1
00:00:01,074 --> 00:00:03,013
Ehi, amore, cosa vuoi nel tuo panino?

2
00:00:03,315 --> 00:00:06,854
Magari un altro panino, se puoi.
Non so se la tua piastra possa farcela.

3
00:00:06,864 --> 00:00:09,860
Credi che la mia piastra non
possa farcela? Ovvio che puo'.

4
00:00:09,870 --> 00:00:11,234
E' un modello da ristorante.

5
00:00:11,244 --> 00:00:13,683
Non dovevo regalartela
per Natale, mio Dio.

6
00:00:13,693 --> 00:00:16,699
- Cos'e' quella grossa lettera decorata?
- Viene dal Texas.

7
00:00:16,709 --> 00:00:18,190
Secondo me sai cos'e'?

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,986
Un biglietto di ringraziamento di George
W. Bush per aver comprato un suo quadro.

9
00:00:20,996 --> 00:00:22,002
Oh, si'?

10
00:00:22,338 --> 00:00:24,541
"Ai miei piu' cari amici e

11
00:00:24,551 --> 00:00:25,659
"amiche,

12
00:00:26,369 --> 00:00:28,710
"siete cordialmente
invitati al piu' epico

13
00:00:28,720 --> 00:00:29,838
- "dei matrimoni...
- <i>"dei matrimoni...</i>

14
00:00:29,848 --> 00:00:31,755
<i>"Il mio. Giusto, amigos.</i>

15
00:00:31,765 --> 00:00:33,202
<i>"Il vostro idiota ce l'ha fatta.</i>

16
00:00:33,212 --> 00:00:35,678
<i>"Ho sfinito Lauren e finalmente sara'...</i>

17
00:00:35,688 --> 00:00:36,808
<i>"Mia moglie.</i>

18
00:00:36,818 --> 00:00:38,557
<i>"Quando? Sabato, 28 Marzo.</i>

19
00:00:38,567 --> 00:00:41,398
<i>"Dalle 18. Fino allo sfinimento.</i>

20
00:00:41,408 --> 00:00:45,022
<i>"Dove? Nel ranch di famiglia di Lauren.
A quanto pare e' ricca sfondata.</i>

21
00:00:45,032 --> 00:00:48,057
<i>"La fattoria di famiglia
e' inumana, ma redditizia.</i>

22
00:00:48,067 --> 00:00:49,182
<i>"Bingo!</i>

23
00:00:49,192 --> 00:00:51,515
"Potete inviarci la vostra risposta

24
00:00:51,525 --> 00:00:54,659
"sul sito del mio spacciatore d'erba."

25
00:00:54,669 --> 00:00:55,988
No, non e' vero.

26
00:00:56,988 --> 00:00:59,185
"Scherzo, scherzo, scherzo, scherzo."

27
00:00:59,195 --> 00:01:00,345
Molto meglio.

28
00:01:00,791 --> 00:01:03,109
"Per favore, "tettate" per confermare
la vostra partecipazione."

29
00:01:03,119 --> 00:01:04,125
Che?

30
00:01:05,702 --> 00:01:07,909
- Andiamo, no?
- Incredibile.

31
00:01:07,919 --> 00:01:09,504
The Mindy Project - Stagione 3 Episodio 20
"What To Expect When You're Expanding"

32
00:01:09,514 --> 00:01:11,657
Traduzione: TerryYang, IrishMarti, Nyn,
soficastle, MissAranel, serein

33
00:01:11,667 --> 00:01:13,499
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

34
00:01:13,509 --> 00:01:14,759
Cavolo, Danny.

35
00:01:15,492 --> 00:01:17,643
Non mi entra piu' niente.

36
00:01:17,653 --> 00:01:19,581
Non sono mai stata cosi' grassa.

37
00:01:20,058 --> 00:01:23,486
E lo dice una che, alle medie, aveva
una fontana di cioccolata in camera.

38
00:01:23,496 --> 00:01:25,433
Amore, dai. Sei incinta.

39
00:01:25,682 --> 00:01:27,633
- Sei radiosa.
- Per favore.

40
00:01:27,643 --> 00:01:30,721
Non iniziare con la radiosita' delle
donne incinte. E' inventato, lo sai.

41
00:01:30,731 --> 00:01:33,607
Non dirmi che sono radiosa.
Se qualcun altro prova a dirmelo,

42
00:01:33,617 --> 00:01:35,023
- giuro che lo uccido.
- Ok.

43
00:01:35,033 --> 00:01:38,486
Ok, Questa non e' luminosita'.
Questo e' sudore da sforzo,

44
00:01:38,496 --> 00:01:40,746
visto che che sto cercando di far
entrare il mio culone in questi jeans.

45
00:01:40,756 --> 00:01:43,092
- Sai, so cosa ti farebbe sentire sexy.
- Si'?

46
00:01:43,102 --> 00:01:46,951
E' un po' che non fai
compagnia al Piccolo Danny.

47
00:01:48,251 --> 00:01:50,221
No, Danny, non mi va.

48
00:01:51,012 --> 00:01:52,237
Non ti va?

49
00:01:52,649 --> 00:01:54,453
Ti va sempre, non importa cosa succeda.

50
00:01:54,463 --> 00:01:57,132
Persino dopo aver visto
Schindler's List, ti andava.

51
00:01:57,142 --> 00:01:58,211
E questo?

52
00:01:58,708 --> 00:02:00,179
E' un sacco a pelo.

53
00:02:00,189 --> 00:02:02,393
Eri con me quando l'ho preso da Target.

54
00:02:02,403 --> 00:02:03,716
E' sexy, no?

55
00:02:04,329 --> 00:02:05,438
Si'.

56
00:02:05,448 --> 00:02:07,171
Oh, Dio.

57
00:02:09,096 --> 00:02:10,947
Una tuta? E' roba da me.

58
00:02:10,957 --> 00:02:13,268
- Fai come in "Inserzione pericolosa"?
- No,

59
00:02:13,278 --> 00:02:16,328
questa tuta e' l'unica
cosa che mi entra ora.

60
00:02:16,338 --> 00:02:18,264
Penso che sia poco professionale.

61
00:02:18,895 --> 00:02:20,975
Ti capisco, sorella,
perche' non so se l'avete notato,

62
00:02:20,985 --> 00:02:25,152
ma ho preso qualche chilo da quando
esco con la mia ragazza, Jessica.

63
00:02:25,162 --> 00:02:27,232
Sapete, e' strano.
Quando hai una ragazza,

64
00:02:27,242 --> 00:02:31,091
vuoi solo guardare film da donna,
e la tua ragazza torna a casa e dice:

65
00:02:31,101 --> 00:02:33,722
- "Morgan, brutto grassone, alza"...
- Capito, Morgan.

66
00:02:33,732 --> 00:02:36,759
Non ho indetto una riunione per farmi
sbattere in faccia le vostre ragazze.

67
00:02:36,769 --> 00:02:39,350
Vi ho fatti venire qui perche' ci
serve una nuova foto di gruppo.

68
00:02:39,360 --> 00:02:42,309
- Oh, si'.
- Che ha che non va? Sembro magra li'.

69
00:02:42,319 --> 00:02:45,593
La meta' di questa gente non lavora piu'
qui. Io, per dire, sono stufo di fissare

70
00:02:45,603 --> 00:02:48,145
le facce troppo insopportabili
dei nostri ex colleghi.

71
00:02:48,155 --> 00:02:50,430
Perche' il dottor P
sposa la sua ragazza?

72
00:02:50,440 --> 00:02:52,945
- No, e' ridicolo.
- E poi, manco io nella foto.

73
00:02:53,183 --> 00:02:54,618
Forse e' meglio cosi'.

74
00:02:54,628 --> 00:02:56,983
Comunque, preparate i vostri
migliori sorrisi americani.

75
00:02:56,993 --> 00:02:58,180
- Harry.
- Cosa?

76
00:02:58,190 --> 00:03:00,032
- Harry. Che dici, amico?
- Come va, Harry?

77
00:03:00,042 --> 00:03:01,974
Che cavolo! Tenete quella
cosa lontano da me.

78
00:03:01,984 --> 00:03:04,915
Non posso farmi foto cosi'.
Devo sistemarmi tutta, ok?

79
00:03:04,925 --> 00:03:07,146
Devo tingermi i capelli.
Farmi l'idrocolonterapia.

80
00:03:07,156 --> 00:03:08,960
Devo fare impianti alle guance, potendo.

81
00:03:08,970 --> 00:03:12,253
Min, le donne incinte non possono.
Uscirebbe un bimbo luminescente.

82
00:03:12,263 --> 00:03:14,157
Aspettate, il mio vestito
aderente e' a lavare.

83
00:03:14,167 --> 00:03:17,705
Rimandiamo, cosi' posso ritirarlo? Mi fa
sembrare sexy, in qualsiasi situazione.

84
00:03:17,715 --> 00:03:19,932
Bene, la faremo domani.
Harry, mi dispiace.

85
00:03:19,942 --> 00:03:21,118
Oh, ti ringrazio.

86
00:03:22,355 --> 00:03:24,275
<i>Ehi, donna. Grazie mille</i>

87
00:03:24,285 --> 00:03:26,592
per avermi riportato qui e
per avermi assunto alla clinica.

88
00:03:26,602 --> 00:03:28,476
Sto preparando la mia
scrivania alla reception.

89
00:03:28,486 --> 00:03:30,474
Non ti dispiace se vendo
i miei demo rap, vero?

90
00:03:30,484 --> 00:03:33,010
Assolutamente no. Rishi,
non puoi vendere il tuo singolo

91
00:03:33,020 --> 00:03:36,187
"Bella, non e' il mio" alla
mia clinica per la fertilita'.

92
00:03:36,197 --> 00:03:38,395
- Ok.
- Aspetta! Aspetta, prima di andare...

93
00:03:41,388 --> 00:03:42,837
Ti sembro inguardabile?

94
00:03:43,724 --> 00:03:46,162
Non saprei. Voglio dire, ti conoscevo
quando avevi la permanente

95
00:03:46,172 --> 00:03:48,696
e la salopette, ed eri
davvero un disastro, quindi...

96
00:03:48,706 --> 00:03:50,178
Stai meglio di quel periodo.

97
00:03:50,809 --> 00:03:52,286
Ma ciao...

98
00:03:52,296 --> 00:03:53,580
Ma anche no.

99
00:03:54,135 --> 00:03:56,412
Scusi. Dottoressa L, non ho
potuto fare a meno di sentire.

100
00:03:56,422 --> 00:03:57,721
Se vuole essere bella,

101
00:03:57,731 --> 00:03:59,889
mia cugina Sheena e' una
motivante stilista personale.

102
00:03:59,899 --> 00:04:02,677
Aspettero' che il mio vestito
attillato torni dalla lavanderia.

103
00:04:02,687 --> 00:04:03,968
Dovrebbe pensarci.

104
00:04:03,978 --> 00:04:07,212
Sheena ha reso la mia vicina super
sexy per la sua festa per la pensione,

105
00:04:07,222 --> 00:04:09,259
e la mia vicina deve
essere pesata allo zoo.

106
00:04:09,269 --> 00:04:11,612
Cavolo, Tamra, io posso essere
pesata su una bilancia umana.

107
00:04:11,622 --> 00:04:12,800
Ci pensi su.

108
00:04:14,975 --> 00:04:16,602
- Buongiorno, amici.
- Ehi.

109
00:04:16,612 --> 00:04:18,989
Che ne pensate di accompagnarmi

110
00:04:18,999 --> 00:04:22,456
al pigiama party per single che
organizza un mio amico stasera?

111
00:04:22,946 --> 00:04:25,082
Stasera non posso. Io e Ray
installiamo il circuito elettrico

112
00:04:25,092 --> 00:04:26,673
nella casa che sto rinnovando.

113
00:04:26,683 --> 00:04:29,255
Mi piacerebbe venire
a un incontro per single,

114
00:04:29,265 --> 00:04:31,404
ma non so se ha sentito,
ho una ragazza adesso.

115
00:04:31,414 --> 00:04:32,702
Verrete entrambi.

116
00:04:32,712 --> 00:04:35,175
Ok? Che ne dite? Si',
mi aiuterete a trovarmi una ragazza.

117
00:04:35,185 --> 00:04:37,887
Mi sto stufando, ragazzi. Sono stufo
di essere l'idiota dell'ufficio

118
00:04:37,897 --> 00:04:39,797
che e' sempre presente per tutti

119
00:04:39,807 --> 00:04:42,261
e lascia che i suoi colleghi
sposino la sua ragazza.

120
00:04:42,271 --> 00:04:43,839
Beh, basta cosi'. Finisce qui.

121
00:04:43,849 --> 00:04:46,230
D'ora in poi saro'
aggressivo e sicuro di me.

122
00:04:46,240 --> 00:04:47,843
Saro' un Jeremy completamente nuovo.

123
00:04:47,853 --> 00:04:49,176
Potete chiamarmi...

124
00:04:50,158 --> 00:04:51,253
Jer.

125
00:04:52,550 --> 00:04:54,489
- Ok... Jer.
- Jer.

126
00:04:54,499 --> 00:04:57,869
Meraviglioso. Allora ci vediamo
stasera al pigiama party per single.

127
00:04:58,716 --> 00:04:59,766
Va bene, Jer-Bello.

128
00:04:59,776 --> 00:05:01,231
- Voglio dire Jer.
- Jer.

129
00:05:06,517 --> 00:05:08,164
Oh, mio adoratissimo vestito.

130
00:05:13,230 --> 00:05:15,446
Porca zozza, che gnoccona.

131
00:05:18,080 --> 00:05:19,094
Dio...

132
00:05:20,100 --> 00:05:21,154
Oh, Dio.

133
00:05:26,331 --> 00:05:29,330
<i>So che pensa di essere un grosso,
grasso mostro incinta, dottoressa L,</i>

134
00:05:29,340 --> 00:05:31,582
ma la gravidanza e'
diversa per ogni donna.

135
00:05:31,592 --> 00:05:34,302
Mia mamma quando era incinta
di me ha addirittura perso peso.

136
00:05:34,312 --> 00:05:35,725
Gran bella storia.

137
00:05:35,735 --> 00:05:37,811
Senti, dobbiamo iniziare
il processo di abbellimento.

138
00:05:37,821 --> 00:05:39,866
Mentre venivo qui sono
stata chiamata "signore",

139
00:05:39,876 --> 00:05:41,857
e un'altra persona mi ha detto,
"Ehi, ragazzone."

140
00:05:41,867 --> 00:05:43,597
- Cavolo...
- Dov'e' tua cugina?

141
00:05:43,607 --> 00:05:45,615
Qualcuno sta cercando cugina Sheena?

142
00:05:45,625 --> 00:05:47,890
Oh, mio Dio. E tu da dove spunti fuori?

143
00:05:47,900 --> 00:05:49,149
In un certo senso...

144
00:05:49,159 --> 00:05:50,697
Sono sempre stata qui.

145
00:05:50,707 --> 00:05:52,299
- Che?
- Ti sta prendendo in giro.

146
00:05:52,309 --> 00:05:54,151
E' entrata mentre eri in bagno.

147
00:05:54,161 --> 00:05:56,466
Allora, Tamra mi ha
detto che sei incinta.

148
00:05:56,476 --> 00:05:57,783
Devi stare attenta.

149
00:05:57,793 --> 00:05:59,258
I bambini sono loschi.

150
00:05:59,268 --> 00:06:02,763
Ti rubano giovinezza e bellezza
e se le tengono tutte per loro.

151
00:06:02,773 --> 00:06:04,809
Beh, ormai quella nave
e' salpata, cugina Sheena.

152
00:06:04,819 --> 00:06:06,100
Dove eri tre mesi fa?

153
00:06:06,110 --> 00:06:07,394
In crociera.

154
00:06:07,799 --> 00:06:09,433
Non e' solo per la foto.

155
00:06:09,443 --> 00:06:11,625
Non voglio neanche fare
sesso col mio ragazzo.

156
00:06:11,635 --> 00:06:13,806
- Quanto e' passato dall'ultima volta?
- Due settimane.

157
00:06:15,478 --> 00:06:17,343
- Ok...
- Tamra,

158
00:06:17,353 --> 00:06:19,262
portami il mio succo.

159
00:06:20,480 --> 00:06:22,102
Non e' solo per quello.

160
00:06:22,112 --> 00:06:23,820
Non mi sento piu' sicura di me stessa.

161
00:06:23,830 --> 00:06:26,768
Sapete cosa e' successo ieri? Ho
buttato giu' un acquario con il sedere.

162
00:06:26,778 --> 00:06:28,241
Mindy...

163
00:06:28,251 --> 00:06:30,954
- La fiducia in se stessi viene...
- Da dentro di me. Si', lo so.

164
00:06:30,964 --> 00:06:32,116
Come, scusa?

165
00:06:32,126 --> 00:06:33,606
E chi te lo avrebbe detto?

166
00:06:33,616 --> 00:06:36,485
La fiducia in se stessi deriva da
vestiti da urlo e un trucco perfetto.

167
00:06:36,495 --> 00:06:39,025
La ascolti, dottoressa
L. E' lei l'esperta.

168
00:06:39,035 --> 00:06:41,912
Ha dovuto passarne tanto per diventare
la bellissima donna che e' oggi.

169
00:06:41,922 --> 00:06:43,474
Oh, si'? Tipo?

170
00:06:43,484 --> 00:06:45,304
Avere una faccia e un corpo troppo sexy?

171
00:06:45,314 --> 00:06:46,316
Andiamo.

172
00:06:52,543 --> 00:06:53,567
Bene, bene, bene.

173
00:06:53,577 --> 00:06:55,044
Ci sono un sacco di pollastrelle.

174
00:06:55,054 --> 00:06:57,765
E' arrivato il momento
che Jer faccia la sua mossa.

175
00:06:57,775 --> 00:06:58,934
E' un'idiozia.

176
00:06:58,944 --> 00:07:01,564
Gli adulti non dovrebbero mettersi
un pigiama per incontrarsi.

177
00:07:01,574 --> 00:07:04,768
Dovrebbero lasciare che i genitori li
introducano ai cugini di secondo grado.

178
00:07:04,778 --> 00:07:06,701
Sai, qualcuno che condivida
gli stessi valori.

179
00:07:06,711 --> 00:07:07,781
Io ado...

180
00:07:08,858 --> 00:07:09,877
Jessica?

181
00:07:10,269 --> 00:07:12,674
Oh, cielo. Oh, quella e' Jessica.

182
00:07:13,400 --> 00:07:14,738
- Oh, cavolo...
- Cosa?

183
00:07:14,748 --> 00:07:15,938
- Cosa?
- No, no, no.

184
00:07:15,948 --> 00:07:17,371
- Come "No, no, no"?
- Nessun problema.

185
00:07:17,381 --> 00:07:21,343
No, hai ragione. Nessun problema, forse
e' tipo il suo... fratello super sexy.

186
00:07:21,353 --> 00:07:22,718
- Certo.
- Ehi...

187
00:07:22,728 --> 00:07:24,825
Puoi andare li' e
valutare la situazione?

188
00:07:24,835 --> 00:07:27,375
- Fai una valutazione? Valuta per me.
- No, no. Morgan...

189
00:07:27,385 --> 00:07:29,797
Non voglio valutare.
Non volevo nemmeno venire qui!

190
00:07:29,807 --> 00:07:31,895
Tu ci hai fatti conoscere.
E' una tua responsabilita'.

191
00:07:31,905 --> 00:07:35,258
Devi assicurarti che staremo insieme per
sempre fino a quando saremo due scheletri

192
00:07:35,268 --> 00:07:37,770
che si tengono per mano in una
tomba per coppie. Ti prego.

193
00:07:38,406 --> 00:07:40,649
- Ti prego.
- Ok. D'accordo.

194
00:07:40,659 --> 00:07:41,823
- Grazie.
- Ok, vado.

195
00:07:41,833 --> 00:07:43,032
- Ok.
- Sta' calmo.

196
00:07:43,042 --> 00:07:44,081
Staro' fermo qui.

197
00:07:45,203 --> 00:07:47,997
- Ehi, Jess, come va?
- Oh, ehi, Danny.

198
00:07:48,007 --> 00:07:50,401
- Come te la passi?
- Morgan non c'e', vero?

199
00:07:50,936 --> 00:07:52,811
Morgan? Si', l'ho visto.
L'ho visto in giro.

200
00:07:52,821 --> 00:07:54,540
- Oh, bene.
- Credo si stia divertendo.

201
00:07:55,036 --> 00:07:57,073
Va... va tutto bene tra di voi?

202
00:07:57,467 --> 00:08:00,243
- Ottimo.
- No, a dire il vero sto...

203
00:08:00,749 --> 00:08:02,608
Pensando di rompere con lui.

204
00:08:02,618 --> 00:08:05,508
E' terribile da dire,
ma si e' davvero lasciato andare.

205
00:08:05,518 --> 00:08:06,542
Davvero?

206
00:08:06,913 --> 00:08:08,671
Non me ne sono neanche accorto.

207
00:08:10,318 --> 00:08:12,564
Si', ha messo su qualcosa
come quindici chili.

208
00:08:12,574 --> 00:08:15,256
- Wow.
- Si porta nel letto cosce di tacchino.

209
00:08:15,266 --> 00:08:18,125
Jess, non... non rompere con lui.

210
00:08:18,135 --> 00:08:19,754
Ok? Perche'...

211
00:08:20,923 --> 00:08:21,991
Perche'?

212
00:08:22,386 --> 00:08:24,766
Perche' Jeremy lo licenziera' domani.

213
00:08:24,776 --> 00:08:26,441
- Cosa?
- Si', lo licenziera'.

214
00:08:26,451 --> 00:08:28,073
- Forse dovrei aspettare.
- Gia'.

215
00:08:28,083 --> 00:08:30,080
Dormici sopra per un po'.

216
00:08:34,424 --> 00:08:36,957
Ok, ora dimmi cosa vedi.

217
00:08:36,967 --> 00:08:40,120
Due sexy ragazze nere e una
palla di lardo in tuta da ginnastica?

218
00:08:40,130 --> 00:08:41,244
Che cattiveria.

219
00:08:41,254 --> 00:08:43,616
Se la persona nello specchio
fosse la tua migliore amica,

220
00:08:43,626 --> 00:08:45,360
saresti cosi' cattiva con lei

221
00:08:45,370 --> 00:08:47,030
come lo sei con te stessa?

222
00:08:47,040 --> 00:08:49,821
- No.
- Beh, stammi a sentire.

223
00:08:49,831 --> 00:08:51,938
Stai parlando con la tua migliore amica.

224
00:08:52,312 --> 00:08:53,412
Te stessa.

225
00:08:53,422 --> 00:08:56,343
Cavolo, Sheena sei davvero profonda.

226
00:08:56,353 --> 00:08:58,674
Lo so. Lavoravo in una libreria

227
00:08:58,684 --> 00:09:01,651
e ho letto una frase da
ogni libro del negozio.

228
00:09:01,661 --> 00:09:04,115
E ora al lavoro. Mettiti in posa.

229
00:09:06,854 --> 00:09:08,907
Ok, questa si merita una "A".

230
00:09:08,917 --> 00:09:11,785
- Davvero?
- Assolutamente disastrosa!

231
00:09:11,795 --> 00:09:14,327
Ok, beh, avresti potuto dire "F" allora.

232
00:09:14,337 --> 00:09:15,984
Sapete una cosa? Finiamola qui.

233
00:09:15,994 --> 00:09:18,872
Verro' male nella foto e
non faro' mai piu' sesso.

234
00:09:18,882 --> 00:09:20,855
Tu hai un bell'aspetto.

235
00:09:20,865 --> 00:09:22,712
E' il tuo atteggiamento
ad essere terribile.

236
00:09:22,722 --> 00:09:25,202
Tutti abbiamo delle
insicurezze da superare.

237
00:09:25,212 --> 00:09:26,700
Ma devi dominarle

238
00:09:26,710 --> 00:09:29,090
ed essere sicura di te e bellissima

239
00:09:29,100 --> 00:09:31,289
come ogni altra stronza intorno a te.

240
00:09:31,668 --> 00:09:34,885
Si'! Posso essere sicura di me come
tutte le stronze intorno a me.

241
00:09:34,895 --> 00:09:38,372
Tamra, vai giu' alla
mia auto e portami...

242
00:09:38,382 --> 00:09:39,723
Veronica.

243
00:09:40,188 --> 00:09:41,766
Veronica e' un reggiseno push-up.

244
00:09:42,531 --> 00:09:44,581
- Lascia che ti mostri come si fa.
- Ok.

245
00:09:49,720 --> 00:09:51,943
Non provare questo, finiresti
direttamente per partorire.

246
00:09:53,296 --> 00:09:54,582
Domino!

247
00:09:54,592 --> 00:09:55,649
Domino!

248
00:09:59,643 --> 00:10:02,102
La cosa strana e' che in Inghilterra
significa solo "Sigaretta"

249
00:10:02,112 --> 00:10:04,242
ma qui e'... una parola
che esprime odio.

250
00:10:04,252 --> 00:10:06,321
E' una cosa davvero
divertente e interessante.

251
00:10:06,732 --> 00:10:09,284
- Ehi, signora, stia attenta.
- Scusate! Salve, sono la vicina.

252
00:10:09,294 --> 00:10:11,836
Oh, bene, siete in pigiama!
E' ora di andare a letto.

253
00:10:11,846 --> 00:10:15,443
Ho gia' chiamato la polizia.
La festa e' finita, chiudo bottega.

254
00:10:16,564 --> 00:10:18,331
- Erano rifiuti? Tu sei un rifiuto!
- Scusa,

255
00:10:18,341 --> 00:10:20,481
non possiamo semplicemente
abbassare la musica?

256
00:10:20,491 --> 00:10:22,737
E' solo che sto... sono venuto
per conoscere qualcuno e...

257
00:10:22,747 --> 00:10:25,431
Ti sei fatto un'amica? Sei Baciato
dalla Sfortuna, Discorso del Re!

258
00:10:25,441 --> 00:10:27,365
Devo alzarmi alle tre del mattino

259
00:10:27,375 --> 00:10:31,348
per i mercati europei! Quindi a meno che
qualcuno di voi sappia come stabilizzare

260
00:10:31,358 --> 00:10:33,681
- la Corona norvegese, dovete...
- E se... hai pensato...

261
00:10:33,691 --> 00:10:35,689
Ho detto "Corona", non "Cronut", ok?

262
00:10:35,699 --> 00:10:38,305
Dovete andarvene tutti...

263
00:10:38,315 --> 00:10:39,626
Immediatamente!

264
00:10:39,636 --> 00:10:41,729
- La festa e' finita. Addio!
- Ma dai.

265
00:10:41,739 --> 00:10:42,859
Mi dispiace, Jer.

266
00:10:43,251 --> 00:10:45,708
- Sai, c'e' una vedova nella mia chiesa.
- Oh, una vedova.

267
00:10:45,718 --> 00:10:48,793
Non parla inglese, ma la menopausa ha
tirato fuori la sua bellezza interiore.

268
00:10:48,803 --> 00:10:51,116
No, Danny, non voglio
la tua vedova baffuta!

269
00:10:51,352 --> 00:10:52,642
Come sapevi che ha i baffi?

270
00:10:52,652 --> 00:10:54,388
Come osa buttarci fuori?

271
00:10:54,398 --> 00:10:57,478
Il vecchio Jeremy sarebbe tornato a casa e
si sarebbe messo a fare vasi in ceramica.

272
00:10:57,488 --> 00:10:58,508
Ma Jer...

273
00:10:58,928 --> 00:11:01,122
- Sa come farsi valere.
- Ok.

274
00:11:01,132 --> 00:11:03,429
Le mandero' una nota dai torni forti.

275
00:11:07,235 --> 00:11:08,282
Ehi, tesoro.

276
00:11:08,739 --> 00:11:09,840
<i>Ehi, amore.</i>

277
00:11:10,445 --> 00:11:12,907
<i>Perche' non vieni in camera da letto?
Ho una piccola sorpresa per te.</i>

278
00:11:13,310 --> 00:11:14,427
<i>Ti do un aiutino.</i>

279
00:11:14,437 --> 00:11:18,295
<i>E' formoso, morbido, marrone,
ma non e' un Babbo Natale di cioccolata.</i>

280
00:11:20,088 --> 00:11:21,264
A papino piace.

281
00:11:23,862 --> 00:11:25,137
Vieni qui, ragazzaccio.

282
00:11:29,849 --> 00:11:32,022
Stai ridendo di me?

283
00:11:34,737 --> 00:11:38,753
Danny, sto cercando di essere
sexy per te, e tu ridi di me?

284
00:11:38,763 --> 00:11:40,175
Io... no. E' divertente.

285
00:11:40,185 --> 00:11:42,519
- Insomma, e' carino.
- Sei incredibile.

286
00:11:42,529 --> 00:11:44,624
Scusa, non volevo. Io...

287
00:11:44,634 --> 00:11:45,959
Che stai facendo?

288
00:11:45,969 --> 00:11:47,189
Ti serve aiuto, amore?

289
00:11:47,199 --> 00:11:48,420
Sto bene!

290
00:11:49,100 --> 00:11:51,186
- Stai bene?
- No, non sto bene.

291
00:11:51,196 --> 00:11:52,551
Non provare a seguirmi!

292
00:11:52,561 --> 00:11:53,555
Mindy...

293
00:11:53,565 --> 00:11:55,164
Non cambiarti, dai.

294
00:11:55,512 --> 00:11:56,775
Andiamo, mi piace davvero.

295
00:11:56,785 --> 00:11:58,533
Sembri Spidermen in versione troia.

296
00:11:58,543 --> 00:11:59,567
<i>Cosa?</i>

297
00:11:59,577 --> 00:12:01,708
Non c'e' bisogno che cerchi
di essere sexy per me.

298
00:12:01,718 --> 00:12:04,190
Mi piaci come sei.
Voglio solo fare sesso.

299
00:12:04,617 --> 00:12:07,501
Sono molto represso e
dico cose senza senso.

300
00:12:07,511 --> 00:12:10,286
Sono molto felice, Danny,
che faresti sesso con qualsiasi cosa,

301
00:12:10,296 --> 00:12:11,451
persino con me.

302
00:12:11,461 --> 00:12:14,173
Cosa? Amore, so che non te la senti ora,

303
00:12:14,183 --> 00:12:16,868
ma alla fine perderai
peso e sarai fantastica.

304
00:12:16,878 --> 00:12:20,833
Davvero? E' da quando avevo 15 anni che
dico che perdero' peso e staro' bene.

305
00:12:21,064 --> 00:12:23,607
Non so se succedera', Danny.
Non e' mai successo.

306
00:12:23,617 --> 00:12:26,165
Insomma, c'e' stata una volta
durante le vacanze di primavera...

307
00:12:26,175 --> 00:12:28,871
Quando ho accidentalmente bevuto
da una pozzanghera a Cancun.

308
00:12:29,102 --> 00:12:31,438
Ma non conta. La diarrea
mi aveva fatto dimagrire.

309
00:12:31,448 --> 00:12:33,113
Mindy, non mi interessa il tuo aspetto.

310
00:12:33,123 --> 00:12:34,441
Per me sei sempre bella.

311
00:12:34,451 --> 00:12:37,887
E poi dovresti rimetterti quel
costume. Era davvero sexy!

312
00:12:38,830 --> 00:12:40,957
Danny, a me interessa
il mio aspetto esteriore.

313
00:12:40,967 --> 00:12:44,183
E... non aiuta il fatto che io stia con
qualcuno molto piu' attraente di me.

314
00:12:44,193 --> 00:12:45,730
Cosa? Di cosa stai parlando?

315
00:12:45,740 --> 00:12:48,000
- Non e' vero.
- E' vero.

316
00:12:48,473 --> 00:12:51,581
- Ed ora che sono incinta, peggiorera'.
- No.

317
00:12:51,591 --> 00:12:54,501
Si'. E tu diventerai sempre piu'
attraente, come George Clooney.

318
00:12:54,511 --> 00:12:57,085
Ed io diventero' sempre piu'
grassa, come Rosemary Clooney.

319
00:12:57,095 --> 00:13:00,824
Scusami, Rosemary Clooney?
E' molto sexy, Mindy.

320
00:13:01,194 --> 00:13:03,007
Hai mai ascoltato<i> Mambo Italiano?</i>

321
00:13:03,017 --> 00:13:05,146
E' una canzone eccitante, amore.
Vuoi che la metta?

322
00:13:05,156 --> 00:13:06,679
Oh, voglio solo dormire.

323
00:13:06,689 --> 00:13:08,421
Forse nei miei sogni saro' magra.

324
00:13:08,431 --> 00:13:09,478
Ok, va bene.

325
00:13:12,876 --> 00:13:15,239
Dottoressa L, che succede?
Perche' ha di nuovo la tuta sportiva?

326
00:13:15,249 --> 00:13:17,970
Senti, apprezzo cio' che tu e
Sheena volevate fare per me,

327
00:13:17,980 --> 00:13:20,478
ma non c'e' speranza.
Quando Danny mi ha vista stanotte...

328
00:13:20,488 --> 00:13:23,305
- Ha riso.
- Quando si e' preparata per il sesso?

329
00:13:23,315 --> 00:13:26,663
No, un uomo non deve mai
ridere di una donna.

330
00:13:26,673 --> 00:13:28,319
Non importa che sia ad
uno show di Mo'Nique,

331
00:13:28,329 --> 00:13:29,862
dovrebbe sorridere
gentilmente ed annuire.

332
00:13:29,872 --> 00:13:31,965
Avevo una chiusura posteriore
ed una chiusura anteriore.

333
00:13:31,975 --> 00:13:34,016
Oh, e' una cosa sessista...

334
00:13:35,312 --> 00:13:37,081
Andiamo, il fotografo e' qui.

335
00:13:37,091 --> 00:13:38,801
Ho deciso di non esserci nella foto.

336
00:13:38,811 --> 00:13:40,305
Mindy, ci sarai, ok?

337
00:13:40,315 --> 00:13:42,339
Metti giu' la torta e andiamo.

338
00:13:42,919 --> 00:13:46,851
Cosa stiamo aspettando?
Ho fatto sbiancare le cose.

339
00:13:46,861 --> 00:13:50,023
Saro' nella foto, Dr. Reed,
ma solo se quest'uomo non ci sara'.

340
00:13:50,033 --> 00:13:51,221
Perche' ce l'hai con me?

341
00:13:51,231 --> 00:13:53,107
Per l'ultima volta,
non ti ho chiamata "suora".

342
00:13:53,117 --> 00:13:55,100
Ho detto che sembri Suor
Joyce della chiesa.

343
00:13:55,110 --> 00:13:57,652
Ci saranno tutti nella foto,
che vogliate o meno.

344
00:13:57,662 --> 00:14:01,327
Chi stiamo aspettando?
Ho fatto sbiancare le cose.

345
00:14:01,337 --> 00:14:02,513
L'hai gia' detto.

346
00:14:02,523 --> 00:14:04,264
Beh, immagino di non essere
nella foto dello staff.

347
00:14:04,274 --> 00:14:07,933
- Cosa c'e' ora? - Il dottor C ha detto
a Jessica che mi avrebbe licenziato,

348
00:14:07,943 --> 00:14:09,057
e poi mi ha lasciato.

349
00:14:09,067 --> 00:14:11,986
Se non ti ho licenziato per aver baciato
quel bimbo che era ancora mezzo dentro

350
00:14:11,996 --> 00:14:13,573
non lo faro' ora.

351
00:14:13,583 --> 00:14:15,135
- Grazie.
- Perche' ti ha lasciato?

352
00:14:15,145 --> 00:14:16,548
Non avrebbe dovuto farlo.

353
00:14:16,558 --> 00:14:18,236
- Di cosa cavolo stai parlando?
- Senti,

354
00:14:18,246 --> 00:14:20,780
ho detto a Jessica che
Jeremy ti avrebbe licenziato

355
00:14:20,790 --> 00:14:22,309
perche' stava per lasciarti.

356
00:14:22,644 --> 00:14:24,550
Volevo solo farti
guadagnare un po' di tempo.

357
00:14:24,560 --> 00:14:26,339
Perche' mi voleva lasciare?

358
00:14:26,349 --> 00:14:28,391
Era intimidita dalla mia "intelleganza"?

359
00:14:29,198 --> 00:14:31,312
- Chi lo sa, forse.
- Fermi tutti, sta mentendo!

360
00:14:31,322 --> 00:14:33,184
Le sue labbra sono piu'
sporgenti quando mente.

361
00:14:33,194 --> 00:14:35,276
- Che cosa?
- Posso parlarti in privato?

362
00:14:35,286 --> 00:14:36,689
- No, non puoi!
- E va bene.

363
00:14:36,699 --> 00:14:38,846
Jessica ha detto che voleva lasciarti...

364
00:14:39,460 --> 00:14:43,032
- Perche' stai mettendo su peso.
- Ma di che parli?

365
00:14:43,042 --> 00:14:45,559
Beh tu... ti stai un
po' appesantendo, no?

366
00:14:46,021 --> 00:14:47,137
- Cosa?
- Cosa?

367
00:14:47,147 --> 00:14:48,771
- Cosa c'e'?
- Oh, no.

368
00:14:48,781 --> 00:14:50,411
- Oh, no, no.
- No.

369
00:14:50,421 --> 00:14:52,186
- No, bello.
- Hai del fegato

370
00:14:52,196 --> 00:14:54,481
ad umiliare Morgan perche' e' grasso.

371
00:14:54,491 --> 00:14:56,926
Io trasmetto solo il messaggio,
perche' ce l'avete tutti con me...

372
00:14:56,936 --> 00:14:58,290
Sai, sapevo sarebbe successo

373
00:14:58,300 --> 00:15:01,748
perche' Jessica e' una dottoressa sexy
e io sono solo un grasso sciattone che

374
00:15:01,758 --> 00:15:03,719
ha dato i suoi risparmi
ad un truffatore che diceva

375
00:15:03,729 --> 00:15:06,826
di saper fare incantesimi. Mai uscire con
una al di sopra delle mie possibilita'.

376
00:15:06,836 --> 00:15:08,396
E' una lezione importante, grazie.

377
00:15:08,406 --> 00:15:11,216
Morgan, no. Non fare cosi',
non possiamo lasciare che i Danny

378
00:15:11,226 --> 00:15:14,346
e le Jessiche di questo mondo
ci facciano sentire inferiori

379
00:15:14,356 --> 00:15:15,985
solo perche' non abbiamo
spazio fra le cosce.

380
00:15:15,995 --> 00:15:17,058
Io ce l'ho.

381
00:15:17,068 --> 00:15:19,438
E' chiaramente una bugia.
Noi ce ne andiamo.

382
00:15:19,448 --> 00:15:20,855
Mindy? Mindy, Morgan!

383
00:15:20,865 --> 00:15:22,828
Immagino che la foto non si fara'.

384
00:15:22,838 --> 00:15:26,266
Mi dispiace gente.
Non volevo umiliare nessuno.

385
00:15:27,708 --> 00:15:30,070
Dottor Reed, posso farle una domanda?

386
00:15:30,080 --> 00:15:31,741
Devo prendermi un anno sabbatico.

387
00:15:31,751 --> 00:15:33,658
Basta domande per oggi, Beverly.

388
00:15:33,668 --> 00:15:35,290
<i>Beh, io ho una domanda.</i>

389
00:15:35,300 --> 00:15:36,969
Chi cavolo credi di essere?

390
00:15:37,725 --> 00:15:39,225
Ho ricevuto il tuo bigliettino.

391
00:15:39,731 --> 00:15:43,207
"Ti atteggi come un mozzo di Blackpool"?

392
00:15:43,217 --> 00:15:45,058
Ma cosa cavolo dovrebbe significare?

393
00:15:45,068 --> 00:15:46,739
E' come uno scaricatore
di porto di Tynemouth...

394
00:15:46,749 --> 00:15:47,789
Ma piu' maleducato.

395
00:15:48,144 --> 00:15:49,883
Non sono uno scaricatore.

396
00:15:50,248 --> 00:15:52,662
- Bella mira.
- Ora mi devi chiedere scusa.

397
00:15:52,672 --> 00:15:53,838
Non lo faro'.

398
00:15:53,848 --> 00:15:57,432
Se avessi letto tutto, avresti visto che
alla fine ho scritto "Buona giornata".

399
00:15:58,341 --> 00:15:59,380
Buona giornata.

400
00:16:01,553 --> 00:16:04,495
Non lasciare che
le parli cosi' dottoressa L.

401
00:16:05,732 --> 00:16:06,852
Scusami.

402
00:16:07,369 --> 00:16:08,747
Non puoi parlarmi cosi'.

403
00:16:08,757 --> 00:16:11,689
Sono la piu' importante donna
stipendiata di Wall Street... non ebrea.

404
00:16:11,699 --> 00:16:13,416
Scusa, ma ho un parto.

405
00:16:13,426 --> 00:16:14,573
E' un peccato,

406
00:16:14,583 --> 00:16:16,911
visto che ho ancora un po' da urlare.

407
00:16:16,921 --> 00:16:19,197
Beh, non puoi sprecare altro tempo
della mia giornata lavorativa.

408
00:16:19,207 --> 00:16:21,291
- Possiamo vederci a cena questa sera.
- Va bene.

409
00:16:21,301 --> 00:16:22,972
- Vengo a prenderti alle 8.
- No.

410
00:16:22,982 --> 00:16:25,293
Verro io' a prenderti alle 8.

411
00:16:25,303 --> 00:16:26,379
Va bene...

412
00:16:26,856 --> 00:16:27,903
Va bene.

413
00:16:29,488 --> 00:16:30,638
Buon Dio Jer.

414
00:16:31,036 --> 00:16:32,198
Ce l'hai fatta.

415
00:16:40,768 --> 00:16:44,409
- Oh, cielo. - Come osa ridere
della sua bellissima donna incinta?

416
00:16:44,419 --> 00:16:47,175
Dovrebbe baciare il suolo su cui
cammina con i suoi piedi gonfi.

417
00:16:47,185 --> 00:16:48,346
Buona, T.

418
00:16:48,895 --> 00:16:50,477
E' il tuo capo.

419
00:16:50,487 --> 00:16:51,731
Si', sono il tuo capo.

420
00:16:51,741 --> 00:16:53,653
- Ma non e' il mio.
- No.

421
00:16:53,663 --> 00:16:57,376
- Il mio e' il Signor Reyes della
"Limousine Company". - Non lo conosco.

422
00:16:57,386 --> 00:17:01,800
Farai meglio a sistemare le cose con
Mindy, o distruggero' la tua autostima!

423
00:17:01,810 --> 00:17:06,033
Non scherza, dottor C. Sheena distrugge
le persone cosi' come le fa risorgere.

424
00:17:06,043 --> 00:17:07,970
Ha fatto piangere Chris
Christie ad un corteo.

425
00:17:07,980 --> 00:17:11,290
Dico sempre a Mindy che e'
bellissima, ma non mi crede.

426
00:17:11,300 --> 00:17:14,895
Un vero uomo glielo fa credere.

427
00:17:14,905 --> 00:17:17,377
Sta facendo un bambino li' dentro.

428
00:17:17,387 --> 00:17:20,390
Farla sentire carina e'
il tuo unico dannato lavoro.

429
00:17:20,400 --> 00:17:23,175
Ok, beh, come... come posso farcela?

430
00:17:23,185 --> 00:17:24,606
Questa sera,

431
00:17:24,616 --> 00:17:27,184
voglio che la guardi negli occhi

432
00:17:27,194 --> 00:17:30,014
e che le dica le cose piu' belle di lei.

433
00:17:30,024 --> 00:17:31,484
Tipo cosi'...

434
00:17:33,639 --> 00:17:35,498
- Danny.
- Si'?

435
00:17:35,508 --> 00:17:37,136
Sei un uomo magnifico.

436
00:17:37,560 --> 00:17:40,825
- Grazie mille.
- Ma la cosa piu' bella di te...

437
00:17:40,835 --> 00:17:42,188
E' il tuo cuore.

438
00:17:45,677 --> 00:17:46,785
Oh, Dio.

439
00:17:47,637 --> 00:17:49,723
Sei brava. Davvero brava.

440
00:17:49,733 --> 00:17:50,875
Io ho finito.

441
00:17:54,810 --> 00:17:56,284
- Ciao, Felicia.
- Oh, no,

442
00:17:56,294 --> 00:17:58,374
non trattarmi con il "Ciao, Felicia".

443
00:18:00,496 --> 00:18:02,092
Ok, Jessica.

444
00:18:02,102 --> 00:18:03,766
Jessica, dobbiamo parlare.

445
00:18:04,448 --> 00:18:07,093
Ehi, credevo l'accumulo
compulsivo fosse sotto controllo.

446
00:18:07,103 --> 00:18:08,630
Che? Di che parli?

447
00:18:08,640 --> 00:18:10,441
Questa roba mi serve davvero.

448
00:18:10,451 --> 00:18:13,232
Ma perche' indossate tute abbinate?

449
00:18:13,242 --> 00:18:14,598
Come? Non e' vero.

450
00:18:15,370 --> 00:18:16,849
Ti piace? Pensavo fosse divertente.

451
00:18:16,859 --> 00:18:20,412
Scherzi? Siamo venuti qui per fare
un figurone... ok, lascia stare.

452
00:18:20,422 --> 00:18:22,736
Non puoi lasciare qualcuno
solo perche' diventa grosso.

453
00:18:22,746 --> 00:18:23,993
Ho le ossa grosse.

454
00:18:24,003 --> 00:18:25,867
- Scusa.
- Ehi, Mindy, stai bene?

455
00:18:25,877 --> 00:18:27,789
Non sembri al massimo.

456
00:18:28,310 --> 00:18:31,032
Oh, no, non l'hai detto sul serio.

457
00:18:31,042 --> 00:18:32,379
L'hai fatta arrabbiare.

458
00:18:34,885 --> 00:18:36,455
- Ehi, ehi!
- Non i cavi coassiali.

459
00:18:36,465 --> 00:18:38,452
E non ho finito, sorella.

460
00:18:38,462 --> 00:18:41,508
Cosa? Solo perche' sono un'accumulatrice
compulsiva devo stare con uno che...

461
00:18:41,518 --> 00:18:42,603
Siamo onesti...

462
00:18:42,613 --> 00:18:44,268
E' diventato un ciccione?

463
00:18:44,509 --> 00:18:46,141
Oh, ma come osi!

464
00:18:46,656 --> 00:18:47,738
Oddio.

465
00:18:48,390 --> 00:18:49,454
Sai che c'e'?

466
00:18:49,879 --> 00:18:51,986
No. No, no. Non la carta
vecchia delle caramelle.

467
00:18:51,996 --> 00:18:54,771
Tieni a loro? Salutale!

468
00:18:54,781 --> 00:18:56,611
Ok, torneremo insieme. Ok, ok.

469
00:18:56,621 --> 00:18:59,398
Torneremo insieme. Quello che vuoi.
Ti prego, Mindy, basta.

470
00:18:59,408 --> 00:19:01,458
Cosi' ora vuoi tornare insieme, eh?

471
00:19:01,468 --> 00:19:05,827
- Beh, non puoi. Perche' non ti rivuole.
- No, no. La voglio. Ci amiamo di nuovo.

472
00:19:05,837 --> 00:19:07,719
- Va bene. Non e' niente.
- No, non e' vero.

473
00:19:08,103 --> 00:19:10,543
Sai una cosa, Jessica?
Morgan non sara' perfetto,

474
00:19:10,553 --> 00:19:12,047
e forse non lo sara' mai,

475
00:19:12,322 --> 00:19:14,836
ma e' un bravo ragazzo. E' premuroso.

476
00:19:14,846 --> 00:19:15,962
E' in salute e...

477
00:19:15,972 --> 00:19:18,591
Beh, io... non sono proprio
in salute. Ho questa ferita

478
00:19:18,601 --> 00:19:20,227
sulla pancia che non si rimargina.

479
00:19:20,237 --> 00:19:21,364
Il punto e' che...

480
00:19:21,651 --> 00:19:23,715
E' bello ed e' forte

481
00:19:23,725 --> 00:19:26,031
anche se neanche lui se ne rende conto.

482
00:19:27,342 --> 00:19:28,424
Dio.

483
00:19:28,756 --> 00:19:31,861
Come... posso dirlo di Morgan,
che e' un poveraccio,

484
00:19:31,871 --> 00:19:33,325
ma non posso dirlo di me stessa?

485
00:19:33,582 --> 00:19:34,760
Sheena aveva ragione.

486
00:19:34,770 --> 00:19:36,814
Scusa, sono bello o sono un poveraccio?

487
00:19:36,824 --> 00:19:39,835
- Perche' mi sono arrabbiata con Danny?
- Quale dei due? Perche' non rispondi...

488
00:19:39,845 --> 00:19:41,806
Danny non mi avrebbe
mai giudicato o lasciato.

489
00:19:41,816 --> 00:19:43,989
Mi ha solo detto che
mi ama incondizionatamente.

490
00:19:44,512 --> 00:19:46,117
Sapete cosa? Andatevene.

491
00:19:46,127 --> 00:19:48,745
- <i>Hasta la vista.</i>
- <i>Hasta la vista.</i>

492
00:19:49,328 --> 00:19:52,717
<i>Ehi, piccola. Sono uscito un po'
prima e ho preparato la cena.</i>

493
00:19:53,078 --> 00:19:54,142
Dio...

494
00:19:54,554 --> 00:19:55,754
Sei cosi' dolce.

495
00:19:55,764 --> 00:19:57,593
Senti, voglio scusarmi con te

496
00:19:57,603 --> 00:19:59,184
per aver fatto la pazza.

497
00:19:59,425 --> 00:20:01,870
Ho fatto male ad arrabbiarmi con te.

498
00:20:02,234 --> 00:20:05,432
Ho capito che l'unica persona
che puoi farti sentire meglio...

499
00:20:05,442 --> 00:20:09,133
Sei tu stesso. O un parrucchiere
gay di nome LaChiquito, ma...

500
00:20:09,412 --> 00:20:10,979
Insomma, come lo trovo uno cosi'?

501
00:20:10,989 --> 00:20:12,053
No...

502
00:20:12,602 --> 00:20:15,558
Un vero uomo fa sentire
bella la sua donna.

503
00:20:16,605 --> 00:20:18,802
Mi piace questo tuo nuovo atteggiamento.

504
00:20:18,812 --> 00:20:21,341
E la cosa piu' bella di te...

505
00:20:22,446 --> 00:20:23,803
E' la tua sicurezza.

506
00:20:24,307 --> 00:20:25,476
- Sul serio?
- Si'.

507
00:20:25,486 --> 00:20:28,737
Perche' tutti mi dicono che e'
la cosa piu' fastidiosa di me.

508
00:20:28,747 --> 00:20:30,327
Per me, cioe'...

509
00:20:30,337 --> 00:20:32,164
Non so. Forse sono matto, ma...

510
00:20:32,713 --> 00:20:34,483
Mi eccita molto.

511
00:20:34,740 --> 00:20:37,994
Beh, non voglio dire di
essere piu' carina di Gisele,

512
00:20:38,004 --> 00:20:41,207
ma c'e' qualcosa nella mia faccia
che credo sia piu' affascinante.

513
00:20:41,217 --> 00:20:42,691
Eccome. Mi piace.

514
00:20:43,318 --> 00:20:45,079
E so molte cose di attualita'.

515
00:20:45,089 --> 00:20:46,450
- Gia', e' vero.
- Posso...

516
00:20:46,661 --> 00:20:48,463
Dirti tutto sull'Iraq e...

517
00:20:48,720 --> 00:20:50,526
Sull'Iranistan. E' solo che...

518
00:20:50,536 --> 00:20:51,941
- Nessuno mi chiede...
- Zitta.

519
00:20:51,951 --> 00:20:54,039
- Perche' mi credono troppo carina.
- Zitta.

520
00:20:54,680 --> 00:20:55,779
Baciami.

521
00:21:01,314 --> 00:21:03,317
Harry, va bene se io e Mindy, noi due...

522
00:21:03,327 --> 00:21:05,306
- Ci mettiamo qui per la foto?
- Certo.

523
00:21:05,316 --> 00:21:09,188
E pensavo sarebbe fico se mi
tenesse il seno come Janet Jackson.

524
00:21:09,198 --> 00:21:11,413
Harry, io mi metto qui dietro, ok?

525
00:21:11,423 --> 00:21:13,070
Sono consapevole del mio corpo.

526
00:21:13,080 --> 00:21:15,568
Penso che stai bene.
I ragazzi grassi sono sexy.

527
00:21:15,578 --> 00:21:18,762
Ti tengono al caldo d'inverno e fanno
degli incredibili tuffi a bomba d'estate.

528
00:21:18,772 --> 00:21:20,260
<i>Harry, Harry, Harry.</i>

529
00:21:20,270 --> 00:21:21,969
Mi dispiace. Aspettate.

530
00:21:21,979 --> 00:21:23,329
Scusatemi.

531
00:21:24,179 --> 00:21:26,984
- Ha fatto follie ieri sera?
- Ok, si', Tamra.

532
00:21:26,994 --> 00:21:28,672
E Jer non e' mai stato piu' felice.

533
00:21:28,682 --> 00:21:30,855
Harry... fai la foto.

534
00:21:30,865 --> 00:21:32,144
Revisione: aeileen

535
00:21:32,154 --> 00:21:34,022
<i>Avevo gli occhi chiusi. La rifacciamo?</i>

536
00:21:34,032 --> 00:21:39,009
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

