1
00:00:00,539 --> 00:00:05,020
Je hoeft geen vredestichter te spelen.
Je moeder en ik hebben het allemaal uitgewerkt.

2
00:00:05,055 --> 00:00:07,556
Brigadier? Ik wil u bedanken voor deze kans.

3
00:00:07,591 --> 00:00:09,191
Ik ga het geweldig doen.
- Fijn.

4
00:00:09,533 --> 00:00:13,244
Wil je telefoons blijven beantwoorden?
- Ik wil een Chicago politieagent zijn.

5
00:00:13,484 --> 00:00:14,917
Laten we dat doen dan.

6
00:00:18,503 --> 00:00:20,503
Lexi, heb je al een hogeschool uitgezocht?

7
00:00:20,999 --> 00:00:24,006
Ik denk erover om een tijd met
mijn vriends band mee rond te reizen.

8
00:00:24,308 --> 00:00:26,481
Ze doen een tour van Chicago naar Portland.

9
00:00:26,496 --> 00:00:29,265
Wat speelt hij?
- Dit hoor ik voor het eerst.

10
00:00:29,289 --> 00:00:32,295
Niet waar, ik vertelde je iets van
twee weken terug hierover.

11
00:00:34,432 --> 00:00:37,920
Erin, hoe oud was je toen je besloot
om bij de politie te gaan?

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,924
Het was net nadat Hank me in huis nam. Ik was 15.

13
00:00:42,186 --> 00:00:45,773
Ging je naar college om een agent te zijn?
- Nee, ik haalde amper de middelbare school.

14
00:00:45,928 --> 00:00:49,875
Ik verbleef vier jaar aan de Westside in
een patrouillewagen. Dat was mijn opleiding.

15
00:00:50,332 --> 00:00:53,268
Dus levenservaring is net zo belangrijk als school.

16
00:00:55,923 --> 00:01:00,709
Nee, ik bedoel, als ik het opnieuw kon doen,
zou ik zeker een diploma willen, maar ik...

17
00:01:01,415 --> 00:01:04,298
Ik moet naar les gaan, maar
het was goed je te zien, Erin.

18
00:01:04,316 --> 00:01:05,419
Ja, jou ook.

19
00:01:09,017 --> 00:01:10,260
Doei, pap.
- Ik zie je, schat.

20
00:01:10,272 --> 00:01:12,367
Ik zie je.
- Goed, ik zie je later.

21
00:01:15,235 --> 00:01:18,860
Ik wil geen spelbreker zijn, maar ik
denk niet dat Lexi een agent wil worden.

22
00:01:18,985 --> 00:01:22,699
Ze wil een roadie zijn bij haar vriends band.
- Ja, ze is een kind.

23
00:01:24,873 --> 00:01:28,608
Ik moet die gozer eens natrekken.
- Nee, Alvin, niet doen.

24
00:01:30,529 --> 00:01:31,633
Niet doen.

25
00:01:31,809 --> 00:01:34,974
<i>We wijzen TAC-eenheden in
de nabijheid van Cermak en Archer erop...</i>

26
00:01:34,989 --> 00:01:39,117
<i>dat een agent vraagt het dichtstbijzijnde
eenheid met inbraakgereedschap te reageren.</i>

27
00:01:39,134 --> 00:01:40,549
Het is twee straten verderop.

28
00:01:40,793 --> 00:01:44,446
Goed dan, waarom niet. Laten we
onze goede daad voor de dag doen.

29
00:01:50,246 --> 00:01:51,946
Ben jij degene die om openen vroeg?

30
00:01:51,961 --> 00:01:54,936
Ja, ComEd-man verving een meter aan de achterkant.

31
00:01:54,952 --> 00:01:56,952
Hij melde een vieze geur.
- Oké.

32
00:02:13,597 --> 00:02:15,602
Ja, dat stinkt enorm.

33
00:03:12,394 --> 00:03:16,639
Lincoln, 5021. Ik heb meerdere doden ter plaatse.

34
00:03:17,014 --> 00:03:20,602
Stuur de lijkschouwer naar 2122 West Cermak.
<i>- Begrepen.</i>

35
00:03:29,359 --> 00:03:31,754
We moeten de rest van het gebouw controleren.

36
00:04:15,473 --> 00:04:18,089
Pardon. Chicago Politie.

37
00:04:30,635 --> 00:04:32,290
Help me. Alsjeblieft.

38
00:04:52,153 --> 00:04:53,352
Het is al goed.

39
00:04:57,496 --> 00:04:58,668
Het is goed, diep ademhalen.

40
00:04:58,680 --> 00:05:02,217
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago PD S02E19 ~ The Three G's

41
00:05:02,717 --> 00:05:05,483
Vertaling: Jada & Dickey
Controle: FuBre

42
00:05:11,599 --> 00:05:13,886
Mevrouw, het komt goed met u.

43
00:05:14,492 --> 00:05:17,746
Al, ben jij oké?
- Ik ben in orde, hebben ze de auto al?

44
00:05:17,760 --> 00:05:19,513
Nee, ze doen een stadsbrede klopjacht.

45
00:05:19,527 --> 00:05:21,826
Goed, ik haal wat tape.
Kunnen we de straat afzetten.

46
00:05:21,834 --> 00:05:25,168
Help me, mijn kleine meid. Ze is geraakt.

47
00:05:30,274 --> 00:05:33,819
We deden boodschappen en ze werd geraakt.
- Een verdwaalde kogel van de schutter.

48
00:05:34,699 --> 00:05:39,101
Ze heeft veel bloed verloren.
Haar pols is onder 20.

49
00:05:39,437 --> 00:05:44,373
Dit is unit 2113. We zijn bij 2100 blok van Cermak.
Graag nog een ambulance ter plaatse.

50
00:05:44,486 --> 00:05:47,680
<i>Unit 2113, de dichtstbijzijnde beschikbare
ambulance is tien minuten weg.</i>

51
00:05:47,689 --> 00:05:48,795
Ik breng haar met de auto.

52
00:05:48,803 --> 00:05:51,298
Je kunt geen gewond slachtoffer
in een dienstauto vervoeren.

53
00:05:51,311 --> 00:05:53,942
Als je dat kind brengt hebben we
straks allemaal een rechtszaak.

54
00:05:53,950 --> 00:05:55,624
Aan de kant, Deluca.
- Zet dat kind neer.

55
00:05:55,640 --> 00:05:57,872
Als ze sterft, verliezen we onze badges.
- Volg mij.

56
00:05:57,880 --> 00:05:58,981
Ik zei nee.

57
00:06:01,025 --> 00:06:03,276
Wil je hem overeind helpen of
naast hem belanden?

58
00:06:13,670 --> 00:06:16,754
Een autopsie zal hier geen
groot mysterie oplossen.

59
00:06:17,174 --> 00:06:20,679
Deze meisjes stierven aan een combinatie
van honger en uitdroging.

60
00:06:22,461 --> 00:06:23,576
Moet je dit zien.

61
00:06:26,182 --> 00:06:27,548
Blauwe plekken op haar gezicht.

62
00:06:40,067 --> 00:06:42,056
Ze vochten met elkaar om het water.

63
00:06:49,792 --> 00:06:53,809
Denk dat de schutter hier was om de meisjes
eten te brengen. Maar hij kwam te laat.

64
00:06:53,885 --> 00:06:56,014
De ME zegt dat de meiden
zeker twee dagen dood zijn.

65
00:06:56,029 --> 00:06:57,478
Al iets van de schutters voertuig?

66
00:06:57,483 --> 00:07:00,323
Ik heb slechts een gedeeltelijk kenteken.
Wacht om iets te horen.

67
00:07:01,339 --> 00:07:06,299
De verhuurder zegt dat hij een jaar vooruit
is betaald door een man met een cheque.

68
00:07:08,328 --> 00:07:10,795
De schutter is niet onze man,
dat kan ik je wel vertellen.

69
00:07:11,509 --> 00:07:14,487
Geen zakenman laat zijn investering
voor dood achter.

70
00:07:16,302 --> 00:07:17,553
Mijn dochter...
- Nee, nee.

71
00:07:17,561 --> 00:07:19,977
U begrijpt het niet.
- Ga terug.

72
00:07:19,993 --> 00:07:21,855
Alstublieft.
- Ga terug achter het lint.

73
00:07:21,873 --> 00:07:23,873
Alstublieft.
- Kijk me aan. Ga achter het lint.

74
00:07:23,881 --> 00:07:25,538
Dit zijn politiezaken. U moet terug.

75
00:07:25,561 --> 00:07:28,373
Wat is het probleem?
- Hij zegt dat zijn dochter daar kan zijn.

76
00:07:28,490 --> 00:07:30,925
Ik moet het zeker weten.
- Dit is een plaats delict.

77
00:07:30,937 --> 00:07:32,732
Nee, het is oké. Wij regelen het.

78
00:07:34,016 --> 00:07:35,116
Kom maar.

79
00:07:47,095 --> 00:07:48,196
Mijn dochter.

80
00:07:53,539 --> 00:07:54,774
Dat is ze.

81
00:07:56,608 --> 00:07:57,816
Dat is Jun.

82
00:08:01,276 --> 00:08:05,733
Mr Chen, gecondoleerd met uw verlies.

83
00:08:06,747 --> 00:08:09,518
We willen u helpen.

84
00:08:11,437 --> 00:08:14,756
Vertel ons wie u heeft betaald
om Jun hier te brengen.

85
00:08:16,070 --> 00:08:18,518
En u krijgt hier geen problemen door.
- Nee.

86
00:08:19,094 --> 00:08:21,394
We willen gewoon weten wat er is gebeurd.

87
00:08:23,916 --> 00:08:27,353
Ik betaalde ze 30.000 om Jun hier te brengen.

88
00:08:28,533 --> 00:08:31,518
Ik werd vorige week gebeld dat ze in de stad was.

89
00:08:33,971 --> 00:08:35,659
Ze wilden me niet vertellen waar...

90
00:08:36,991 --> 00:08:39,360
en ze eisten nog eens 30.000.

91
00:08:40,683 --> 00:08:42,315
En ik had het niet.

92
00:08:44,441 --> 00:08:47,019
Geef ons alstublieft een naam.

93
00:08:51,426 --> 00:08:54,250
Dennis Lee.

94
00:08:56,740 --> 00:08:59,676
De Dennis Lee, die vroeger Chinatown runde?

95
00:09:16,271 --> 00:09:20,151
Ik hoorde dat Chinatown vanmorgen
een oorlogsgebied was.

96
00:09:20,788 --> 00:09:23,691
Ik ben zelf betrokken geweest bij
een paar schermutselingen en...

97
00:09:24,156 --> 00:09:25,662
met kogels rondvliegend, gaan er...

98
00:09:26,901 --> 00:09:29,161
gaan er een miljoen dingen door je hoofd.

99
00:09:29,807 --> 00:09:32,464
Ja, 't was niet echt fijn.

100
00:09:40,221 --> 00:09:43,275
Kun je iemand natrekken voor mij?
Beschouw het als extra krediet?

101
00:09:43,394 --> 00:09:47,800
Ja, tuurlijk. Wie is het?
- De vriend van Olinsky's dochter.

102
00:09:50,745 --> 00:09:51,851
Goed dan.

103
00:09:53,044 --> 00:09:54,302
Ik stuur je de details.

104
00:10:16,855 --> 00:10:22,197
Dennis Lee. Hij staat meer dan zes jaar
op CPD's meest gezochte voortvluchtige lijst.

105
00:10:22,415 --> 00:10:28,288
Wordt gezocht voor meer dan 50 gecombineerde zaken,
waaronder vuurwapens en mensenhandel.

106
00:10:28,489 --> 00:10:30,272
Ik kwam Lee al tegen bij Zedenzaken.

107
00:10:30,390 --> 00:10:35,093
Hij verdiende zijn fortuin door de South Side
meisjes, geweren en gokautomaten te leveren.

108
00:10:35,160 --> 00:10:38,267
Alle drie kwamen hier uit China in zeecontainers.

109
00:10:38,288 --> 00:10:42,163
Hij denkt dat zes jaar lang genoeg is om alles
te bekoelen en nu doet hij weer zaken.

110
00:10:42,192 --> 00:10:44,259
Ik heb een treffer voor de rooie Toyota Supra.

111
00:10:44,404 --> 00:10:47,866
Het staat geregistreerd op deze man,
Eddie Cao, Dennis Lee's neef.

112
00:10:49,154 --> 00:10:51,154
Dat is hem. Dat is de schutter.

113
00:10:51,285 --> 00:10:54,047
Als hij geen boodschappen doet voor
zijn oom, is hij een namaker...

114
00:10:54,071 --> 00:10:56,663
doet alles van namaak DVD's tot Gucci tassen.

115
00:10:56,679 --> 00:10:59,155
Runt een naaiatelier in Wentworth.
- Klaarmaken.

116
00:11:04,525 --> 00:11:09,361
Halstead, Ruzek, Atwater,
jullie dekken de uitgangen.

117
00:11:11,202 --> 00:11:12,947
Iedereen scherp blijven.

118
00:11:14,755 --> 00:11:17,888
Deze man zal niet aarzelen
om op agenten te schieten.

119
00:11:20,232 --> 00:11:23,475
Zijn jullie klaar? Gaan.

120
00:11:43,597 --> 00:11:46,220
Politie. Wakker worden.

121
00:11:48,667 --> 00:11:49,769
Eddie Cao.

122
00:11:50,663 --> 00:11:53,242
Ik zal je laten zien wat er gebeurt
als je op politie schiet.

123
00:12:12,629 --> 00:12:13,884
Waar is je oom?

124
00:12:14,581 --> 00:12:17,629
Weet ik niet.
- Waar is hij?

125
00:12:23,770 --> 00:12:25,256
Waar is Dennis Lee?

126
00:12:33,215 --> 00:12:35,149
Waar is Dennis Lee?

127
00:12:38,566 --> 00:12:42,228
Je hebt ongeveer twee seconden voordat
hij van je hand een handschoen maakt.

128
00:12:49,711 --> 00:12:53,762
Hij gaf me 10.000 om valse paspoorten
te maken en op die meiden te letten.

129
00:12:55,057 --> 00:13:00,121
En je liet ze daar... als honden
aan kettingen om te sterven.

130
00:13:01,221 --> 00:13:03,939
Terwijl jij high werd.

131
00:13:03,974 --> 00:13:08,205
Ik weet niet waar hij verblijft, maar mijn
oom verplaatst een grote lading vandaag.

132
00:13:10,741 --> 00:13:14,607
Kijk me aan. Hij brengt meer meiden?

133
00:13:15,619 --> 00:13:19,149
Nee, man, geen meiden. Wapens.

134
00:13:25,250 --> 00:13:26,399
Goed.

135
00:13:37,023 --> 00:13:38,303
Regel dit.
- Ja.

136
00:13:45,753 --> 00:13:48,576
We hebben een echte
'goed nieuws, slecht nieuws'-situatie.

137
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Geef eerst het slechte nieuws.

138
00:13:50,051 --> 00:13:53,482
Het goede nieuws is dat het slachtoffer
dat jullie naar Chicago Med brachten...

139
00:13:53,720 --> 00:13:57,930
het gaat overleven. Ze houden haar ter observatie,
maar ze zal volledig herstellen.

140
00:13:58,036 --> 00:13:59,453
Dus we namen de juiste beslissing.

141
00:13:59,462 --> 00:14:02,810
Dat brengt ons bij het slechte nieuws.
Agent Deluca?

142
00:14:03,599 --> 00:14:08,013
Hij is ook in Chicago Med, krijgt een MRI.
- Maak je een grapje? Ik duwde hem alleen.

143
00:14:08,020 --> 00:14:11,675
Meer slecht nieuws. Hij deed een formele klacht.
- Wat?

144
00:14:11,819 --> 00:14:14,053
Je zult het met commandant Fischer
moeten nabespreken.

145
00:14:15,264 --> 00:14:18,265
En ik zou met iets beters komen dan:
"Ik duwde hem."

146
00:14:20,592 --> 00:14:22,334
Een MRI? Niet te geloven die man.

147
00:14:22,351 --> 00:14:25,233
Sean, we hebben gedaan wat we moesten doen.
Fischer zal dat begrijpen.

148
00:14:25,394 --> 00:14:29,598
Ik weet het niet. Hoe meer strepen ze hebben,
hoe minder ze lijken te begrijpen.

149
00:14:33,641 --> 00:14:37,184
Dat was Interpol. Ze zeiden dat Lee
praktisch een oorlog in Shanghai begon.

150
00:14:37,729 --> 00:14:41,188
Hij stal geld van zijn zakenpartners en
brandde elk contact dat hem zou beschermen.

151
00:14:41,290 --> 00:14:46,497
Eddie Cao zei dat zijn oom 4000 SKS
geweren had van 500 per stuk. Dat is 2 mil.

152
00:14:47,124 --> 00:14:48,962
Niet gek dat Lee terug is. Dat is veel geld.

153
00:14:48,989 --> 00:14:52,375
Lee komt terug naar Chicago, neemt
zeecontainers vol met meisjes en geweren mee...

154
00:14:52,395 --> 00:14:54,930
verkoopt ze allemaal tegelijk en verlaat de stad.

155
00:14:54,977 --> 00:14:58,903
Mouse en ik waren in staat om nog een
meisje uit het magazijn te identificeren.

156
00:14:59,125 --> 00:15:02,044
Haar naam is Mai Ling. Ze was 14.

157
00:15:08,868 --> 00:15:13,586
We proberen de familie van de andere meisjes
op te sporen en ik heb ICE om hulp gevraagd.

158
00:15:13,762 --> 00:15:17,991
De ouders zijn waarschijnlijk
te bang om te praten. Blijf bezig met ze.

159
00:15:18,158 --> 00:15:22,296
Zijn neef zei dat Lee deze gaat verkopen
over twee uur bij de containeropslag.

160
00:15:22,381 --> 00:15:25,426
Dat is de enige manier waarop we 'm
kunnen pakken, dus waar wachten we op?

161
00:15:26,190 --> 00:15:28,585
Oké, ga met Al mee. Zet een surveillance op.

162
00:15:34,189 --> 00:15:37,354
Hoeveel jaar doet Al dit al? 25... 26?

163
00:15:38,932 --> 00:15:41,285
Hij kon al met pensioen, verhuizen naar Florida.

164
00:15:42,015 --> 00:15:47,220
Olinsky kon vijf jaar terug met pensioen. Ik denk
niet dat vet en bruin worden daar zijn ding is.

165
00:15:52,805 --> 00:15:53,918
Enige beweging?

166
00:15:55,474 --> 00:15:56,829
Negatief, Al. Nog niets.

167
00:15:57,299 --> 00:16:01,861
Nadat zijn neef vanmorgen die vuurwerkshow gaf,
besloot Lee misschien de ontmoeting te mijden.

168
00:16:02,330 --> 00:16:04,494
Nee, deze man loopt niet weg van geld.

169
00:16:15,211 --> 00:16:16,698
Zien jullie dit?

170
00:16:21,059 --> 00:16:24,342
Ja, zes Aziatische mannen.
Zien eruit als onze kopers.

171
00:16:24,357 --> 00:16:27,066
Ik trek de platen na, kijken of ik een ID krijg.

172
00:16:27,279 --> 00:16:30,000
Doe geen moeite. Ik ken die vent.

173
00:16:31,132 --> 00:16:34,067
Dat is Jesse Kong, leider van de 14K Triads.

174
00:16:34,717 --> 00:16:35,952
Laten we hen oppakken.

175
00:16:53,200 --> 00:16:55,435
Chicago Politie.
- Doe je handen in de lucht.

176
00:16:55,727 --> 00:16:58,170
<i>Doe ze omhoog. Loop naar de rode auto.</i>

177
00:16:58,941 --> 00:17:00,042
Doorlopen.
- Handen omhoog.

178
00:17:00,058 --> 00:17:01,979
Doe je handen omhoog. Loop naar de auto.

179
00:17:02,003 --> 00:17:04,229
<i>Handen omhoog.
- Loop naar de auto.</i>

180
00:17:07,232 --> 00:17:09,333
Op de rode auto. Doe je handen op de kofferbak.

181
00:17:10,164 --> 00:17:13,009
Waar is Lee?

182
00:17:13,024 --> 00:17:17,723
Weet ik niet. Een Chinese kerel betaalde me
1000 dollar om hier te zijn met een sleutel.

183
00:17:19,162 --> 00:17:21,519
Geef me de sleutel.

184
00:17:22,976 --> 00:17:25,766
Welke is het?
- Het is die rode daar.

185
00:17:25,773 --> 00:17:27,840
Naar de rode auto, doe je handen op de kofferbak.

186
00:17:48,181 --> 00:17:49,976
Dus Lee gaf je dat containernummer?

187
00:17:50,996 --> 00:17:55,545
Belde me. Zei me hem daar te ontmoeten. Had
problemen vanwege die junkie neef van hem.

188
00:17:56,639 --> 00:18:01,096
Wilde snel wat geweren lozen.
- We tellen slechts 50.000 hier, Jesse.

189
00:18:01,597 --> 00:18:05,601
Denk je echt dat Lee jou 4000 SKS's
ging verkopen met zoveel korting?

190
00:18:06,275 --> 00:18:09,561
Enige wat ik weet, is dat Lee
jullie en mij erin heeft geluisd.

191
00:18:13,366 --> 00:18:14,828
Blijkbaar zijn we beide bespeeld.

192
00:18:19,633 --> 00:18:21,099
Ik wil nu mijn telefoontje wel.

193
00:18:24,082 --> 00:18:26,076
Lee wilde helemaal niet aan de Triads verkopen.

194
00:18:26,158 --> 00:18:29,547
Nadat zijn neef in het nieuws kwam vanmorgen,
haalde hij de echte container al op.

195
00:18:29,599 --> 00:18:33,017
Die wij hadden was om ons bezig te houden
terwijl hij aan de echte kopers verkocht.

196
00:18:33,052 --> 00:18:36,020
Als we hen vinden, vinden we Lee.
- Hoe zit het met Kong?

197
00:18:36,258 --> 00:18:37,824
Hij vraagt voor zijn telefoontje.

198
00:18:38,734 --> 00:18:42,300
Brigadier, we zijn helemaal klaar.
Ik heb Jesse Kongs auto bewerkt.

199
00:18:42,572 --> 00:18:45,047
Het heeft twee pin-grote camera's,
een microfoon en GPS.

200
00:18:45,232 --> 00:18:48,112
Oké, mooi. We gaan Jesse Kong
en de rest van zijn mannen vrijlaten.

201
00:18:48,132 --> 00:18:51,368
Wacht even. We hebben de Triads
voor wapens willen kopen.

202
00:18:51,848 --> 00:18:54,467
Ze zijn net besodemieterd door Dennis Lee.

203
00:18:55,972 --> 00:18:58,306
Dat gaan we in ons voordeel gebruiken.

204
00:19:05,257 --> 00:19:06,670
Wil je bellen?

205
00:19:07,987 --> 00:19:10,668
Wat denk je van een éénmalig aanbod?

206
00:19:11,552 --> 00:19:14,199
Als je geďnteresseerd bent
in het vinden van Dennis Lee.

207
00:19:14,762 --> 00:19:16,197
Ik ben geďnteresseerd.

208
00:19:16,916 --> 00:19:21,435
Als je hem vind voordat wij dat doen,
wil ik dat weten. Laat ik alle aanklachten vallen.

209
00:19:24,441 --> 00:19:28,420
Krijg ik ook een badge?
- Wat je krijgt, is 12 uur.

210
00:19:29,375 --> 00:19:35,312
Als je me naait, zorg ik ervoor dat het arrestatie
team je het komende jaar naar bed brengt.

211
00:19:40,119 --> 00:19:45,303
Ik vraag mij af, welke straatbende het geld heeft
om twee miljoen aan hardware te kopen?

212
00:19:46,722 --> 00:19:49,556
We lopen wat bendedossiers na.
Ik bel een paar informanten.

213
00:19:51,619 --> 00:19:55,232
Er zijn mensen beneden die met je willen praten.
- Neem maar een bericht aan.

214
00:19:55,268 --> 00:19:58,152
Nee, ik denk dat je naar beneden moet gaan.

215
00:20:05,278 --> 00:20:07,999
Detective Olinsky?
- Ja.

216
00:20:08,436 --> 00:20:13,884
Ze willen zich melden.
Hun dochters waren samen met Jun.

217
00:20:22,161 --> 00:20:25,629
Gecondoleerd met uw verlies.

218
00:20:27,400 --> 00:20:30,801
Ik weet dat u alles doet wat u kunt.

219
00:20:30,836 --> 00:20:34,939
En wij wilden ervoor zorgen dat u deze heeft.

220
00:20:54,088 --> 00:20:56,889
Zij waren van onze dochters.

221
00:20:58,798 --> 00:21:01,799
Het zijn symbolen van geluk.

222
00:21:03,803 --> 00:21:07,805
Om u te helpen de man te zoeken
die ze van ons wegnam.

223
00:21:23,112 --> 00:21:25,305
Ben je ergens mee bezig?

224
00:21:26,789 --> 00:21:28,078
Nee.

225
00:21:29,146 --> 00:21:33,381
Nee, ik kijk graag naar de lichten
die komen en gaan.

226
00:21:33,416 --> 00:21:36,689
Ik vind dat ontspannend.
- Interessant.

227
00:21:37,154 --> 00:21:42,290
Heb je de jongen nagetrokken?
- Het is Jason Monahan.

228
00:21:42,325 --> 00:21:47,071
Hij heeft geen strafblad. Ma is fysiotherapeut,
pa doceert muziekcompositie aan het Art Institute.

229
00:21:47,097 --> 00:21:51,190
Jason plaatste wat van zijn muziek op Vine.
Hij speelt als de hel op een bas.

230
00:21:51,224 --> 00:21:55,646
Wat voor muziek?
- Neo-Punk.

231
00:21:55,759 --> 00:21:58,806
Niet zo goed als de Bad Brains of wat dan ook.
Meer als de oude Ramones.

232
00:21:59,709 --> 00:22:03,578
Ik kan hem volgen als je dat wilt,
een camera in zijn toerbus installeren.

233
00:22:03,613 --> 00:22:06,080
Het is al goed. Ik pak het vanaf hier op.
Dank je wel.

234
00:22:13,356 --> 00:22:16,224
Sorry dat ik je zo laat stoor.
- Waar is hij?

235
00:22:16,259 --> 00:22:19,027
Daar buiten, hij gooide de hele garage overhoop.

236
00:22:19,062 --> 00:22:22,826
Ik wist niet wie ik moest bellen.
- Het is al goed. Ik zal met hem praten.

237
00:22:26,045 --> 00:22:29,547
Het ging de laatste tijd echt goed
tussen mij en Al.

238
00:22:29,567 --> 00:22:31,563
Maar die blik
die ik vanavond in zijn ogen zag?

239
00:22:31,949 --> 00:22:37,419
Die heb ik ooit eerder gezien
en iedere keer verloor ik hem maanden.

240
00:22:38,948 --> 00:22:40,523
Oké.

241
00:22:51,761 --> 00:22:54,728
Een beetje laat om de garage op te ruimen.

242
00:22:56,832 --> 00:23:01,848
Dit is pas mijn eerste glas.
- Al, wat doe je?

243
00:23:03,572 --> 00:23:06,266
Dit zijn mijn bestanden
van de georganiseerde misdaad.

244
00:23:06,887 --> 00:23:10,589
Toen de afdeling werd ontbonden,
ik weet het niet...

245
00:23:11,213 --> 00:23:14,029
ik kon het gewoon niet loslaten.

246
00:23:14,520 --> 00:23:17,955
Maar Meredith heeft net alles verplaatst, dus ik...

247
00:23:20,289 --> 00:23:23,187
Wat is er zo belangrijk dat je moet zoeken
om 02:00 uur in de ochtend?

248
00:23:23,198 --> 00:23:27,356
Toen we dichter bij Lee kwamen,
besteedde ik veel tijd in de radiokamer.

249
00:23:27,367 --> 00:23:31,965
Luisterend naar zijn gesprekken,
er was één naam die steeds weer opdook.

250
00:23:31,976 --> 00:23:36,756
Prostituee. Ze was Lee's minnares.
Hij was gek op haar.

251
00:23:37,509 --> 00:23:43,480
Als ze nog steeds in Chinatown is,
weet ik dat hij haar gaat opzoeken.

252
00:23:43,886 --> 00:23:46,626
En ik weet dat ik het opschreef.

253
00:23:48,325 --> 00:23:50,092
Ik weet dat ik het opschreef.

254
00:23:53,147 --> 00:23:56,070
Weet je, de ouders van die meisjes...

255
00:23:58,693 --> 00:24:03,428
wat moet ik ze vertellen,
als ik deze man weer laat ontkomen?

256
00:24:05,239 --> 00:24:07,727
Ik wil hem net zo graag pakken als jij.

257
00:24:11,482 --> 00:24:17,272
Ik hoef jou niet te vertellen
dat ze soms ontsnappen.

258
00:24:20,190 --> 00:24:23,472
Zes jaar geleden
loog ik over die opsporingsbevelen.

259
00:24:24,819 --> 00:24:27,787
Om Lee's zeecontainers te onderzoeken.

260
00:24:30,058 --> 00:24:35,828
Hij was oké en we hadden geen echte harde info
over hem, niemand zou praten in Chinatown.

261
00:24:37,933 --> 00:24:40,066
Wat doe je dan? Je volgt je gevoel, toch?

262
00:24:40,101 --> 00:24:43,966
We braken ze open, in de ene lagen wapens
en in een ander pokermachines.

263
00:24:45,607 --> 00:24:51,298
Dan ontdekt de leiding mijn magere papierwerk
en worden ze nerveus.

264
00:24:51,309 --> 00:24:53,920
Ik mocht niet verder.
Twee dagen later, was de man weg.

265
00:25:01,989 --> 00:25:03,560
Dus...

266
00:25:07,021 --> 00:25:09,923
als ik het niet had verknald...

267
00:25:11,232 --> 00:25:13,644
en hem toen had gearresteerd...

268
00:25:14,736 --> 00:25:18,675
zouden die meisjes die we vandaag vonden...

269
00:25:19,471 --> 00:25:22,472
nu niet dood zijn.

270
00:25:26,514 --> 00:25:28,803
Zij zouden nog leven.

271
00:25:48,402 --> 00:25:54,406
Agent Roman, agent Deluca diende een
formele klacht tegen u in wegens mishandeling.

272
00:25:54,441 --> 00:25:58,857
Ik hoorde zijn kant van het verhaal al.
Vertel me wat er daar gebeurde.

273
00:25:58,868 --> 00:26:03,488
We probeerden een jong kind naar het ziekenhuis
te vervoeren voor medische behandeling...

274
00:26:03,583 --> 00:26:06,384
en ik moest Deluca van ons pad verwijderen.

275
00:26:07,053 --> 00:26:09,737
Jij was getuige van deze overtreding,
toch meldde je het niet.

276
00:26:09,748 --> 00:26:12,362
Omdat er niets te melden is, commandant.
We deden het juiste...

277
00:26:12,373 --> 00:26:13,642
Burgess.

278
00:26:14,366 --> 00:26:17,662
Mijn partner is onschuldig. Het was mijn besluit
het slachtoffer te verplaatsen.

279
00:26:17,697 --> 00:26:23,567
Hoewel ik dat bewonder, agent, kun je onder geen
enkele omstandigheid een andere agent slaan.

280
00:26:25,538 --> 00:26:28,673
Tot nader order wordt je geschorst.

281
00:26:32,879 --> 00:26:37,135
Ik zal mijn FOP vertegenwoordiger bellen.
- Dat zou verstandig zijn.

282
00:26:44,157 --> 00:26:47,558
Ik heb een naam en nummer die je moet natrekken.
- Goedemorgen, rechercheur.

283
00:26:48,047 --> 00:26:50,180
Ja, Anna Tse.

284
00:26:50,289 --> 00:26:52,830
Brigadier Voight lichtte me al in,
ik ben er al mee bezig.

285
00:26:52,865 --> 00:26:57,868
Haar nummer is al jaren buiten dienst en er zijn
een dozijn Anna Tse's in de omgeving van Chicago.

286
00:26:57,904 --> 00:27:02,306
Maar omdat ze een prostituee was, keek ik
of ze ooit werd gearresteerd voor tippelen...

287
00:27:02,342 --> 00:27:04,642
en dit moet haar zijn.

288
00:27:04,677 --> 00:27:09,246
Ik dacht dat ze nu een massagesalon
zou beheren, toch?

289
00:27:09,282 --> 00:27:11,816
Nee, ze haalde haar financiële diploma's.

290
00:27:11,851 --> 00:27:16,586
Ja, ze is een leningadviseur bij Midwesten Trust.

291
00:27:20,352 --> 00:27:25,021
Immigrante doet het goed.
Het is de American Dream.

292
00:27:25,776 --> 00:27:27,376
Geef me haar adres.

293
00:27:33,239 --> 00:27:35,481
Anna Tse, doe open.

294
00:27:35,975 --> 00:27:37,753
Doe het.

295
00:27:45,958 --> 00:27:48,018
Sprak je met Lee?
- Heeft u een huiszoekingsbevel?

296
00:27:48,053 --> 00:27:49,353
Mond dicht.

297
00:28:10,064 --> 00:28:11,397
Draai je om.

298
00:28:12,645 --> 00:28:17,670
Anna Tse, je bent gearresteerd,
voor de hulp aan een voortvluchtige.

299
00:28:23,522 --> 00:28:28,025
Een lange weg afgelegd sinds de massagesalon, Anna.
- Hoe aardig van je om me eraan te herinneren.

300
00:28:28,060 --> 00:28:32,408
Wat ik niet begrijp, is de reden waarom.

301
00:28:33,165 --> 00:28:36,675
Waarom liet je hem terug in je leven?
Dat is wat ik niet begrijp.

302
00:28:36,686 --> 00:28:38,085
Je kunt het nooit begrijpen.

303
00:28:38,237 --> 00:28:44,279
Ik onderzoek zes moorden met jouw betrokkenheid,
dus leg het me uit.

304
00:28:48,140 --> 00:28:52,444
In de provincie waar ik vandaan kom,
heerst complete en totale armoede.

305
00:28:54,225 --> 00:28:58,300
Ik was 17 toen Dennis me hierheen haalde
en als hij dat niet had gedaan...

306
00:28:59,124 --> 00:29:01,091
Hij hielp me aan een beter leven.

307
00:29:01,126 --> 00:29:04,787
En de slachtoffers? Waar is hun betere leven?
- Ik kwam hier op dezelfde manier.

308
00:29:04,963 --> 00:29:08,665
Een kleine container met een gat in het dak
voor licht.

309
00:29:08,701 --> 00:29:12,269
Sommigen van ons sterven
en sommigen van ons winnen.

310
00:29:14,506 --> 00:29:16,244
Vertel me waar hij is.

311
00:29:20,713 --> 00:29:25,169
U voerde gisteravond verschillende gesprekken
vanuit uw kantoortelefoon bij Midwesten Trust...

312
00:29:26,244 --> 00:29:30,734
naar een studio eigendom van Reggie 'Sticks'
Daniels, het hoofd van de Vicelords.

313
00:29:30,919 --> 00:29:34,123
Is dat degene die de wapens koopt?
- Dennis zegt mij niets over zijn bedrijf.

314
00:29:34,158 --> 00:29:38,995
De Vicelords zoeken uitbreiding naar de westzijde.
Zij hebben behoefte aan die hardware.

315
00:29:39,030 --> 00:29:41,782
Oké, haal de anderen.
Vesten aan.

316
00:29:49,340 --> 00:29:54,700
Als we Lee vinden, gaat hij een hele tijd weg
voor wat hij liet gebeuren met die meisjes.

317
00:29:55,144 --> 00:29:59,784
Je kon hem eerder niet pakken.
Waarom denk je dat je het nu kunt?

318
00:30:12,645 --> 00:30:15,646
Ik heb het gedaan, het CPD schriftelijk examen.

319
00:30:18,317 --> 00:30:22,753
95? Niet slecht.
- Wat bedoel je? Eigenlijk is het 100.

320
00:30:22,788 --> 00:30:26,475
Dat is hetzelfde als je zegt dat de Hawks
de Kings in principe versloegen...

321
00:30:26,486 --> 00:30:28,180
hoewel ze verloren met een goal.

322
00:30:29,375 --> 00:30:31,895
De volgende stap, psychologisch examen.

323
00:30:31,931 --> 00:30:34,832
Nieuw beleid, elke kandidaat
moet aan de leugendetector.

324
00:30:36,905 --> 00:30:40,637
Ze boren in je verleden,
ik weet het, al de dingen die ik heb gedaan.

325
00:30:40,899 --> 00:30:42,331
We zullen wel zien.

326
00:30:56,889 --> 00:31:00,830
Hallo. Je moet die aanklachten
tegen Sean laten vallen.

327
00:31:02,161 --> 00:31:05,906
Die lul sloeg me niet alleen,
maar brak mijn tand ook af, kijk maar.

328
00:31:07,032 --> 00:31:10,344
Ik moet cosmetisch werk laten doen.
Dat valt niet onder de CPD verzekering.

329
00:31:10,525 --> 00:31:15,372
Zeg maar tegen Roman dat hij 3000 dollar ophoest,
dan overwegen ik om de aanklacht te laten vallen.

330
00:31:15,407 --> 00:31:19,086
Tot dan, wordt mijn gehaktbal koud.

331
00:31:27,503 --> 00:31:30,629
Geloof het of niet, maar er komen hier
een aantal goede kunstenaars vandaan.

332
00:31:30,647 --> 00:31:32,148
Niet dat iemand er iets om geeft.

333
00:31:38,831 --> 00:31:43,734
Neem een pauze, schat. Nu.
- Excuseer me, wacht.

334
00:31:46,906 --> 00:31:48,508
Iedereen, handen in de lucht, nu.

335
00:31:50,009 --> 00:31:52,709
Politie van Chicago.
Handen uit de buurt van de hardware.

336
00:31:52,745 --> 00:31:55,379
Iedereen op de grond.

337
00:31:55,414 --> 00:31:58,482
Steek ze omhoog.
Wie van jullie is Reggie?

338
00:32:00,920 --> 00:32:04,988
Ik maak muziek, man.
Ik heb geen interesse in wapens.

339
00:32:05,024 --> 00:32:06,762
Er werden kratten gedumpt in m'n atelier.

340
00:32:06,773 --> 00:32:09,891
Vanaf de eerste dag, dacht ik dat het de
soundmixers waren die ik bestelde.

341
00:32:09,902 --> 00:32:13,891
Aha, een vergissing.
- De posterijen, man. Ze verprutsen het altijd.

342
00:32:15,421 --> 00:32:20,832
Ik denk niet dat je zo dom bent
dat je niet beseft dat vandaag je geluksdag is.

343
00:32:20,929 --> 00:32:22,354
We willen jou niet.

344
00:32:23,986 --> 00:32:25,886
We willen Dennis Lee...

345
00:32:25,929 --> 00:32:29,790
want terwijl hij jou wapens verkoopt, liet hij
zes tienermeisjes rotten tot ze dood waren.

346
00:32:29,801 --> 00:32:34,800
Ik zeg het je. De enige Chinees die ik ken, is hij
die gebakken rijst verkoopt bij de Golden Duck.

347
00:32:38,855 --> 00:32:40,757
Brigadier.
- Wat?

348
00:32:41,199 --> 00:32:42,965
Ik heb iets dat je wilt zien.

349
00:32:46,614 --> 00:32:50,024
Die triad auto die je me liet aftappen?
- Ja.

350
00:32:55,240 --> 00:32:59,343
<i>We kregen een treffer op Lee. Hij logeert in het
Royal Hotel op Michigan. Vertel het verder.</i>

351
00:33:01,213 --> 00:33:02,980
Wanneer was dit?
- Twee minuten geleden.

352
00:33:03,015 --> 00:33:06,520
Ik heb de tracker op Kongs auto.
Ze zijn op dit moment op weg naar het hotel.

353
00:33:19,231 --> 00:33:20,864
Haal de geweren.

354
00:33:24,454 --> 00:33:25,570
Je loog tegen me.

355
00:33:25,608 --> 00:33:28,131
CPD, ga liggen.

356
00:33:28,440 --> 00:33:29,873
Ga terug. Ga liggen.

357
00:33:29,908 --> 00:33:32,743
Je probeerde me uit te schakelen.

358
00:33:33,580 --> 00:33:35,029
Laat me eruit.
- Ga liggen.

359
00:33:35,040 --> 00:33:37,728
Maak dat je wegkomt.
- Laat je wapens vallen.

360
00:33:37,914 --> 00:33:39,680
Leg ze neer.
- Oké.

361
00:33:44,382 --> 00:33:45,727
Jesse.

362
00:33:49,742 --> 00:33:52,042
Al, ga, ik dek je.

363
00:33:54,299 --> 00:33:57,134
Jesse.
Ga liggen.

364
00:33:57,169 --> 00:33:59,238
Leg je wapen neer.

365
00:34:01,845 --> 00:34:03,428
Op je knieën.

366
00:34:04,900 --> 00:34:07,930
Laat vallen.

367
00:34:09,562 --> 00:34:11,162
Leg je wapen neer.

368
00:34:11,950 --> 00:34:16,221
Vergat je onze afspraak, Jesse?
- Ik wou je zijn hoofd brengen.

369
00:34:16,395 --> 00:34:18,534
Dennis Lee, je bent gearresteerd.
- Niet doen.

370
00:34:18,545 --> 00:34:20,045
Kom hier.

371
00:34:24,003 --> 00:34:28,405
Niet naar me kijken.
Op de grond.

372
00:34:43,779 --> 00:34:45,236
Rechercheur Olinsky.

373
00:34:46,226 --> 00:34:49,897
Georganiseerde misdaad.
Ik vergeet nooit een gezicht.

374
00:34:51,666 --> 00:34:54,573
Je had hier nooit terug moeten komen.

375
00:34:57,337 --> 00:35:01,273
Dit eindigt voor je op dit moment.

376
00:35:12,083 --> 00:35:13,316
Al.

377
00:35:43,050 --> 00:35:45,650
Haal hem hier weg, nu.

378
00:35:47,153 --> 00:35:49,153
Ga staan. We gaan.

379
00:35:54,027 --> 00:35:56,627
We zijn oké.

380
00:36:06,399 --> 00:36:09,328
Je wilde ons zien?
- Waar is Anna?

381
00:36:10,043 --> 00:36:12,877
Je ware liefde? Ze is in hechtenis.

382
00:36:12,912 --> 00:36:15,752
Ze wordt op dit moment naar de rechtbank gebracht.

383
00:36:19,118 --> 00:36:22,419
Ik denk dat dat is opgehelderd.
- Laat haar gaan.

384
00:36:24,024 --> 00:36:26,558
Ik teken elke bekentenis die je wilt.

385
00:36:28,651 --> 00:36:30,903
Laat me je iets vertellen.

386
00:36:34,763 --> 00:36:37,106
Ik maak geen afspraakjes met je.

387
00:36:38,804 --> 00:36:42,036
Je liet zes meisjes sterven
alleen maar omdat je hebberig werd.

388
00:36:42,274 --> 00:36:45,308
Wat er met die jonge vrouwen gebeurde,
daar ben ik niet trots op.

389
00:36:46,873 --> 00:36:51,754
Maar die ouders kende de risico's.

390
00:36:52,484 --> 00:36:56,219
Ik denk dat Anna het risico kende,
toen ze met jou in bed stapte.

391
00:36:57,606 --> 00:37:03,819
En verder komt ze vast te zitten,
wat je ook te zeggen hebt.

392
00:37:03,941 --> 00:37:05,449
En raad eens wat?

393
00:37:05,971 --> 00:37:10,619
Wanneer ze eruit komt,
eindigt ze precies waar ze begon...

394
00:37:11,274 --> 00:37:13,414
hoereren voor huurgeld.

395
00:37:15,037 --> 00:37:16,514
En jij?

396
00:37:19,066 --> 00:37:22,629
Jij gaat dood in een cel
ter grootte van deze kamer.

397
00:37:27,721 --> 00:37:30,044
Ik denk dat dat het is.

398
00:38:02,611 --> 00:38:08,210
Het doorstrepen van iemand op de meest gezochte
lijst na zes jaar, moet goed voelen.

399
00:38:14,230 --> 00:38:19,011
Mouse en ik keken naar Lexi's vriendje.
Hij is brandschoon.

400
00:38:20,195 --> 00:38:26,474
Ze heeft geluk dat je op haar let.
- Bedankt.

401
00:38:31,148 --> 00:38:34,857
Al, kruip hierna niet onder een rots, oké?

402
00:38:35,149 --> 00:38:39,121
Je moet je richten op al degene die je redde
en dat Lee van de straat is.

403
00:39:05,056 --> 00:39:07,521
Haalde zij het?
- Ik kon hier geen hoogte van krijgen.

404
00:39:07,643 --> 00:39:09,008
Ga je haar opnieuw testen?

405
00:39:09,149 --> 00:39:12,093
Weet je hoeveel nieuwe kandidaten
ik deze week moet doen?

406
00:39:13,483 --> 00:39:16,977
Het lijkt een aardig meisje.
Natuurlijk is ze geschikt voor de politie.

407
00:39:17,093 --> 00:39:19,159
Of niet. Dat is niet mijn afdeling.

408
00:39:30,207 --> 00:39:34,482
Dat doet zeer.
- Waar klaag je over? Je bent geslaagd.

409
00:39:34,493 --> 00:39:37,282
Echt?
- Ik zei toch dat het zou werken.

410
00:39:37,293 --> 00:39:40,204
Als je de machine niet kunt verslaan,
maak je er een slijtageslag van.

411
00:39:40,235 --> 00:39:42,874
Dank u.
- Oké, op naar fase drie, het fysieke examen.

412
00:39:42,933 --> 00:39:44,804
Ik zoek wat van mijn oude trainingsschema's.

413
00:39:44,815 --> 00:39:48,923
Je zult niet geloven waar ik toe in staat was.
- Klinkt goed.

414
00:39:53,859 --> 00:39:57,606
U wilde me zien, brigadier Voight?
- Ja, kom binnen en sluit de deur.

415
00:39:59,118 --> 00:40:00,490
Neem plaats.

416
00:40:07,544 --> 00:40:11,959
De tandarts van mijn club doet uitstekend werk.

417
00:40:13,226 --> 00:40:14,425
De rekening is geregeld.

418
00:40:14,628 --> 00:40:19,412
Met alle respect, meneer,
ik heb dit al met agent Roman geregeld.

419
00:40:27,224 --> 00:40:30,313
Denk je dat je een agent kunt leegschudden
in mijn wijk?

420
00:40:30,909 --> 00:40:34,602
Nou, het is geen leegschudden.
- Neem de kaart. Zie de man.

421
00:40:35,276 --> 00:40:36,754
Of niet.

422
00:40:38,256 --> 00:40:41,725
Maar dan heb je veel meer nodig
dan een tandarts.

423
00:40:53,924 --> 00:40:56,136
Je kunt hem openlaten.

424
00:41:01,529 --> 00:41:03,475
Hoe was het op het werk?

425
00:41:06,434 --> 00:41:08,300
Hetzelfde, je weet wel.

426
00:41:10,500 --> 00:41:13,610
Ik heb een trigonometrie examen morgen.
Kan ik gaan studeren?

427
00:41:16,290 --> 00:41:17,821
Ik ga wel.

428
00:41:28,384 --> 00:41:29,783
Hallo, kom binnen.

429
00:41:31,321 --> 00:41:33,666
Oké, Meredith, dit is Jason...

430
00:41:34,211 --> 00:41:38,553
een extraordinaire bassist
en een zeer zorgvuldige bestuurder.

431
00:41:39,002 --> 00:41:40,220
Hoi, Lexi.

432
00:41:40,276 --> 00:41:41,809
Hallo, mevrouw Olinsky.

433
00:41:41,820 --> 00:41:46,373
Hallo, Jason, leuk je te ontmoeten.
Ik pak een bord voor je.

434
00:42:08,107 --> 00:42:11,554
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Jada & Dickey

435
00:42:12,040 --> 00:42:14,776
Controle: FuBre

