliarmi
accanto a lui ogni mattina.

36
00:01:41,774 --> 00:01:42,946
Va bene.

37
00:01:43,796 --> 00:01:47,247
E' solo che Dominic mi parlava sempre
di come...

38
00:01:47,738 --> 00:01:51,164
era impegnativo vivere con Graham.

39
00:01:53,020 --> 00:01:55,502
Ma, se senti che è quello giusto,
sono felice per te.

40
00:01:55,974 --> 00:01:56,974
Grazie.

41
00:01:57,475 --> 00:01:59,602
Anche io ho delle belle notizie.

42
00:02:00,305 --> 00:02:02,347
Io e Leo abbiamo deciso di riprovarci.

43
00:02:03,905 --> 00:02:05,065
Caspita.

44
00:02:06,956 --> 00:02:08,475
Lui non ti piace, non è vero?

45
00:02:08,827 --> 00:02:10,563
No, non è per quello.

46
00:02:10,564 --> 00:02:12,405
Sono solo...

47
00:02:12,663 --> 00:02:14,013
scettica.

48
00:02:14,255 --> 00:02:18,542
Non mi dispiacerebbe vedere qualcosa
che mi convinca che lui è abbastanza per te.

49
00:02:20,347 --> 00:02:21,985
Beh, senti questa.

50
00:02:22,534 --> 00:02:25,479
Perché non organizziamo una cena...

51
00:02:25,514 --> 00:02:27,424
con i nostri ragazzi? Un doppio appuntamento.

52
00:02:27,425 --> 00:02:31,407
Così potrò conoscere il vero Graham,
invece del coinquilino lamentoso di Dominic

53
00:02:31,408 --> 00:02:32,408
e...

54
00:02:32,484 --> 00:02:35,612
tu potrai conoscere il vero Leo
invece del ragazzo che...

55
00:02:35,613 --> 00:02:37,146
mi fa arrabbiare.

56
00:02:37,393 --> 00:02:39,162
Aspetta. Dobbiamo cucinare?

57
00:02:39,163 --> 00:02:40,183
Ti prego.

58
00:02:40,725 --> 00:02:43,230
Ecco perché ti amerò fino alla morte.

59
00:02:44,454 --> 00:02:47,052
Aspetta, niente morte.
Non intendevo la morte. Niente morte.

60
00:02:47,053 --> 00:02:48,125
Niente morte.

61
00:02:48,326 --> 00:02:49,326
Scusa.

62
00:02:49,816 --> 00:02:50,849
Imbarazzante.

63
00:02:51,304 --> 00:02:54,665
Subsfactory presenta:
Chasing Life 1x19 - Life, Actually

64
00:02:55,151 --> 00:02:59,807
Traduzione e synch: giglieli, Fedewop,
maci, Maricchia, Tiss, beamire.

65
00:03:00,291 --> 00:03:02,454
Check synch: MoonP

66
00:03:02,712 --> 00:03:05,671
Revisione: IHaveADream

67
00:03:06,656 --> 00:03:09,086
Resynch 720p: marko988

68
00:03:09,743 --> 00:03:11,565
www.subsfactory.it

69
00:03:12,977 --> 00:03:16,053
Le ho detto tante volte
che voglio prendermi un anno per viaggiare,

70
00:03:16,054 --> 00:03:18,824
ma continua a cercare di convincermi...

71
00:03:18,825 --> 00:03:21,746
a fare domanda per il college
"per sicurezza".

72
00:03:21,747 --> 00:03:24,908
Come se questo fosse d'aiuto.

73
00:03:25,207 --> 00:03:28,163
Che hanno detto i tuoi quando hanno saputo
che non saresti andato al college?

74
00:03:28,164 --> 00:03:30,786
Non hanno avuto problemi.
Volevano che fossi felice.

75
00:03:30,787 --> 00:03:34,436
- Dio, sono gelosa.
- Okay, smettila di vantarti.

76
00:03:35,914 --> 00:03:37,209
Ti vedo bene.

77
00:03:37,210 --> 00:03:41,101
- Cioè, non ci vediamo da un po', ma...
- Ma l'ultima volta ero pazza.

78
00:03:41,102 --> 00:03:44,015
- Non ho detto questo.
- In realtà, l'hai detto.

79
00:03:44,016 --> 00:03:47,521
- Hai letteralmente detto che ero pazza.
- Giusto...

80
00:03:47,705 --> 00:03:50,101
l'ho detto. Scusami.

81
00:03:50,102 --> 00:03:52,258
Tranquillo, non avevi torto.

82
00:03:52,663 --> 00:03:54,422
Ma ora riprendo le mie medicine.

83
00:03:54,507 --> 00:03:57,290
- E stai bene?
- Sì, mi sento meglio.

84
00:03:57,291 --> 00:04:00,631
Avevo smesso di prenderle
solo per far arrabbiare i miei genitori...

85
00:04:00,657 --> 00:04:02,763
e non se ne sono neanche accorti.

86
00:04:03,293 --> 00:04:06,151
Quindi, Bren, scusa se te lo dico,
ma, in quanto a genitori pessimi,

87
00:04:06,152 --> 00:04:07,868
vincerò sempre io.

88
00:04:14,186 --> 00:04:16,181
Non posso credere
che abbiamo quasi smesso di farlo.

89
00:04:16,182 --> 00:04:18,255
- Non fermiamoci più.
- Va bene.

90
00:04:20,078 --> 00:04:22,025
Aspetta, aspetta. Che fai domani sera?

91
00:04:22,026 --> 00:04:23,843
Non fermarti.

92
00:04:24,054 --> 00:04:25,305
Sul serio.

93
00:04:25,414 --> 00:04:27,671
Io e Beth vogliamo organizzare una cena
con te e Graham.

94
00:04:27,690 --> 00:04:28,725
Sarà divertente.

95
00:04:29,591 --> 00:04:33,131
Sì, cos'è più divertente di una cena
con il coinquilino del tuo ex ragazzo?

96
00:04:33,734 --> 00:04:35,005
Graham farà il bravo.

97
00:04:35,006 --> 00:04:37,176
Che mi dici di Beth? Scommetto che mi odia.

98
00:04:37,177 --> 00:04:38,177
Cosa?

99
00:04:38,484 --> 00:04:39,484
No.

100
00:04:39,537 --> 00:04:41,863
So che le dici tutto.

101
00:04:42,376 --> 00:04:44,107
Non tutto.

102
00:04:44,145 --> 00:04:46,175
E' solo che non ti conosce...

103
00:04:46,387 --> 00:04:47,397
ancora.

104
00:04:52,055 --> 00:04:53,055
D'accordo.

105
00:04:53,384 --> 00:04:57,341
Ma se si schiereranno contro di me,
non sarò responsabile delle mie azioni.

106
00:05:00,735 --> 00:05:02,851
E' il momento dello spettacolo?

107
00:05:04,247 --> 00:05:07,046
No, dobbiamo prepararci
per la serata yoga al gruppo di sostegno.

108
00:05:07,216 --> 00:05:08,216
Sì...

109
00:05:09,434 --> 00:05:10,627
a proposito...

110
00:05:11,077 --> 00:05:12,382
Tu adori la serata yoga.

111
00:05:12,876 --> 00:05:14,149
Sì, ma...

112
00:05:14,150 --> 00:05:16,421
ci ho pensato molto e...

113
00:05:17,408 --> 00:05:19,333
penso che abbandonerò il gruppo di sostegno.

114
00:05:20,348 --> 00:05:22,767
- Cosa? Perché?
- Beh...

115
00:05:22,768 --> 00:05:26,334
visti i mesi appena trascorsi,
credo di aver bisogno di meno...

116
00:05:26,356 --> 00:05:29,814
cancro nella mia vita.
Ho pensato solo al cancro, tutto il tempo.

117
00:05:29,815 --> 00:05:31,185
Credo di dover...

118
00:05:31,381 --> 00:05:34,733
prendere le distanze
per poter andare avanti. Capisci?

119
00:05:34,734 --> 00:05:36,202
Concertarmi sul presente.

120
00:05:37,712 --> 00:05:38,712
Va bene.

121
00:05:39,466 --> 00:05:42,114
Dovrò trovare qualcun altro
che mi aiuti con lo stretching.

122
00:05:53,742 --> 00:05:55,216
Da chi ci nascondiamo?

123
00:05:57,565 --> 00:06:00,854
Da nessuno. Credevo di aver visto
un cliente un po' appiccicoso

124
00:06:00,855 --> 00:06:03,731
e non volevo sentirmi in imbarazzo, sai...

125
00:06:05,382 --> 00:06:06,978
Sei una pessima bugiarda.

126
00:06:07,316 --> 00:06:10,957
Il che mi stupisce, visto che passi
tutto il giorno a far finta di...

127
00:06:10,958 --> 00:06:13,839
essere interessata
alle storie noiose della gente.

128
00:06:14,310 --> 00:06:15,834
Non sono sempre noiose.

129
00:06:17,786 --> 00:06:19,805
Allora, perché ti aggiri con fare furtivo?

130
00:06:21,324 --> 00:06:25,323
Perché mi sei saltata addosso nel tuo ufficio
e ora te ne stai pentendo?

131
00:06:26,005 --> 00:06:27,820
Perché, personalmente,
l'ho trovato eccitante.

132
00:06:28,550 --> 00:06:30,634
Non sto dicendo che non lo fosse, sai...

133
00:06:31,444 --> 00:06:33,344
- Eccitante.
- Esatto, è solo che...

134
00:06:34,679 --> 00:06:38,737
non sono alla ricerca di qualcosa di serio,
adesso, per quanto riguarda il...

135
00:06:39,798 --> 00:06:41,311
sesso e...

136
00:06:42,744 --> 00:06:43,991
cioè, è stato bello.

137
00:06:44,790 --> 00:06:47,505
Bello? Non bello, è stato piacevole.

138
00:06:47,974 --> 00:06:50,990
- E' stato proprio piacevole e bello.
- Sì.

139
00:06:52,476 --> 00:06:53,754
Ti prego, di' qualcosa.

140
00:06:54,473 --> 00:06:55,659
Sappi una cosa...

141
00:06:55,880 --> 00:06:57,841
nemmeno io cerco qualcosa di serio.

142
00:06:58,765 --> 00:07:01,103
L'ultima volta è stato facile,
manteniamo le cose così.

143
00:07:02,254 --> 00:07:05,763
E' da molto che le cose non sono facili,
facile sembra perfetto.

144
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
Allora...

145
00:07:07,577 --> 00:07:08,955
vuoi rifarlo al più presto?

146
00:07:13,635 --> 00:07:14,635
Sì...

147
00:07:15,406 --> 00:07:16,858
- perché no?
- Bene!

148
00:07:17,365 --> 00:07:18,378
Domani sera?

149
00:07:18,677 --> 00:07:19,750
Domani sera.

150
00:07:24,888 --> 00:07:26,775
Stavi per andare via?
Perché puoi andare, ora.

151
00:07:26,776 --> 00:07:27,776
Sì.

152
00:07:28,117 --> 00:07:29,203
Stavo per andare.

153
00:07:43,653 --> 00:07:45,334
Cosa ci fai qui?

154
00:07:45,556 --> 00:07:47,495
Forse ho pregiudizi,
ma non può esser per il cibo.

155
00:07:47,496 --> 00:07:48,545
No, è per lavoro.

156
00:07:48,546 --> 00:07:51,940
Devo incontrare il manager di Jonathan Richman
alle 19, per una recensione che sto facendo.

157
00:07:52,392 --> 00:07:53,637
Sono solo le 18:30.

158
00:07:54,107 --> 00:07:55,107
Lo so.

159
00:07:56,439 --> 00:07:58,300
E' stato bello beccarti in libreria.

160
00:07:58,383 --> 00:08:00,439
Ho dato un'occhiata al tuo libro
quando te ne sei andato.

161
00:08:00,440 --> 00:08:03,234
- E?
- Continuano a non capire i caschi.

162
00:08:03,987 --> 00:08:07,563
Beh, creare dei personaggi immaginari
nella vita reale è tipo... concettuale.

163
00:08:07,564 --> 00:08:09,341
E' pretenzioso.

164
00:08:10,283 --> 00:08:12,682
Ho capito, ti piace la musica un po' più...

165
00:08:12,683 --> 00:08:16,361
Figa? Sì, sono più una fan di Katy e Kesha.

166
00:08:16,537 --> 00:08:19,854
Ma non ho ascoltato sempre roba commerciale,
mi piace anche qualcosa di classico.

167
00:08:19,855 --> 00:08:21,267
Ah, sì? Tipo?

168
00:08:22,276 --> 00:08:24,931
Beh, mio padre mi portava dei dischi
quando veniva a trovarmi.

169
00:08:26,011 --> 00:08:29,196
Springsteen, gli Stones, gli Hollies.

170
00:08:29,495 --> 00:08:32,804
Ero ossessionata dalla canzone
"The Air That I Breathe".

171
00:08:33,175 --> 00:08:35,948
- Adoro quella canzone.
- E' bella, vero?

172
00:08:35,949 --> 00:08:40,087
Già, quei dischi erano l'unico modo
per sentirmi legata a lui quando non c'era.

173
00:08:41,055 --> 00:08:42,301
Credo sia...

174
00:08:42,331 --> 00:08:44,088
- un po' triste, ma...
- No...

175
00:08:44,089 --> 00:08:45,710
dà alla musica molta importanza.

176
00:08:45,836 --> 00:08:47,312
Tutti i miei album preferiti...

177
00:08:47,313 --> 00:08:48,789
hanno dietro una storia.

178
00:08:49,826 --> 00:08:51,746
Probabilmente, penserai che sia pretenzioso.

179
00:08:52,586 --> 00:08:54,069
Per questo fai quel che ami.

180
00:08:58,345 --> 00:08:59,345
April.

181
00:09:00,356 --> 00:09:02,810
- Ciao, ragazzi.
- Guarda chi ho beccato.

182
00:09:02,967 --> 00:09:04,160
Sono qui per lavoro.

183
00:09:05,098 --> 00:09:07,035
Forte, volevo solo prendere
un tè da portar via.

184
00:09:07,036 --> 00:09:08,219
Te lo faccio subito.

185
00:09:12,245 --> 00:09:13,976
Va tutto bene?

186
00:09:14,318 --> 00:09:17,211
- Brenna ha detto che c'è stata un'emergenza?
- Sì, ma sto bene.

187
00:09:17,280 --> 00:09:18,310
Grazie per averlo chiesto.

188
00:09:22,094 --> 00:09:23,096
Grazie.

189
00:09:24,106 --> 00:09:26,255
Bene, allora, non lavorare troppo.

190
00:09:26,701 --> 00:09:28,888
- Non c'è pericolo.
- Ci vediamo.

191
00:09:30,326 --> 00:09:31,602
E' stato strano.

192
00:09:31,907 --> 00:09:33,540
Non so perché mi sono agitata, mi sono...

193
00:09:33,646 --> 00:09:36,160
- sentita come se...
- Facessimo qualcosa di sbagliato? Lo so.

194
00:09:36,633 --> 00:09:38,216
Ma non è così.

195
00:09:38,403 --> 00:09:40,105
Ci è permesso essere amici, vero?

196
00:09:40,286 --> 00:09:41,640
Cioè, April sta con qualcuno...

197
00:09:41,641 --> 00:09:44,140
il che non importa, dato che non stiamo
pensando di frequentarci.

198
00:09:44,225 --> 00:09:45,845
Giusto, cioè...

199
00:09:45,918 --> 00:09:48,683
ci siamo baciati solo una volta
e prima di conoscerci.

200
00:09:48,941 --> 00:09:50,124
Praticamente non conta.

201
00:09:52,558 --> 00:09:55,282
Quindi, continuiamo a essere amici
e non preoccupiamocene, okay?

202
00:09:56,776 --> 00:09:58,822
Beh, sai, se siamo amici...

203
00:09:58,823 --> 00:10:00,190
dovresti darmi il numero, giusto?

204
00:10:06,357 --> 00:10:07,357
Okay.

205
00:10:08,024 --> 00:10:09,176
Al lavoro.

206
00:10:11,566 --> 00:10:13,169
E' stato bello vederti, amico.

207
00:10:20,137 --> 00:10:22,764
Allora, ho sentito
che c'è qualche problema amoroso.

208
00:10:24,476 --> 00:10:26,098
Dici tra me e Leo?

209
00:10:26,485 --> 00:10:28,547
Temo che la tua fonte sia imprecisa.

210
00:10:29,180 --> 00:10:30,476
Allora, dov'è?

211
00:10:32,336 --> 00:10:34,964
Ha deciso di non venir più
al gruppo di sostegno.

212
00:10:34,965 --> 00:10:37,965
Vuole prendere le distanze dal cancro,
ora che è in salute.

213
00:10:39,274 --> 00:10:40,265
Perché? Che succede?

214
00:10:40,266 --> 00:10:43,836
Beh, do una mano per la raccolta fonti
per il cancro alle parti intime.

215
00:10:43,837 --> 00:10:44,838
Sai...

216
00:10:44,846 --> 00:10:46,973
testicoli, seno, ovaie, utero.

217
00:10:47,296 --> 00:10:49,610
- Che generoso.
- Già, beh, è questa settimana...

218
00:10:49,611 --> 00:10:51,185
e c'è ancora un sacco da fare.

219
00:10:51,186 --> 00:10:52,677
Beh, posso aiutarvi.

220
00:10:52,678 --> 00:10:54,882
Anche un sacco di miei amici
darebbero una mano. Lo so,

221
00:10:54,883 --> 00:10:57,384
devo ancora farmi perdonare
per quella cosa di Amy Snow.

222
00:10:57,385 --> 00:10:59,073
Beh, sarebbe fantastico, grazie.

223
00:10:59,074 --> 00:11:01,490
Ma quel che ci serve è un cerimoniere.

224
00:11:01,791 --> 00:11:04,021
Volevo chiedere a Leo,
dato che è tipo un pezzo grosso.

225
00:11:04,022 --> 00:11:06,999
So che era tipo un'associazione
"Make a Wish" individuale, prima di operarsi.

226
00:11:07,000 --> 00:11:09,127
Ed è apparso un sacco in tv
per le campagne di suo padre.

227
00:11:09,128 --> 00:11:11,163
- Sembri un fan.
- Beh, sì.

228
00:11:11,164 --> 00:11:12,164
E...

229
00:11:12,266 --> 00:11:13,838
abbiamo gli stessi gusti per le donne.

230
00:11:15,099 --> 00:11:16,765
Allora, come posso convincerlo?

231
00:11:16,944 --> 00:11:18,411
Pensi che, se glielo chiedi, lo farà?

232
00:11:20,483 --> 00:11:21,769
Sì, glielo dirò io.

233
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
Fantastico.

234
00:11:41,584 --> 00:11:43,110
Ehi, che succede?

235
00:11:43,692 --> 00:11:44,812
Stai bene?

236
00:11:49,854 --> 00:11:51,988
Ho provato a parlare coi miei genitori.

237
00:11:52,300 --> 00:11:54,838
Gli ho detto che non apprezzo
quanto tempo passino via di casa.

238
00:11:54,839 --> 00:11:56,825
E mia madre non mi ha nemmeno fatto finire.

239
00:11:57,114 --> 00:12:00,856
Ha iniziato a urlarmi contro
che non so cosa sia il rispetto.

240
00:12:01,539 --> 00:12:02,987
Mi dispiace.

241
00:12:04,477 --> 00:12:06,166
Posso restare qui, stanotte?

242
00:12:12,834 --> 00:12:13,836
Sì.

243
00:12:13,862 --> 00:12:15,772
Ma fai molto silenzio, okay?

244
00:12:20,778 --> 00:12:24,878
E' come se facessi tutto quel che vuole,
ma non fosse abbastanza.

245
00:12:25,247 --> 00:12:27,566
Non so nemmeno più cosa voglia.

246
00:12:27,653 --> 00:12:30,437
Dai, com'è possibile
che tu non faccia abbastanza?

247
00:12:30,557 --> 00:12:33,548
Sei la miglior figlia che potesse desiderare.

248
00:12:34,608 --> 00:12:36,734
Lei non la pensa così.

249
00:12:37,684 --> 00:12:39,156
Si sbaglia.

250
00:12:57,883 --> 00:12:59,837
- Eccone una.
- No.

251
00:12:59,838 --> 00:13:02,932
Non voglio vivere lì. Lavoro fino tardi
e la fermata della metro è losca.

252
00:13:07,197 --> 00:13:10,691
Perché pensi non sia un motivo valido?
E' valido.

253
00:13:10,888 --> 00:13:12,696
E se ti venissi a prendere
alla metro, ogni sera?

254
00:13:12,697 --> 00:13:14,488
Finirei per dover difendere entrambi.

255
00:13:14,577 --> 00:13:17,494
Siamo sinceri, e lo sai, mi dispiace, ma...

256
00:13:17,495 --> 00:13:21,249
se dobbiamo lasciarci, ha molto più senso
farlo per la sicurezza che per un ascensore.

257
00:13:21,361 --> 00:13:23,740
Ovvero, terribile consumatore
di petrolio ed energia.

258
00:13:23,750 --> 00:13:25,777
Due risorse esauribili nel mondo.

259
00:13:25,887 --> 00:13:29,686
E' proprio da te avere una lista di cose
che non vuoi in un appartamento.

260
00:13:29,687 --> 00:13:33,366
Non vuoi l'ascensore, non vuoi
una caffetteria nelle vicinanze.

261
00:13:33,401 --> 00:13:35,888
Sai cosa succederebbe se vivessimo
vicino a una caffetteria, vero?

262
00:13:35,889 --> 00:13:39,121
Spenderemmo 5 dollari al giorno in
latte macchiato che potremmo farci da soli.

263
00:13:39,122 --> 00:13:42,665
Okay, okay. Quindi, niente ascensore.
Niente caffetterie...

264
00:13:42,675 --> 00:13:45,722
c'è qualcos'altro che proprio
non puoi sopportare?

265
00:13:46,629 --> 00:13:48,113
Sì, il tuo materasso.

266
00:13:48,198 --> 00:13:50,184
Che problema ha il mio materasso?

267
00:13:50,319 --> 00:13:52,803
Niente. E' solo che il mio è migliore.

268
00:13:52,813 --> 00:13:54,238
Ma che stai dicendo?

269
00:13:56,189 --> 00:13:58,181
Mi sa che devo dimostrartelo, ora.

270
00:13:58,591 --> 00:13:59,731
Andiamo.

271
00:14:01,129 --> 00:14:03,726
Ehi, ora dovrò per forza litigare con te
per questa storia del materasso.

272
00:14:03,961 --> 00:14:06,773
Certo, discuteremo per almeno venti minuti.

273
00:14:08,073 --> 00:14:10,878
Vai, forza, forza!
I venti minuti partono da ora.

274
00:14:15,217 --> 00:14:16,608
- Salve.
- Salve.

275
00:14:17,995 --> 00:14:20,857
Sono... sono la dottoressa Carver.
E' il mio appuntamento delle 15?

276
00:14:20,867 --> 00:14:22,985
In realtà, no. Sono qui per Owen.

277
00:14:23,581 --> 00:14:25,621
Scusi. L'avevo pensato solo
perché sembra di qui...

278
00:14:25,631 --> 00:14:26,816
Infatti.

279
00:14:26,817 --> 00:14:29,619
Vivian Gordon. La moglie di Owen.

280
00:14:29,629 --> 00:14:32,220
Volevo vedere il nuovo ufficio
e avevo pensato di fargli una sorpresa,

281
00:14:32,226 --> 00:14:34,435
ma evidentemente si è preso
una pausa pranzo più lunga.

282
00:14:34,436 --> 00:14:36,792
Le dispiacerebbe dirgli che sono passata?

283
00:14:42,713 --> 00:14:43,883
Volevi vedermi?

284
00:14:44,941 --> 00:14:46,500
Comunque, non si capisce niente.

285
00:14:46,503 --> 00:14:48,995
Sì, beh, la mia scrittura fa schifo
quando sono arrabbiata.

286
00:14:49,080 --> 00:14:52,459
- Beh, perché...
- Ho incontrato la tua deliziosa moglie.

287
00:14:53,782 --> 00:14:56,096
Ti prego, dimmi che è una cosa
per una green card.

288
00:14:57,158 --> 00:14:59,745
Quando avevi intenzione di dirmi
che sei sposato?

289
00:15:02,794 --> 00:15:04,426
Mi dispiace, davvero.

290
00:15:07,226 --> 00:15:08,496
E' complicato.

291
00:15:08,627 --> 00:15:10,560
- Noi...
- Sai una cosa? No, non è complicato.

292
00:15:10,570 --> 00:15:12,649
Da persona che è stata già tradita,
ti dico...

293
00:15:12,659 --> 00:15:14,592
no, non è complicato.

294
00:15:14,683 --> 00:15:16,238
Semplicemente, non tradisci.

295
00:15:16,248 --> 00:15:19,250
E' una semplice regola di rispetto
verso un'altra persona, o in questo caso...

296
00:15:19,256 --> 00:15:21,003
due persone. Io e lei.

297
00:15:21,836 --> 00:15:23,886
Non avevo idea
che ti fosse successo, in passato.

298
00:15:23,896 --> 00:15:26,660
Esatto. Non ne hai idea. Non hai idea...

299
00:15:26,661 --> 00:15:29,067
di cosa significhi scoprire
di essere stati presi in giro,

300
00:15:29,068 --> 00:15:31,042
per anni, dalla persona che ami.

301
00:15:31,243 --> 00:15:33,875
Oppure vedere l'altra donna in casa tua, o...

302
00:15:33,885 --> 00:15:35,071
sai una cosa?

303
00:15:37,030 --> 00:15:39,183
Non meriti nemmeno di saperlo.

304
00:15:39,740 --> 00:15:40,743
Sara, aspetta.

305
00:15:40,753 --> 00:15:42,219
Vattene e basta.

306
00:15:57,098 --> 00:15:58,315
Questo pollo è delizioso.

307
00:15:58,316 --> 00:15:59,975
Grazie. Beth ha dato una mano.

308
00:16:00,350 --> 00:16:02,970
Manteneva il sacchetto mentre tu pagavi?

309
00:16:03,631 --> 00:16:04,988
Sì, qualche problema?

310
00:16:09,315 --> 00:16:11,685
Senti, penso che dovremmo
chiarire la situazione...

311
00:16:12,001 --> 00:16:15,227
se stai percependo
una leggera ostilità, mi scuso.

312
00:16:15,474 --> 00:16:17,253
Dom è mio amico e gli hai rubato la ragazza.

313
00:16:17,254 --> 00:16:20,488
Ma lui ha voltato pagina,
quindi ci proverò anche io, okay?

314
00:16:23,214 --> 00:16:25,223
- Grazie.
- Già, pugno.

315
00:16:28,719 --> 00:16:30,245
Come va la ricerca dell'appartamento?

316
00:16:30,247 --> 00:16:31,699
- Benissimo.
- Malissimo.

317
00:16:31,934 --> 00:16:33,371
Andate a vivere insieme?

318
00:16:33,381 --> 00:16:34,607
Beh, congratulazioni.

319
00:16:34,608 --> 00:16:35,687
Grazie.

320
00:16:36,833 --> 00:16:39,002
Hai mai convissuto con qualcuno?

321
00:16:39,515 --> 00:16:41,640
Una fidanzata? No. Non ho mai avuto...

322
00:16:41,649 --> 00:16:44,177
relazioni tanto lunghe da parlarne.

323
00:16:44,212 --> 00:16:47,405
E' un po' difficile pianificare una vita
con qualcuno, quando non sai se ne avrai uno.

324
00:16:47,406 --> 00:16:48,969
Sì, è comprensibile.

325
00:16:48,979 --> 00:16:50,252
Comprensibile.

326
00:16:50,362 --> 00:16:54,258
Pensi che fosse solo questo il problema?
Magari avevi paura di impegnarti?

327
00:16:57,180 --> 00:16:58,783
Magari vale per entrambi.

328
00:16:58,868 --> 00:17:01,130
Cioè, nemmeno io ho mai vissuto
con un ragazzo.

329
00:17:01,340 --> 00:17:04,283
Non credo che sia per forza
paura di impegnarsi.

330
00:17:04,293 --> 00:17:08,011
Infatti, Leo dedica gran parte della sua vita
a ispirare gli altri malati di cancro.

331
00:17:08,447 --> 00:17:09,586
Vedi?

332
00:17:09,587 --> 00:17:12,756
- Sono una brava persona.
- Ieri ho incontrato Julian alla riunione,

333
00:17:12,891 --> 00:17:15,887
a quanto pare hai ispirato anche lui.
Sta organizzando una...

334
00:17:15,888 --> 00:17:18,064
raccolta fondi per il cancro
e vuole che presenti tu.

335
00:17:18,065 --> 00:17:20,792
Penso che voglia che ti faccia vedere lì,
magari fai un discorso.

336
00:17:22,378 --> 00:17:24,895
Non so. Sono un po' incasinato, ultimamente.

337
00:17:24,980 --> 00:17:27,314
Non credo di essere la persona giusta
per queste cose.

338
00:17:27,315 --> 00:17:29,718
Ti ho visto parlare in pubblico
per tuo padre, eri perfetto.

339
00:17:29,719 --> 00:17:32,976
Certo, ma ho sempre avuto qualcuno
che mi scriveva i discorsi.

340
00:17:33,086 --> 00:17:35,139
Non... ne abbiamo già parlato, ricordi?

341
00:17:35,666 --> 00:17:37,877
Però gli avevo già detto che l'avresti fatto.

342
00:17:38,901 --> 00:17:41,250
Mi dispiace. Gli dirò che non posso.

343
00:17:41,751 --> 00:17:43,630
Non fa niente, ci parlo io.

344
00:17:44,628 --> 00:17:46,963
Potrei parlare io. Sapete, mi piace parlare.

345
00:17:47,023 --> 00:17:48,697
Sì, lo sappiamo bene.

346
00:17:51,956 --> 00:17:54,146
- Pronto?
- Ehi, sono Dominic.

347
00:17:54,147 --> 00:17:57,104
- Stai lavorando?
- Sì, ma posso parlare un attimo.

348
00:17:57,285 --> 00:17:59,995
Sono passato per le bancarelle
per strada, stamattina...

349
00:18:00,155 --> 00:18:03,343
e ora sono il fiero possessore
di un album degli Hollies del 1974...

350
00:18:03,842 --> 00:18:05,817
quello con "The Air That I Breathe".

351
00:18:05,902 --> 00:18:07,358
Non ci credo.

352
00:18:07,493 --> 00:18:09,462
Beh, in realtà è tuo, se vuoi.

353
00:18:09,893 --> 00:18:11,160
L'hai preso per me?

354
00:18:11,170 --> 00:18:12,976
<i>Costava solo un paio di dollari.

355
00:18:13,368 --> 00:18:15,735
Beh, grazie.

356
00:18:15,845 --> 00:18:17,463
Non vedo l'ora di ascoltarlo.

357
00:18:17,473 --> 00:18:19,423
Allora, hai da fare, stasera?

358
00:18:19,782 --> 00:18:21,647
Stavo per andare a casa.

359
00:18:21,648 --> 00:18:23,479
Vivi dalle parti del centro, giusto?

360
00:18:23,855 --> 00:18:25,419
Sì, vicino a dove lavori, credo.

361
00:18:25,429 --> 00:18:29,207
<i>Sì, sono proprio qui, ora.
Probabilmente, starò qui fino a tardi.

362
00:18:30,081 --> 00:18:32,727
Vuoi... passare a prendere il disco?

363
00:18:33,505 --> 00:18:34,796
C'è qualcuno?

364
00:18:35,062 --> 00:18:36,953
Tipo April?

365
00:18:36,963 --> 00:18:38,163
No, solo io.

366
00:18:39,168 --> 00:18:42,452
Non che importerebbe, se fosse qui.
Mica abbiamo qualcosa da nascondere.

367
00:18:47,592 --> 00:18:48,803
Allora, ricordi cosa ti ho detto?

368
00:18:48,813 --> 00:18:52,188
Fammi parlare e non venire
fin quando non te lo dico io, okay?

369
00:18:54,886 --> 00:18:56,114
Ciao, mamma.

370
00:18:56,815 --> 00:18:58,057
Possiamo parlare un attimo?

371
00:18:58,117 --> 00:19:01,315
Tesoro, dammi 15 minuti per rilassarmi
e bere un bicchiere di vino.

372
00:19:01,325 --> 00:19:04,075
- Mamma...
- Ti prego, Brenna, dammi...

373
00:19:12,047 --> 00:19:14,600
Ti prego, non dare di matto, okay?

374
00:19:14,610 --> 00:19:16,756
Voglio essere sincera con te.

375
00:19:16,766 --> 00:19:19,240
E' quello che dici sempre, no?

376
00:19:19,250 --> 00:19:21,104
Ecco, sono sincera.

377
00:19:21,816 --> 00:19:24,294
Greer è venuta qui, ieri sera.
Non sapeva dove andare.

378
00:19:24,304 --> 00:19:27,030
Era qui ieri sera? Hai dormito qui?

379
00:19:27,035 --> 00:19:30,872
Ho avuto un grosso litigio con i miei,
non potevo rimanere lì, ero al limite.

380
00:19:30,973 --> 00:19:32,688
E' stato davvero un brutto litigio.

381
00:19:32,689 --> 00:19:35,695
Mia madre è molto nervosa in questi giorni.

382
00:19:35,719 --> 00:19:39,207
Credo ce l'abbia con me per qualche motivo.

383
00:19:39,405 --> 00:19:41,755
Non lo so, ma non posso tornare a casa.

384
00:19:43,456 --> 00:19:46,368
- Mi dispiace, Greer.
- Mamma, per favore, non può

385
00:19:46,369 --> 00:19:49,146
restare da noi
finché non trova una soluzione?

386
00:19:50,087 --> 00:19:51,877
I tuoi lo sanno, almeno, che sei qui?

387
00:19:52,829 --> 00:19:54,392
Non proprio.

388
00:19:55,152 --> 00:19:58,326
Beh, sarei più tranquilla
se li sentissi per dirgli dove sei.

389
00:19:58,327 --> 00:20:00,550
Cioè, non vorrei essere accusata...

390
00:20:00,551 --> 00:20:01,751
di nulla.

391
00:20:03,140 --> 00:20:04,140
Okay.

392
00:20:08,854 --> 00:20:10,350
Questa canzone è proprio...

393
00:20:10,800 --> 00:20:12,294
triste e felice, allo stesso tempo.

394
00:20:12,309 --> 00:20:14,070
- Capisci cosa intendo?
- Sì.

395
00:20:14,747 --> 00:20:16,654
E' ancora più triste in vinile.

396
00:20:17,114 --> 00:20:18,760
Mi ricorda quando avevo...

397
00:20:18,819 --> 00:20:20,109
dodici anni...

398
00:20:20,554 --> 00:20:23,027
e, nella rabbia, lanciavo oggetti
per tutta la stanza.

399
00:20:23,144 --> 00:20:24,453
Che ragazzina violenta!

400
00:20:25,778 --> 00:20:27,493
Ero solo arrabbiata.

401
00:20:28,677 --> 00:20:30,833
Essere un figlio illegittimo
può portare a questo...

402
00:20:32,028 --> 00:20:33,425
finché non lo accetti.

403
00:20:34,326 --> 00:20:35,783
Tu come hai fatto?

404
00:20:37,088 --> 00:20:40,084
Non lo so. Forse mi sono stancata
di arrabbiarmi sempre...

405
00:20:40,827 --> 00:20:43,809
e ho cominciato a considerare mio padre
un uomo pieno di difetti che...

406
00:20:43,810 --> 00:20:45,253
faceva del suo meglio...

407
00:20:46,206 --> 00:20:47,536
anche se non era molto.

408
00:20:47,723 --> 00:20:50,683
Fondamentalmente, mi sono resa conto
che, se l'avessi tagliato fuori...

409
00:20:50,684 --> 00:20:52,005
l'avrei perso per sempre.

410
00:20:52,437 --> 00:20:55,150
E non avrei più avuto un padre,
quindi ho accettato la situazione.

411
00:20:55,934 --> 00:20:57,193
E sono felice di averlo fatto.

412
00:20:57,937 --> 00:20:59,995
- Ti sei dimostrata una persona matura.
- Davvero?

413
00:21:03,023 --> 00:21:05,021
Nessuno mi aveva mai definito
una persona matura.

414
00:21:05,022 --> 00:21:08,176
No, davvero, vorrei poter affrontare
i miei problemi allo stesso modo.

415
00:21:09,734 --> 00:21:10,734
Racconta.

416
00:21:11,054 --> 00:21:12,054
Dopo.

417
00:21:13,406 --> 00:21:14,636
Perché non adesso?

418
00:21:25,707 --> 00:21:26,895
Che c'è?

419
00:21:29,019 --> 00:21:30,319
Te l'ho già detto...

420
00:21:31,412 --> 00:21:33,130
siamo solo amici.

421
00:21:35,334 --> 00:21:38,017
Sto andando d'accordo con April.
Non voglio rovinare tutto.

422
00:21:38,018 --> 00:21:41,036
Permetterai che questo rapporto ti trattenga?

423
00:21:41,037 --> 00:21:42,037
Sì.

424
00:21:42,376 --> 00:21:44,243
Non ho molte amiche...

425
00:21:44,717 --> 00:21:46,030
o sorellastre.

426
00:21:49,046 --> 00:21:50,046
Okay.

427
00:21:51,031 --> 00:21:52,160
Come preferisci.

428
00:21:56,918 --> 00:21:58,113
Grazie per essere venuto...

429
00:21:58,114 --> 00:21:59,214
e per avermi accompagnata.

430
00:21:59,436 --> 00:22:03,360
Già, meglio essere prudenti
"Nelle terre selvagge" di Beacon Hill.

431
00:22:05,245 --> 00:22:08,179
Prego. Non è stato poi così male
come credevo.

432
00:22:08,545 --> 00:22:09,545
Sì.

433
00:22:11,925 --> 00:22:13,167
Va tutto...

434
00:22:13,336 --> 00:22:14,336
Scusami!

435
00:22:18,616 --> 00:22:21,480
Julian. E' tardi, pensavo
ci saremmo visti domani.

436
00:22:21,654 --> 00:22:23,080
Sei venuto da solo?

437
00:22:23,081 --> 00:22:24,531
No, mi ha accompagnato mia madre.

438
00:22:24,600 --> 00:22:27,048
Non puoi vederla. Ha parcheggiato
a un isolato da qui.

439
00:22:27,096 --> 00:22:28,926
Ho una reputazione da difendere.

440
00:22:29,725 --> 00:22:30,725
Okay.

441
00:22:31,296 --> 00:22:33,113
- Hai fatto tutto?
- Ovvio.

442
00:22:33,114 --> 00:22:35,184
Anch'io ho una reputazione da difendere.

443
00:22:35,372 --> 00:22:36,811
Entra! Arrivo subito.

444
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
Scusa.

445
00:22:42,159 --> 00:22:45,858
Sta prendendo le targhette che ha stampato
in redazione per la raccolta di fondi.

446
00:22:45,859 --> 00:22:49,047
Sarà un grande evento.
Abbiamo invitato entrambi moltissima gente.

447
00:22:49,095 --> 00:22:50,754
A proposito, grazie per l'aiuto.

448
00:22:52,061 --> 00:22:53,699
Giusto. Mi, mi...

449
00:22:53,700 --> 00:22:57,223
mi spiace. So che April ha detto
che l'avrei fatto, ma non posso, in realtà.

450
00:22:59,795 --> 00:23:00,795
Perché?

451
00:23:03,131 --> 00:23:05,180
Perché ti stai impegnando tanto?

452
00:23:05,181 --> 00:23:07,257
- Come si chiama?
- Chi?

453
00:23:07,479 --> 00:23:11,538
Un quattordicenne che organizza
una raccolta di fondi? C'entrerà una ragazza.

454
00:23:11,597 --> 00:23:13,487
Donerò i soldi a questa organizzazione

455
00:23:13,488 --> 00:23:16,169
per aiutare i miei a pagare
le spese mediche dell'anno scorso.

456
00:23:17,572 --> 00:23:20,380
April mi ha detto che non vuoi
sentire parlare di cancro per un po'.

457
00:23:20,742 --> 00:23:24,438
Mi è dispiaciuto perché la gente
ti stimava proprio per questo.

458
00:23:25,773 --> 00:23:28,804
Quando la gente ti stima
per tutto quello che fai, è bellissimo.

459
00:23:29,426 --> 00:23:30,744
Non dovresti tirarti indietro.

460
00:23:31,409 --> 00:23:33,924
Soprattutto se è la tua splendida ragazza
a chiederlo.

461
00:23:34,548 --> 00:23:37,050
Perché bisogna distinguere
tra le ragazze comuni e April.

462
00:23:37,536 --> 00:23:39,514
Lei fa parte di una categoria a parte.

463
00:23:40,332 --> 00:23:41,332
Quindi...

464
00:23:41,803 --> 00:23:43,912
io non lo faccio per una ragazza,
ma tu dovresti.

465
00:23:50,470 --> 00:23:54,093
Dormo sul divano, ma speravo
potessimo parlare un attimo.

466
00:23:54,159 --> 00:23:55,458
Sì, certo. Che è successo?

467
00:24:01,262 --> 00:24:02,262
Nulla...

468
00:24:05,038 --> 00:24:07,543
se non che mi hai baciata, ieri sera.

469
00:24:08,965 --> 00:24:09,965
Giusto.

470
00:24:10,566 --> 00:24:11,814
Il bacio.

471
00:24:15,316 --> 00:24:18,077
Non lo so. Non l'ho programmato.

472
00:24:18,144 --> 00:24:20,460
E' che non me l'aspettavo...

473
00:24:21,589 --> 00:24:23,875
anche se non l'ho disprezzato.

474
00:24:24,479 --> 00:24:25,936
Ma quello che volevo...

475
00:24:25,988 --> 00:24:29,319
chiederti è qualcosa che non c'entra nulla.

476
00:24:29,984 --> 00:24:32,990
Riguarda quello che hai raccontato a me
e Kieran quella notte allo studio.

477
00:24:33,753 --> 00:24:36,257
- Okay.
- Mi chiedevo...

478
00:24:37,241 --> 00:24:40,254
se è per questo che hai cominciato
a frequentare le ragazze.

479
00:24:40,690 --> 00:24:42,760
Sono curiosa. Avrebbe senso.

480
00:24:43,110 --> 00:24:45,622
Dopo la brutta esperienza con quel ragazzo...

481
00:24:45,623 --> 00:24:47,709
forse saresti stata più al sicuro
con una ragazza.

482
00:24:49,672 --> 00:24:50,672
Beh...

483
00:24:53,332 --> 00:24:56,398
potrebbe essere il motivo
per cui non ho mai fatto sesso con Keiran.

484
00:24:59,252 --> 00:25:02,849
E' difficile dimenticare certe esperienze.

485
00:25:03,507 --> 00:25:05,246
Ci penso ancora, infatti.

486
00:25:05,744 --> 00:25:10,768
Di tanto in tanto, mi chiedo
che età avrebbe ora il bambino o...

487
00:25:11,830 --> 00:25:14,999
se lui, o lei, sarebbe già in grado
di camminare.

488
00:25:18,602 --> 00:25:19,602
Ma...

489
00:25:20,421 --> 00:25:23,611
non è il motivo per cui ho cominciato
a provare qualcosa per te.

490
00:25:25,275 --> 00:25:26,713
Tu mi sei piaciuta perché...

491
00:25:26,862 --> 00:25:28,675
sei tu.

492
00:25:30,396 --> 00:25:33,359
Stavo attraversando un periodo difficile
prima di conoscerti...

493
00:25:33,783 --> 00:25:36,345
con la morte di mio padre, prima,
e poi la malattia di April.

494
00:25:37,275 --> 00:25:40,356
E poi ti ho conosciuta e...

495
00:25:42,011 --> 00:25:43,241
non so come spiegarlo.

496
00:25:44,583 --> 00:25:46,350
E' arrivato il sole...

497
00:25:46,351 --> 00:25:49,595
finalmente, dopo un mese di pioggia.

498
00:25:50,344 --> 00:25:53,590
Qualcosa del genere. Scusami,
mi rendo conto che sembra una cosa stupida.

499
00:25:53,591 --> 00:25:54,591
No...

500
00:25:55,396 --> 00:25:56,396
invece.

501
00:26:13,377 --> 00:26:16,797
E' perfetta, no? In un quartiere tranquillo,
visto che ci tieni.

502
00:26:16,798 --> 00:26:19,199
- Fastidioso!
- Niente ascensori, siamo al secondo piano.

503
00:26:19,220 --> 00:26:22,911
C'è una modesta caffetteria a mezzo isolato,
perfetta per il tuo consumismo senza ritegno.

504
00:26:23,089 --> 00:26:24,142
E non vogliono la caparra.

505
00:26:24,163 --> 00:26:25,894
- Credo sia perfetta.
- Non trovi?

506
00:26:25,957 --> 00:26:27,550
Sapete dell'affitto biennale, no?

507
00:26:27,551 --> 00:26:28,960
- Sì.
- Aspetti, cosa?

508
00:26:29,049 --> 00:26:31,575
Per questo non c'è il deposito.
L'affitto è un po' più lungo.

509
00:26:31,637 --> 00:26:33,386
Due anni non sono pochi.

510
00:26:33,475 --> 00:26:36,437
Io... io pensavo a qualcosa tipo... sei mesi.

511
00:26:36,458 --> 00:26:39,808
Perché sei mesi? Cioè, la maggior parte
degli contratti sono annuali.

512
00:26:40,010 --> 00:26:42,156
Perché gli ultimi due
che ho firmato erano semestrali.

513
00:26:42,157 --> 00:26:45,018
Sai, con la possibilità
di rinnovarli di volta in volta.

514
00:26:46,009 --> 00:26:49,347
Quindi stai dicendo che vuoi
un impegno a breve termine?

515
00:26:49,348 --> 00:26:52,613
E' solo che due anni sembrano...
davvero tanto tempo.

516
00:26:52,614 --> 00:26:54,999
Sai, chissà dove saremo tra un anno.

517
00:26:55,000 --> 00:26:58,084
Cioè, suppongo che saremo ancora qui...
a vivere insieme. Giusto?

518
00:26:58,085 --> 00:27:00,856
Scusami, ci sto provando, davvero.
E' solo che...

519
00:27:00,857 --> 00:27:03,441
non ho mai abitato così a lungo
in un posto, a parte casa dei miei.

520
00:27:03,442 --> 00:27:07,994
Ti rendi conto che sarà impossibile trovare
l'appartamento giusto con affitto semestrale?

521
00:27:07,995 --> 00:27:10,497
Che ne sai? Dobbiamo solo chiedere.

522
00:27:12,332 --> 00:27:16,722
Così quello che dicono della tua generazione
è vero. Bisogna fare tutto a modo vostro.

523
00:27:16,723 --> 00:27:18,002
La mia generazione?

524
00:27:18,200 --> 00:27:19,372
Graham, hai 29 anni.

525
00:27:19,373 --> 00:27:21,797
A volte ti comporti come
una 23enne molto infantile.

526
00:27:23,740 --> 00:27:25,968
Vi ho già detto che ammettiamo
animali di grossa taglia?

527
00:27:35,081 --> 00:27:36,081
Sara.

528
00:27:36,801 --> 00:27:38,837
Dobbiamo finire la nostra conversazione.

529
00:27:40,291 --> 00:27:41,291
D'accordo.

530
00:27:45,587 --> 00:27:48,040
Voglio sapere perché hai tradito tua moglie.

531
00:27:49,682 --> 00:27:53,771
- Vuoi arrivare subito al sodo, eh?
- Scusami, volevi solo chiacchierare? Cioè...

532
00:27:53,772 --> 00:27:55,495
pensavo l'avessimo già fatto.

533
00:27:55,924 --> 00:27:56,924
Okay.

534
00:27:59,379 --> 00:28:01,728
- E' complicato.
- Ancora con questo "complicato".

535
00:28:02,675 --> 00:28:03,919
Già, beh...vediamo.

536
00:28:03,920 --> 00:28:07,002
Non riuscivi a soddisfare i tuoi bisogni.
La tua virilità era minacciata

537
00:28:07,003 --> 00:28:10,485
e sentivi il bisogno di riaffermarla.
Per questo l'hai tradita. E' così?

538
00:28:10,819 --> 00:28:12,467
Questo spiegherebbe la barba.

539
00:28:13,784 --> 00:28:14,938
Ti sbagli.

540
00:28:19,872 --> 00:28:20,872
Okay.

541
00:28:20,921 --> 00:28:22,855
Sai, forse quello che mi chiedo è...

542
00:28:23,168 --> 00:28:25,272
sei ancora attratto da tua moglie?

543
00:28:25,701 --> 00:28:26,701
Sì.

544
00:28:26,784 --> 00:28:27,784
Assolutamente.

545
00:28:28,732 --> 00:28:30,422
Ma sei ancora innamorato di lei?

546
00:28:31,360 --> 00:28:32,410
Tantissimo.

547
00:28:33,172 --> 00:28:34,973
Molto più di quanto lei non sappia.

548
00:28:36,162 --> 00:28:37,162
Senti...

549
00:28:38,015 --> 00:28:41,037
ancor prima che io e Vivian ci sposassimo,
abbiamo parlato del tradimento.

550
00:28:41,038 --> 00:28:42,454
Cosa ne pensavamo.

551
00:28:42,455 --> 00:28:44,357
E se fosse stata solo una cosa fisica...

552
00:28:45,517 --> 00:28:46,985
avremmo preferito non saperlo.

553
00:28:47,656 --> 00:28:49,406
Perché sai, la vita è lunga. E...

554
00:28:49,917 --> 00:28:52,903
quindi se avessimo attraversato una fase
in cui ci fossimo sentiti un po'...

555
00:28:52,904 --> 00:28:55,511
Te l'avrà detto perché pensava
fosse quello che volevi sentire.

556
00:28:55,512 --> 00:28:57,126
No... Sara.

557
00:28:59,142 --> 00:29:00,392
Non la conosci.

558
00:29:02,972 --> 00:29:04,205
Allora che è successo?

559
00:29:04,961 --> 00:29:07,692
Beh, io e Vivian abbiamo provato
ad avere un bambino.

560
00:29:07,944 --> 00:29:09,044
Per anni.

561
00:29:10,042 --> 00:29:13,585
E dopo il quarto round
di fecondazione in vitro...

562
00:29:13,586 --> 00:29:15,547
non abbiamo più avuto rapporti.

563
00:29:16,766 --> 00:29:18,199
E quando lo facciamo, è...

564
00:29:18,428 --> 00:29:19,711
piuttosto distaccato.

565
00:29:20,252 --> 00:29:22,466
E lo stress ci ha portato...

566
00:29:22,704 --> 00:29:24,372
ad aver bisogno dei nostri spazi.

567
00:29:25,188 --> 00:29:28,742
Ma sono convinto che...
troveremo il modo di far funzionare le cose

568
00:29:28,743 --> 00:29:31,365
e tornare a essere quello che eravamo.
E quando accadrà...

569
00:29:31,944 --> 00:29:32,944
sai...

570
00:29:33,406 --> 00:29:35,602
quello che Vivian non sa, non può ferirla.

571
00:29:35,776 --> 00:29:37,795
E per quanto ne so,
lei sta facendo lo stesso.

572
00:29:38,827 --> 00:29:40,455
E davvero non vuoi saperne niente?

573
00:29:41,075 --> 00:29:43,782
Beh, alla fine che differenza farebbe?

574
00:29:44,637 --> 00:29:48,504
Se scoprissi che tuo marito
ti ha tradito, a cose già fatte...

575
00:29:50,235 --> 00:29:51,745
credi che ti migliorerebbe la vita?

576
00:29:59,932 --> 00:30:02,751
Grazie mille, ragazze, per avermi aiutato
con la raccolta fondi, oggi.

577
00:30:02,752 --> 00:30:04,505
Leo ci raggiunge lì?

578
00:30:04,972 --> 00:30:06,643
Non credo... non lo so.

579
00:30:06,644 --> 00:30:08,340
E' davvero un peccato... in realtà.

580
00:30:09,941 --> 00:30:11,078
Vado io.

581
00:30:17,033 --> 00:30:18,033
Greer?

582
00:30:21,474 --> 00:30:23,774
- Brenna.
- Tua madre ci ha chiamati, Brenna.

583
00:30:23,775 --> 00:30:24,796
Ci ha detto dov'eri.

584
00:30:24,797 --> 00:30:28,184
- Avreste dovuto chiamare prima. Stavamo...
- Brenna non c'entra niente.

585
00:30:28,695 --> 00:30:31,459
Che ci crediate o meno,
riesco a decidere per conto mio.

586
00:30:31,460 --> 00:30:33,471
Il tuo parere non ci stupisce.

587
00:30:33,472 --> 00:30:34,568
Certo che no.

588
00:30:34,752 --> 00:30:36,985
Nulla di quello che faccio
ti stupisce, mamma.

589
00:30:36,986 --> 00:30:38,424
Compiacerti è impossibile.

590
00:30:38,425 --> 00:30:42,611
E sapete, è davvero difficile crescere
pensando che per voi nulla sia mai abbastanza.

591
00:30:42,612 --> 00:30:43,949
Benvenuta nel club.

592
00:30:44,813 --> 00:30:46,601
Prendi le tue cose. Andiamo a casa.

593
00:30:46,602 --> 00:30:47,602
No.

594
00:30:47,867 --> 00:30:50,805
Non potete lasciare la città
e ripresentarvi così.

595
00:30:50,806 --> 00:30:53,693
E fare finta di sapere
qualcosa della mia vita.

596
00:30:53,999 --> 00:30:57,225
Sapete, avevo smesso di prendere le medicine
e neanche ve ne siete accorti.

597
00:30:57,575 --> 00:31:00,706
Sono stata cresciuta da tate
e psichiatri perché voi

598
00:31:00,707 --> 00:31:02,723
non siete stati capaci. Siete pessimi...

599
00:31:02,724 --> 00:31:03,943
come genitori.

600
00:31:04,481 --> 00:31:08,191
Oh, e a proposito, mamma.
Non ci penso proprio ad andare in collegio.

601
00:31:09,096 --> 00:31:11,275
- Di cosa sta parlando?
- Ne parliamo più tardi.

602
00:31:11,276 --> 00:31:12,278
Fai pure.

603
00:31:12,433 --> 00:31:14,072
Minaccia di tagliarmi i fondi.

604
00:31:14,576 --> 00:31:15,914
Troverò una soluzione.

605
00:31:16,968 --> 00:31:20,571
Resterò da Brenna finché non imparerete
a trattarmi con un po' di rispetto.

606
00:31:23,098 --> 00:31:24,098
Benissimo.

607
00:31:25,277 --> 00:31:28,158
Se vuoi giocare alla piccola orfanella,
non ti fermeremo.

608
00:31:43,706 --> 00:31:45,973
Sei diventata la mia eroina.

609
00:31:52,701 --> 00:31:53,446
Ehi.

610
00:31:53,447 --> 00:31:54,447
Ciao.

611
00:31:56,433 --> 00:31:57,671
Vuoi entrare?

612
00:31:57,672 --> 00:31:58,751
Posso?

613
00:31:59,048 --> 00:32:02,297
Pensavo che dopo stamattina
mi avresti costretta a parlarti all'ingresso.

614
00:32:02,549 --> 00:32:04,101
All'ingresso? Ma dai.

615
00:32:04,394 --> 00:32:06,866
No, c'è un armadio che calza
a pennello là in fondo.

616
00:32:14,802 --> 00:32:16,389
Ehi allora, mi...

617
00:32:16,520 --> 00:32:18,516
mi dispiace molto per prima.

618
00:32:18,517 --> 00:32:19,937
Anche a me. E'...

619
00:32:20,039 --> 00:32:21,244
E' solo che...

620
00:32:21,673 --> 00:32:23,197
è davvero difficile.

621
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
Sai?

622
00:32:25,246 --> 00:32:27,760
Beh, lascia che ti semplifichi le cose.

623
00:32:27,834 --> 00:32:30,792
Contro ogni previsione,
e intendo dire proprio tutte...

624
00:32:31,316 --> 00:32:34,169
ho trovato un altro posto...
che soddisfa i nostri bisogni.

625
00:32:34,434 --> 00:32:36,525
Compreso quello dell'affitto semestrale.

626
00:32:38,044 --> 00:32:39,331
Dobbiamo solo firmare.

627
00:32:45,700 --> 00:32:47,546
O... forse no.

628
00:32:48,413 --> 00:32:50,155
Okay, mi dai solo un secondo?

629
00:32:50,156 --> 00:32:51,917
- Sì, certo. Che hai?
- E' solo che...

630
00:32:53,439 --> 00:32:54,545
sta accadendo...

631
00:32:56,473 --> 00:32:58,134
tutto così in fretta, vero?

632
00:32:58,135 --> 00:32:59,442
Di che stai parlando?

633
00:32:59,443 --> 00:33:01,028
Cioè, noi...

634
00:33:01,554 --> 00:33:03,136
che andiamo a vivere insieme.

635
00:33:04,681 --> 00:33:06,664
E te ne esci così solo adesso?

636
00:33:07,664 --> 00:33:09,914
Ti sto dando tutto quello che vuoi.

637
00:33:09,915 --> 00:33:11,066
Sì, io...

638
00:33:11,895 --> 00:33:13,095
non lo so.

639
00:33:13,245 --> 00:33:16,308
Credo che... ho solo bisogno di...

640
00:33:16,765 --> 00:33:17,796
pensarci...

641
00:33:18,134 --> 00:33:19,234
di più.

642
00:33:23,905 --> 00:33:24,905
Okay.

643
00:33:40,905 --> 00:33:42,314
E' sciocco essere infastidita,

644
00:33:42,315 --> 00:33:44,935
perché Leo non si sta nemmeno facendo vedere?

645
00:33:45,095 --> 00:33:47,765
Insomma, gli ho chiesto solo un favore.

646
00:33:49,285 --> 00:33:51,244
Hai ragione tu e questo è
un altro segnale d'allarme,

647
00:33:51,245 --> 00:33:52,795
che indica che mi ferirà di nuovo?

648
00:33:52,522 --> 00:33:55,815
{an8}LIMONATA

649
00:33:55,014 --> 00:33:56,214
Tutto bene?

650
00:33:58,355 --> 00:34:00,915
Sono letteralmente
la persona peggiore del mondo.

651
00:34:01,475 --> 00:34:03,034
Si stava proprio facendo in quattro,

652
00:34:03,035 --> 00:34:05,724
per darmi tutto quello che volevo,
si stava adattando a tutto.

653
00:34:05,725 --> 00:34:06,725
Graham?

654
00:34:08,185 --> 00:34:10,384
Che problema ho? Una volta...

655
00:34:10,385 --> 00:34:13,244
amavo essere libera di agire
quasi senza preavviso.

656
00:34:13,245 --> 00:34:15,944
Sai, vivere in posti diversi.
E ora ho questo lavoro che dipende da me,

657
00:34:15,945 --> 00:34:18,645
e un fidanzato che vuole vivere
con me tipo per sempre!

658
00:34:19,535 --> 00:34:21,594
Non penso di essere pronta
per essere così adulta.

659
00:34:21,595 --> 00:34:24,605
E' solo che... non sono abituata
a questo tipo di stabilità, sai?

660
00:34:25,205 --> 00:34:29,405
Beth, ci sono tantissimi passi da fare
prima che diventi una cosa definitiva.

661
00:34:29,744 --> 00:34:31,394
Puoi annullare l'affitto quando vuoi.

662
00:34:31,395 --> 00:34:32,508
E' solo...

663
00:34:32,705 --> 00:34:36,525
un piccolo passo
prima di un impegno definitivo.

664
00:34:38,646 --> 00:34:41,131
Sì, hai ragione.
Dio, hai proprio ragione. Io...

665
00:34:41,635 --> 00:34:43,624
io non voglio perderlo per questo.

666
00:34:44,555 --> 00:34:46,965
Forse dobbiamo entrambe scendere
un po' di più a compromessi.

667
00:34:47,145 --> 00:34:50,215
Sai, forse dovrei gestire meglio
le mie aspettative su Leo.

668
00:34:50,755 --> 00:34:52,944
Ha un sacco di cose cui pensare,
ora. Quindi...

669
00:34:52,945 --> 00:34:54,495
forse dovrei lasciare che sia...

670
00:34:54,845 --> 00:34:56,175
così com'è.

671
00:34:56,255 --> 00:34:57,403
Prova...

672
00:34:57,855 --> 00:35:00,093
Uno, due... pronto, pronto.

673
00:35:00,196 --> 00:35:01,504
E' acceso?

674
00:35:01,675 --> 00:35:02,675
Pronto?

675
00:35:03,864 --> 00:35:05,034
Un piccolo riscontro.

676
00:35:05,055 --> 00:35:06,055
Prova.

677
00:35:06,155 --> 00:35:07,355
Eccoci qua.

678
00:35:07,485 --> 00:35:08,597
Ehi, ragazzi.

679
00:35:17,495 --> 00:35:19,505
So cosa state passando.

680
00:35:19,615 --> 00:35:20,973
Magari pensate che...

681
00:35:21,125 --> 00:35:23,495
se sono fortunato, potrei avere un anno...

682
00:35:23,704 --> 00:35:26,835
o due, se rientro
in quella sperimentazione, no?

683
00:35:28,075 --> 00:35:31,055
Non mi aspettavo di arrivare a 22 anni,
figuriamoci 25.

684
00:35:31,355 --> 00:35:34,684
Ora non sono qui perché credo
di poter curare il cancro,

685
00:35:34,685 --> 00:35:36,615
anche se sarebbe fantastico.

686
00:35:37,806 --> 00:35:38,806
Ma...

687
00:35:39,325 --> 00:35:41,436
forse potrei fungere da esempio...

688
00:35:41,564 --> 00:35:43,987
di come qualcuno che vince la sorte.
Perché succede.

689
00:35:45,025 --> 00:35:46,404
Noi tutti abbiamo...

690
00:35:46,785 --> 00:35:48,976
delle parti intime, ma c'è una parte...

691
00:35:49,325 --> 00:35:51,695
che per me è intima cui non tutti pensano.

692
00:35:52,794 --> 00:35:53,944
Il cuore.

693
00:35:55,105 --> 00:35:56,526
E' un organo delicato.

694
00:35:57,245 --> 00:35:58,505
Si spezza facilmente.

695
00:36:00,305 --> 00:36:03,755
Alcuni sono abbastanza fortunati
da sapere come ci si sente ad averlo...

696
00:36:04,225 --> 00:36:05,475
ad averlo pieno d'amore.

697
00:36:06,464 --> 00:36:07,824
E poi ci sono tutti gli altri.

698
00:36:10,025 --> 00:36:13,075
Io ero uno di quelli.
Non mi ero mai innamorato.

699
00:36:14,494 --> 00:36:15,646
Non mi era successo...

700
00:36:17,675 --> 00:36:18,825
finora.

701
00:36:21,185 --> 00:36:22,714
Non l'ha mai detto prima.

702
00:36:22,715 --> 00:36:24,504
Beh, era questione di tempo.

703
00:36:24,505 --> 00:36:25,986
Comunque io approvo.

704
00:36:27,545 --> 00:36:29,126
Non volevo venire qui oggi.

705
00:36:30,105 --> 00:36:32,254
Ma visto che, in qualche modo,
sono ancora vivo...

706
00:36:32,255 --> 00:36:33,777
voglio vivere nel modo giusto.

707
00:36:34,685 --> 00:36:37,954
Voglio essere quello che si fa avanti,
quello che le persone non dovrebbero mai...

708
00:36:37,955 --> 00:36:39,147
sottovalutare.

709
00:36:42,675 --> 00:36:44,366
L'amore rende così, credo.

710
00:36:46,346 --> 00:36:48,555
Ti ritroverai a fare cose che...

711
00:36:48,635 --> 00:36:50,815
non avresti mai e poi mai immaginato di fare.

712
00:37:25,575 --> 00:37:28,135
Mi è venuta la pelle d'oca.
E' stato romanticissimo!

713
00:37:28,136 --> 00:37:30,167
E davanti a tutte queste persone!

714
00:37:31,195 --> 00:37:32,636
E' davvero fantastico!

715
00:37:33,175 --> 00:37:34,994
Sai, forse se non fosse solo sesso

716
00:37:34,995 --> 00:37:37,726
con l'avvocato per l'immigrazione
del tuo ufficio, forse...

717
00:37:37,816 --> 00:37:40,695
professerebbe il suo amore per te
sui gradini del tribunale.

718
00:37:40,864 --> 00:37:43,555
Ne dubito. Le cose si sono fatte complicate.

719
00:37:44,295 --> 00:37:47,146
- Stai bene?
- Sì. Più che bene.

720
00:37:47,535 --> 00:37:48,833
In realtà credo...

721
00:37:48,946 --> 00:37:50,605
ne sia derivato qualcosa di positivo.

722
00:37:51,085 --> 00:37:53,026
Voglio sentire quello che stai per dire?

723
00:37:53,435 --> 00:37:55,465
Mi ha fatto pensare a tuo padre...

724
00:37:55,625 --> 00:37:59,126
e a quanto stessi reprimendo
un sacco di rabbia.

725
00:37:59,535 --> 00:38:01,229
Cose davvero tossiche.

726
00:38:01,984 --> 00:38:03,855
E ho capito che...

727
00:38:05,036 --> 00:38:07,265
se non fosse successo
quello che è successo...

728
00:38:07,525 --> 00:38:09,525
anche le parti più dolorose...

729
00:38:09,685 --> 00:38:12,045
mi sarei persa delle cose grandiose.

730
00:38:13,836 --> 00:38:16,014
Non sarei come sono ora...

731
00:38:16,955 --> 00:38:18,444
cioè abbastanza felice.

732
00:38:24,545 --> 00:38:26,705
Quindi non hanno provato a chiamarti o altro?

733
00:38:26,935 --> 00:38:28,615
Credo di averli spaventati.

734
00:38:28,755 --> 00:38:29,755
Bene!

735
00:38:38,343 --> 00:38:39,513
Cosa facciamo ora?

736
00:39:04,730 --> 00:39:07,827
Dai, dai, dai, dai!

737
00:39:11,597 --> 00:39:12,955
L'ha preso!

738
00:39:13,424 --> 00:39:14,424
Ehi!

739
00:39:16,155 --> 00:39:17,365
Anch'io ti amo.

740
00:39:23,875 --> 00:39:24,977
Oh, mio Dio!

741
00:39:25,576 --> 00:39:26,906
Che sta succedendo?

742
00:39:41,915 --> 00:39:44,955
Comunque... mi dispiace tantissimo per prima.

743
00:39:45,336 --> 00:39:48,384
Sono un'idiota. Ero spaventata.
E' tutto nuovo per me,

744
00:39:48,385 --> 00:39:50,203
e sembra proprio un grande passo, ma...

745
00:39:50,266 --> 00:39:52,104
sai una cosa? Non deve esserlo. Quindi...

746
00:39:52,105 --> 00:39:54,394
proverò solo a tenere i miei attacchi
di nervi sotto controllo,

747
00:39:54,395 --> 00:39:56,727
mentre vivremo insieme
in qualunque appartamento tu voglia.

748
00:39:56,925 --> 00:39:58,916
Visto? Ora chi è che si adatta a tutto?

749
00:40:00,095 --> 00:40:02,735
Non credo di averti mai visto senza parole.

750
00:40:04,335 --> 00:40:05,706
Credo che dovremmo lasciarci.

751
00:40:12,354 --> 00:40:13,454
E' perché...

752
00:40:14,145 --> 00:40:15,794
è perché ho dato di matto?

753
00:40:15,965 --> 00:40:18,383
Perché te l'ho detto,
è stata solo una cosa passeggera.

754
00:40:18,384 --> 00:40:20,004
No, non è per quello.

755
00:40:20,025 --> 00:40:21,025
Cioè...

756
00:40:21,085 --> 00:40:23,394
lo è e non lo è. Non sono...

757
00:40:23,395 --> 00:40:24,411
arrabbiato con te.

758
00:40:25,625 --> 00:40:26,775
E' solo che...

759
00:40:27,126 --> 00:40:30,186
sembra che vogliamo
cose diverse dalla vita, al momento.

760
00:40:33,835 --> 00:40:35,183
Cosa significa?

761
00:40:35,184 --> 00:40:38,575
Significa che ho avuto
delle storie in passato in cui...

762
00:40:38,695 --> 00:40:39,894
volevo qualcosa...

763
00:40:39,895 --> 00:40:41,094
e lei non ne era certa,

764
00:40:41,095 --> 00:40:43,695
e io pensavo di poterla convincere,
ma ho scoperto che...

765
00:40:43,835 --> 00:40:46,334
non si possono cambiare le persone. E...

766
00:40:46,335 --> 00:40:47,606
è meglio...

767
00:40:48,445 --> 00:40:49,546
accettarlo e basta...

768
00:40:49,736 --> 00:40:50,884
e...

769
00:40:51,235 --> 00:40:53,406
fare in modo di non essere ferito in futuro.

770
00:41:15,564 --> 00:41:16,776
Dom, sei a casa?

771
00:41:17,534 --> 00:41:19,425
- Sì.
- Sono di nuovo single.

772
00:41:20,455 --> 00:41:21,655
Odio esserlo.

773
00:41:22,215 --> 00:41:23,705
Vuoi vedere "Matrix"?

774
00:41:24,595 --> 00:41:25,986
Magari un'altra volta...

775
00:41:26,275 --> 00:41:27,275
okay?

776
00:41:27,526 --> 00:41:29,106
D'accordo, come vuoi.

777
00:41:36,377 --> 00:41:40,828
www.subsfactory.it

