1
00:00:00,478 --> 00:00:03,255
<i>Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,852 --> 00:00:05,272
Ciao, Skye. Sono Gordon.

3
00:00:05,282 --> 00:00:08,067
Ti portero' in un posto dove
potrai stare con persone come noi.

4
00:00:08,077 --> 00:00:09,561
Potrai imparare di piu' sul tuo dono.

5
00:00:09,571 --> 00:00:11,287
Abbiamo fondato il vero S.H.I.E.L.D.

6
00:00:11,297 --> 00:00:14,959
credendo che chi sta al comando
dovrebbe agire alla luce del sole.

7
00:00:14,969 --> 00:00:17,086
Coulson e i suoi segreti...
quella e' la minaccia.

8
00:00:17,096 --> 00:00:19,216
<i>E' il momento di rimuovere
quella minaccia.</i>

9
00:00:22,176 --> 00:00:24,948
Dovrebbe bastarti per qualche giorno.
Senza di te, lo S.H.I.E.L.D. non esiste.

10
00:00:24,958 --> 00:00:26,760
Sanno di Skye... trovala.

11
00:00:34,216 --> 00:00:35,720
Gordon... aiutami.

12
00:00:47,365 --> 00:00:49,417
Posso svelarle un piccolo segreto?

13
00:00:50,154 --> 00:00:53,436
Dio mi ha dato un genuino
ed onestissimo super potere.

14
00:00:53,446 --> 00:00:54,751
Vuol sapere qual e'?

15
00:00:54,761 --> 00:00:56,644
- Temo di indovinare.
- Posso guardare un uomo

16
00:00:56,654 --> 00:00:59,493
e dirgli esattamente quale
auto dovrebbe guidare.

17
00:00:59,503 --> 00:01:01,954
- Daro' un'occhiata in giro.
- Sa... se la guardo,

18
00:01:01,964 --> 00:01:04,952
vedo un uomo che ha puntato
sul sicuro per tutta la vita,

19
00:01:04,962 --> 00:01:07,426
ma ultimamente vive una vita noiosa.

20
00:01:07,436 --> 00:01:09,307
La vita ha perso il suo brivido.

21
00:01:09,317 --> 00:01:12,604
I bimbi sono dei mostri. La mogliettina
indossa solo vestaglie della nonna.

22
00:01:12,614 --> 00:01:14,084
Ed ora pensa che...

23
00:01:14,094 --> 00:01:16,676
E' giunto il momento di liberare
la bestia che c'e' in lei.

24
00:01:16,686 --> 00:01:18,002
Ho fatto centro?

25
00:01:18,012 --> 00:01:19,128
Incredibile.

26
00:01:19,138 --> 00:01:21,354
Allora questa e' l'auto che fa per lei.

27
00:01:22,304 --> 00:01:23,476
A dire il vero,

28
00:01:23,486 --> 00:01:25,105
mi interessa quel SUV.

29
00:01:25,115 --> 00:01:28,157
Andro' fuoristrada, mi serve
qualcosa che sopporti gli urti.

30
00:01:29,372 --> 00:01:33,406
- La pago subito, in contanti.
- Un uomo coi contanti e' un uomo di classe.

31
00:01:33,416 --> 00:01:37,986
Le offriro' di meglio! Una Wrangler
Rubicon del 2010, quattro ruote...

32
00:01:37,996 --> 00:01:40,541
Costa un po' di piu',
ma e' uno splendore.

33
00:01:40,551 --> 00:01:42,714
E'... beh, somiglia proprio a questa.

34
00:01:42,724 --> 00:01:44,216
- Salga su.
- Ma che fai?

35
00:01:44,226 --> 00:01:46,492
- Restituiscila. Sto facendo un affare.
- Per quello schifo?

36
00:01:46,502 --> 00:01:48,255
Questa e' la mia Jeep!

37
00:01:48,265 --> 00:01:50,530
Senta, scenda immediatamente di li'!

38
00:01:50,540 --> 00:01:52,671
Non siamo criminali,
non vogliamo attirare l'attenzione.

39
00:01:52,681 --> 00:01:54,678
Puo' sempre fargli un assegno,
se la fa star meglio.

40
00:01:54,688 --> 00:01:57,093
No, aspetti... non puo', ci hanno
bloccato i conti correnti.

41
00:01:57,103 --> 00:01:59,139
Percio' salga, la portero'
da Skye, promesso!

42
00:01:59,149 --> 00:02:00,260
Un momento...

43
00:02:00,270 --> 00:02:02,062
Voi due siete in combutta?

44
00:02:02,072 --> 00:02:03,653
Chiamo... chiamo la polizia!

45
00:02:03,663 --> 00:02:06,547
Visto che hai fatto? Chiama
la polizia. Sei contento?

46
00:02:06,557 --> 00:02:07,711
Scusami, Eddie.

47
00:02:08,230 --> 00:02:10,254
La bestia e' libera da un po'.

48
00:02:17,483 --> 00:02:20,295
Agents of S.H.I.E.L.D. - Stagione 2
Episodio 16 - "Afterlife"

49
00:02:21,597 --> 00:02:24,697
Traduzione: Maja in De Lirio,
_Jorgia_, nanasteiger

50
00:02:24,707 --> 00:02:27,807
Traduzione: SerenaEbe,
bitterblue, Puppy_doc, Moony

51
00:02:29,771 --> 00:02:31,234
Revisione: Sintie

52
00:02:32,418 --> 00:02:35,463
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

53
00:02:43,494 --> 00:02:44,494
Ehi...

54
00:02:45,505 --> 00:02:47,355
Andra' tutto bene.

55
00:02:47,733 --> 00:02:49,066
Sei al sicuro.

56
00:02:49,455 --> 00:02:50,455
Gordon...

57
00:02:50,746 --> 00:02:53,564
- Dove sono?
- Questo e' il posto di cui ti parlavo.

58
00:02:53,753 --> 00:02:56,199
Sei stata tu a chiamarmi, te lo ricordi?

59
00:02:56,209 --> 00:02:58,759
- Da quanto sono qui?
- Due giorni.

60
00:03:01,004 --> 00:03:02,004
Devo...

61
00:03:02,172 --> 00:03:04,878
Devo andare, hanno bisogno di me.
E' successo qualcosa di brutto.

62
00:03:05,419 --> 00:03:06,894
Perche' non riesco a muovermi?

63
00:03:07,626 --> 00:03:10,013
- Che mi stai facendo?
- Ti stiamo guarendo.

64
00:03:10,390 --> 00:03:12,603
Andartene adesso non
sarebbe esattamente...

65
00:03:12,977 --> 00:03:14,832
Hai mai fatto i popcorn al microonde?

66
00:03:14,842 --> 00:03:18,798
Lasciali troppo e diventano carbone.
Toglili presto e restano tutti chicchi.

67
00:03:19,428 --> 00:03:21,294
E' il peggior paragone di sempre.

68
00:03:21,304 --> 00:03:24,604
- Gordon, aiutami qui.
- Non posso far nulla con quello.

69
00:03:24,967 --> 00:03:27,799
Devo andare, ma sei in ottime mani.

70
00:03:28,790 --> 00:03:31,737
- E' piu' intelligente di quanto sembri.
- E tu come lo sai?

71
00:03:36,503 --> 00:03:38,873
E' rimasto qui con te
per tutto il tempo.

72
00:03:38,883 --> 00:03:40,064
E tu chi sei?

73
00:03:41,284 --> 00:03:42,681
Scusami, credevo che...

74
00:03:43,011 --> 00:03:44,955
Sono Lincoln, ti aiutero'
con la transizione.

75
00:03:44,965 --> 00:03:48,118
Giusto, dimentico sempre
che sei nuova a tutto cio'.

76
00:03:48,128 --> 00:03:50,914
Tu... tutti quelli che subiscono
la Terrigenesi hanno...

77
00:03:50,924 --> 00:03:53,886
- Qualcuno che li aiuta con la transizione.
- Vieni al punto...

78
00:03:54,150 --> 00:03:56,223
Si', va bene, fammi partire dall'inizio.

79
00:03:56,233 --> 00:03:57,283
Immagina...

80
00:03:57,598 --> 00:04:00,924
Mille anni di evoluzione che
hanno luogo istantaneamente.

81
00:04:01,176 --> 00:04:03,805
Questo e' cio' che ti e'
accaduto dopo la nebbia.

82
00:04:03,815 --> 00:04:06,094
Queste terapie... stiamo
aiutando il tuo corpo

83
00:04:06,104 --> 00:04:08,194
ad adeguarsi al meglio al cambiamento,

84
00:04:08,204 --> 00:04:10,770
con una transizione rapida ed indolore,

85
00:04:10,780 --> 00:04:11,780
almeno spero.

86
00:04:11,790 --> 00:04:14,088
Di solito iniziamo il processo
subito dopo la nebbia,

87
00:04:14,098 --> 00:04:15,632
- ma visto che...
- Quanto dura?

88
00:04:16,740 --> 00:04:19,782
- Quanto dura? Quando potro' andarmene?
- Hai posti dove andare? Gente da vedere?

89
00:04:19,792 --> 00:04:21,558
Sono preoccupata per i miei amici.

90
00:04:22,040 --> 00:04:23,766
Credo siano in pericolo.

91
00:04:25,063 --> 00:04:27,217
Sei tu quella in pericolo, Skye.

92
00:04:27,946 --> 00:04:28,946
Ricordi?

93
00:04:30,072 --> 00:04:31,940
Sei tu quella a cui davano la caccia.

94
00:04:36,081 --> 00:04:39,281
Sette agenti a terra,
Calderon che si regge a stento,

95
00:04:39,291 --> 00:04:41,166
e tu vuoi difendere quella cosa?

96
00:04:41,176 --> 00:04:43,558
E' un agente dello S.H.I.E.L.D.,
non una cosa.

97
00:04:43,568 --> 00:04:46,640
Quanto successo non e' stato colpa
sua. Io ero li', Calderon le ha sparato.

98
00:04:46,650 --> 00:04:48,136
Era armata ed ostile.

99
00:04:48,146 --> 00:04:50,174
Era spaventata e si stava
solo difendendo.

100
00:04:50,184 --> 00:04:52,677
Non m'importa se stava
inseguendo farfalle.

101
00:04:52,955 --> 00:04:56,386
Non possiamo usare guanti di velluto con
qualcosa con poteri di tale magnitudo.

102
00:04:56,396 --> 00:04:58,383
- Avrebbe potuto uccidere qualcuno.
- Ma non l'ha fatto.

103
00:04:58,393 --> 00:05:00,678
Solo perche' quell'altro mostro
l'ha tirata fuori dal casino.

104
00:05:00,688 --> 00:05:02,104
Era uno degli uomini di Coulson?

105
00:05:02,114 --> 00:05:03,827
Lo abbiamo incontrato solo di recente.

106
00:05:03,837 --> 00:05:05,695
Coulson non ne sa niente, come noi.

107
00:05:05,705 --> 00:05:07,178
Ne sei proprio sicura?

108
00:05:07,604 --> 00:05:10,165
Se Coulson sta radunando persone
con dei poteri, dobbiamo saperlo,

109
00:05:10,175 --> 00:05:12,206
prima che vengano a
bussare alla nostra porta.

110
00:05:12,216 --> 00:05:14,825
- Nessuno vuole la guerra, Barbara.
- Non succedera'.

111
00:05:14,835 --> 00:05:17,574
- Coulson e' un tipo ragionevole.
- Allora dobbiamo aprire quella scatola

112
00:05:17,584 --> 00:05:19,133
per esserne sicuri.

113
00:05:21,906 --> 00:05:23,588
Beh, avra' bisogno di Fitz.

114
00:05:24,425 --> 00:05:26,053
Un involucro di Vibranio puro.

115
00:05:26,464 --> 00:05:28,515
Non ci sono porte, ne'
fonti esterne di energie.

116
00:05:28,525 --> 00:05:30,644
Come si fa ad entrarci
per recuperare i dati?

117
00:05:30,654 --> 00:05:33,697
Immagino ci siano degli avanzati
punti d'accesso biometrici.

118
00:05:33,707 --> 00:05:36,135
Probabilmente ci saranno degli
interruttori per l'autodistruzione.

119
00:05:36,145 --> 00:05:37,178
Gia'.

120
00:05:37,368 --> 00:05:38,509
Leo Fitz,

121
00:05:38,519 --> 00:05:39,789
Jemma Simmons.

122
00:05:40,105 --> 00:05:41,726
I due che ce l'hanno fatta.

123
00:05:42,639 --> 00:05:45,373
Vi tenevo d'occhio, quando
eravate all'accademia.

124
00:05:45,383 --> 00:05:46,835
Volevo reclutarvi,

125
00:05:46,845 --> 00:05:48,444
ma Coulson mi ha preceduto.

126
00:05:49,417 --> 00:05:52,064
Ho saputo che ha corrotto la
Weaver con dei cupcake.

127
00:05:53,826 --> 00:05:55,103
Robert Gonzales.

128
00:05:55,113 --> 00:05:56,354
Sappiamo chi e' lei.

129
00:05:56,364 --> 00:05:59,264
E siamo a conoscenza della
sua encomiabile reputazione.

130
00:05:59,274 --> 00:06:02,129
In altre circostanze,
saremmo stati lusingati.

131
00:06:02,875 --> 00:06:05,075
Per questo e' cosi' difficile capire.

132
00:06:05,085 --> 00:06:07,985
In altre circostanze,
avremmo preferito essere...

133
00:06:07,995 --> 00:06:09,629
Degli ospiti, ma...

134
00:06:09,639 --> 00:06:11,394
Quello ci ha costretti ad agire.

135
00:06:11,927 --> 00:06:13,546
Dovevamo toglierlo di mezzo.

136
00:06:13,773 --> 00:06:15,237
Cosa contiene di cosi' importante?

137
00:06:15,247 --> 00:06:18,032
Sappiamo solo che sia Coulson che Fury
pensavano fosse cosi' importante,

138
00:06:18,042 --> 00:06:20,488
o cosi' pericoloso, da proteggerlo
con delle misure estreme.

139
00:06:20,498 --> 00:06:22,450
Magari contiene le
loro ricette preferite.

140
00:06:23,508 --> 00:06:24,586
Forse.

141
00:06:25,344 --> 00:06:28,264
In tal caso potremmo lasciarci
tutto alle spalle e andare avanti.

142
00:06:28,925 --> 00:06:31,485
E' per questo che ti sto
chiedendo aiuto, Leo.

143
00:06:31,495 --> 00:06:33,177
E se rifiutasse...

144
00:06:33,187 --> 00:06:35,248
Lo rinchiuderebbe, come
ha fatto con l'agente May?

145
00:06:35,258 --> 00:06:38,512
Non ci sono prigionieri qui.
Siamo tutti agenti dello S.H.I.E.L.D.

146
00:06:39,065 --> 00:06:41,763
I protocolli d'uscita non sono cambiati.

147
00:06:41,773 --> 00:06:44,917
Una volta chiariti e chiamati a
rapporto, potete andare se volete.

148
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Ok.

149
00:06:48,244 --> 00:06:49,782
Vado a fare le valigie.

150
00:06:54,283 --> 00:06:56,071
Avrebbe dovuto portare i cupcake.

151
00:06:59,936 --> 00:07:00,976
Beh...

152
00:07:01,646 --> 00:07:03,348
La loro lealta' e' da ammirare.

153
00:07:03,901 --> 00:07:07,108
Sono leali verso un uomo,
non verso lo S.H.I.E.L.D.

154
00:07:08,045 --> 00:07:10,036
Il che rende Coulson pericoloso quanto

155
00:07:10,046 --> 00:07:12,059
qualunque cosa ci sia in quella scatola.

156
00:07:25,586 --> 00:07:27,080
Che diavolo e' successo qui?

157
00:07:27,785 --> 00:07:28,806
Skye.

158
00:07:31,345 --> 00:07:33,759
E' stata lei a colpire loro,
o loro a colpire lei?

159
00:07:34,857 --> 00:07:36,454
C'e' solo un modo per scoprirlo.

160
00:07:46,105 --> 00:07:48,475
Mio Dio. E' Skye che lo sta facendo?

161
00:07:48,485 --> 00:07:51,146
Per fortuna e' dalla nostra parte.
E' ancora con noi, vero?

162
00:07:51,156 --> 00:07:53,703
- Non va bene.
- Beh, almeno non l'hanno presa.

163
00:07:53,870 --> 00:07:56,123
Significa che e' la' fuori,
quindi la troveremo e...

164
00:07:56,977 --> 00:07:58,187
Questa mi e' nuova.

165
00:07:59,386 --> 00:08:01,335
E' stata appena rapita dagli alieni?

166
00:08:01,345 --> 00:08:03,716
- Che diavolo era quello?
- Non sappiamo chi sia.

167
00:08:03,726 --> 00:08:06,571
- Ha preso il padre di Skye e Raina.
- Davvero?

168
00:08:06,957 --> 00:08:09,394
- Sono stato via solo una settimana.
- Non sappiamo da dove viene,

169
00:08:09,404 --> 00:08:11,394
dove va, o per chi lavora.

170
00:08:11,404 --> 00:08:13,385
Non lascia ne' tracce ne' indizi.

171
00:08:17,614 --> 00:08:18,820
L'ho persa.

172
00:08:22,346 --> 00:08:23,411
Come ti senti?

173
00:08:24,725 --> 00:08:26,666
Diciamo... normale.

174
00:08:26,676 --> 00:08:28,222
- Normale va bene.
- Gia'.

175
00:08:28,232 --> 00:08:30,534
Abbiamo ripulito il tuo sistema
circolatorio e linfatico,

176
00:08:30,544 --> 00:08:32,953
quindi sarai un po' debole
per qualche giorno, ma...

177
00:08:32,963 --> 00:08:35,067
Devo mandare un messaggio ai miei amici.

178
00:08:35,077 --> 00:08:37,908
Gordon e' l'unico in grado di stabilire
un contatto con il mondo esterno.

179
00:08:37,918 --> 00:08:39,812
Parleremo con lui quando sara' tornato.

180
00:08:41,995 --> 00:08:43,600
Dove siamo, esattamente?

181
00:08:44,364 --> 00:08:46,063
Nessuno lo sa davvero.

182
00:08:46,073 --> 00:08:48,783
Il nome ufficiale e' cinese,
mi sembra sia <i>Lai Shi</i>.

183
00:08:48,793 --> 00:08:50,779
Non ha una traduzione ufficiale.

184
00:08:57,867 --> 00:08:59,127
Noi lo chiamiamo...

185
00:08:59,137 --> 00:09:00,341
"Oltrevita".

186
00:09:07,627 --> 00:09:10,105
Hai detto che il nome di
questo posto e' cinese.

187
00:09:10,597 --> 00:09:11,899
Siamo in Cina?

188
00:09:12,395 --> 00:09:13,625
Non ne ho idea.

189
00:09:13,635 --> 00:09:15,569
Gordon e' l'unico a sapere dove siamo,

190
00:09:15,579 --> 00:09:17,563
ed e' l'unico modo per entrare o uscire.

191
00:09:17,573 --> 00:09:19,827
Ci tiene nascosti e al
sicuro dal mondo esterno.

192
00:09:19,837 --> 00:09:21,715
O ci tiene prigionieri.

193
00:09:21,725 --> 00:09:23,525
Non ti fidi facilmente, vero?

194
00:09:24,634 --> 00:09:26,126
Mi sono svegliata nuda...

195
00:09:26,136 --> 00:09:29,215
Su un tavolo in un posto che non
si puo' trovare sulle mappe,

196
00:09:29,225 --> 00:09:30,364
quindi...

197
00:09:30,374 --> 00:09:33,008
- Dammi pure della pazza.
- Non eri completamente nuda.

198
00:09:33,018 --> 00:09:34,796
E hai chiesto tu a
Gordon di portarti qui.

199
00:09:34,806 --> 00:09:36,656
Nessuno ti obblighera' a restare.

200
00:09:37,055 --> 00:09:38,623
Non e' male come posto.

201
00:09:38,633 --> 00:09:40,929
- La vita notturna non e' un granche'.
- Tu vivi qui?

202
00:09:41,186 --> 00:09:43,745
Nessuno vive qui. Non...
in modo permanente.

203
00:09:43,755 --> 00:09:45,587
E' piu' una stazione di passaggio.

204
00:09:45,834 --> 00:09:48,553
Vengo da Cincinnati, sto
cercando di finire medicina.

205
00:09:48,563 --> 00:09:50,329
Mi portano qui quando ne hanno bisogno.

206
00:09:50,339 --> 00:09:53,144
Alcune persone vengono qui quando
hanno bisogno di un posto sicuro.

207
00:09:53,925 --> 00:09:56,644
Perche' mi sento come la nuova
bambina a scuola? Tutti mi...

208
00:09:56,654 --> 00:09:57,969
Stanno fissando.

209
00:09:58,495 --> 00:10:00,561
Gordon non ti ha spiegato nulla?

210
00:10:01,486 --> 00:10:04,111
No, pensavo avesse detto che
qui sono tutti come me,

211
00:10:04,121 --> 00:10:06,546
e che succede continuamente.

212
00:10:07,742 --> 00:10:09,094
Stai scherzando?

213
00:10:09,706 --> 00:10:11,240
Non e' mai successo.

214
00:10:12,266 --> 00:10:15,550
Le cose qui sono sempre
state fatte in un certo modo.

215
00:10:15,560 --> 00:10:17,495
Si', queste persone
discendono da qualcuno,

216
00:10:17,505 --> 00:10:19,513
ma la maggior parte
aspetta di essere scelta.

217
00:10:19,523 --> 00:10:22,401
Hanno le caratteristiche genetiche,
e vengono portate qui per essere

218
00:10:22,411 --> 00:10:25,234
valutate, acculturate, e
preparate per il cambiamento

219
00:10:25,244 --> 00:10:29,065
per cui potrebbero essere scelte, ma
succede a una persona ogni tanto.

220
00:10:29,075 --> 00:10:31,058
Loro lo volevano davvero?

221
00:10:31,068 --> 00:10:34,636
Questa tradizione e' stata tramandata
attraverso moltissime generazioni.

222
00:10:34,646 --> 00:10:36,903
- E io ho ignorato la fila.
- Non solo l'hai fatto

223
00:10:36,913 --> 00:10:39,531
senza permesso o preparazione, ma...

224
00:10:39,541 --> 00:10:42,860
L'hai fatto alla vecchia maniera,
con un Rabdomante, in un tempio Kree.

225
00:10:43,691 --> 00:10:44,957
Non succedeva da...

226
00:10:45,287 --> 00:10:46,690
Un centinaio di anni.

227
00:10:47,599 --> 00:10:51,580
Capisci perche' alcune di queste
persone sono un po' invidiose?

228
00:10:51,590 --> 00:10:54,332
Scambierei volentieri posto
con uno qualsiasi di loro.

229
00:10:54,342 --> 00:10:56,010
Non volevo questo.

230
00:10:57,236 --> 00:10:58,491
Lo capisco.

231
00:11:03,001 --> 00:11:04,612
La donna che e' cambiata con me,

232
00:11:05,049 --> 00:11:06,092
Raina...

233
00:11:07,589 --> 00:11:09,455
Gordon ha preso lei e mio padre.

234
00:11:10,335 --> 00:11:12,900
- Sono qui?
- Gordon prende persone ovunque.

235
00:11:13,147 --> 00:11:14,910
Il suo compito e' di tenerci al sicuro.

236
00:11:16,359 --> 00:11:19,198
Ti prometto che nessuno
qui ti fara' del male.

237
00:11:19,870 --> 00:11:21,096
Sei al sicuro.

238
00:11:29,818 --> 00:11:33,922
E' vero che Fury le chiese di spiare
Coulson per colpa di queste...

239
00:11:34,311 --> 00:11:36,960
Trasfusioni di GH-325?

240
00:11:39,077 --> 00:11:40,740
E' anche vero che...

241
00:11:41,461 --> 00:11:43,418
Lo stesso Coulson le chiese

242
00:11:44,027 --> 00:11:46,335
di sparargli in testa
per lo stesso motivo?

243
00:11:48,700 --> 00:11:50,995
Questo e' l'uomo che
ha aiutato a scappare,

244
00:11:51,436 --> 00:11:53,780
un uomo di cui Fury non si fidava,

245
00:11:53,790 --> 00:11:56,120
un uomo di cui lei stessa non si fidava,

246
00:11:56,627 --> 00:11:59,460
un uomo che non si fidava di se' stesso.

247
00:12:01,596 --> 00:12:03,773
C'e' la lealta' e poi
c'e' la testardaggine.

248
00:12:03,783 --> 00:12:05,280
Mi dica, agente May...

249
00:12:06,892 --> 00:12:08,642
Lei e' leale a Coulson...

250
00:12:09,198 --> 00:12:10,587
O allo S.H.I.E.L.D.?

251
00:12:12,340 --> 00:12:13,764
Sono la stessa cosa.

252
00:12:16,605 --> 00:12:18,264
Il cucciolo coi poteri di Coulson

253
00:12:18,274 --> 00:12:21,080
ha cercato di uccidere
sette dei nostri agenti...

254
00:12:23,015 --> 00:12:26,228
Agenti fedeli allo
S.H.I.E.L.D. con famiglie,

255
00:12:26,238 --> 00:12:29,305
- e lei dice che sono la stessa cosa?
- Coulson non ha nulla a che fare

256
00:12:29,315 --> 00:12:32,983
con i poteri di Skye. Sono stati causati
da un'arma posseduta dall'HYDRA.

257
00:12:32,993 --> 00:12:35,999
Che voi inseguivate per colpa
delle voci nella testa di Coulson.

258
00:12:36,009 --> 00:12:38,510
Inseguivamo l'HYDRA
perche' e' il nostro lavoro.

259
00:12:38,811 --> 00:12:41,732
E' quello che dovremmo fare 
adesso invece di perdere tempo

260
00:12:42,264 --> 00:12:43,881
<i>con questa caccia alle streghe.</i>

261
00:12:45,353 --> 00:12:47,060
Che fai qua tutta da sola?

262
00:12:48,155 --> 00:12:50,006
C'e' troppo astio, la' fuori.

263
00:12:50,925 --> 00:12:52,642
Pensano che siamo dei traditori.

264
00:12:53,469 --> 00:12:54,974
Come fai a sopportarlo?

265
00:12:57,022 --> 00:12:59,610
Ho sempre che non sarebbe finita
in un grande abbraccio di gruppo.

266
00:13:00,250 --> 00:13:02,676
- Coulson e' un brav'uomo, Mack.
- Si'...

267
00:13:02,686 --> 00:13:04,654
Un brav'uomo che
e' stato compromesso.

268
00:13:05,913 --> 00:13:08,041
Coulson dovrebbe essere nell'Indice

269
00:13:08,051 --> 00:13:10,102
con l'agente Skye.

270
00:13:10,112 --> 00:13:12,048
Lei, piu' di tutti, dovrebbe
sapere cosa succede

271
00:13:12,058 --> 00:13:14,121
quando qualcuno coi
poteri perde il controllo.

272
00:13:18,241 --> 00:13:19,692
Ne ha dovuto ucciderne uno.

273
00:13:20,634 --> 00:13:22,889
Non e' per questo che
la chiamano la Cavalleria?

274
00:13:26,027 --> 00:13:27,937
Quindi lei vuole
uccidere Coulson e Skye?

275
00:13:27,947 --> 00:13:29,160
Vorrei evitarlo.

276
00:13:30,670 --> 00:13:34,377
Le sue azioni ci stanno portando
ad uno scontro finale letale.

277
00:13:35,682 --> 00:13:38,300
Mi aiuti a trovarlo e lo fermeremo.

278
00:13:39,384 --> 00:13:40,693
Non si preoccupi.

279
00:13:41,366 --> 00:13:43,272
Quando sara' pronto, vi trovera' lui.

280
00:13:44,559 --> 00:13:46,269
Coulson e' quell'uomo...

281
00:13:47,021 --> 00:13:48,615
Che non potrete mai fermare.

282
00:13:52,241 --> 00:13:54,547
Viaggi sempre con del
whiskey e due bicchierini?

283
00:13:54,557 --> 00:13:57,518
Non si sa mai quando si ha bisogno
di tenersi al caldo in un notte gelida.

284
00:13:57,528 --> 00:13:58,609
E i due bicchieri?

285
00:13:58,619 --> 00:14:00,446
L'altro e' per chi mi tiene al caldo.

286
00:14:01,396 --> 00:14:03,871
Ma nel suo caso, faro' un eccezione.

287
00:14:04,635 --> 00:14:06,162
Devo restare lucido.

288
00:14:10,572 --> 00:14:12,873
Ho perso lo S.H.I.E.L.D. e
Skye in un solo giorno...

289
00:14:13,695 --> 00:14:15,409
Come ho potuto lasciare che succedesse?

290
00:14:15,419 --> 00:14:17,236
Non avrebbe potuto
saperlo in nessun modo.

291
00:14:17,767 --> 00:14:19,154
Hanno preso in giro tutti noi.

292
00:14:19,973 --> 00:14:22,568
Bobbi e Mack sono
bugiardi subdoli e ladri.

293
00:14:22,578 --> 00:14:25,436
- E la prossima volta che li vedo...
- Sono bravi agenti.

294
00:14:25,446 --> 00:14:28,540
- Prova a metterti nei loro panni.
- Fanculo i loro panni.

295
00:14:29,317 --> 00:14:32,790
Ci sono poche persone nel mondo per
cui mi batterei, e lei e' una di queste.

296
00:14:33,321 --> 00:14:35,252
Gonzalez, il capitano della Love Boat?

297
00:14:36,004 --> 00:14:39,181
- Neanche se ghiacciasse l'inferno.
- E' un tattico brillante, ha dedicato

298
00:14:39,191 --> 00:14:40,756
la sua vita allo S.H.I.E.L.D.

299
00:14:40,766 --> 00:14:43,440
Lo avevo incontrato un
paio di volte al Triskelion.

300
00:14:43,450 --> 00:14:44,665
Non e' uno dei cattivi.

301
00:14:44,675 --> 00:14:46,980
I buoni pero' di solito non
ti pugnalano alle spalle.

302
00:14:47,179 --> 00:14:48,610
Forse ha ragione.

303
00:14:49,921 --> 00:14:51,476
Dopo tutto, ero morto.

304
00:14:51,670 --> 00:14:53,031
Non dovrei essere qui.

305
00:14:54,339 --> 00:14:56,008
Tutti hanno le loro brutte giornate.

306
00:14:57,169 --> 00:14:59,576
Forse dovremmo dimenticarci
di tutto e andare in Messico

307
00:14:59,586 --> 00:15:02,027
Potremmo tenere un profilo basso,
goderci una vita tranquilla.

308
00:15:02,037 --> 00:15:03,822
Non possiamo fare una scelta simile.

309
00:15:04,376 --> 00:15:05,931
Il problema e' che...

310
00:15:06,307 --> 00:15:07,901
Non ci sono scelte giuste.

311
00:15:09,529 --> 00:15:11,507
Forse e' il momento
per quelle sbagliate.

312
00:15:15,665 --> 00:15:17,997
Lascerai davvero che Fitz vada via?

313
00:15:19,475 --> 00:15:21,068
E' gia' pronto e libero di andare.

314
00:15:21,758 --> 00:15:23,028
E tu invece?

315
00:15:23,339 --> 00:15:24,362
Resterai?

316
00:15:24,813 --> 00:15:28,332
Continuo a sperare che tutto questo si
risolva e torni tutto alla normalita'.

317
00:15:29,043 --> 00:15:32,438
Il modo piu' veloce per farlo succedere
e' aiutarci ad aprire quella scatola.

318
00:15:32,448 --> 00:15:34,257
Non sei curiosa di sapere
cosa c'e' dentro?

319
00:15:34,267 --> 00:15:36,750
Ovviamente. Ma non
tanto da tradire Coulson.

320
00:15:37,303 --> 00:15:40,390
Se non sta nascondendo
qualcosa, aprirla lo confermera'.

321
00:15:40,400 --> 00:15:41,646
Se invece e' cosi...

322
00:15:42,268 --> 00:15:43,719
Non pensi che dovremmo saperlo?

323
00:15:44,354 --> 00:15:46,560
Una volta aperta, andrete via?

324
00:15:47,358 --> 00:15:49,180
Quando sapremo che
siamo dalla stessa parte.

325
00:15:49,633 --> 00:15:51,551
Ma abbiamo bisogno di Fitz per aprirla.

326
00:15:52,882 --> 00:15:54,070
In realta', no.

327
00:15:56,438 --> 00:15:58,265
Vi approcciate in maniera sbagliata.

328
00:15:59,936 --> 00:16:01,427
Non e' una soluzione tecnica...

329
00:16:01,972 --> 00:16:03,462
E' biologica.

330
00:16:13,173 --> 00:16:15,590
Questa e' tua fino a quando la vorrai.

331
00:16:16,850 --> 00:16:18,988
Gordon ha portato la
tua borsa dalla baita,

332
00:16:18,998 --> 00:16:22,658
quindi, su, prenditi del
tempo, prova a rilassarti.

333
00:16:22,939 --> 00:16:23,989
Rilassarmi?

334
00:16:24,263 --> 00:16:26,838
Questo sara' il quarto letto
che cambio in una settimana.

335
00:16:26,848 --> 00:16:30,336
E sono stata rinchiusa, messa in
quarantena, psicoanalizzata...

336
00:16:30,346 --> 00:16:34,287
Fammi indovinare: per
proteggerti da te stessa.

337
00:16:34,862 --> 00:16:36,618
Gli inibitori rilasciati da questi

338
00:16:36,628 --> 00:16:39,232
compromettono seriamente
il processo di transizione.

339
00:16:39,242 --> 00:16:42,763
E' uno dei motivi per cui sei stata
senza conoscenza tanto a lungo.

340
00:16:43,939 --> 00:16:45,638
La mia amica... stava solo...

341
00:16:45,997 --> 00:16:47,449
Cercando di aiutarmi.

342
00:16:48,022 --> 00:16:51,877
E' che lei pensava di aver a che
fare con biologia umana, ma

343
00:16:52,753 --> 00:16:54,903
hai finito di essere una di loro.

344
00:16:55,256 --> 00:16:57,529
Analizzero' per bene questi.

345
00:16:57,892 --> 00:17:00,050
Intanto prova a riposare.

346
00:17:00,345 --> 00:17:02,817
Domani forse vedremo
che dono hai ricevuto.

347
00:17:03,423 --> 00:17:05,202
E' piu' simile ad una maledizione.

348
00:17:06,504 --> 00:17:08,818
Molti di noi inizialmente
pensano sia cosi',

349
00:17:09,141 --> 00:17:10,839
ma imparerai a controllarlo.

350
00:17:11,228 --> 00:17:13,554
Non voglio imparare a
controllarlo, voglio liberarmene.

351
00:17:13,564 --> 00:17:14,564
E'...

352
00:17:14,727 --> 00:17:18,427
Per questo che ho chiamato Gordon.
Pensavo potesse guarirmi.

353
00:17:18,933 --> 00:17:21,195
Mi spiace... pensavo lo sapessi.

354
00:17:24,109 --> 00:17:26,209
La transizione e' irreversibile.

355
00:17:32,086 --> 00:17:35,236
Ti sentirai meglio tra
qualche giorno, fidati di me.

356
00:17:35,966 --> 00:17:38,719
Almeno resta qui finche' fuori
non si calmano le acque.

357
00:17:38,729 --> 00:17:40,129
Vedi cosa succede.

358
00:17:40,733 --> 00:17:43,546
Inoltre, domani si mangia pizza.

359
00:17:43,556 --> 00:17:46,092
E' fatta bene. Gordon
la prende a Chicago.

360
00:17:46,102 --> 00:17:47,652
Non puoi perdertela.

361
00:17:48,412 --> 00:17:51,362
E' bello vedere che il suo
dono non va sprecato.

362
00:17:51,626 --> 00:17:54,426
Davvero, riposati. Ci
vediamo domani mattina.

363
00:18:11,071 --> 00:18:13,342
- Che succede?
- Lo S.H.I.E.L.D. e' qui.

364
00:18:13,352 --> 00:18:15,022
- Il nostro o il loro?
- Il loro.

365
00:18:15,032 --> 00:18:16,847
Dannazione! Come ci hanno trovati?

366
00:18:18,132 --> 00:18:19,649
Li ho invitati io.

367
00:18:22,510 --> 00:18:25,751
Perche' ha suonato
l'allarme? Si arrende?

368
00:18:26,239 --> 00:18:28,630
L'ultima volta che ho
controllato, eravamo in due.

369
00:18:28,640 --> 00:18:30,918
- Quindi siamo in due a decidere.
- Non ci arrendiamo.

370
00:18:30,928 --> 00:18:34,827
Allora cosa? Vuole uscire sparando
a raffica stile Butch e Sundance?

371
00:18:34,837 --> 00:18:36,052
A loro non ando' bene.

372
00:18:36,062 --> 00:18:40,043
Pensavo a quello che hai detto la
notte scorsa, sulle scelte sbagliate.

373
00:18:40,053 --> 00:18:43,450
- Intendevo bere un altro bicchiere.
- Non mi arrendero' senza combattere.

374
00:18:43,460 --> 00:18:45,684
Troveremo Skye e mi
riprendero' lo S.H.I.E.L.D.

375
00:18:45,694 --> 00:18:48,936
e per farlo ci servira' piu'
della jeep dell'Onesto Eddie.

376
00:18:49,401 --> 00:18:50,948
Vuole prendere il loro quinjet...

377
00:18:50,958 --> 00:18:52,775
In due, intrappolati
qui dentro, circondati.

378
00:18:52,785 --> 00:18:54,767
- Geniale.
- Stanno arrivando i rinforzi.

379
00:18:54,777 --> 00:18:56,784
Dobbiamo solo resistere
finche' non arriveranno.

380
00:18:56,794 --> 00:18:59,415
Gia', beh, io ho i miei
rinforzi personali.

381
00:19:01,572 --> 00:19:03,839
- Solo ICER.
- Oh, non puo' dire sul serio.

382
00:19:03,849 --> 00:19:06,062
Quelli sono agenti dello
S.H.I.E.L.D. Non li feriremo.

383
00:19:06,072 --> 00:19:08,262
Dubito fortemente che
loro la pensino come noi.

384
00:19:08,272 --> 00:19:11,334
Non ci arriveremo. Non sembra, ma
questo posto e' stato costruito

385
00:19:11,344 --> 00:19:13,694
per resistere ad una forza alla Hulk.

386
00:19:15,281 --> 00:19:18,431
D'altro canto speriamo che
non abbiamo portato un...

387
00:19:19,611 --> 00:19:20,628
Ariete...

388
00:19:20,638 --> 00:19:23,921
Perche' allora abbiamo solo un'ora.

389
00:19:28,210 --> 00:19:30,564
<i>Confermato, Signore. Coulson e' dentro.</i>

390
00:19:30,574 --> 00:19:33,369
<i>Ci vorra' del tempo per abbattere
la porta, ma non puo' andarsene.</i>

391
00:19:33,379 --> 00:19:35,845
- Fatemi sapere quando avrete fatto.
<i>- Sissignore.</i>

392
00:19:35,855 --> 00:19:38,528
- Altre buone notizie?
- Simmons potrebbe essere dei nostri.

393
00:19:38,538 --> 00:19:40,327
Ma sono venuta a
parlarti dell'agente May.

394
00:19:40,337 --> 00:19:42,440
- Credo che il tuo approccio...
- E' irrilevante.

395
00:19:42,450 --> 00:19:45,549
Abbiamo Coulson nel rifugio
dove abbiamo trovato Skye.

396
00:19:45,559 --> 00:19:47,359
Ha azionato lui l'allarme.

397
00:19:47,847 --> 00:19:51,947
Non e' stato un incidente. Coulson e'
troppo furbo. Ci ha chiamati li'.

398
00:19:52,238 --> 00:19:54,427
La domanda e': perche'?

399
00:19:56,634 --> 00:19:57,942
Dove stiamo andando?

400
00:19:57,952 --> 00:19:58,952
Vedrai.

401
00:20:01,023 --> 00:20:02,373
Che c'e' laggiu'?

402
00:20:02,938 --> 00:20:05,371
Oh, un'altra camera per la
transizione. Non la usiamo piu'.

403
00:20:05,381 --> 00:20:06,421
Forza. Seguimi.

404
00:20:13,594 --> 00:20:16,294
Eccoci. Il panorama 
migliore che abbiamo.

405
00:20:16,727 --> 00:20:17,773
E' bellissimo.

406
00:20:17,972 --> 00:20:21,022
E' un buon posto per
rinfrescarti le idee, capire,

407
00:20:21,517 --> 00:20:23,284
fumare qualcosa...

408
00:20:26,430 --> 00:20:29,547
Ma oggi, siamo qua per capire te.

409
00:20:30,829 --> 00:20:32,093
Dimmi del tuo dono.

410
00:20:33,495 --> 00:20:37,158
- Per questo che mi hai portata qui?
- Gia', cosi' puoi rilassarti.

411
00:20:37,713 --> 00:20:39,791
Qualunque sia, non
devi esserne spaventata.

412
00:20:40,004 --> 00:20:43,787
Siamo stati progettati per essere armi.
L'ha detto la fonte diretta, dalla pelle blu.

413
00:20:44,377 --> 00:20:45,502
Prendimi la mano.

414
00:20:45,965 --> 00:20:47,494
So che e' strano,

415
00:20:47,796 --> 00:20:51,396
ma mi sembri piu' il tipo
solitamente curioso che spaventato.

416
00:21:01,449 --> 00:21:02,702
Sei tu a farlo?

417
00:21:03,645 --> 00:21:05,240
Quando sono uscito dalla nebbia,

418
00:21:05,250 --> 00:21:08,554
ogni cellula del mio corpo aveva
una diversa carica elettrica.

419
00:21:08,857 --> 00:21:11,007
Mi sentivo bruciare dall'interno.

420
00:21:11,204 --> 00:21:13,761
Ma ho imparato a manipolare le cariche,

421
00:21:14,191 --> 00:21:18,051
a concentrarle, persino a
trasmetterle a qualcos'altro,

422
00:21:18,348 --> 00:21:19,952
sotto forma di energia statica.

423
00:21:19,962 --> 00:21:23,284
Riesco a sentirla passare
attraverso di me. E' cosi' strano.

424
00:21:23,294 --> 00:21:25,484
Mi ci e' voluto un po' per controllarlo.

425
00:21:25,676 --> 00:21:30,423
Appena arrivai qui, quasi
bruciai tutto, letteralmente.

426
00:21:30,433 --> 00:21:31,520
Ma ora...

427
00:21:32,755 --> 00:21:34,355
Il limite e' il cielo.

428
00:21:39,280 --> 00:21:41,430
Non solo a parole, a quanto pare.

429
00:21:44,464 --> 00:21:46,093
E' pazzesco.

430
00:21:51,930 --> 00:21:54,303
I nostri doni non
devono essere terrificanti.

431
00:21:54,658 --> 00:21:56,058
Sono parte di noi.

432
00:21:57,276 --> 00:21:59,980
Anch'io, prima di venire
qui, mi sentivo perso.

433
00:21:59,990 --> 00:22:02,676
Cercavo le risposte in
tutti i posti sbagliati.

434
00:22:03,280 --> 00:22:05,920
Ma noi siamo connessi a
qualcosa di piu' grande e...

435
00:22:05,930 --> 00:22:07,147
Piu' vecchio di quanto...

436
00:22:07,157 --> 00:22:09,219
Di quanto avremmo potuto immaginare.

437
00:22:10,258 --> 00:22:12,102
Qualcosa di straordinario.

438
00:22:12,638 --> 00:22:14,177
Non lasciarlo andare.

439
00:22:32,780 --> 00:22:34,786
Mi dispiace vederti andare via, Turbo.

440
00:22:37,569 --> 00:22:40,112
Solo il mio amico Mack
puo' chiamarmi cosi'.

441
00:22:40,809 --> 00:22:42,499
Saro' sempre tuo amico, Fitz.

442
00:22:42,509 --> 00:22:45,490
Spero che un giorno capirai perche'
ho dovuto fare quello che ho fatto.

443
00:22:46,868 --> 00:22:48,829
Se sei qui per convincermi
ad aprire la scatola, sprechi...

444
00:22:48,839 --> 00:22:50,980
No, sono qui perche' non
voglio che te ne vada, amico.

445
00:22:50,990 --> 00:22:53,250
Credo in quello che stiamo
facendo. Ti voglio con noi.

446
00:22:53,260 --> 00:22:54,938
Cioe', hanno gia' finito con la scatola.

447
00:22:54,948 --> 00:22:56,358
Che vuol dire con "finito"?

448
00:22:56,368 --> 00:22:59,266
Beh, Simmons ha trovato
il modo, usando...

449
00:22:59,719 --> 00:23:01,571
Marcatori genetici o qualcosa di simile.

450
00:23:01,943 --> 00:23:04,856
Se lei riesce a capire che stiamo dalla
stessa parte, perche' tu non ci riesci?

451
00:23:09,499 --> 00:23:11,855
Sta scansendo le
dimensioni della superficie,

452
00:23:12,637 --> 00:23:14,607
e processa i dati attraverso...

453
00:23:16,738 --> 00:23:18,399
Perche' dovrebbe farlo,

454
00:23:19,508 --> 00:23:20,636
a meno che...

455
00:23:20,646 --> 00:23:23,479
E solo questione di tempo
prima che riesca ad aprirla e...

456
00:23:23,836 --> 00:23:25,476
Sara' tutto finito.

457
00:23:30,827 --> 00:23:32,827
- Tra quanto?
- Circa tre minuti.

458
00:23:32,837 --> 00:23:34,120
Dove sono i rinforzi?

459
00:23:34,130 --> 00:23:35,768
Non so. Bloccati nel traffico?

460
00:23:35,778 --> 00:23:37,391
Usano una macchina da clown?

461
00:23:37,401 --> 00:23:39,495
- Quanti ce ne sono?
- Veramente...

462
00:23:39,505 --> 00:23:41,126
- E' solo uno.
- Uno?

463
00:23:41,136 --> 00:23:43,226
Non e' un rinforzo, e' un becchino.

464
00:23:43,236 --> 00:23:45,345
Beh, non sono molti gli agenti
di cui mi fido, ora come ora.

465
00:23:45,355 --> 00:23:47,464
Uno? Ha perso la testa, per la miseria?

466
00:23:47,836 --> 00:23:50,988
- Quello cos'e'?
- Kit del XXI secolo degli Howling Commandos.

467
00:23:50,998 --> 00:23:52,770
L'hanno costruito per me Trip e Fitz.

468
00:23:52,780 --> 00:23:54,899
Ehi... giochi a carte?

469
00:23:57,987 --> 00:23:59,057
<i>Tre.</i>

470
00:24:03,866 --> 00:24:05,119
Entrate, entrate, entrate!

471
00:24:05,765 --> 00:24:07,121
Alzate le mani!

472
00:24:22,191 --> 00:24:25,151
- Non ci credo, ha funzionato.
- Avevamo una mano fortunata.

473
00:24:25,869 --> 00:24:27,275
In quanti siamo?

474
00:24:27,285 --> 00:24:29,469
Non lo sappiamo. Non vengono
trovati tutti i discendenti,

475
00:24:29,479 --> 00:24:32,011
e non tutti quelli che lo
sono, scelgono di venire.

476
00:24:32,308 --> 00:24:33,388
Gordon!

477
00:24:33,936 --> 00:24:35,626
Spero stasera si mangi la pizza.

478
00:24:35,636 --> 00:24:37,680
Sinceramente, e' questo
che l'ha convinta.

479
00:24:37,690 --> 00:24:40,573
Non stasera. Devo occuparmi
di questioni urgenti,

480
00:24:40,583 --> 00:24:42,631
ma sono contento che tu
ti senta meglio, Skye.

481
00:24:42,641 --> 00:24:45,627
Ho bisogno che tu dia un messaggio ai miei
amici, per fare sapere che sto bene.

482
00:24:45,637 --> 00:24:48,730
Chiedero' il permesso, ma
consiglieranno di evitarlo.

483
00:24:48,740 --> 00:24:51,458
E' meglio se per il momento
non comunichiamo con loro.

484
00:24:52,863 --> 00:24:53,892
Aspetta.

485
00:24:56,246 --> 00:24:58,294
Mio padre e Raina...

486
00:24:58,866 --> 00:25:01,576
- Dove li hai portati?
- Non posso divulgare la loro posizione,

487
00:25:01,586 --> 00:25:03,767
cosi' come non posso divulgare la tua.

488
00:25:04,008 --> 00:25:06,079
Ma non devi preoccuparti di loro.

489
00:25:08,948 --> 00:25:12,168
Cosa intende con "chiedere il permesso"? 
Chiedere il permesso a chi?

490
00:25:12,679 --> 00:25:14,088
Agli anziani.

491
00:25:14,098 --> 00:25:16,310
Hai messo paura a molte persone, Skye...

492
00:25:16,320 --> 00:25:19,254
Temono che i nostri segreti non
saranno al sicuro ancora per molto.

493
00:25:22,404 --> 00:25:24,165
<i>Dai.</i>

494
00:25:31,098 --> 00:25:33,131
Dove sei stato?

495
00:25:34,066 --> 00:25:35,819
Dopo tutto quello che ho fatto...

496
00:25:36,216 --> 00:25:38,124
E' cosi' che mi tratti?

497
00:25:38,560 --> 00:25:39,847
Rinchiudendomi,

498
00:25:40,498 --> 00:25:43,443
dandomi da mangiare come
una specie di animale?

499
00:25:44,608 --> 00:25:46,765
Non posso avere una finestra?

500
00:25:46,775 --> 00:25:48,534
Non so piu' nemmeno che giorno sia!

501
00:25:48,544 --> 00:25:51,266
Sei fortunato, ti abbiamo 
mantenuto in vita.

502
00:25:54,959 --> 00:25:56,363
L'hai trovata...

503
00:25:56,610 --> 00:25:57,722
Non e' vero?

504
00:25:58,358 --> 00:25:59,812
Ecco perche' sei qui.

505
00:26:00,036 --> 00:26:01,639
L'hai trovata...

506
00:26:01,649 --> 00:26:03,022
E lei e' qui.

507
00:26:05,291 --> 00:26:06,360
Ok.

508
00:26:07,717 --> 00:26:09,278
Ti perdono.

509
00:26:09,830 --> 00:26:11,842
Devi aver avuto le tue ragioni.

510
00:26:11,852 --> 00:26:15,208
- Ora portami dalla mia Daisy.
- Non... lo... farai!

511
00:26:15,218 --> 00:26:17,248
Voglio mia figlia!

512
00:26:22,868 --> 00:26:24,388
Non lasciarmi!

513
00:26:24,398 --> 00:26:26,577
No! Dove sei?

514
00:26:34,900 --> 00:26:36,386
Tutto questo e' stupido.

515
00:26:36,730 --> 00:26:40,194
Chiaramente, tu hai
uno sleale vantaggio,

516
00:26:40,376 --> 00:26:43,002
e chiaramente non la
vediamo allo stesso modo.

517
00:26:43,236 --> 00:26:45,109
Quindi, prendiamoci...

518
00:26:45,630 --> 00:26:47,594
Prendiamoci un momento e...

519
00:26:57,340 --> 00:26:58,415
Perche'?

520
00:26:58,855 --> 00:27:00,943
Perche' non posso vederla?

521
00:27:00,953 --> 00:27:03,163
Perche' non hai autocontrollo.

522
00:27:03,490 --> 00:27:05,398
La tua mancanza di disciplina

523
00:27:05,408 --> 00:27:08,497
ha messo a rischio tutto cio'
che abbiamo costruito.

524
00:27:08,507 --> 00:27:11,241
Non hai solo segnato il tuo destino,

525
00:27:11,641 --> 00:27:14,208
ma anche quello di tua figlia.

526
00:27:22,878 --> 00:27:26,686
Sarebbe stata una passeggiata se ci
avessi fatto usare le armi degli adulti.

527
00:27:27,028 --> 00:27:29,747
Ora dobbiamo avvicinarci abbastanza da
essere colpiti dalle loro armi da adulti.

528
00:27:29,757 --> 00:27:32,244
Quando ci riconosceranno,
sara' gia' troppo tardi.

529
00:27:32,254 --> 00:27:35,354
E poi c'e' la piccola questione di chi
fara' volare quel coso. Lei sa come?

530
00:27:35,364 --> 00:27:37,594
Ho visto May pilotare. Ne so un po'.

531
00:27:37,604 --> 00:27:40,454
- Quanto sarebbe un po'?
- Posso farci decollare.

532
00:27:40,464 --> 00:27:43,400
Sa che c'e' altro da sapere, tipo
riuscire a riportarci a terra,

533
00:27:43,410 --> 00:27:44,706
per esempio?

534
00:27:51,449 --> 00:27:52,766
Ora andiamo dritto e...

535
00:27:52,776 --> 00:27:55,071
<i>Gettate a terra le armi e
mettete le mani in alto.</i>

536
00:27:55,081 --> 00:27:56,598
<i>Siete circondati.</i>

537
00:27:56,829 --> 00:27:58,349
Non siamo circondati.

538
00:27:58,359 --> 00:28:01,206
<i>Non muovetevi. Avete
sentito. Giu' le armi.</i>

539
00:28:01,594 --> 00:28:03,166
Questa non me l'aspettavo.

540
00:28:04,455 --> 00:28:05,464
Come va?

541
00:28:06,875 --> 00:28:09,604
Sto facendo progressi, ma
ci vorra' un po' di tempo.

542
00:28:10,045 --> 00:28:14,265
Ci sono pori microscopici nel vibranio e
credo siano tarati sul DNA di Coulson.

543
00:28:14,275 --> 00:28:17,104
Si... sposta continuamente
come un cubo di Rubik.

544
00:28:17,114 --> 00:28:20,415
- Ma se riesco ad isolarli, potrei...
- Ho visto tutto, Jemma.

545
00:28:20,425 --> 00:28:22,336
Volevi davvero che lo scoprissi cosi'?

546
00:28:22,735 --> 00:28:25,545
Beh, ci speravo perche' cosi'
potevamo lavorarci insieme.

547
00:28:25,555 --> 00:28:29,246
Hai la minima idea di quanto potrebbero
valere le informazioni che ha dentro?

548
00:28:29,256 --> 00:28:30,974
Devi aiutarmi a tirale fuori...

549
00:28:30,984 --> 00:28:32,505
A tornare alla normalita'.

550
00:28:32,515 --> 00:28:35,315
Non possiamo piu' tornare
alla normalita', non capisci?

551
00:28:35,325 --> 00:28:38,826
Non capite cosa avete fatto? Avete
distrutto la vita d'un uomo e per cosa?

552
00:28:39,645 --> 00:28:41,445
Fitz, mettilo subito giu'.

553
00:28:44,985 --> 00:28:46,085
Per paura...

554
00:28:46,985 --> 00:28:49,426
Per paura di cosa ci sia
dentro una scatolina nera.

555
00:28:50,744 --> 00:28:52,374
Beh, io non credo nella paura.

556
00:28:52,745 --> 00:28:56,065
Credo nella fiducia. E mi stupisce che
l'hai fatto sapendo di allontanarmi.

557
00:28:56,075 --> 00:28:58,375
E' come se mi avessi fatto le valigie.

558
00:29:00,223 --> 00:29:02,245
Vuoi proprio che me ne vada, vero Jemma?

559
00:29:06,669 --> 00:29:08,315
Se lavoriamo per lo S.H.I.E.L.D.,

560
00:29:08,655 --> 00:29:11,804
abbiamo il dovere di adempiere
le nostre responsabilita'.

561
00:29:15,575 --> 00:29:17,645
Quindi forse e' meglio che tu lo faccia.

562
00:29:27,385 --> 00:29:28,624
Un piano geniale.

563
00:29:28,634 --> 00:29:30,284
Non esistono i rinforzi, vero?

564
00:29:32,294 --> 00:29:36,136
Questo e' Tango-Romeo-Delta. Dite
a Gonzalez che abbiamo il suo pacco.

565
00:29:48,854 --> 00:29:50,134
Ecco i rinforzi.

566
00:30:27,575 --> 00:30:28,935
Agente Hunter...

567
00:30:28,945 --> 00:30:30,135
L'agente Peterson.

568
00:30:30,404 --> 00:30:31,706
Chiamami "Mike".

569
00:30:32,115 --> 00:30:34,046
Cavolo... che stretta di mano che hai.

570
00:30:34,056 --> 00:30:35,811
Grazie d'essere venuto
con poco preavviso.

571
00:30:35,821 --> 00:30:38,536
- Vedo che hai preso bene le migliorie.
- Non mi lamento.

572
00:30:38,546 --> 00:30:40,304
Volete che guidi quest'uccellino?

573
00:30:56,585 --> 00:31:00,397
Certo che avresti anche potuto dirmi
che i rinforzi era un cyborg letale.

574
00:31:00,815 --> 00:31:01,914
Onestamente...

575
00:31:02,494 --> 00:31:05,804
Volevo proprio vedere la faccia
che avresti fatto al suo arrivo...

576
00:31:05,814 --> 00:31:06,935
Impagabile.

577
00:31:07,445 --> 00:31:09,025
Sono felice di intrattenerla.

578
00:31:09,305 --> 00:31:11,179
Sapete, riesco a sentirvi da qui.

579
00:31:16,774 --> 00:31:17,974
E' confermato.

580
00:31:18,825 --> 00:31:22,404
Coulson ha un'altra persona con poteri
che lavora con lui e indovina chi altro?

581
00:31:23,655 --> 00:31:27,364
- Hunter.
- Se trovano Skye, ci sfuggira' di mano.

582
00:31:27,995 --> 00:31:30,734
Gli rimane soltanto una
ultima merce di scambio.

583
00:31:30,744 --> 00:31:32,125
Portami il Pulmino.

584
00:31:32,135 --> 00:31:33,475
E l'agente May.

585
00:31:37,644 --> 00:31:40,645
Beh, non e' pizza, ma
almeno non e' cavolo...

586
00:31:40,655 --> 00:31:43,135
Che sembra essere l'unico
cibo servito qui intorno.

587
00:31:43,145 --> 00:31:46,265
Puoi riscaldare il cibo con i tuoi
poteri? Sarebbe davvero figo.

588
00:31:46,275 --> 00:31:49,745
Non ci ho mai provato, ma una
volta ho riscaldato una piscinetta.

589
00:31:49,755 --> 00:31:52,265
Anche un bambino di 5 anni
sa riscaldare una piscina.

590
00:31:53,135 --> 00:31:54,254
E tu invece?

591
00:31:54,264 --> 00:31:56,594
Dai, ti ho mostrato il
mio, ora mostrami il tuo.

592
00:31:58,645 --> 00:32:00,534
E mi insegnerai a controllarlo?

593
00:32:00,544 --> 00:32:02,364
Non appena sapro' di che si tratta,

594
00:32:02,374 --> 00:32:04,895
verra' scelta una guida
per aiutarti a dominarlo.

595
00:32:04,905 --> 00:32:06,344
Quanto ci vuole a imparare?

596
00:32:06,354 --> 00:32:09,754
Questo dipende dal dono e da
quanto sei cambiata fisicamente.

597
00:32:10,154 --> 00:32:12,435
E' facile per te, rispetto
all'altra ragazza...

598
00:32:12,445 --> 00:32:14,654
Una trasformazione fisica totale e...

599
00:32:14,664 --> 00:32:16,884
Non abbiamo ancora
idea di che dono abbia.

600
00:32:17,604 --> 00:32:18,615
Tu...

601
00:32:18,955 --> 00:32:20,736
Mi hai detto che ero l'unica.

602
00:32:21,826 --> 00:32:22,826
Che cosa?

603
00:32:23,154 --> 00:32:26,584
Hai detto che ero la prima persona in
transizione qui dopo tanto tempo.

604
00:32:30,605 --> 00:32:32,774
- Non e' quello che intendevo.
- Lei e' qui.

605
00:32:34,045 --> 00:32:35,295
Mi hai mentito.

606
00:32:35,876 --> 00:32:38,924
Ho detto che qui nessuno
ti avrebbe fatto del male.

607
00:32:39,325 --> 00:32:40,675
E questo e' vero.

608
00:32:41,275 --> 00:32:43,915
Lei sta seguendo il suo
cammino, Skye, proprio come te.

609
00:32:44,326 --> 00:32:47,045
Sta passando una brutta transizione
e merita la stessa attenzione.

610
00:32:47,055 --> 00:32:49,488
Delle persone sono morte per colpa sua.

611
00:32:50,504 --> 00:32:51,904
- Dov'e'?
- Skye.

612
00:32:52,664 --> 00:32:53,675
Skye.

613
00:32:54,086 --> 00:32:55,535
Dobbiamo proteggerla...

614
00:32:55,545 --> 00:32:57,045
Come proteggiamo te.

615
00:32:57,534 --> 00:32:58,726
Lei e' una di noi.

616
00:32:58,736 --> 00:33:01,194
Io non sono affatto cio' che e' lei.

617
00:33:08,354 --> 00:33:11,155
Vattene via da qui, Lincoln, sai
che non riesco a controllarlo.

618
00:33:18,584 --> 00:33:19,605
Raina!

619
00:33:21,495 --> 00:33:22,504
Skye...

620
00:33:22,976 --> 00:33:24,355
Non e' forse...

621
00:33:24,365 --> 00:33:25,640
Curioso?

622
00:33:26,035 --> 00:33:28,895
- Sapevo che ti avrei rivista.
- Skye...

623
00:33:28,905 --> 00:33:30,944
- Per favore, andiamo via.
- Lasciala stare.

624
00:33:31,415 --> 00:33:33,306
Abbiamo cosi' tanto di cui parlare...

625
00:33:33,316 --> 00:33:34,545
Che ti e' successo?

626
00:33:34,555 --> 00:33:35,705
Il destino...

627
00:33:36,054 --> 00:33:37,254
A quanto pare.

628
00:33:37,676 --> 00:33:41,724
Volevo essere liberata, ma ora non posso
neanche sopportare la luce del giorno.

629
00:33:42,864 --> 00:33:44,814
Ho paura di essere sveglia...

630
00:33:45,586 --> 00:33:49,615
Ma il mio sonno e' pieno
di incubi cosi' terribili...

631
00:33:51,536 --> 00:33:54,145
I bambini sono cosi'
spaventati dai mostri...

632
00:33:56,904 --> 00:33:59,185
Dovrebbero sapere che
e' peggio esserne uno.

633
00:33:59,875 --> 00:34:02,126
- Hai cio' che ti sei meritata.
- E anche tu.

634
00:34:02,136 --> 00:34:04,695
Io non ho meritato nulla di questo...

635
00:34:04,705 --> 00:34:06,694
- Sei stata tu a farmi tutto questo! No.
- Skye.

636
00:34:06,704 --> 00:34:10,656
Tu hai portato solo dolore nella
mia vita, mio padre, la nebbia...

637
00:34:10,666 --> 00:34:12,741
Il mio amico Trip e' morto
li' dentro per colpa tua!

638
00:34:12,751 --> 00:34:15,466
Non e' colpa mia se mi hai
seguito in quella camera.

639
00:34:15,895 --> 00:34:17,314
Volevi entrare tu.

640
00:34:17,836 --> 00:34:19,411
Sentivi il bisogno di andarci.

641
00:34:19,666 --> 00:34:21,486
Perche' siamo uguali, Skye.

642
00:34:21,701 --> 00:34:24,880
Eravamo uguali prima, e
siamo uguali anche ora.

643
00:34:25,263 --> 00:34:27,122
Il mio aspetto esteriore...

644
00:34:27,132 --> 00:34:29,681
- Rappresenta cio' che tu sei dentro.
- No!

645
00:34:29,691 --> 00:34:30,702
Skye!

646
00:34:35,401 --> 00:34:37,367
Allora questo e' cio' che sei.

647
00:34:39,392 --> 00:34:41,424
- Skye, devi fermarti.
- No!

648
00:34:41,807 --> 00:34:42,925
Finiscimi!

649
00:34:43,346 --> 00:34:45,708
- Poni fine ai miei incubi!
- Basta!

650
00:34:56,188 --> 00:34:57,280
Tu chi sei?

651
00:34:57,682 --> 00:34:59,380
Mi chiamo Jiaying.

652
00:34:59,706 --> 00:35:01,760
Siete entrambe ospiti in casa mia.

653
00:35:02,147 --> 00:35:03,618
Non la conosci.

654
00:35:03,628 --> 00:35:06,661
Non hai idea di cosa possa fare.

655
00:35:06,671 --> 00:35:10,543
Puo' fare cose di grande bellezza e
importanza, proprio come tutti noi.

656
00:35:10,553 --> 00:35:13,336
Non possiamo fidarci di lei,
ha ucciso delle persone.

657
00:35:13,346 --> 00:35:16,359
Secondo quanto afferma Gordon,
anche tu avresti potuto.

658
00:35:17,545 --> 00:35:20,724
E secondo quanto ho appena
visto, di certo ne sei capace.

659
00:35:26,689 --> 00:35:28,527
Perche' l'avete portata qui?

660
00:35:30,793 --> 00:35:33,436
Per lo stesso motivo per
cui abbiamo portato te,

661
00:35:33,939 --> 00:35:35,362
e' una di noi.

662
00:35:36,900 --> 00:35:39,669
Io non sono per niente... come lei.

663
00:35:39,679 --> 00:35:43,618
Qualunque cosa voi due foste in
passato, non e' cio' che siete ora.

664
00:35:46,318 --> 00:35:47,837
Non posso restare...

665
00:35:48,621 --> 00:35:49,878
Se c'e' anche lei.

666
00:35:49,888 --> 00:35:51,828
Questa scelta la lasciamo a te,

667
00:35:52,160 --> 00:35:54,690
ma io ho scelto di essere la tua guida,

668
00:35:55,198 --> 00:35:57,066
semmai rimanessi con noi.

669
00:35:59,120 --> 00:36:02,160
Ti chiedo solo pochi giorni.

670
00:36:04,555 --> 00:36:06,125
Mi occupero' di te,

671
00:36:06,411 --> 00:36:08,546
ti allenero', ti guardero' crescere.

672
00:36:09,963 --> 00:36:13,705
E se non reputerai valido il legame
che si creera' tra noi, beh...

673
00:36:15,660 --> 00:36:17,802
Non dovremo piu' vederci.

674
00:36:24,480 --> 00:36:26,076
Andiamo nella tua stanza.

675
00:36:40,846 --> 00:36:42,161
Avevo ragione...

676
00:36:42,480 --> 00:36:43,616
Non e' cosi'?

677
00:36:44,280 --> 00:36:45,386
E' qui.

678
00:36:47,290 --> 00:36:49,649
Vi avevo detto che l'avrei trovata,

679
00:36:50,113 --> 00:36:51,328
e l'ho fatto.

680
00:36:51,468 --> 00:36:53,060
Avevi ragione, Cal.

681
00:36:55,332 --> 00:36:56,557
E' Daisy...

682
00:36:57,035 --> 00:36:58,474
Nostra figlia.

683
00:37:05,023 --> 00:37:06,254
Grazie.

684
00:37:10,931 --> 00:37:12,340
Posso vederla ora?

685
00:37:19,952 --> 00:37:20,961
No.

686
00:37:46,314 --> 00:37:49,170
Questa apparteneva a mio padre
durante la Seconda Guerra Mondiale.

687
00:37:49,180 --> 00:37:52,024
La uso' per uccidere
piu' di cento Nazisti.

688
00:37:54,393 --> 00:37:56,214
Diceva che aveva sempre...

689
00:37:56,513 --> 00:37:59,783
Il modo per trovare il bersaglio
giusto al momento giusto.

690
00:38:06,651 --> 00:38:08,373
Se pensa che io sia un traditore,

691
00:38:08,383 --> 00:38:09,948
e' il suo momento per...

692
00:38:09,958 --> 00:38:11,475
Fare qualcosa al riguardo.

693
00:38:11,884 --> 00:38:12,905
La prenda.

694
00:38:13,178 --> 00:38:14,509
Prema il grilletto.

695
00:38:15,199 --> 00:38:16,705
Finiamola ora.

696
00:38:18,118 --> 00:38:20,010
Oppure puo' ascoltarmi.

697
00:38:22,823 --> 00:38:24,366
Mi sono reso conto...

698
00:38:24,376 --> 00:38:27,040
Che non la sto trattando come dovrei.

699
00:38:28,450 --> 00:38:29,620
E visto che...

700
00:38:33,146 --> 00:38:36,799
Devo accettare le raccomandazioni
degli altri quando sono in minoranza,

701
00:38:38,495 --> 00:38:39,725
eccoci qua.

702
00:38:43,279 --> 00:38:45,700
Posto che decida di non spararmi,

703
00:38:46,220 --> 00:38:48,028
vorrei offrirle un posto...

704
00:38:48,851 --> 00:38:50,220
Nel nostro comitato.

705
00:38:51,594 --> 00:38:52,980
Dov'e' la fregatura?

706
00:38:53,235 --> 00:38:54,565
Nessuna fregatura.

707
00:38:54,575 --> 00:38:58,006
Prenderemo Coulson
con o senza il suo aiuto.

708
00:38:58,328 --> 00:38:59,707
E quando lo faremo,

709
00:39:00,550 --> 00:39:03,159
meglio per lui che abbia
un buon avvocato difensore.

710
00:39:05,318 --> 00:39:06,351
E poi?

711
00:39:06,530 --> 00:39:08,180
Quello lo decideremo noi.

712
00:39:08,771 --> 00:39:10,073
Ma al momento...

713
00:39:10,474 --> 00:39:13,218
Si sta comportando come un
fuggitivo sotto minaccia.

714
00:39:13,878 --> 00:39:17,255
Non prendiamo alla leggera nessuna
minaccia contro lo S.H.I.E.L.D.

715
00:39:18,420 --> 00:39:19,617
Neanche io.

716
00:39:26,769 --> 00:39:28,556
Apprezzo la teatralita',

717
00:39:29,232 --> 00:39:32,396
ma neanche lei e' tanto stupido
da darmi una pistola carica.

718
00:39:40,401 --> 00:39:42,380
Questo non riguarda Coulson.

719
00:39:42,775 --> 00:39:44,323
Ne' riguarda me.

720
00:39:45,284 --> 00:39:47,800
Non riguarda nessuno su questa nave.

721
00:39:48,900 --> 00:39:50,600
Riguarda lo S.H.I.E.L.D.

722
00:39:51,295 --> 00:39:54,270
<i>Non possiamo permetterci di
essere nemici tra di noi,</i>

723
00:39:54,280 --> 00:39:56,290
<i>quando li' fuori ci sono nuove minacce</i>

724
00:39:56,300 --> 00:39:59,550
<i>che aspettano solo il momento
in cui siamo piu' vulnerabili.</i>

725
00:39:59,888 --> 00:40:03,390
<i>Un edificio costruito
su sabbie mobili, cade.</i>

726
00:40:04,088 --> 00:40:07,290
<i>E senza fondamenta forti e ben unite,</i>

727
00:40:08,568 --> 00:40:10,849
<i>lo S.H.I.E.L.D. cadra' di nuovo.</i>

728
00:40:12,560 --> 00:40:15,720
Le sto chiedendo di aiutarci
a difenderlo, agente May.

729
00:40:16,965 --> 00:40:18,850
Entri nel nostro comitato.

730
00:40:27,327 --> 00:40:30,700
Autopilota inserito, stiamo viaggiando
a una quota di 45000 piedi.

731
00:40:31,055 --> 00:40:32,186
Destinazione?

732
00:40:32,425 --> 00:40:34,238
- Messico.
- Ti faro' sapere.

733
00:40:34,868 --> 00:40:37,475
L'agente Peterson ha svolto
alcuni lavori oltremare per me.

734
00:40:37,485 --> 00:40:39,995
- Ricordi List?
- La testa dell'HYDRA che non abbiamo tagliato?

735
00:40:40,005 --> 00:40:42,970
Mike ne sta seguendo le tracce da
sei mesi, digli cos'hai scoperto.

736
00:40:42,980 --> 00:40:46,005
La settimana scorsa ho intercettato
una trasmissione cifrata di List,

737
00:40:46,015 --> 00:40:48,411
in cui menzionava l'interesse
per le persone con poteri.

738
00:40:48,421 --> 00:40:51,069
- Gia', pare vadano di moda ultimamente.
- Li scova,

739
00:40:51,079 --> 00:40:52,710
e fa esperimenti su di loro.

740
00:40:52,720 --> 00:40:55,056
Il tipo senza occhi che ha
preso Skye e' uno di loro?

741
00:40:55,066 --> 00:40:56,770
No, ma e' collegato al padre di Skye

742
00:40:56,780 --> 00:40:59,070
e al gruppo di persone
con poteri in cui e' coinvolto.

743
00:40:59,080 --> 00:41:01,100
- L'HYDRA sa di loro?
- Sembra di si'.

744
00:41:01,110 --> 00:41:04,305
Un solo uomo e' connesso ad entrambe
le parti di quest'equazione.

745
00:41:04,315 --> 00:41:07,100
Se vogliamo trovare Skye,
dobbiamo trovare prima lui.

746
00:41:07,380 --> 00:41:09,809
- E chi sarebbe?
- La peggiore delle scelte.

747
00:41:12,460 --> 00:41:13,593
Grant Ward.

748
00:41:14,627 --> 00:41:17,440
Ho fatto tutto cio' che potevo,
ma non vuole aprirsi.

749
00:41:17,450 --> 00:41:20,294
Va oltre tutto cio' in cui mi
sono imbattuta fino ad ora.

750
00:41:20,304 --> 00:41:22,313
Senza Coulson o un qualche miracolo,

751
00:41:22,323 --> 00:41:24,982
temo sia solo un'inutile cianfrusaglia.

752
00:41:32,958 --> 00:41:34,477
All'aeroporto, per favore.

753
00:41:46,225 --> 00:41:47,668
Ottimo lavoro, Jemma.

754
00:41:51,044 --> 00:41:54,172
<i>Prosciutto e mozzarella... Sta'
attento! Con amore, Jemma.</i>

755
00:42:02,760 --> 00:42:04,942
Con un pizzico di pesto aioli.

756
00:42:13,628 --> 00:42:16,296
Subspedia
[Subspedia.weebly.com]

