﻿1
00:00:06,989 --> 00:00:13,789
AlibiSubs Apresenta

2
00:00:14,090 --> 00:00:15,957
Esse é Thomas Jefferson,

3
00:00:15,992 --> 00:00:18,660
fundador do meu lar adotivo: a América,

4
00:00:18,695 --> 00:00:20,628
que eu amo com todo meu coração.

5
00:00:20,664 --> 00:00:23,564
Mas, em seguida, ele tinha que escrever
essa merda de frase ,

6
00:00:23,600 --> 00:00:26,501
"Vida, liberdade e a busca da felicidade."

7
00:00:26,536 --> 00:00:29,771
Vida, com certeza. Liberdade,
eu entendo o conceito básico.

8
00:00:29,806 --> 00:00:32,774
Mas a felicidade? digo,
que merda seria a felicidade?

9
00:00:32,809 --> 00:00:35,943
Uma BMW? 1.000 amigos no Facebook?

10
00:00:35,979 --> 00:00:38,513
Um milhão de seguidores no Twitter?
Eu gostaria que ele tivesse sido mais honesto.

11
00:00:38,548 --> 00:00:41,683
Eu gostaria que ele tivesse dito,
"vida, liberdade e a busca da felicidade,

12
00:00:41,718 --> 00:00:43,584
seja lá o que essa merda signifique ".

13
00:00:43,620 --> 00:00:45,253
Só não deixe-nos adivinhar, Tom.

14
00:00:45,288 --> 00:00:47,321
Adivinhando e perseguindo e falhando.

15
00:00:47,357 --> 00:00:49,590
Vai se foder, Thomas Jefferson!

16
00:00:50,590 --> 00:00:51,590
AlibiSubs

17
00:00:53,010 --> 00:00:54,590
HAPPYish

18
00:00:54,590 --> 00:00:59,590
Legenders |DanF's| |Evs| |Gui| |Luiz|

19
00:00:59,590 --> 00:01:03,590
Revisão |DanF's| |Evs|

20
00:01:31,234 --> 00:01:34,535
A vida está na metade pessoal

21
00:01:34,571 --> 00:01:36,370
- Lá vamos nós.
- Discurso, Discurso.

22
00:01:36,406 --> 00:01:40,875
Bem: " O nascimento ocorre com
um pé sobre a cova,

23
00:01:40,910 --> 00:01:42,910
a luz brilha durante
um breve instante,

24
00:01:42,912 --> 00:01:44,796
então é noite novamente "

25
00:01:44,831 --> 00:01:47,749
Na metade? Amigo, você vai ter sorte

26
00:01:47,751 --> 00:01:49,751
se você estiver vivo até o fim da semana.

27
00:01:49,753 --> 00:01:51,836
Ela está certa, pai.

28
00:01:51,888 --> 00:01:54,338
44, é quase um milhão.

29
00:01:54,390 --> 00:01:57,091
A sua mãe é ...

30
00:01:57,093 --> 00:01:58,726
é quase tão velha quanto eu.

31
00:01:58,762 --> 00:02:00,428
Mas a mãe é bonita.

32
00:02:00,430 --> 00:02:05,233
- Muito obrigado, Jules.
- Desista.

33
00:02:05,268 --> 00:02:07,652
- Boas maneiras, senhor.
- Espere, tenha, tenha

34
00:02:07,687 --> 00:02:10,238
tenha boas maneiras como
os adultos. Certo, Julius?

35
00:02:15,745 --> 00:02:17,495
Eu já tenho este.

36
00:02:17,530 --> 00:02:20,448
Tenho, tipo, cinco destes.

37
00:02:20,450 --> 00:02:22,416
Mas os meus são muito bons

38
00:02:22,452 --> 00:02:24,168
Os meus vieram em um conjunto,

39
00:02:24,204 --> 00:02:26,871
então eu também tenho o dragão helicóptero.

40
00:02:26,923 --> 00:02:28,873
e o sensei Wu.

41
00:02:30,210 --> 00:02:32,093
O seu é um lixo.

42
00:02:32,128 --> 00:02:35,930
Você sabe o que eu
percebi sobre o seu filho?

43
00:02:37,717 --> 00:02:40,802
- Ele é um babaca.
- Sim, ele é muito babaca.

44
00:02:40,804 --> 00:02:43,638
- Eu não sei como isso aconteceu, mas ...
- Então não é apenas com o Julius?

45
00:02:43,640 --> 00:02:46,140
Não, não, ele é um idiota com todos.
As crianças o odeiam.

46
00:02:46,142 --> 00:02:49,310
Ele é um idiota porque
seu pai era um idiota.

47
00:02:49,312 --> 00:02:51,112
Ainda. O seu ex
ainda é um imbecil.

48
00:02:51,147 --> 00:02:54,548
- Um idiota não cai longe da árvore.
- Ele vai superar.

49
00:02:54,583 --> 00:02:57,869
Eu não acho que esse é o tipo
de idiotice que você supera.

50
00:02:57,904 --> 00:03:01,739
Estamos apenas esperando por, você sabe,
um pouco menos idiota. Apenas um idiota ordinário..

51
00:03:01,791 --> 00:03:04,959
Eu não sei, Thom. Daqui a uns dois anos,
Jules poderia se tornar um idiota, também.

52
00:03:04,994 --> 00:03:07,795
Eu não acho. Uma bichinha talvez.

53
00:03:07,831 --> 00:03:10,414
Bem, eu preferiria ter um idiota
do que um bichinha.

54
00:03:10,466 --> 00:03:13,050
É um mundo difícil lá fora, gente

55
00:03:13,086 --> 00:03:15,219
A idiotice não é um mau caminho a percorrer.

56
00:03:15,255 --> 00:03:18,139
- Não é um mau caminho a percorrer.
- Vamos lá, moça.

57
00:03:18,174 --> 00:03:21,092
Meu Deus.

58
00:03:22,846 --> 00:03:25,980
Se você me perguntar,
Julius está muito feliz.

59
00:03:26,015 --> 00:03:28,649
- Muito feliz?
- Você faz uma criança feliz neste mundo,

60
00:03:28,685 --> 00:03:30,518
você está brincando com ele.
Isso é abuso infantil.

61
00:03:30,520 --> 00:03:33,771
Confie em mim, Thom. Sua única
chance de felicidade neste mundo

62
00:03:33,823 --> 00:03:37,158
é uma infância miserável.
Quanto pior, melhor.

63
00:03:37,193 --> 00:03:39,277
Esse deveria ser o nome do meu livro.

64
00:03:39,329 --> 00:03:41,162
Sim, "A alegria de miséria" por Thom Payne.

65
00:03:41,197 --> 00:03:42,613
- Um livro?
- Sim.

66
00:03:42,665 --> 00:03:44,949
- O que é um livro?
- Sim, não estou brincando.

67
00:03:49,172 --> 00:03:51,505
Está tudo bem. Eles estão assistindo "Frozen''.

68
00:03:51,541 --> 00:03:53,424
Viu? Bicha.

69
00:03:53,459 --> 00:03:55,459
Falando nisso.

70
00:03:55,511 --> 00:03:56,928
Monica está refazendo a sua vagina

71
00:03:56,963 --> 00:03:58,880
- Sua o quê?
- Sua vagina.

72
00:03:58,882 --> 00:04:01,265
- Refazendo?
- Apertando.

73
00:04:01,301 --> 00:04:03,434
- Sobre o que diabos você está falando?
- O quê?

74
00:04:03,469 --> 00:04:06,103
Ela tem 37, ela não quer mais ter filhos,
ela quer uma vagina mais apertada.

75
00:04:06,139 --> 00:04:07,972
Isso é mentira. Isso é totalmente para o Jason.

76
00:04:08,024 --> 00:04:09,807
Eu não sei. Minha irmã teve três filhos.

77
00:04:09,859 --> 00:04:11,475
Ela disse que poderia estacionar
o seu carro lá dentro agora.

78
00:04:11,527 --> 00:04:14,278
- Mas, tipo um carro inteligente.
- Ela dirige um Hummer.

79
00:04:14,314 --> 00:04:17,198
Espere um minuto, eu quero ver se entendi.

80
00:04:17,233 --> 00:04:19,784
A vagina dela é boa o suficiente para ele foder,

81
00:04:19,819 --> 00:04:21,402
boa o suficiente para ele comer,

82
00:04:21,404 --> 00:04:23,371
boa o suficiente para ter seus filho,

83
00:04:23,406 --> 00:04:25,072
E agora ele quer ela mais apertada?

84
00:04:25,074 --> 00:04:26,791
Acho que ele deveria ir se foder.

85
00:04:26,826 --> 00:04:28,492
Ele pode dizer o quão apertado que ele quer?

86
00:04:28,544 --> 00:04:29,961
Bem, ela está em uma lata de cerveja agora.

87
00:04:29,996 --> 00:04:31,662
Então, ele provavelmente quer, o que, um copinho?

88
00:04:31,714 --> 00:04:33,130
Para mim, o pau dele parece com um lápis

89
00:04:33,166 --> 00:04:34,582
Talvez ela devesse apenas
fazer em forma de apontador.

90
00:04:36,419 --> 00:04:39,253
Ele poderia ir na cirurgia e,
você sabe, testar a vagina?

91
00:04:39,255 --> 00:04:42,056
Ei, Doc, você está perto, mas você
consegue dar uma ou duas voltas?

92
00:04:42,091 --> 00:04:45,343
- Oh meu Deus.
- Sr. Lesko, eu diminui para uma de 22 anos.

93
00:04:45,395 --> 00:04:47,645
Legalmente, só posso ir para uma de 18.

94
00:04:47,680 --> 00:04:49,480
Ei, Doc, enquanto você está lá em baixo.

95
00:04:49,515 --> 00:04:51,682
você pode afrouxar um pouco o ânus?

96
00:04:51,734 --> 00:04:54,268
Eles estão vindo. Eles estão vindo.

97
00:04:55,688 --> 00:04:57,238
Onde está o baseado?

98
00:04:58,741 --> 00:05:01,943
"George era um macaco, muito, muito bom.

99
00:05:01,978 --> 00:05:04,512
Ele também era muito curioso. "

100
00:05:04,547 --> 00:05:07,782
E ele era um verdadeiro pé no saco.

101
00:05:07,817 --> 00:05:10,017
- Pai.
- Ele merecia uma boa bofetada,

102
00:05:10,053 --> 00:05:11,786
alguém para lhe ensinar uma lição.

103
00:05:11,821 --> 00:05:13,871
"Você não pode simplesmente
roubar uma nave espacial

104
00:05:13,923 --> 00:05:15,423
e voar para a lua, menino macaco. "

105
00:05:15,458 --> 00:05:17,625
Pai, leia certo.

106
00:05:17,627 --> 00:05:20,761
Eu amo você, amigão.

107
00:05:20,797 --> 00:05:22,713
Você é velho.

108
00:05:22,765 --> 00:05:25,716
Eu não sou velho. Eu sou ...

109
00:05:25,768 --> 00:05:27,718
Sou velhinho.

110
00:05:27,770 --> 00:05:29,603
Você vai morrer?

111
00:05:31,140 --> 00:05:33,691
Se eu vou morrer? Garoto ...

112
00:05:39,065 --> 00:05:41,949
Sabe,

113
00:05:41,985 --> 00:05:44,452
a verdade é, Julius, eu vou morrer,

114
00:05:44,487 --> 00:05:48,155
mas não por muito, muito tempo.

115
00:05:48,157 --> 00:05:51,075
Primeiro eu tenho que começar a falar assim.

116
00:05:51,127 --> 00:05:53,210
E então eu tenho que começar a perder os dentes.

117
00:05:53,246 --> 00:05:56,163
Então eu tenho que começar a cagar em fraldas.

118
00:05:58,334 --> 00:06:00,334
Ei, que tal se amanhã

119
00:06:00,336 --> 00:06:03,554
pegamos alguns hambúrgueres,
e depois irmos para a brinquedoteca?

120
00:06:03,589 --> 00:06:05,890
Sim.

121
00:06:05,925 --> 00:06:07,892
Em baixo.

122
00:06:07,927 --> 00:06:10,344
Certo,

123
00:06:10,346 --> 00:06:12,596
Você sabe o que fazer.

124
00:06:20,857 --> 00:06:23,190
Você gosta disso? Sim.

125
00:06:23,192 --> 00:06:25,359
Ah, sim. Fode minha bunda.

126
00:06:25,361 --> 00:06:27,361
Lá vamos nós. Pela porta traseira.

127
00:06:27,363 --> 00:06:28,946
Vamos lá, leve a sério.

128
00:06:28,998 --> 00:06:31,365
Ela está em agonia.

129
00:06:31,367 --> 00:06:34,869
- Ela está fingindo.
- Não, ela não está fingindo.

130
00:06:34,871 --> 00:06:37,922
Há um pau gigante
enfiado no seu rabo.

131
00:06:37,957 --> 00:06:40,291
Espera ai, você não pode dizer
que ela está fingindo o prazer,

132
00:06:40,343 --> 00:06:42,259
mas ela não está fingindo quando é dor.

133
00:06:42,295 --> 00:06:45,012
Você tem que ser consistente.
Eu estava assistindo a isso.

134
00:06:45,048 --> 00:06:46,931
Oh, eu acho que é mais fácil  fingir prazer.

135
00:06:46,966 --> 00:06:48,682
Sim? Bem, isso é reconfortante.

136
00:06:50,219 --> 00:06:52,103
É um presente de aniversário ou o quê?

137
00:06:52,138 --> 00:06:55,189
Porno, vagina depilada

138
00:07:00,396 --> 00:07:04,115
Sabe, eu li algo sobre
Alzheimer no outro dia.

139
00:07:04,150 --> 00:07:07,151
Nós vamos transar?

140
00:07:07,203 --> 00:07:09,403
Dizia que não dormir
pode ser um indicador

141
00:07:09,405 --> 00:07:11,238
de Alzheimer precoce

142
00:07:11,240 --> 00:07:13,324
Nós vamos transar?

143
00:07:13,376 --> 00:07:14,959
Então agora eu não consigo dormir
porque eu estou preocupado

144
00:07:14,994 --> 00:07:16,410
que meu problema pra dormir
signifique que tenho Alzheimer.

145
00:07:16,412 --> 00:07:17,878
Digo, por que eles estão me dizendo isso?

146
00:07:17,914 --> 00:07:20,414
É o ato de não dormir
que causa Alzheimer

147
00:07:20,416 --> 00:07:22,550
ou o Alzheimer que faz
com que você não durma?

148
00:07:22,585 --> 00:07:25,002
Eu não sei o que eu deveria
fazer com essa informação.

149
00:07:27,256 --> 00:07:29,507
Você acha que minha vagina precisa ser apertada?

150
00:07:29,559 --> 00:07:31,509
O quê?

151
00:07:31,561 --> 00:07:35,596
Eu pensei que talvez seria melhor
para você se ela fosse mais apertada.

152
00:07:35,598 --> 00:07:37,765
Amor, ouça. Venha aqui.

153
00:07:37,767 --> 00:07:39,817
Por que se preocupar com você a final?

154
00:07:39,852 --> 00:07:42,019
Eu poderia simplesmente pegar uma garrafa de
vinho e um aparelho de pressão arterial.

155
00:07:42,071 --> 00:07:43,938
Sabe, baby?

156
00:07:43,940 --> 00:07:45,773
Não é ... querida, não é você.

157
00:07:45,775 --> 00:07:47,858
É a porra do remédio para pressão,
é um assassino de ereções.

158
00:07:47,910 --> 00:07:50,861
Por que não tentamos um Viagra?

159
00:07:50,913 --> 00:07:52,696
Eles são seus clientes, certo?

160
00:07:52,748 --> 00:07:54,915
Keebler te da todos aqueles biscoitos.

161
00:07:54,951 --> 00:07:58,335
Estou preocupado que o Viagra
interfira com o remédio da pressão, sabe?

162
00:07:58,371 --> 00:08:00,254
Assim é a vida.

163
00:08:00,289 --> 00:08:03,124
Sabe, feliz e mole ou
miserável e duro.

164
00:08:03,126 --> 00:08:06,427
Eu estaria totalmente feliz
com o miserável e duro.

165
00:08:06,462 --> 00:08:09,430
Só pra constar, se você ...

166
00:08:09,465 --> 00:08:11,765
Mãe!

167
00:08:14,220 --> 00:08:16,053
- Nós não vamos transar.
- Nós não vamos transar.

168
00:08:16,105 --> 00:08:18,222
Mãe!

169
00:08:18,274 --> 00:08:20,357
Estou indo, querido.

170
00:08:22,311 --> 00:08:24,111
Sabe, eu costumava gostar
de vaginas depiladas.

171
00:08:24,147 --> 00:08:25,729
Lá vamos nós.

172
00:08:25,781 --> 00:08:27,565
Mas agora sempre que eu vejo,
tudo que eu penso é

173
00:08:27,617 --> 00:08:29,867
Naquela garota Vietnamita
correndo pela rua

174
00:08:29,902 --> 00:08:31,535
coberta em produtos inflamáveis.

175
00:08:31,571 --> 00:08:33,370
Eu mal consigo assistir pornô agora.

176
00:08:33,406 --> 00:08:35,873
Essa é a verdadeira tragédia
da guerra química.

177
00:08:35,908 --> 00:08:38,409
- Mãe!
- Eu aqui, querido.

178
00:08:38,461 --> 00:08:41,829
Você pode parar de ler "George o Curioso"
pro Julius antes de ele ir dormir?

179
00:08:41,831 --> 00:08:43,497
Ele está aterrorizado com
o homem do chapéu amarelo;

180
00:08:43,499 --> 00:08:45,583
Ele está assustado.
Ele é uma criança medrosa.

181
00:08:45,635 --> 00:08:47,918
Não, você é medroso.
Ele tem seis anos.

182
00:08:47,970 --> 00:08:49,587
Estou com medo que ele esteja com medo.

183
00:08:53,759 --> 00:08:55,476
Filho de puta!

184
00:08:56,700 --> 00:08:58,280
Em um dia qualquer

185
00:09:03,186 --> 00:09:05,853
Confira. O livro do Steve Jobs.

186
00:09:05,855 --> 00:09:07,905
- Leia.
- Você leu o de capa dura.

187
00:09:07,940 --> 00:09:09,907
Eu li o de capa dura e de brochura.

188
00:09:09,942 --> 00:09:12,359
Esta é a versão Kindle da
brochura da capa dura.

189
00:09:12,361 --> 00:09:14,078
- De jeito nenhum.
- Sim.

190
00:09:14,113 --> 00:09:16,280
Queria ler o novo formato
antes de o filme sair.

191
00:09:16,332 --> 00:09:18,449
90 páginas de material novo;

192
00:09:18,501 --> 00:09:21,502
Então, é na noite anterior
do lançamento do iPod.

193
00:09:21,537 --> 00:09:23,787
Jobs vai até a fábrica
para verificar se está tudo bem.

194
00:09:23,839 --> 00:09:26,457
- Só que ele não gosta do barulho.
- Que barulho?

195
00:09:26,509 --> 00:09:28,959
- O barulho do plug do áudio.
- O click?

196
00:09:29,011 --> 00:09:31,762
O barulho. Ele quer um barulho melhor.

197
00:09:31,797 --> 00:09:36,183
Então, ele põe uma equipe de 100 engenheiros
para trabalhar a noite toda para substituí-los.

198
00:09:36,219 --> 00:09:37,301
- 100?
- Durante toda a noite.

199
00:09:37,353 --> 00:09:39,103
O cara era um gênio.

200
00:09:39,138 --> 00:09:41,355
O cara era um puta gênio.

201
00:09:43,226 --> 00:09:45,359
O que me traz de volta a Thomas Jefferson.

202
00:09:45,394 --> 00:09:47,361
Thomas Jefferson não é o problema.

203
00:09:47,396 --> 00:09:49,647
Jefferson estava tentando ajudar.

204
00:09:49,699 --> 00:09:53,400
Sou eu. Eu sou a porra do problema.

205
00:09:53,436 --> 00:09:55,970
Meu nome é Thomas Payne e eu ...

206
00:09:59,742 --> 00:10:02,209
Eu trabalho para Satanás.

207
00:10:02,245 --> 00:10:04,995
Eu trabalhei para o senhor
das trevas por 20 anos agora

208
00:10:05,047 --> 00:10:07,831
e por isso eu digo isso com
um bom grau de autoridade,

209
00:10:07,883 --> 00:10:10,140
foda-se "Mad Men".

210
00:10:10,260 --> 00:10:13,556
Não há nada legal sobre publicidade,
não há nada interessante.

211
00:10:13,592 --> 00:10:16,593
Nós fazemos a mesma coisa que todo
o resto do mundo faz nos dias de hoje

212
00:10:16,628 --> 00:10:18,595
nós beijamos as bundas cheias de espinhas

213
00:10:18,630 --> 00:10:20,863
de adolescentes arrogantes e ignorantes.

214
00:10:24,102 --> 00:10:27,020
É "O Senhor das Moscas" lá fora, pessoal.

215
00:10:27,072 --> 00:10:30,690
E todos com mais de 18 anos são porcos.

216
00:10:32,694 --> 00:10:34,985
Eu estou fodido, Thom. Todos nós estamos.

217
00:10:35,105 --> 00:10:38,080
- Quando ele fez este anúncio?
- Esta manhã! Você os conhece?

218
00:10:38,200 --> 00:10:40,258
Eu já ouvi falar deles, eles são suecos.

219
00:10:40,378 --> 00:10:43,045
- Assim é como mundo os chama.
- Gustaf e Gottfrid.

220
00:10:43,047 --> 00:10:46,298
Então, o que? Jonathan acabou
de anunciar estes novos diretores criativos,

221
00:10:46,350 --> 00:10:47,600
chama você em seu escritório e o põe para a rua?

222
00:10:47,635 --> 00:10:50,302
Não, mas eles vão. Eu sei disso.

223
00:10:50,354 --> 00:10:52,888
Debbie, você é a melhor diretora
de conta esta empresa tem.

224
00:10:52,890 --> 00:10:54,607
Eu poderia ser a mãe deles.

225
00:10:54,642 --> 00:10:56,058
Isso não significa que eles querem demitir você.

226
00:10:56,060 --> 00:10:57,276
Isso significa que eles
querem te foder

227
00:10:57,311 --> 00:10:58,777
Eles vão me foder.

228
00:10:58,813 --> 00:11:00,696
Confie em mim, eles vão me foder!

229
00:11:00,731 --> 00:11:02,114
Eles não vão demitir você.
Eu não vou deixar.

230
00:11:02,150 --> 00:11:04,316
Você não tem nenhuma influência.

231
00:11:04,368 --> 00:11:05,901
Eu tenho um pouco de influência.

232
00:11:05,903 --> 00:11:07,203
Não mais.

233
00:11:07,238 --> 00:11:08,704
Então por que você está reclamando para mim?

234
00:11:08,739 --> 00:11:10,623
Porque você tem um coração.

235
00:11:10,658 --> 00:11:12,324
E é por isso que você não tem influência.

236
00:11:12,376 --> 00:11:14,376
Jonathan quer vê-lo às 12:00.

237
00:11:14,412 --> 00:11:16,328
Eu estou sendo demitido?

238
00:11:16,380 --> 00:11:18,797
Mikal telefonou, quer saber
se ele está sendo demitido.

239
00:11:18,833 --> 00:11:20,749
Tracey telefonou, quer saber
se ela está sendo demitida.

240
00:11:20,751 --> 00:11:22,968
Larry ligou, quer saber se
você está sendo demitido.

241
00:11:23,004 --> 00:11:24,920
- Vai ser um dia divertido.
- Você quer saber? Foda-se isso.

242
00:11:24,922 --> 00:11:26,805
- Diga Jonathan que eu quero vê-lo agora.
- Vou dizer.

243
00:11:26,841 --> 00:11:28,474
Você quer vê-lo agora, independentemente
dos compromissos agendados.

244
00:11:28,509 --> 00:11:29,925
Eu não quero saber para qual
sueco ele está babando ovo.

245
00:11:29,927 --> 00:11:31,393
O que é isso, algum tipo de radar?

246
00:11:31,429 --> 00:11:33,395
Ela tem estado por muito tempo.

247
00:11:33,431 --> 00:11:36,398
- Radar?
- O'Reilly. De "Mash".

248
00:11:36,434 --> 00:11:37,816
O que é "Mash"?

249
00:11:37,852 --> 00:11:40,402
Meu Deus. Quantos anos você não tem?

250
00:11:40,438 --> 00:11:43,355
Você pode fazer uma 5:30
cara-a-cara com Gustaf e Gottfrid?

251
00:11:43,407 --> 00:11:45,741
Quem agenda uma reunião às 5:30?

252
00:11:45,776 --> 00:11:48,444
- Gustaf e Gottfrid.
- Talvez eles ainda estejam no horário da Suécia?

253
00:11:48,446 --> 00:11:51,780
Bem, eu prometi Jules que ia
levá-lo para sair esta noite.

254
00:11:51,782 --> 00:11:53,282
Certo.

255
00:11:55,419 --> 00:11:59,205
Foda-se! Certo fale para
eles que eu estarei lá.

256
00:11:59,257 --> 00:12:01,590
Entendi.

257
00:12:01,626 --> 00:12:03,125
O tiroteio de Charlie Hebdo

258
00:12:03,127 --> 00:12:05,044
sugerem uma nova Al-Qaeda, dizem os especialistas.

259
00:12:05,096 --> 00:12:06,545
Você tem que entregá-lo ao Bin Laden.

260
00:12:06,597 --> 00:12:09,298
O que ele gastou em 9/11?
Uns cem mil?

261
00:12:09,300 --> 00:12:11,967
Eu não poderia fazer um
web filme com isso.

262
00:12:11,969 --> 00:12:14,937
Al-Qaeda tem estado na capa de
todas as revistas desde então.

263
00:12:14,972 --> 00:12:17,389
Em 10  de setembro, ninguém
nunca ouviu falar dessa marca.

264
00:12:17,441 --> 00:12:19,525
No dia 12 não tinha uma pessoa
viva que não tinha ouvido.

265
00:12:19,560 --> 00:12:22,278
O estado islâmico vem junto, 
expande o mercado para o oeste.

266
00:12:22,313 --> 00:12:25,114
- Mulheres estão se juntando ao grupo. Sabia?
- Sim.

267
00:12:25,149 --> 00:12:28,150
Esses filhos da puta homicidas
são publicitários fantásticos.

268
00:12:28,152 --> 00:12:29,952
Al-Qaeda não é uma marca, Jonathan.

269
00:12:29,987 --> 00:12:31,820
É uma organização terrorista.

270
00:12:31,822 --> 00:12:34,206
Tudo é uma marca, Thom. Eu sou
uma marca, você é uma marca.

271
00:12:34,242 --> 00:12:37,293
Deus é uma marca.
E uma marca em apuros.

272
00:12:38,329 --> 00:12:39,878
Você está sendo demitido?

273
00:12:39,914 --> 00:12:41,664
As coisas mudaram, Thom.

274
00:12:41,666 --> 00:12:44,216
Pensar não é tão importante
quanto twittar.

275
00:12:44,252 --> 00:12:48,904
Gustaf e Gottfrid tem milhares
de seguidores e você está no AOL.

276
00:12:48,940 --> 00:12:51,924
Desculpe, estou sendo demitido
por não ter um Facebook?

277
00:12:51,976 --> 00:12:54,143
Sua aparência é horrível,Thom.
Mas você é um cara legal

278
00:12:54,178 --> 00:12:56,345
Mas é um mundo de aparências.

279
00:12:56,347 --> 00:12:58,931
Suas roupas são uma merda, você
está fora de forma. Você tem 44.

280
00:12:58,983 --> 00:13:02,234
Vai se foder, seu idiota de 52 anos,

281
00:13:02,270 --> 00:13:03,936
que usa calça skinny esfolada.

282
00:13:03,988 --> 00:13:05,654
Nível executivo, Thom.

283
00:13:05,690 --> 00:13:07,773
A cidade de refúgio de óculos

284
00:13:07,825 --> 00:13:10,359
proletariado do público
acima de 50 anos.

285
00:13:10,361 --> 00:13:13,779
O conselho deu o controle do
departamento criativo para os suecos.

286
00:13:13,831 --> 00:13:16,332
- Eles querem mudar as coisas.
- Eu tenho que relatar a eles?

287
00:13:16,367 --> 00:13:18,784
Jesus Cristo, Thom. A
indústria está na merda.

288
00:13:18,836 --> 00:13:20,085
Você sabe disso.
Todos eles estão.

289
00:13:20,121 --> 00:13:21,453
Nós já atingimos o topo América.

290
00:13:21,505 --> 00:13:23,289
Estamos sentados em uma 
poça de passado.

291
00:13:23,341 --> 00:13:26,208
Em alguns meses, eu espero ser
substituído por uma merda de aplicativo.

292
00:13:28,629 --> 00:13:31,764
Olha, eu te amo, Thom,

293
00:13:31,799 --> 00:13:34,883
mas se você quiser sobreviver a isso,

294
00:13:34,885 --> 00:13:37,386
você tem que entrar no jogo.

295
00:13:37,388 --> 00:13:42,024
Então, publicitário, se ataulize.

296
00:13:45,882 --> 00:13:48,387
- Deve haver algum lugar que eu possa ir.
- Onde você quer ir?

297
00:13:48,507 --> 00:13:50,296
Você quer ir para alguma
merda de empresa digital

298
00:13:50,416 --> 00:13:53,250
onde eles estão vindo com ideias
de merda do facebook o dia todo?

299
00:13:53,252 --> 00:13:56,553
Thet não vou tocar em você.
Você sabe que a idade média

300
00:13:56,589 --> 00:13:59,306
dos empregados do Facebook
é de 26 anos?

301
00:13:59,342 --> 00:14:02,226
31 no Google. 33 na Apple.

302
00:14:02,261 --> 00:14:04,762
Fique na MGT. Chupando ovo
dos nórdicos.

303
00:14:04,764 --> 00:14:07,398
Faça seu maldito romance.
E eu sou um recrutador.

304
00:14:07,433 --> 00:14:08,982
Eu perco dinheiro te
contando essas merdas.

305
00:14:09,018 --> 00:14:11,435
Você ainda precisa de
um redator, certo?

306
00:14:11,437 --> 00:14:13,487
Você deu uma olhada 
no portfólio da Gwen?

307
00:14:13,522 --> 00:14:15,022
Ela é uma porra de um gênio.

308
00:14:15,074 --> 00:14:17,858
Grande trabalho para Geico
Gecko e o ganso Aflac.

309
00:14:17,910 --> 00:14:19,576
É um pato, a propósito.

310
00:14:19,612 --> 00:14:22,529
Isso é mais engraçado ainda.

311
00:14:22,581 --> 00:14:24,748
Eu só acho que, eu não sei,

312
00:14:24,784 --> 00:14:29,036
eu ficaria mais feliz em outro lugar.

313
00:14:29,088 --> 00:14:30,954
Isso é um mito, Thom.

314
00:14:30,956 --> 00:14:33,540
Você está tão feliz agora, quanto
jamais estará novamente.

315
00:14:33,592 --> 00:14:35,926
Cada um tem a sua própria meta.

316
00:14:35,961 --> 00:14:38,679
Não importa a porra da quantidade
de dinheiro que você tem

317
00:14:38,714 --> 00:14:40,381
ou como sua família é perfeita

318
00:14:40,433 --> 00:14:42,299
ou quantos prêmios você ganhe.

319
00:14:42,301 --> 00:14:44,935
Você bateu sua meta 
de felicidade e é isso.

320
00:14:44,970 --> 00:14:48,188
É por isso que Jesus chorou.
Ele não bateu a meta.

321
00:14:48,224 --> 00:14:51,024
Richard Simmons, bateu sua 
meta de felicidade.

322
00:14:51,060 --> 00:14:52,893
E aquele merda de  monge,
qual o nome dele?

323
00:14:52,945 --> 00:14:55,696
Thich Nhat sei lá o quê,
bateu a sua meta de felicidade.

324
00:14:55,731 --> 00:14:58,866
Thom Payne, não bateu sua meta.

325
00:14:58,901 --> 00:15:01,819
Não é a busca da felicidade
que é o nosso problema.

326
00:15:01,821 --> 00:15:05,622
É a nossa incapacidade de aceitar
quando atingimos o máximo dela.

327
00:15:05,658 --> 00:15:07,374
Você acha que não está feliz?

328
00:15:07,410 --> 00:15:11,245
Confie em mim, Thom,
você não poderia estar mais feliz.

329
00:15:38,023 --> 00:15:42,493
"fique empolgado e balance com
aqueles reps como nunca antes."

330
00:15:42,528 --> 00:15:44,161
Jesus, que merda.

331
00:15:44,196 --> 00:15:46,613
Ok, Thom Payne.

332
00:15:46,665 --> 00:15:51,201
Levantem as mãos, quantos de
vocês acham Thom simpático?

333
00:15:53,038 --> 00:15:55,122
Alguém aqui acha Thom simpático?

334
00:15:55,174 --> 00:15:58,091
Ninguém?
Interessante.

335
00:15:58,127 --> 00:16:00,627
Quantos de vocês gostariam de
ser como Thom algum dia?

336
00:16:00,679 --> 00:16:03,347
- De jeito nenhum.
- Deixem-me fazer uma pergunta.

337
00:16:03,382 --> 00:16:06,633
Quantos de vocês acham que
Thom deve apenas se matar?

338
00:16:06,685 --> 00:16:09,520
- Isso é um sim.
- Por quê?

339
00:16:09,555 --> 00:16:12,389
Porque eu não me pareço
com esse merda?

340
00:16:12,391 --> 00:16:15,526
Eu não deveria me parecer com isso.

341
00:16:15,561 --> 00:16:18,479
Eu tenho um emprego, 
uma esposa e um filho.

342
00:16:18,531 --> 00:16:21,315
Você sabe quanto tempo

343
00:16:21,367 --> 00:16:24,735
este idiota ridículo gasta
para ficar assim?

344
00:16:24,737 --> 00:16:27,154
Horas, todos os dias.

345
00:16:27,206 --> 00:16:30,824
Sabe quanta repugnância é necessária
para adquirir este tanquinho?

346
00:16:30,876 --> 00:16:35,078
Quanto você tem que odiar a si
mesmo para trabalhar tão duro?

347
00:16:35,080 --> 00:16:37,965
Músculos não dizem ao 
mundo que você é saudável.

348
00:16:38,000 --> 00:16:42,085
Eles dizem ao mundo que você
está a um passo de se matar

349
00:16:42,087 --> 00:16:44,304
É verdade.
Eu me odeio.

350
00:16:44,340 --> 00:16:47,391
Eu procuro um padrão impossível
de perfeição física

351
00:16:47,426 --> 00:16:49,226
na esperança de que isto vai
me fazer digno de amor.

352
00:16:49,261 --> 00:16:51,895
- Obrigado.
- Novamente com a projeção.

353
00:16:51,931 --> 00:16:53,931
Projetos de um filho da puta

354
00:16:53,933 --> 00:16:56,350
Relaxa, Thom. Camus disse que Sísifo

355
00:16:56,402 --> 00:16:58,435
estava feliz em sua existência absurda,
Certo?

356
00:16:58,437 --> 00:17:00,821
Camus também disse
que a idiotisse da vida

357
00:17:00,856 --> 00:17:03,156
requer revolta, não suicídio.

358
00:17:03,192 --> 00:17:06,910
Ok,levantem as mãos, quantos de vocês
acham que Thom é capaz de se revoltar?

359
00:17:08,280 --> 00:17:10,664
Interessante.

360
00:17:10,699 --> 00:17:13,784
Interessante.
Vão se foder.

361
00:17:13,786 --> 00:17:16,036
Belos peitos, imbecil.

362
00:17:16,088 --> 00:17:19,039
Ei, querida, sou eu.
Sobre 4:00.

363
00:17:19,091 --> 00:17:22,125
Ouça, não se preocupe com isso.
Jules vai ficar bem.

364
00:17:22,127 --> 00:17:25,095
Pais faltam o jantar o tempo todo.

365
00:17:25,130 --> 00:17:26,964
Então, por que você não
apenas vai pr lá

366
00:17:26,966 --> 00:17:30,467
diga a esses suecos o 
quanto você ama IKEA

367
00:17:30,469 --> 00:17:32,970
e as porras das capas de edredom

368
00:17:32,972 --> 00:17:37,608
e as lâmpadas solitárias
dos campos de concetração

369
00:17:37,643 --> 00:17:40,277
e nós vamos encontrá-lo 
na brinquedoteca, certo?

370
00:17:40,312 --> 00:17:42,479
Eu amo você.

371
00:18:05,471 --> 00:18:09,389
Obrigado. Obrigado.

372
00:18:09,425 --> 00:18:13,927
Primeiramente, o que temos que fazer é
dar uma olhada em todas as contas

373
00:18:13,979 --> 00:18:17,681
e dizer onde poderiamos estar
melhorando o nosso trabalho.

374
00:18:17,683 --> 00:18:20,443
Sim?
Onde estão as oportunidades

375
00:18:20,444 --> 00:18:22,514
Para interrupção?

376
00:18:22,521 --> 00:18:24,771
Para interrupção?

377
00:18:24,823 --> 00:18:29,159
Negócios de hoje viajam
na velocidade de idéias.

378
00:18:29,194 --> 00:18:32,279
E você não tem que gostar,
mas você não pode ignorá-las

379
00:18:32,331 --> 00:18:36,099
Primeiro tivemos o preto e branco,

380
00:18:36,135 --> 00:18:38,785
Então vieram as cores

381
00:18:38,837 --> 00:18:40,837
O que vem depois das cores?

382
00:18:40,873 --> 00:18:43,507
Nos diga você.

383
00:18:43,542 --> 00:18:47,010
O que Steve Jobs faria
com a conta do exército?

384
00:18:47,046 --> 00:18:49,763
Sim?
Ou mesmo com marcas como a Keebler?

385
00:18:49,798 --> 00:18:54,184
Como estamos usando o social?

386
00:18:54,219 --> 00:18:57,437
Talvez seja hora de nós levarmos
os pequenos elfos para fora de Miami.

387
00:18:57,473 --> 00:19:00,807
Para ...
como você diz isso?

388
00:19:02,394 --> 00:19:04,227
Uma aposentadoria forçada.

389
00:19:11,737 --> 00:19:13,870
- Por que?
- Por que o quê?

390
00:19:13,906 --> 00:19:17,240
Por que Keebler precisa de 
um plano de mídia social?

391
00:19:17,276 --> 00:19:20,043
Porque não estamos nos anos 90.

392
00:19:20,079 --> 00:19:23,046
É um cookie, Gustaf.

393
00:19:23,082 --> 00:19:26,500
- Sou Gottfrid.
- Você sabe, me dá unfollow então.

394
00:19:26,552 --> 00:19:28,218
Sim, eu sinto muito.

395
00:19:28,253 --> 00:19:29,386
Você sabe, eu comprei alguns...

396
00:19:29,421 --> 00:19:31,722
desculpe-me ... tomei um 
Pepto-Bismol ontem.

397
00:19:31,757 --> 00:19:34,508
Isso é o que eu ganho por
comer no refeitório do térreo.

398
00:19:34,560 --> 00:19:37,511
E ao lado do pacote

399
00:19:37,563 --> 00:19:40,514
- Eu juro que disse: "siga-nos no Twitter."
- Sim. Sim.

400
00:19:40,566 --> 00:19:44,768
Quem quer seguir Pepto-Bismol
no Twitter?

401
00:19:44,770 --> 00:19:46,770
Você é tão solitário assim?

402
00:19:46,772 --> 00:19:50,774
Quero dizer, o que está 
errado com um babaca

403
00:19:50,776 --> 00:19:54,411
que precisa seguir 
Pepto-Bismol no Twitter?

404
00:19:54,446 --> 00:19:57,330
O que é isso?
Eu preciso dessa merda.

405
00:19:57,366 --> 00:20:01,585
Eu me pergunto o que está acontecendo
no mundinho cor de rosa

406
00:20:06,208 --> 00:20:08,875
Olha, Keebler teve seu 
melhor ano no ano passado

407
00:20:08,927 --> 00:20:12,596
e velho ou não, esses elfos
são amados neste país.

408
00:20:12,631 --> 00:20:14,715
Meus avós são amados também,

409
00:20:14,767 --> 00:20:18,385
mas eu não irei contratá-los? Não é?

410
00:20:18,437 --> 00:20:21,688
Gottfrid, eu não acho que nós temos
dinheiro o suficiente  para manter os dois.

411
00:20:21,724 --> 00:20:25,142
Aquilo, logo ali é algo
que precisamos mudar.

412
00:20:25,144 --> 00:20:27,644
Esta tecnofobia.

413
00:20:27,646 --> 00:20:31,031
Eu concordo. Por que não
demitir seus avós?

414
00:20:31,066 --> 00:20:33,533
- Talvez, Thom.
- Talvez, talvez.

415
00:20:33,569 --> 00:20:35,986
Desculpe, eu estou me sentindo um pouco estranho.

416
00:20:35,988 --> 00:20:37,704
Eu vou me deitar.

417
00:20:37,740 --> 00:20:40,457
Mas se algum de vocês estiver PINTERessado

418
00:20:40,492 --> 00:20:43,960
vocês podem seguir a porra
da minha bunda no Twitter.

419
00:20:46,415 --> 00:20:49,750
Algumas opiniões fortes.

420
00:20:55,007 --> 00:20:58,008
Porra! Que porra é essa?

421
00:21:02,314 --> 00:21:04,097
Eddie rápido.

422
00:21:10,022 --> 00:21:11,855
Ernie?

423
00:21:13,826 --> 00:21:15,192
Ernie?

424
00:21:15,194 --> 00:21:17,577
Fique parado onde está.

425
00:21:17,613 --> 00:21:20,247
Ernie, o que diabos você está fazendo?

426
00:21:20,282 --> 00:21:22,249
46 anos, Thom.

427
00:21:22,284 --> 00:21:24,951
46 malditos anos eu me
dediquei à esta empresa

428
00:21:25,003 --> 00:21:26,953
vivendo nesta merda de árvore, Thom.

429
00:21:27,005 --> 00:21:28,705
E agora eles vão me demitir?

430
00:21:28,707 --> 00:21:31,174
Bem, não se eu matar todos
nós em primeiro.

431
00:21:31,210 --> 00:21:33,593
Ernie, Ernie, ninguém vai lhe demitir.

432
00:21:33,629 --> 00:21:35,929
- Eu não vou deixá-los.
- Seu covarde de merda.

433
00:21:35,964 --> 00:21:37,798
Você terá sorte se eles
não lhe demitirem.

434
00:21:37,850 --> 00:21:40,801
Ernie, como ficam JJ e Buckets?

435
00:21:40,853 --> 00:21:42,385
E Elmer? Pequeno Elmer.

436
00:21:42,387 --> 00:21:44,554
Elmer não merecem um pai?

437
00:21:44,556 --> 00:21:47,057
Um pai que aguentou merda
durante a sua vida toda?

438
00:21:47,059 --> 00:21:49,860
Merda, eles poderiam muito bem
apenas morar com você.

439
00:21:49,895 --> 00:21:52,979
Não, não, não, pare. Nós podemos
consertar isso , Ernie.

440
00:21:53,031 --> 00:21:56,950
Nós podemos consertar isso.
Como ... como Steve Jobs.

441
00:21:56,985 --> 00:21:58,735
Como Steve o quê?

442
00:21:58,737 --> 00:22:01,288
O plug do áudio. 
O plug do áudio do iPod.

443
00:22:01,323 --> 00:22:03,824
Ele queria fazer uma situação
ruim dar certo.

444
00:22:03,876 --> 00:22:05,959
então ele fez 100 engenheiros

445
00:22:05,994 --> 00:22:08,461
corrigirem cada um e 
trabalhar a noite toda.

446
00:22:08,497 --> 00:22:11,498
Só para fazer dar certo, Ernie.

447
00:22:11,550 --> 00:22:13,550
Eles trabalharam a noite toda?

448
00:22:13,585 --> 00:22:15,418
Durante toda a noite, cara.

449
00:22:15,420 --> 00:22:18,388
Ele parece ser um maldito idiota.

450
00:22:22,010 --> 00:22:24,511
Ai, meu Ernie.

451
00:22:24,563 --> 00:22:26,646
Meu Ernie. não.

452
00:22:26,682 --> 00:22:28,348
- Sinto muito.
- Não!

453
00:22:28,400 --> 00:22:30,483
- Eu sinto muito.
- Não.

454
00:22:36,608 --> 00:22:39,326
Minhas estrelas!

455
00:22:39,361 --> 00:22:41,995
Tão macio.

456
00:22:42,030 --> 00:22:44,030
Tão delicioso.

457
00:22:44,082 --> 00:22:47,117
Thom. O que você está fazendo?

458
00:22:47,119 --> 00:22:51,121
Thom. Thom, eu esperei
tanto tempo para isso.

459
00:22:51,123 --> 00:22:53,590
Meu Deus, Thom.

460
00:22:53,625 --> 00:22:57,010
Isso é extraordinariamente bom.

461
00:22:57,045 --> 00:23:00,380
Você está sendo penetrada duplamente.

462
00:23:00,432 --> 00:23:02,933
Você está sendo penetrada 
duplamente, não é? Porra.

463
00:23:02,968 --> 00:23:05,719
- Thom?
- Você vai tirar o seus dentes?

464
00:23:05,771 --> 00:23:08,772
Thom, eles cancelaram.

465
00:23:10,726 --> 00:23:12,642
- Que horas são?
- Seis e meia.

466
00:23:12,644 --> 00:23:14,728
- Estou atrasado.
- Eles cancelaram.

467
00:23:14,780 --> 00:23:16,646
- Jules?
- Os suecos.

468
00:23:16,648 --> 00:23:18,782
Filhos da puta!

469
00:23:22,821 --> 00:23:26,072
Julius, quer descer pelo
escorregador, querido?

470
00:23:26,124 --> 00:23:28,992
Não, eu não quero descer.

471
00:23:28,994 --> 00:23:31,995
Ok, você não ... você não
precisa descer pelo escorregador

472
00:23:31,997 --> 00:23:34,381
se você não quiser.
Não desça por minha causa, querido.

473
00:23:34,416 --> 00:23:36,583
Se você não quiser,
não precisa descer.

474
00:23:39,805 --> 00:23:42,055
Meu Alexander costumava ser assim.

475
00:23:42,090 --> 00:23:44,474
Agora ele desce de cabeça para baixo.

476
00:23:45,928 --> 00:23:48,511
- Costumava ser como o quê?
- O quê?

477
00:23:48,513 --> 00:23:51,514
Você disse que seu filho costumava 
ser assim. Ser assim como ?

478
00:23:51,516 --> 00:23:53,516
Apenas, você sabe...

479
00:23:53,518 --> 00:23:55,018
Por que você não cuida
do seu próprio nariz?

480
00:23:57,022 --> 00:23:59,606
Jules, só ... só desça.

481
00:23:59,658 --> 00:24:01,775
Estamos aqui para nos divertir.

482
00:24:01,827 --> 00:24:04,611
- Eu só estava tentando ser útil.
- Não, você não estava.

483
00:24:04,663 --> 00:24:06,863
Você estava tentando ser
superior em uma brinquedoteca.

484
00:24:06,865 --> 00:24:09,866
É muito patético.

485
00:24:09,868 --> 00:24:11,868
Oi.

486
00:24:11,870 --> 00:24:15,288
- Eles cancelaram.
- Você está falando sério?

487
00:24:15,340 --> 00:24:18,508
- Oh, isso é fodido Thom.
- Não há nada que eu possa fazer.

488
00:24:18,543 --> 00:24:21,428
Eles não têm famíla, não têm filhos,
por que diabos eles se importariam?

489
00:24:21,463 --> 00:24:24,631
Eles são crianças, porra. E mesmo assim
não posso mandá-los ir à merda.

490
00:24:24,683 --> 00:24:27,050
Thom, isso é uma merda.

491
00:24:28,387 --> 00:24:30,353
Como está Julius?

492
00:24:30,389 --> 00:24:32,639
Ele está sentado aí sem fazer nada?

493
00:24:32,691 --> 00:24:34,357
Não, ele está se divertindo muito.

494
00:24:37,396 --> 00:24:39,396
Deixe-me falar com ele.

495
00:24:41,033 --> 00:24:43,566
É o papai.

496
00:24:43,568 --> 00:24:45,568
Oi, papai.

497
00:24:45,570 --> 00:24:47,287
Ei, amigão.

498
00:24:47,322 --> 00:24:49,372
O que você está fazendo?
Está se divertindo?

499
00:24:49,408 --> 00:24:50,957
Na verdade, não.

500
00:24:50,993 --> 00:24:53,710
Pai,o seu balão está murchando.

501
00:24:53,745 --> 00:24:55,662
Aquele vermelho da sua festa.

502
00:24:55,714 --> 00:24:57,831
Eu vou lhe dar um novo, eu prometo.

503
00:24:57,883 --> 00:25:00,633
E...

504
00:25:00,669 --> 00:25:03,336
Eu realmente sinto muito
por não estar aí hoje ok?

505
00:25:03,388 --> 00:25:05,638
Claro, eu sei.

506
00:25:05,674 --> 00:25:07,474
Na próxima semana, eu prometo.

507
00:25:07,509 --> 00:25:11,311
Ok, nós iremos na próxima semana.
Tchau papai.

508
00:25:11,346 --> 00:25:13,096
Tchau, amigão.

509
00:25:27,112 --> 00:25:29,162
Jonathan?

510
00:25:50,769 --> 00:25:53,136
Martini?

511
00:25:53,138 --> 00:25:57,057
Um pouco sujo.

512
00:25:57,109 --> 00:25:59,642
Vodka. Vodka?

513
00:25:59,644 --> 00:26:02,562
Gim. Cara-a-cara com os suecos

514
00:26:02,614 --> 00:26:04,981
no bar para limpar
a bagunça que você causou.

515
00:26:04,983 --> 00:26:06,783
Você não consegue lembrar
o nome deles, não é?

516
00:26:06,818 --> 00:26:09,652
- Vai se foder, Thom.
- Como é?

517
00:26:09,654 --> 00:26:12,739
Uma pena que somos todos prostitutos,
não é Thom?

518
00:26:12,791 --> 00:26:14,207
Todos, menos você.

519
00:26:14,242 --> 00:26:17,077
Devo dizer, foi um discurso e tanto

520
00:26:17,129 --> 00:26:21,081
que você fez antes sobre o
direitos dos elfos animados,

521
00:26:22,501 --> 00:26:25,969
Você engole os mesmos paus
que nós todos engolimos, Thom

522
00:26:26,004 --> 00:26:29,255
Engasgar com o gosto,
não te faz uma pessoa melhor,

523
00:26:29,307 --> 00:26:31,808
só te faz um prostituto pior.

524
00:26:31,843 --> 00:26:36,062
Então, se você vai apontar
os meus erros

525
00:26:36,098 --> 00:26:39,432
faça de cima do seu deck de madeira,
do seu apartamento americano dos sonhos,

526
00:26:39,484 --> 00:26:41,484
de quatro quartos, dois banheiros
e um lavabo.

527
00:26:41,520 --> 00:26:43,736
que você ganhou do mesmo
jeito que eu ganhei o meu.

528
00:26:45,273 --> 00:26:47,357
Você deveria beber mais, Jon.

529
00:26:48,693 --> 00:26:50,610
Não tem como,

530
00:27:37,325 --> 00:27:38,741
O que é isso?

531
00:27:38,743 --> 00:27:40,910
São apenas balões.

532
00:27:40,912 --> 00:27:43,913
Ah obrigada, seu idiota,
eu me referi á sacola.

533
00:27:45,083 --> 00:27:47,917
Ah, tem um pouco de champanhe

534
00:27:49,671 --> 00:27:53,256
E 50 mg de ereção.

535
00:27:53,258 --> 00:27:55,758
Nós vamos transar?

536
00:27:55,760 --> 00:27:57,760
Sim, nós iremos transar.

537
00:27:57,762 --> 00:28:00,597
Ereção química, meu tipo favorito.

538
00:28:00,599 --> 00:28:03,600
Exceto que eu tomei alguns há 20 
minutos atrás e nada está acontecendo.

539
00:28:03,602 --> 00:28:05,018
Ah, não, espere. Aí está.

540
00:28:05,070 --> 00:28:07,270
- Fique afastado
- Sim

541
00:28:09,774 --> 00:28:12,192
- A nossa palavra de segurança é "sueco."
- Vamos lá.

542
00:28:12,244 --> 00:28:14,577
- Sim.
- Imagine o cenário ...

543
00:28:14,613 --> 00:28:16,412
Às vezes, no caminho para o trabalho.

544
00:28:16,448 --> 00:28:19,415
Eu gosto de imaginar Samuel Beckett

545
00:28:19,451 --> 00:28:21,684
esperando, vamos dizer,

546
00:28:21,720 --> 00:28:24,621
o metrô para a estação central

547
00:28:24,623 --> 00:28:27,290
E Sam está chateado. 
Ele odeia o seu emprego.

548
00:28:27,292 --> 00:28:30,293
Quer escrever, quer fazer 
algo importante.

549
00:28:30,295 --> 00:28:33,046
Mas ele faz o seu trabalho
de merda todos os dias

550
00:28:33,098 --> 00:28:35,932
porque Sam ama sua esposa
e eles amam o seu filho.

551
00:28:35,967 --> 00:28:38,601
E de alguma forma Sam encontrou
um pouquinho de felicidade

552
00:28:38,637 --> 00:28:40,720
neste mundo de merda.

553
00:28:40,772 --> 00:28:43,273
Então, basicamente Sam está fodido.

554
00:28:50,315 --> 00:28:52,232
Me desculpe.

555
00:28:52,284 --> 00:28:54,817
Porque se ele quiser
manter essa felicidade,

556
00:28:54,819 --> 00:28:57,704
Sam terá que engolir 
muito sapo ainda.

557
00:28:57,739 --> 00:28:59,822
Os mesmos sapos que 
nós todos engolimos.

558
00:29:01,660 --> 00:29:03,743
Então Beckett pega o seu
lugar no trem

559
00:29:03,795 --> 00:29:06,129
liga o seu iPad e ele pensa,

560
00:29:06,164 --> 00:29:10,250
"Eu não posso continuar. 
Eu vou até as lojas Target

561
00:29:10,302 --> 00:29:13,319
Está com 30% de desconto
em todas as calças skinny''

562
00:29:13,320 --> 00:29:15,053
Até a próxima merda de segunda-feira.

563
00:29:18,054 --> 00:29:21,054
AlibiSubs

