﻿1
00:00:01,157 --> 00:00:02,992
Anterior în <i>Allegiance</i>...

2
00:00:03,017 --> 00:00:04,911
Într-un fel, trebuie să alertăm
unitatea operativă

3
00:00:04,936 --> 00:00:07,039
că agentul responsabil de <i>Black Dagger</i>
e încoace pe drum.

4
00:00:07,064 --> 00:00:08,899
Plantăm o scrisoare pe care
să o găsească unitatea operativă

5
00:00:10,617 --> 00:00:11,943
Nimic.

6
00:00:11,968 --> 00:00:14,269
Nu era acolo... fişierul.
Am deschis fişierul JPEG. Era gol.

7
00:00:14,294 --> 00:00:16,985
Dacă a dispărut, înseamnă
că cineva a intrat și l-a șters.

8
00:00:17,010 --> 00:00:19,343
Am avut de curând
o operațiune peste ocean.

9
00:00:19,367 --> 00:00:21,369
A fost un anumit agent care,
pentru o perioadă de timp,

10
00:00:21,389 --> 00:00:22,857
a dispărut.

11
00:00:22,882 --> 00:00:25,022
Da, deci e băiatul geniu
pe care l-ai luat sub oblăduirea ta.

12
00:00:25,047 --> 00:00:26,361
Alex O'Connor.

13
00:00:26,361 --> 00:00:29,731
Orice muţi, pune înapoi
exact așa cum a fost.

14
00:00:29,731 --> 00:00:30,865
El observă totul.

15
00:00:33,460 --> 00:00:35,428
Te-am mințit.

16
00:00:36,334 --> 00:00:37,575
Trebuie să vorbim.

17
00:00:37,600 --> 00:00:38,661
N-o face.

18
00:00:38,960 --> 00:00:41,511
O, Dumnezeule, Michelle.
Miche... Michelle.

19
00:00:41,536 --> 00:00:44,324
Ţi s-a înscenat uciderea ei...
Asta e ceea ce se întâmplă,

20
00:00:44,349 --> 00:00:45,911
și va trebui să mă asculți foarte atent

21
00:00:45,936 --> 00:00:47,245
cu privire la ceea ce
se va întâmpla în continuare.

22
00:00:59,728 --> 00:01:00,962
Ești încă treaz.

23
00:01:00,987 --> 00:01:03,862
Şi tu.

24
00:01:04,323 --> 00:01:06,182
Ar fi trebuit să încerci să dormi.

25
00:01:06,207 --> 00:01:07,864
Măcar pentru câteva ore.

26
00:01:07,889 --> 00:01:10,024
Am încercat, dar voi continua
să mă gândesc, doar știi.

27
00:01:10,176 --> 00:01:12,174
- Voi pregăti niște ceai.
- Bine.

28
00:01:14,684 --> 00:01:16,720
Lucrurile s-au mișcat atât de repede.

29
00:01:16,745 --> 00:01:19,815
Nu-mi amintesc ultima dată
când am avut o clipă să mă opresc.

30
00:01:20,096 --> 00:01:24,052
Am încercat să dorm, dar tot
ce-am putut a fost să mă gândesc

31
00:01:24,077 --> 00:01:27,222
la ultimii 20 de ani,
la viața pe care am avut-o.

32
00:01:27,455 --> 00:01:30,497
Numai că totul pare
atât de departe,

33
00:01:30,752 --> 00:01:34,697
ca un... vis făurit de noi,
iar acum ne-am trezit la realitate.

34
00:01:35,008 --> 00:01:37,303
Păi, poate că a fost o fantezie,
dar eram fericiți.

35
00:01:37,328 --> 00:01:38,841
Am fost egoişti.

36
00:01:39,167 --> 00:01:42,880
Am adus-o pe Sarah într-o lume
în care ea nu va fi niciodată în siguranță.

37
00:01:43,104 --> 00:01:45,240
Alex, l-am transformat
pe Alex într-un criminal.

38
00:01:45,265 --> 00:01:48,542
Natalie... măcar Natalie
a avut înţelepciunea să plece.

39
00:01:50,420 --> 00:01:52,771
Știi care a fost primul gând
ce mi-a trecut prin minte

40
00:01:52,796 --> 00:01:55,774
atunci când Victor
a apărut la ușa noastră?

41
00:01:56,825 --> 00:01:59,218
"Ce i-a luat atât de mult?"

42
00:02:00,151 --> 00:02:03,575
Știam că SVR-ul
se va întoarce într-o bună zi.

43
00:02:06,202 --> 00:02:07,804
Dumnezeule!

44
00:02:07,829 --> 00:02:09,575
L-am prins.

45
00:02:12,809 --> 00:02:14,678
Mark.

46
00:02:14,703 --> 00:02:17,075
Știu cine e.

47
00:02:17,688 --> 00:02:20,075
Îl cunosc.

48
00:02:36,825 --> 00:02:37,826
Alo?

49
00:02:37,851 --> 00:02:40,355
Ți-am trimis un e-mail. Verifică-l.

50
00:02:42,040 --> 00:02:44,855
El e omul pe care l-ai văzut în Roma?

51
00:02:46,167 --> 00:02:47,302
Da.

52
00:02:47,327 --> 00:02:50,579
Cunoşti numele Oscar Christoph?

53
00:02:51,846 --> 00:02:54,149
L-am studiat la Kent School.

54
00:02:54,174 --> 00:02:56,576
Asasin de închiriat, ucigaş.

55
00:02:56,601 --> 00:02:59,604
Şi-a făcut un renume în timpul
loviturii de stat din '81 în Bangladesh.

56
00:02:59,629 --> 00:03:02,125
E suspectat de a fi implicat
în cel puțin 70 de acţiuni

57
00:03:02,150 --> 00:03:03,352
de violență politică și terorism

58
00:03:03,385 --> 00:03:05,902
înainte să moară în Myanmar în 1994.

59
00:03:05,927 --> 00:03:08,365
A fost unul dintre cei
mai căutați oameni din lume.

60
00:03:08,390 --> 00:03:10,725
Ăsta e el.

61
00:03:10,750 --> 00:03:11,885
Christoph.

62
00:03:12,133 --> 00:03:13,668
E mort.

63
00:03:13,953 --> 00:03:15,586
Nu e.

64
00:03:19,946 --> 00:03:22,486
Va trebui să te sun înapoi.

65
00:03:23,146 --> 00:03:24,735
O'Connor.

66
00:03:24,760 --> 00:03:26,528
<i>Alex, sunt agentul special Faber.</i>

67
00:03:26,553 --> 00:03:27,921
<i>Ascultă-mă cu atenţie.</i>

68
00:03:27,946 --> 00:03:29,248
<i>Ţi s-a înscenat o crimă.</i>

69
00:03:29,273 --> 00:03:31,536
<i>Mergi la fereastră.</i>

70
00:03:36,341 --> 00:03:38,008
<i>Dacă îi laşi ca să te aresteze,</i>

71
00:03:38,033 --> 00:03:40,155
<i>vei sfârşi între pereţii
unei celule de 2/3 metri</i>

72
00:03:40,180 --> 00:03:42,342
<i>la penitenciarul de maximă siguranţă
ADX în Florence, Colorado.</i>

73
00:03:42,367 --> 00:03:44,727
<i>Îţi vei petrece acolo 23 de ore
pe zi în fiecare zi</i>

74
00:03:44,752 --> 00:03:46,828
<i>pentru tot restul vieţii tale.</i>

75
00:03:48,416 --> 00:03:50,718
De ce-mi spui asta?

76
00:03:50,743 --> 00:03:53,980
<i>Pentru că eu cred că știu cine
e cârtița din unitatea operativă.</i>

77
00:03:54,073 --> 00:03:55,941
Ce trebuie să fac?

78
00:03:55,966 --> 00:03:57,768
<i>Fugi.</i>

79
00:04:01,892 --> 00:04:03,892
<b>ALLEGIANCE</b>
Ep. 10: <font color="#00ff00"><b>Un loc convenabil să mori</b></font>

80
00:04:03,945 --> 00:04:06,941
Traducere şi adaptare: <font color="#ff00ff"><b>vyba</b></font>.

81
00:04:06,966 --> 00:04:09,012
ÎN URMĂ CU 8 ORE

82
00:04:18,103 --> 00:04:19,371
Avem ceva.

83
00:04:19,473 --> 00:04:21,670
Cel care-a ucis-o
pe Michelle a format 112

84
00:04:21,695 --> 00:04:23,764
vizavi de apartamentul ei
din strada nr. 156.

85
00:04:23,789 --> 00:04:24,701
Natalie a descoperit asta.

86
00:04:24,726 --> 00:04:26,575
Ea a intrat în baza de date
a celor de la Telecom.

87
00:04:26,600 --> 00:04:28,842
Trebuie să găsim camere
de supraveghere din acest unghi.

88
00:04:28,867 --> 00:04:32,319
Nu "noi", tu nu te poţi apropia
pe niciunde de scena crimei, Alex.

89
00:04:32,812 --> 00:04:34,934
Trebuie să-ţi continui rutina zilnică

90
00:04:34,959 --> 00:04:36,995
și să te comporţi normal, bine?

91
00:04:37,245 --> 00:04:38,246
Încerc.

92
00:04:38,271 --> 00:04:40,272
Sam, el...

93
00:04:40,647 --> 00:04:42,549
el știe că ceva nu e în regulă,

94
00:04:42,892 --> 00:04:44,427
că am mințit,
pot să-mi dau seama.

95
00:04:44,452 --> 00:04:46,054
Alex, până nu știm
cine e această cârtiță,

96
00:04:46,079 --> 00:04:47,570
va trebui să încerci
să rămâi puternic și ...

97
00:04:47,595 --> 00:04:49,071
Şi să sper că nu mă vor aresta.

98
00:04:50,457 --> 00:04:52,121
Da.

99
00:04:53,273 --> 00:04:55,809
Ascultă, de ce nu te duci
înapoi la hotel

100
00:04:55,834 --> 00:04:58,334
și să încerci să dormi, bine?

101
00:05:04,099 --> 00:05:06,034
Un implant cuantic?

102
00:05:06,207 --> 00:05:08,076
Cum naiba l-ai plasat în calculator?

103
00:05:08,101 --> 00:05:10,099
Ai fost în camera lui de hotel?

104
00:05:10,124 --> 00:05:12,926
Absolut legal, cu aprobarea sediului central
şi a Departamentului de Justiţie.

105
00:05:13,092 --> 00:05:14,976
De ce ai făcut asta pe la spatele meu?

106
00:05:15,425 --> 00:05:16,493
Nu e aşa.

107
00:05:16,586 --> 00:05:18,855
Laptopul lui Alex
este proprietatea CIA-ului.

108
00:05:18,880 --> 00:05:20,348
Cei de la Langley au vrut
să păstreze asta secret

109
00:05:20,373 --> 00:05:22,154
până în momentul în care s-ar fi găsit
o dovadă a unei ilegalităţi.

110
00:05:22,661 --> 00:05:24,454
Deci, ai găsit ceva?

111
00:05:27,000 --> 00:05:30,904
Alex a intrat ilegal în baza de date FinCEN
utilizând codurile de acces ale FBI-ului.

112
00:05:30,929 --> 00:05:32,630
Codul de acces al lui Michelle Prado.

113
00:05:32,655 --> 00:05:34,190
Altceva?

114
00:05:34,215 --> 00:05:35,683
Nu.

115
00:05:35,703 --> 00:05:38,138
Şi dacă această probă pe care ai găsit-o
a fost plantată în calculatorul lui?

116
00:05:38,715 --> 00:05:39,949
De ce-ai crede asta?

117
00:05:39,974 --> 00:05:41,582
Pentru că e singurul lucru
pe care l-ai găsit.

118
00:05:41,607 --> 00:05:43,711
Dacă Alex a fost scurgerea,
ar fi fost mai multe.

119
00:05:43,736 --> 00:05:44,837
Întotdeauna există mai multe.

120
00:05:45,219 --> 00:05:47,140
A încălcat legea, Jason.

121
00:05:47,357 --> 00:05:48,691
Bănuiesc

122
00:05:48,716 --> 00:05:50,528
că ea a descoperit înșelăciunea,

123
00:05:50,553 --> 00:05:52,955
l-a confruntat, iar el a ucis-o.

124
00:05:53,259 --> 00:05:55,428
Eşti destul de inteligent ca să nu
acţionezi doar pe baza unei suspiciuni.

125
00:05:55,453 --> 00:05:57,725
Asta nu e suspiciune.
E o dovadă a unei infracţiuni.

126
00:05:57,725 --> 00:05:59,623
E teritoriul FBI-ului.
Ăsta e motivul pentru care îţi spun.

127
00:05:59,648 --> 00:06:01,924
Dar nu e dovada că
Alex O'Connor este cârtița.

128
00:06:02,183 --> 00:06:03,251
Chiar crezi că e capabil

129
00:06:03,276 --> 00:06:05,728
să orchestreze o înșelăciune
de acest nivel?

130
00:06:06,126 --> 00:06:07,528
Ucigând-o pe Michelle?

131
00:06:07,716 --> 00:06:09,036
Asta e ceea ce am de gând să-l întreb.

132
00:06:09,061 --> 00:06:10,179
Îl aduc în seara asta.

133
00:06:10,204 --> 00:06:12,662
Nu-ţi stă în fire, să te grăbeşti.

134
00:06:12,764 --> 00:06:14,466
De să ce nu-l lăsăm în joc
un pic mai mult?

135
00:06:14,491 --> 00:06:15,926
Fiindcă nu există mai mult timp.

136
00:06:16,026 --> 00:06:17,704
<i>Black Dagger</i> s-ar putea
întâmpla în orice moment,

137
00:06:17,729 --> 00:06:20,598
și cred că Alex O'Connor știe
mai multe despre asta decât noi.

138
00:06:39,198 --> 00:06:41,734
E...

139
00:06:41,881 --> 00:06:43,483
Atât de multă lumină.

140
00:06:43,508 --> 00:06:45,206
E prea multă lumină.

141
00:06:45,454 --> 00:06:46,863
Avem nevoie de jaluzele.

142
00:06:47,178 --> 00:06:49,785
E uimitor.

143
00:06:51,080 --> 00:06:53,048
N-am mai trăit
până acum lângă un lac.

144
00:06:53,287 --> 00:06:55,528
Aşa de mulți copaci.

145
00:06:55,553 --> 00:06:58,158
Prin urmare, multe locuri de ascuns.

146
00:07:00,769 --> 00:07:02,938
Te gândești la câmpurile
de vizibilitate, nu-i așa?

147
00:07:03,002 --> 00:07:05,433
Mă gândesc la securitate.

148
00:07:05,458 --> 00:07:07,727
Ne trebuie o protecţie mai complexă.

149
00:07:07,930 --> 00:07:10,333
Detectoare de mișcare,
camere cu infraroșu,

150
00:07:10,358 --> 00:07:11,930
alarme de proximitate.

151
00:07:12,258 --> 00:07:14,918
Ar fi înțelept să ascundem
o armă afară pe undeva.

152
00:07:14,943 --> 00:07:17,121
Vorbești serios?

153
00:07:17,450 --> 00:07:19,852
Când rezidentul
va descoperi că lipsesc,

154
00:07:19,877 --> 00:07:21,922
va veni după noi.

155
00:07:22,342 --> 00:07:24,157
<font color="#80ffff"><i>Nu putem lăsa garda jos.</i></font>

156
00:07:24,182 --> 00:07:27,281
<font color="#80ffff">Iubitule, <i>acesta e primul nostru cămin.</i></font>

157
00:07:27,306 --> 00:07:30,481
<font color="#80ffff"><i>Vreau să mă simt normală
doar pentru o clipă.</i></font>

158
00:07:31,008 --> 00:07:32,781
Vreau să mă bucur de asta.

159
00:07:32,913 --> 00:07:35,417
Vreau să-ţi pregătesc micul dejun.

160
00:07:35,927 --> 00:07:39,927
Vreau să mă plimb goală
și să mă uit la filme.

161
00:07:52,034 --> 00:07:54,335
Ne-am acoperit bine urmele.

162
00:07:54,565 --> 00:07:57,635
Nimeni nu știe cine și unde suntem.

163
00:07:57,960 --> 00:07:59,734
Suntem bine.

164
00:08:03,776 --> 00:08:06,935
Dacă nu putem scăpa de frică,
câştigă ei.

165
00:08:07,398 --> 00:08:11,536
Dacă ne găsesc și ne ucid,
pierdem noi.

166
00:08:23,704 --> 00:08:25,988
<i>Niciun semn încă de Victor?</i>

167
00:08:26,135 --> 00:08:27,938
<i>Nu. Nu răspunde la telefon.</i>

168
00:08:27,963 --> 00:08:30,868
<i>Şi nu s-a înregistrat la K Line
ca să programeze vreo călătorie.</i>

169
00:08:30,977 --> 00:08:32,509
<font color="#80ffff"><i>Găseşte-l, Roman.</i></font>

170
00:08:37,523 --> 00:08:39,525
Recent, am obținut autorizația

171
00:08:39,550 --> 00:08:43,821
ca să punem un dispozitiv de supraveghere
pe laptopul lui Alex O'Connor.

172
00:08:43,846 --> 00:08:45,715
Informațiile colectate
în urma acestei acţiuni

173
00:08:45,740 --> 00:08:48,443
relevă că Alex a accesat ilegal

174
00:08:48,468 --> 00:08:50,837
fișiere secrete
de la agentul special Prado

175
00:08:50,862 --> 00:08:52,285
până în noaptea
când aceasta a dispărut.

176
00:08:52,759 --> 00:08:54,249
Îl vom aduce pentru interogatoriu.

177
00:08:54,274 --> 00:08:56,682
Ştiu că mulţi dintre voi
aţi fost apropiaţi de Michelle,

178
00:08:56,707 --> 00:09:00,223
deci, dacă vreunul dintre voi simte că
nu poate pune deoparte sentimentele proprii

179
00:09:00,248 --> 00:09:01,783
în executarea acestui raid,
îl înțeleg.

180
00:09:01,809 --> 00:09:03,010
Pentru toți ceilalți,

181
00:09:03,556 --> 00:09:05,184
haideţi să-l crucificăm.

182
00:09:10,998 --> 00:09:12,733
<i>Te pot ajuta.</i>

183
00:09:12,758 --> 00:09:14,522
Ce trebuie să fac?

184
00:09:14,547 --> 00:09:15,729
<i>Fugi.</i>

185
00:09:22,429 --> 00:09:24,630
<i>Ei sunt în lift.</i>

186
00:09:25,475 --> 00:09:27,630
<i>Urcă, de asemenea, pe scara din sud.</i>

187
00:09:28,105 --> 00:09:29,596
<i>Există o scară de întreținere nemarcată.</i>

188
00:09:29,621 --> 00:09:30,689
<i>imediat după mașina de gheață.</i>

189
00:09:30,714 --> 00:09:32,987
<i>Mişcă-te.</i>

190
00:09:33,108 --> 00:09:34,988
- E pe aici.
- Da, domnule.

191
00:09:35,013 --> 00:09:36,488
După colț.

192
00:09:51,447 --> 00:09:53,213
E cald. E încă în clădire.

193
00:09:53,238 --> 00:09:55,213
<i>Mai repede, erai aproape să fii prins.</i>

194
00:09:55,385 --> 00:09:56,663
Mă supraveghezi?

195
00:09:56,688 --> 00:09:58,237
<i>Mă uit la planuri, Alex.</i>

196
00:09:58,262 --> 00:10:00,237
<i>Scara te va duce
la biroul de la recepție.</i>

197
00:10:00,262 --> 00:10:02,016
<i>Nu e nici un recepţionist de serviciu.</i>

198
00:10:02,041 --> 00:10:04,809
<i>În spatele biroului sunt monitoare,
feed-uri de securitate.</i>

199
00:10:04,973 --> 00:10:05,898
<i>Foloseşte-le ca să vezi ce se petrece.</i>

200
00:10:05,967 --> 00:10:08,002
<i>E o ușă dincolo de hol
la care trebuie să ajungi.</i>

201
00:10:08,027 --> 00:10:09,815
<i>Trebuie doar să treci
de agenții plasaţi acolo.</i>

202
00:10:09,840 --> 00:10:12,425
- Câți agenți?
<i>- Doi, poate cel mult trei.</i>

203
00:10:12,450 --> 00:10:14,002
Ce? Asta e ... asta e nebunie.

204
00:10:14,126 --> 00:10:16,003
<i>E singura variantă pe care o ai.</i>

205
00:10:16,028 --> 00:10:17,202
<i>Grăbește-te.</i>

206
00:10:30,663 --> 00:10:32,298
Vom cerceta sala de dans.

207
00:10:32,323 --> 00:10:34,518
Recepţionat. Voi sta la ieșire.

208
00:10:44,580 --> 00:10:46,291
Ei acoperă toate ieșirile.

209
00:10:46,316 --> 00:10:47,451
<i>Nu toate dintre ele.</i>

210
00:10:47,476 --> 00:10:48,810
<i>Am avut grijă de asta pentru tine.</i>

211
00:10:48,835 --> 00:10:51,371
<i>Fă-ţi drum până la uşa
de la celălalt capăt al holului</i>

212
00:10:51,396 --> 00:10:52,990
<i>și ieşi pe la rampa de încărcare.</i>

213
00:11:11,075 --> 00:11:12,944
Patru,

214
00:11:12,944 --> 00:11:16,017
cinci, șase, șapte,

215
00:11:16,195 --> 00:11:17,463
opt.

216
00:11:17,488 --> 00:11:19,418
Opt înainte, șapte înapoi.

217
00:11:19,653 --> 00:11:21,655
Opt înainte, șapte.

218
00:11:26,456 --> 00:11:28,118
Opt înainte, șapte înapoi.

219
00:11:28,312 --> 00:11:29,647
Opt înainte, șapte, cinci.

220
00:12:06,526 --> 00:12:07,807
La naiba.

221
00:12:11,935 --> 00:12:12,830
Acolo.

222
00:12:14,184 --> 00:12:16,298
Rampa de încărcare.

223
00:12:17,842 --> 00:12:19,810
<i>Există o pasarelă peste stradă.</i>

224
00:12:19,810 --> 00:12:20,798
<i>Mişcă-te rapid.</i>

225
00:12:26,365 --> 00:12:27,917
Continuă să mergi, Alex.

226
00:12:35,331 --> 00:12:37,133
Agente Faber, ce se întâmplă?

227
00:12:37,942 --> 00:12:39,810
E Sam.

228
00:12:40,100 --> 00:12:41,964
El e cârtița.

229
00:12:47,851 --> 00:12:50,467
Suntem în siguranță aici
pentru câteva ore.

230
00:12:50,764 --> 00:12:53,286
Cumnatul meu l-a cumpărat
în urma prescrierii unei ipoteci.

231
00:12:54,470 --> 00:12:56,733
Îl transformă în apartamente de lux.

232
00:12:57,271 --> 00:12:58,686
Brooklyn, corect?

233
00:12:59,243 --> 00:13:01,686
Vino înăuntru. E un pic mai cald.

234
00:13:08,726 --> 00:13:10,461
Sunteţi sigur cu privire la Sam?

235
00:13:10,486 --> 00:13:11,885
Niciodată nu poţi fi sigur.

236
00:13:12,920 --> 00:13:15,022
Dar îl cunosc de 23 de ani.

237
00:13:15,047 --> 00:13:18,186
Se comportă... straniu.

238
00:13:18,492 --> 00:13:19,493
Adică?

239
00:13:19,523 --> 00:13:21,053
A început când te-ai întors de la Roma.

240
00:13:21,078 --> 00:13:23,046
M-a căutat ca să-mi ceară un sfat

241
00:13:23,075 --> 00:13:24,492
ca prieten.

242
00:13:24,606 --> 00:13:26,891
A insinuat că eşti corupt,

243
00:13:26,916 --> 00:13:28,092
dar a fost vag.

244
00:13:28,117 --> 00:13:30,925
Cred că pregătea terenul,
ca să mă îmbuneze,

245
00:13:30,950 --> 00:13:32,820
astfel încât să-i accept povestea
pe care a creat-o despre tine.

246
00:13:32,845 --> 00:13:33,756
Una negativă.

247
00:13:34,015 --> 00:13:36,767
Michelle dispare, iar Sam
merge pe la spatele meu,

248
00:13:36,792 --> 00:13:39,987
pentru un mandat
ca să-ţi acceseze calculatorul.

249
00:13:40,452 --> 00:13:41,587
De ce?

250
00:13:41,612 --> 00:13:44,739
Pentru a planta dovezi
care să conducă unitatea operativă

251
00:13:44,764 --> 00:13:46,265
la concluzia că tu ești cârtița.

252
00:13:46,265 --> 00:13:48,386
Şi-a acoperit urmele, Alex.

253
00:13:48,610 --> 00:13:51,312
Alex, trebuie să fii
în totalitate sincer faţă de mine

254
00:13:51,421 --> 00:13:52,689
cu privire la Michelle.

255
00:13:53,187 --> 00:13:55,608
Eu nu am rănit-o.

256
00:13:55,608 --> 00:13:56,676
N-aş face-o niciodată.

257
00:13:56,701 --> 00:13:58,111
Știu că n-ai face-o.

258
00:13:59,485 --> 00:14:01,386
Nu te văd capabil de aşa ceva.

259
00:14:04,712 --> 00:14:07,687
Aici. Ia un loc.

260
00:14:08,426 --> 00:14:12,787
Dar ai folosit codurile ei de autentificare
pentru a accesa o bază de date a FBI-ului.

261
00:14:13,038 --> 00:14:14,373
De ce?

262
00:14:16,442 --> 00:14:17,887
Poftim?

263
00:14:18,739 --> 00:14:21,008
Sam n-ar ucide un agent federal
fără nici un motiv.

264
00:14:21,033 --> 00:14:22,101
E o expunere enormă.

265
00:14:22,126 --> 00:14:24,812
Trebuia să aibă un motiv întemeiat
ca să justifice riscul.

266
00:14:25,662 --> 00:14:27,787
Iată teoria mea.

267
00:14:28,297 --> 00:14:29,886
Orice-ar fi știut Michelle

268
00:14:30,109 --> 00:14:32,562
a venit de la tine, aşa-i?

269
00:14:33,181 --> 00:14:34,948
Ai descoperit ceva,

270
00:14:34,973 --> 00:14:36,508
și a fost extrem de important.

271
00:14:36,782 --> 00:14:38,718
Din anumite motive,
nu ai putut veni direct

272
00:14:38,743 --> 00:14:42,646
la unitatea operativă cu asta,
așa că i-ai mărturisit lui Michelle.

273
00:14:42,671 --> 00:14:44,061
Aveai încredere în ea.

274
00:14:44,086 --> 00:14:48,086
Dar informațiile
au tulburat-o, neliniștit-o.

275
00:14:48,621 --> 00:14:51,290
Prin urmare a apelat la singura persoană
din interiorul unităţii operative

276
00:14:51,305 --> 00:14:53,056
în care-ar fi putut avea încredere:

277
00:14:54,631 --> 00:14:57,256
Sam.

278
00:14:58,040 --> 00:15:00,026
Și asta a ucis-o.

279
00:15:02,352 --> 00:15:04,756
Îmi pare rău, Alex.

280
00:15:13,412 --> 00:15:14,894
Oscar Christoph.

281
00:15:16,063 --> 00:15:17,932
Omul care a ajutat mintea strălucită

282
00:15:17,957 --> 00:15:20,092
care a aruncat în aer
cazărmile din Beirut în '83?

283
00:15:20,092 --> 00:15:22,694
Și a prăbuşit avionul
președintelui Pakistanului în '88.

284
00:15:22,719 --> 00:15:24,387
Da.

285
00:15:24,412 --> 00:15:25,940
Christoph e mort, Alex.

286
00:15:25,965 --> 00:15:30,014
Mort. S-a prăbuşit cu un elicopter
în Myanmar, adică, în urmă cu 20 de ani.

287
00:15:31,937 --> 00:15:33,914
Asta a fost făcută acum două zile.

288
00:15:35,395 --> 00:15:37,094
Christoph e la New York.

289
00:15:37,119 --> 00:15:40,515
El e agentul care
va executa <i>Black Dagger</i>.

290
00:15:41,985 --> 00:15:44,813
Asta e ceea ce i-am spus lui Michelle.

291
00:15:45,624 --> 00:15:47,092
I-am spus despre Christoph.

292
00:15:47,117 --> 00:15:49,613
De ce nu puteai să spui asta direct?

293
00:15:49,759 --> 00:15:52,361
Fiindcă există o cârtiță
în interiorul unităţii operative

294
00:15:52,392 --> 00:15:55,236
și încă nu am avut acea poză,
ca şi dovadă de netăgăduit.

295
00:15:55,261 --> 00:15:59,514
Și tu protejai o sursă, nu?

296
00:16:00,741 --> 00:16:01,942
Trimite-mi fotografia.

297
00:16:01,967 --> 00:16:04,914
O voi plasa prin <i>Homeland Security</i>.
(Departamentul de Securitate Naţională)

298
00:16:05,549 --> 00:16:07,313
Of, băiete.

299
00:16:10,499 --> 00:16:13,313
Ray? Sunt Jason Faber.

300
00:16:14,064 --> 00:16:17,813
Stai jos?

301
00:16:18,349 --> 00:16:19,827
Chiar crezi că putem remedia

302
00:16:19,852 --> 00:16:21,120
toate lucrurile pe care le-am făcut?

303
00:16:21,145 --> 00:16:22,381
Da.

304
00:16:22,588 --> 00:16:23,686
Îl vom disculpa pe Alex.

305
00:16:23,711 --> 00:16:25,880
Vom scăpa împreună cu Sarah.
Vom fugi.

306
00:16:26,100 --> 00:16:28,102
Am încercat asta odată.
Nu am ajuns prea departe.

307
00:16:28,127 --> 00:16:29,595
Știm cu mult mai mult acum.

308
00:16:29,595 --> 00:16:31,006
Unde anume am putea merge?

309
00:16:31,031 --> 00:16:33,100
Ilha Grande.

310
00:16:33,125 --> 00:16:35,694
Vara petrecută acolo cu Sarah
a făcut-o fericită.

311
00:16:35,719 --> 00:16:36,647
Toţi am fost fericiți.

312
00:16:36,672 --> 00:16:38,049
Dacă mergem undeva
unde am mai fost înainte,

313
00:16:38,074 --> 00:16:39,537
ne vor găsi într-o secundă.

314
00:16:39,868 --> 00:16:43,071
Katya, te rog, nu te da bătută.

315
00:16:43,096 --> 00:16:44,538
Nu acum.

316
00:16:45,549 --> 00:16:46,937
Bine.

317
00:16:48,346 --> 00:16:51,138
Acum hai să identificăm nenorocitul
care i-a înscenat fiului nostru.

318
00:16:51,444 --> 00:16:53,838
Hard diskul ar trebui să fie
sub biroul de la recepție.

319
00:17:16,142 --> 00:17:17,648
Departamentul de Securitate Naţională
are fotografia.

320
00:17:17,673 --> 00:17:19,120
În 20 de minute, va fi pe peretele

321
00:17:19,145 --> 00:17:21,155
fiecărui birou ce ţine
de forţele de ordine din țară.

322
00:17:21,180 --> 00:17:22,281
Nu funcționează aşa.

323
00:17:22,281 --> 00:17:24,049
Mai întâi, secretarul Departamentului
trebuie să semneze...

324
00:17:24,049 --> 00:17:25,448
Ideea e, Alex, că e acolo.

325
00:17:25,665 --> 00:17:28,648
Christoph va fi, în curând,
cel mai căutat om din America.

326
00:17:29,420 --> 00:17:31,956
Vreau să știu cum ai ajuns
la această informație.

327
00:17:31,981 --> 00:17:33,748
Dă-mi un nume.

328
00:17:34,105 --> 00:17:36,170
V-am dat o fotografie
a lui Oscar Christoph

329
00:17:36,195 --> 00:17:38,330
în New York. Asta...

330
00:17:38,330 --> 00:17:39,999
Asta nu e de ajuns?
- Nu.

331
00:17:40,024 --> 00:17:41,572
Nu, nu e.

332
00:17:41,901 --> 00:17:43,169
Va trebui să te justifici

333
00:17:43,169 --> 00:17:45,104
în faţa directorilor FBI-ului,
CIA-ului...

334
00:17:45,104 --> 00:17:46,347
Așa voi face.

335
00:17:46,372 --> 00:17:50,547
Nu. Nu înțelegi, Alex,
numele tău e compromis.

336
00:17:50,791 --> 00:17:52,648
Sam a avut grijă de asta.

337
00:17:52,996 --> 00:17:55,256
Va discredita fotografia și
orice informaţie oricât de mică

338
00:17:55,281 --> 00:17:56,815
ce provine de la tine
ca fiind dezinformare.

339
00:17:56,815 --> 00:17:58,496
Trebuie ca totul să se bazeze
pe surse şi să fie confirmat,

340
00:17:58,521 --> 00:18:00,197
sau ne-am pierde timp prețios.

341
00:18:00,322 --> 00:18:04,660
Oricine te-a ajutat, Alex,
îl pot recomanda

342
00:18:04,685 --> 00:18:06,497
ca să primească azil.

343
00:18:07,613 --> 00:18:08,715
Nu aveți această autoritate.

344
00:18:08,740 --> 00:18:10,697
Am influență.

345
00:18:11,101 --> 00:18:14,297
Trebuie să mi te destăinui, Alex.

346
00:18:15,371 --> 00:18:17,533
Am acționat singur.

347
00:18:28,758 --> 00:18:30,760
Victor.

348
00:18:41,347 --> 00:18:43,516
Nu e nimeni acolo.

349
00:18:43,541 --> 00:18:46,202
Atunci de ce simt
atât de mulţi ochi pe mine?

350
00:18:46,662 --> 00:18:49,432
Ratonii nu te vor ucide, iubitule.

351
00:18:52,664 --> 00:18:54,181
Vino în pat.

352
00:19:01,485 --> 00:19:04,179
Înțeleg de ce ești îngrijorat.

353
00:19:04,462 --> 00:19:06,578
Ei pot veni după noi.

354
00:19:07,164 --> 00:19:09,011
Dacă o vor face, mai degrabă
aş dori să mor fericită,

355
00:19:09,036 --> 00:19:11,906
decât să trăiesc fiecare zi
crezând că nu există scăpare.

356
00:19:14,594 --> 00:19:16,472
Am terminat-o cu frica.

357
00:19:18,358 --> 00:19:20,460
Te iubesc, Natalie.

358
00:19:21,569 --> 00:19:23,330
<font color="#80ffff"><i>Te iubesc.</i></font>

359
00:19:26,190 --> 00:19:28,259
Acum, vino la culcare.

360
00:19:28,284 --> 00:19:30,585
Știi care e ironia?

361
00:19:31,781 --> 00:19:34,451
Înconjurat de tot acest calm...

362
00:19:36,326 --> 00:19:38,398
Îmi lipseşte nebunia.

363
00:19:47,643 --> 00:19:50,182
Haide, Alex, haide.
Trebuie să fii sincer cu mine.

364
00:19:50,207 --> 00:19:52,283
Cum l-ai descoperit pe Christoph?

365
00:19:52,308 --> 00:19:54,543
Cine ţi-a dat informaţia?

366
00:19:57,446 --> 00:19:59,479
Cum am progresat
descoperindu-l pe Christoph

367
00:19:59,504 --> 00:20:01,015
nu e... nu e tot atât de important

368
00:20:01,040 --> 00:20:02,725
ca oprirea lui.

369
00:20:04,209 --> 00:20:06,278
Și am acționat singur.

370
00:20:06,303 --> 00:20:08,271
Nu ai fi putut face asta.

371
00:20:08,324 --> 00:20:10,257
Protejezi pe cineva,
poate pe bună dreptate,

372
00:20:10,282 --> 00:20:11,777
dar rişti să fii acuzat de trădare.

373
00:20:11,802 --> 00:20:14,504
Ţi s-a înscenat crima,
iar eu îmi risc scaunul

374
00:20:14,529 --> 00:20:15,831
și cariera încercând să te ajut.

375
00:20:15,856 --> 00:20:17,164
Fiindcă știţi că nu sunt eu cârtița.

376
00:20:17,189 --> 00:20:19,866
Dacă n-o voi putea dovedi,
sunt terminat.

377
00:20:19,891 --> 00:20:22,036
Iar dacă se întâmplă <i>Black Dagger</i>
în timp ce o grămadă de funcţionăraşi

378
00:20:22,061 --> 00:20:24,630
sunt ocupaţi certându-se
cu privire la credibilitatea ta,

379
00:20:24,655 --> 00:20:25,577
suntem terminați cu toţii.

380
00:20:25,602 --> 00:20:27,704
Apreciez ajutorul tău, agente Faber.

381
00:20:27,729 --> 00:20:28,876
Cu adevărat, dar eu...

382
00:20:28,901 --> 00:20:30,919
nu vă pot spune nimic altceva.

383
00:20:31,672 --> 00:20:33,674
Să opresc atacul era unicul meu scop,

384
00:20:33,699 --> 00:20:35,719
şi l-am atins alertând
Departamentul de Securitate Naţională.

385
00:20:36,162 --> 00:20:38,534
Imediat ce cei de la SVR își vor da seama
că serviciile secrete americane

386
00:20:38,559 --> 00:20:40,621
l-au descoperit pe Christoph,
vor anula operaţiunea <i>Black Dagger</i>.

387
00:20:40,646 --> 00:20:42,206
Asta e...

388
00:20:42,249 --> 00:20:43,920
Asta e tot ce mi-am dorit vreodată.

389
00:20:48,141 --> 00:20:50,528
Aș vrea să mă predau
poliţiei din New York.

390
00:20:50,828 --> 00:20:53,607
Mă vor reține pentru o zi,
ținându-mă departe de unitatea operativă.

391
00:20:54,077 --> 00:20:56,512
Pentru a câştiga timp
ca sursa ta să părăsească țara.

392
00:20:58,868 --> 00:21:00,236
Da.

393
00:21:02,763 --> 00:21:04,598
Bine.

394
00:21:05,519 --> 00:21:07,142
O vom face în felul tău.

395
00:21:23,090 --> 00:21:25,926
Nu aţi sunat pe nimeni de la
Securitatea Naţională, aşa-i?

396
00:21:32,532 --> 00:21:33,933
M-aţi ajutat să scap din hotel

397
00:21:33,958 --> 00:21:35,553
ca să mă îndepărtaţi de FBI.

398
00:21:35,578 --> 00:21:37,998
M-aţi adus aici pentru a afla
cine altcineva mai știe despre Christoph,

399
00:21:38,023 --> 00:21:40,352
nu ca să opriţi <i>Black Dagger</i>,
ci pentru a fi sigur că se va întâmpla.

400
00:21:42,738 --> 00:21:44,178
Dvs. sunteţi cârtița.

401
00:21:47,892 --> 00:21:49,212
Aţi omorât-o pe Michelle.

402
00:21:53,836 --> 00:21:56,068
E o lume crudă, Alex.

403
00:22:17,288 --> 00:22:19,424
Deci, ce-ai găsit?

404
00:22:19,449 --> 00:22:21,317
Mai multe transferuri criptate de bani

405
00:22:21,342 --> 00:22:24,405
din contul lui Victor
într-o bancă din Finlanda.

406
00:22:24,587 --> 00:22:26,255
Cu ani în urmă.

407
00:22:26,755 --> 00:22:29,206
A plănuit asta.

408
00:22:30,738 --> 00:22:33,707
Ce sediu de rezident
e mai aproape de Newfoundland?

409
00:22:33,732 --> 00:22:35,206
Montreal?

410
00:22:36,653 --> 00:22:39,289
Sună. Găseşte-l pe Victor.

411
00:23:09,235 --> 00:23:11,333
Cât de idiot...

412
00:23:11,997 --> 00:23:14,539
Cum de am fost atât de orb?
- Nu te simți prost, Alex.

413
00:23:14,569 --> 00:23:17,033
Tot fac asta de 30 de ani.

414
00:23:19,497 --> 00:23:21,947
De ce ţi-ai trăda propria țară?

415
00:23:22,256 --> 00:23:24,348
"Trăda" e un cuvânt puternic.

416
00:23:25,743 --> 00:23:28,848
Țara noastră trădează
pe fiecare dintre noi zilnic, Alex.

417
00:23:29,132 --> 00:23:31,867
Washington D.C. e
o hazna de vampiri însetaţi

418
00:23:31,892 --> 00:23:34,548
ce îl folosesc pe Borg cu Wall Street
pentru a suge sângele poporului.

419
00:23:35,499 --> 00:23:37,548
Statul nu e prietenul tău, Alex.

420
00:23:37,870 --> 00:23:39,738
Statul transformă polițiști
în agenţi fiscali

421
00:23:39,763 --> 00:23:41,872
care ar sugruma un om, aproape
omorându-l, pe străzile din New York

422
00:23:41,897 --> 00:23:43,219
pentru că a încercat să facă
evaziune fiscală cu ţigări.

423
00:23:43,430 --> 00:23:45,476
Statul e putere şi violență organizată,

424
00:23:45,501 --> 00:23:47,203
nimic mai mult.

425
00:23:47,228 --> 00:23:49,520
Ce anume am trădat?

426
00:23:50,190 --> 00:23:52,259
Poporul american.

427
00:23:52,284 --> 00:23:55,520
Un credincios adevărat.

428
00:23:56,235 --> 00:23:57,970
Nu credeam că genul tău încă există.

429
00:23:57,995 --> 00:24:00,020
Te minţi singur.

430
00:24:00,998 --> 00:24:04,001
Trădarea ta nu are nimic
de-a face cu valori mai mari.

431
00:24:04,026 --> 00:24:06,020
Şi cu ce are de-a face?

432
00:24:06,045 --> 00:24:08,119
E vorba despre lăcomie.

433
00:24:08,502 --> 00:24:10,819
E vorba despre bani.

434
00:24:12,522 --> 00:24:14,390
Ai ucis-o pe Michelle pentru bani.

435
00:24:14,639 --> 00:24:15,974
Nu.

436
00:24:15,999 --> 00:24:18,619
Am spionat pentru bani.

437
00:24:18,644 --> 00:24:21,345
Am ucis-o pe Michelle
pentru că tu i-ai spus

438
00:24:21,370 --> 00:24:23,420
lucruri care nu o priveau.

439
00:24:24,107 --> 00:24:27,920
N-am vrut s-o omor.
M-ai obligat tu.

440
00:24:28,453 --> 00:24:30,121
Tu ai omorât-o pe Michelle.

441
00:24:32,216 --> 00:24:33,417
Acum, uite care-i problema mea.

442
00:24:33,442 --> 00:24:35,420
Motivul pentru care nu te pot ucide

443
00:24:35,445 --> 00:24:37,648
e pentru că i-ai curăţat apartamentul,

444
00:24:37,673 --> 00:24:39,920
și te-ai descotorosit de corpul ei,

445
00:24:41,104 --> 00:24:42,899
iar asta înseamnă că
există cel puțin o altă persoană

446
00:24:42,924 --> 00:24:45,422
care ştie exact ceea ce știi,
și asta e o amenințare pentru mine

447
00:24:45,447 --> 00:24:47,023
și pentru angajatorul meu.

448
00:24:47,248 --> 00:24:49,424
Și asta înseamnă
că noi trebuie să avem...

449
00:24:49,449 --> 00:24:52,122
un alt fel de conversație.

450
00:24:52,638 --> 00:24:58,723
Alex, cine te-a ajutat
să cureţi apartamentul?

451
00:25:13,399 --> 00:25:16,121
Ăsta e nivelul unu de durere.

452
00:25:16,849 --> 00:25:18,818
Timur, prezent aici,
te poate duce până la nivelul zece.

453
00:25:18,843 --> 00:25:20,791
Dar nu, așteaptă, cred că
vei fi mort înainte de zece, nu?

454
00:25:20,816 --> 00:25:22,890
De obicei, opt.

455
00:25:29,825 --> 00:25:31,591
Sam.

456
00:25:33,471 --> 00:25:34,505
Da.

457
00:25:36,789 --> 00:25:38,491
Ce, acum?

458
00:25:40,597 --> 00:25:42,810
Bine, bine, lasă-mă...
lasă-mă să pun niște haine pe mine,

459
00:25:42,835 --> 00:25:45,014
dacă nu vrei să mă vezi
în chiloţii mei <i>Jockey</i>.

460
00:25:47,504 --> 00:25:49,206
Bine, da.
Voi fi acolo, voi fi acolo.

461
00:25:49,231 --> 00:25:51,014
Bine, da. Pa.

462
00:25:52,366 --> 00:25:54,757
Sam tocmai te-a făcut
să câştigi ceva timp.

463
00:25:58,441 --> 00:26:01,170
Serveşte-i o doză întreagă.

464
00:26:03,777 --> 00:26:07,514
Din păcate, în ciuda a tot,
asta se va termina rău pentru tine, Alex.

465
00:26:08,105 --> 00:26:10,107
Dar...

466
00:26:11,898 --> 00:26:14,067
modul cum se va termina
e ceea ce contează.

467
00:26:22,097 --> 00:26:24,162
Poate fi extrem de dureros...

468
00:26:24,187 --> 00:26:26,562
sau deloc.

469
00:26:27,779 --> 00:26:28,914
Depinde de tine.

470
00:26:32,811 --> 00:26:34,946
Tot nu răspunde.

471
00:26:34,971 --> 00:26:37,574
Nu sună ca fiind Alex.
De ce nu a sunat?

472
00:26:37,599 --> 00:26:39,098
Şi dacă l-au arestat?

473
00:26:39,123 --> 00:26:40,825
Chiar dacă au făcut-o,
noi am pus mâna, în sfârșit,

474
00:26:40,850 --> 00:26:42,051
pe ceva care
i-ar putea reabilita numele.

475
00:26:42,076 --> 00:26:45,463
Momentul exact când
a fost făcut apelul către 112.

476
00:26:46,385 --> 00:26:49,826
El e.
Ăsta e tipul care a telefonat la 112.

477
00:26:49,851 --> 00:26:51,178
Ăsta e tipul care a ucis pe Michelle.

478
00:26:51,203 --> 00:26:53,448
Trebuie să-l găsim.

479
00:27:02,192 --> 00:27:03,760
Domnul și doamna O'Connor?

480
00:27:04,040 --> 00:27:05,141
Da.

481
00:27:05,166 --> 00:27:07,602
Sunt agentul special
William Brock de la FBI.

482
00:27:07,602 --> 00:27:09,771
Acesta e Sam Luttrell,
e un civil ce lucrează cu noi.

483
00:27:09,771 --> 00:27:11,506
Îmi cer scuze pentru această
vizită inopinată la ora asta.

484
00:27:11,506 --> 00:27:12,641
Lucraţi cu Alex?

485
00:27:12,666 --> 00:27:13,846
Exact.

486
00:27:14,463 --> 00:27:16,699
I s-a întâmplat ceva?

487
00:27:16,902 --> 00:27:19,122
E cel mai bine
dacă vorbim înăuntru, doamnă.

488
00:27:23,331 --> 00:27:25,945
Doamnă O'Connor,
e în regulă dacă intrăm?

489
00:27:37,629 --> 00:27:39,398
Aţi vorbit azi cu Alex?

490
00:27:39,423 --> 00:27:40,758
Mai devreme.
Soția mea a făcut-o.

491
00:27:40,783 --> 00:27:42,658
A respins apelul,
și nu a revenit cu un telefon.

492
00:27:42,683 --> 00:27:45,286
Unde e Alex? E bine?

493
00:27:45,311 --> 00:27:47,651
Nu știm unde e.
De aceea suntem aici.

494
00:27:47,676 --> 00:27:50,145
Alex are vreun prieten
în apropiere, o prietenă?

495
00:27:50,170 --> 00:27:53,418
Nu. Tocmai s-a mutat din Washington.
Ne are doar pe noi.

496
00:27:53,443 --> 00:27:55,289
Mințiţi.

497
00:27:55,668 --> 00:27:57,988
Sunteţi aici pentru că e mort.

498
00:27:58,969 --> 00:28:00,437
E mort. E adevărat?

499
00:28:00,462 --> 00:28:03,389
În clipe ca acestea
ne gândim la tot ceea ce e mai rău.

500
00:28:03,568 --> 00:28:05,636
Nu există vreun motiv
ca să credem aşa ceva.

501
00:28:10,249 --> 00:28:11,743
Scuzaţi-mă.
Am nevoie de un minut.

502
00:28:17,195 --> 00:28:19,549
- Ce naiba faci?
- Acel om ne-a ucis fiul,

503
00:28:19,574 --> 00:28:20,942
și-am de gând
să-i bag un glonț în cap.

504
00:28:20,967 --> 00:28:22,192
Nu. Încearcă să rămâi calmă.

505
00:28:22,217 --> 00:28:23,351
Mă vrei calmă?

506
00:28:23,376 --> 00:28:25,021
Nici măcar nu știm
dacă Alex e mort.

507
00:28:25,046 --> 00:28:26,915
Mă vrei calmă cu acel om
în casa noastră?

508
00:28:26,915 --> 00:28:28,262
Vreau ca tu să arăţi...

509
00:28:28,287 --> 00:28:29,762
calmă.

510
00:28:30,473 --> 00:28:32,734
Dacă e în viață,
mai avem o șansă să-l salvăm.

511
00:28:32,759 --> 00:28:36,396
- Cum?
- Îl urmărim pe Faber.

512
00:28:36,421 --> 00:28:38,890
Am urmări un agent FBI
care este o cârtiţă a SVR-ului.

513
00:28:38,927 --> 00:28:40,418
Ne-ar observa imediat.

514
00:28:40,443 --> 00:28:42,189
Uite, i-am scos asta din haină.

515
00:28:42,214 --> 00:28:43,882
Mă duc sus,
și-i pun un dispozitiv de urmărire.

516
00:28:43,907 --> 00:28:46,343
Cobor înapoi jos,
şi le vom răspunde la toate întrebările.

517
00:28:46,368 --> 00:28:48,507
Vom colabora cât de mult putem.

518
00:28:49,735 --> 00:28:52,708
Asta e singura noastră șansă.

519
00:28:53,172 --> 00:28:54,507
Te rog.

520
00:28:54,532 --> 00:28:55,800
Pune arma deoparte, Katya.

521
00:28:57,818 --> 00:29:01,355
Îl vom face să plătească
pentru ceea ce a făcut.

522
00:29:01,380 --> 00:29:02,908
Doar că nu încă.

523
00:29:02,933 --> 00:29:05,862
Trebuie să mă ajuţi.

524
00:29:05,887 --> 00:29:07,454
Trebuie să mă ajuți
ca să trec prin asta.

525
00:29:07,479 --> 00:29:08,966
Sunt aici. Sunt aici.

526
00:29:09,852 --> 00:29:10,946
Sunt aici.

527
00:29:34,372 --> 00:29:36,438
Îmi cer scuze.

528
00:29:37,533 --> 00:29:39,738
E mult de asimilat.

529
00:29:39,763 --> 00:29:42,438
Singurul dvs. fiu lipsește.
Înţelegem.

530
00:29:45,802 --> 00:29:49,105
El vorbește atât de frumos
despre toată lumea cu care lucrează.

531
00:29:49,130 --> 00:29:50,368
Nu ne va spune prea multe,
dar...

532
00:29:50,393 --> 00:29:52,415
a învățat mai mult în două luni cu dvs.

533
00:29:52,440 --> 00:29:54,508
decât a făcut-o
în doi ani de formare.

534
00:29:54,533 --> 00:29:56,135
Asta mă pune pe gânduri
cu privire la ceea ce îi învaţă

535
00:29:56,160 --> 00:29:57,294
pe acei copii, în consecinţă.

536
00:29:59,687 --> 00:30:01,589
Doamnă O'Connor...

537
00:30:01,614 --> 00:30:03,349
Alex are încredere în noi.

538
00:30:03,374 --> 00:30:05,515
Ne puteţi ajuta ca să-l găsim?

539
00:30:06,260 --> 00:30:08,329
Nu știu unde e.

540
00:30:08,354 --> 00:30:09,735
Ăsta e adevărul.

541
00:30:12,976 --> 00:30:15,846
Ei bine, dacă vă sună,
şi sunt sigur că o va face,

542
00:30:16,107 --> 00:30:17,387
spuneţi-i să ne sune.

543
00:30:17,412 --> 00:30:18,428
Să mă sune.

544
00:30:18,453 --> 00:30:21,729
Voi face tot ce-mi stă în putinţă ca
să-l aduc acasă în siguranță, vă promit.

545
00:30:21,881 --> 00:30:25,628
Deci credeţi că e în viață, atunci?

546
00:30:27,477 --> 00:30:29,529
Da, aşa cred.

547
00:30:30,456 --> 00:30:33,428
Nu cred că ne-am putea imagina
cât de greu e pentru dvs.

548
00:30:34,775 --> 00:30:36,777
Vă mulţumim pentru asta.

549
00:30:38,402 --> 00:30:42,573
Deci, spuneţi-ne,
cum v-am putea ajuta să ne găsiți fiul?

550
00:30:44,116 --> 00:30:46,623
- Ei nu știu unde e.
- De acord.

551
00:30:46,648 --> 00:30:48,751
Frica mamei era autentică:
pupile dilatate,

552
00:30:48,776 --> 00:30:50,711
sângele se zbătea în carotidă.

553
00:30:50,736 --> 00:30:52,204
Nici ei nu ştiu nimic.

554
00:30:52,229 --> 00:30:53,876
Ți-am spus că e cel mai bun.

555
00:30:53,901 --> 00:30:55,836
Dacă tu nu ai fi fost
atât de conștient de asta.

556
00:30:55,861 --> 00:30:57,477
Te întorci la birou?

557
00:30:57,742 --> 00:31:01,077
Mă duc să fac un duș.
Apoi voi fi acolo.

558
00:31:17,036 --> 00:31:20,073
<font color="#80ffff"><i>Ce mi-ai dat?</i></font>

559
00:31:21,545 --> 00:31:25,383
<font color="#80ffff"><i>Vorbeşti rusa.</i></font>

560
00:31:25,780 --> 00:31:30,590
<font color="#80ffff"><i>Ţi-am dat ceva
pentru a-ţi intra în minte.</i></font>

561
00:31:30,752 --> 00:31:35,180
Eşti pe cale să pierzi lupta,
aici înăuntru.

562
00:31:36,219 --> 00:31:39,256
Vreau să fac acest lucru
mai ușor pentru tine.

563
00:31:39,311 --> 00:31:41,479
Durerea e meseria mea.

564
00:31:41,815 --> 00:31:44,885
O cunosc precum o mamă
îşi cunoaşte copilul.

565
00:31:44,910 --> 00:31:48,079
Hrănesc durerea.
O ajut să crească.

566
00:31:50,465 --> 00:31:53,863
Aceste mâini,
au transformat oameni puternici

567
00:31:53,888 --> 00:31:55,356
în porci guiţători

568
00:31:55,381 --> 00:31:58,184
care şi-ar fi turnat proprii copii.

569
00:32:04,099 --> 00:32:06,401
Scuteşte-te de durere.

570
00:32:06,426 --> 00:32:09,029
Spune-i omului ce vrea să știe.

571
00:32:09,054 --> 00:32:11,557
Familia ta va fi cruțată,

572
00:32:11,582 --> 00:32:13,817
și moartea ta va fi rapidă.

573
00:32:20,115 --> 00:32:22,520
<font color="#c0c0c0">Alex, stai liniștit.</font>

574
00:32:36,190 --> 00:32:38,914
Cum...
Cum aţi ajuns...

575
00:32:38,939 --> 00:32:40,407
<font color="#c0c0c0">Nu contează.</font>

576
00:32:40,432 --> 00:32:43,274
<font color="#c0c0c0">Afară sunt doi oameni.</font>

577
00:32:45,772 --> 00:32:47,152
<font color="#c0c0c0">Poți să mergi?</font>

578
00:32:55,807 --> 00:32:58,530
Nu sunteţi cu adevărat aici.

579
00:32:58,826 --> 00:33:01,230
Sunt singur aici.

580
00:33:01,554 --> 00:33:04,830
<font color="#c0c0c0">Da, dragule, ești singur-singurel.</font>

581
00:33:25,249 --> 00:33:28,097
<font color="#c0c0c0">Aceste cătușe nu se desfac.</font>

582
00:33:28,383 --> 00:33:29,897
<font color="#c0c0c0">Nu te putem ajuta.</font>

583
00:33:29,922 --> 00:33:32,298
<font color="#c0c0c0">Noi te-am adus aici,
dar nu te putem scoate.</font>

584
00:33:32,323 --> 00:33:34,998
Nu e vina voastră.

585
00:33:35,657 --> 00:33:37,870
Tu și tata aţi făcut
tot ce aţi putut pentru a scăpa.

586
00:33:37,895 --> 00:33:40,998
<font color="#c0c0c0">Trebuie să-i faci să-ţi scoată cătușele.</font>

587
00:33:41,023 --> 00:33:42,758
Nu vor face asta niciodată.

588
00:33:42,783 --> 00:33:45,666
<font color="#c0c0c0">Ba da, dacă vor crede
că ești pe moarte.</font>

589
00:33:48,380 --> 00:33:50,815
Cu cine vorbești, Alex?

590
00:33:52,246 --> 00:33:54,198
Sunt părinții tăi?

591
00:33:54,406 --> 00:33:56,542
Mark și Katya?

592
00:33:56,689 --> 00:33:59,298
Ce le-ai făcut?

593
00:33:59,323 --> 00:34:02,049
Nimic... încă.

594
00:34:02,319 --> 00:34:03,589
Săraca de ea, Katya.

595
00:34:03,614 --> 00:34:05,489
Crede că ești mort,
deja te jeleşte.

596
00:34:05,901 --> 00:34:07,369
A, intuiția mamei,

597
00:34:07,394 --> 00:34:10,364
e uimitor.

598
00:34:12,422 --> 00:34:14,190
Alex?

599
00:34:16,088 --> 00:34:19,496
Cine mai știe despre Oscar Christoph?

600
00:34:19,941 --> 00:34:21,814
Cine te-a ajutat
să cureți apartamentul, Alex?

601
00:34:21,839 --> 00:34:23,095
Haide, vorbește cu mine.

602
00:34:23,194 --> 00:34:25,196
Vorbeşte cu mine.

603
00:34:26,276 --> 00:34:28,196
Hai, puștiule.

604
00:34:47,095 --> 00:34:49,727
Spune-mi.

605
00:34:50,843 --> 00:34:52,727
Cine te-a ajutat
să cureți apartamentul?

606
00:35:39,100 --> 00:35:41,681
Ce faci aici?

607
00:35:41,789 --> 00:35:44,082
<font color="#c0c0c0">Sunt aici ca să te ajut, Alex.</font>

608
00:35:44,464 --> 00:35:46,600
<font color="#c0c0c0">Trebuie să le dai ceva.</font>

609
00:35:46,625 --> 00:35:48,760
Nu le voi da familia mea.

610
00:35:50,509 --> 00:35:52,748
<font color="#c0c0c0">Atunci spune-le de mine.</font>

611
00:35:53,180 --> 00:35:55,616
Dacă te vor găsi pe tine,
o vor găsi pe Natalie.

612
00:35:55,641 --> 00:35:58,999
<font color="#c0c0c0">Până acum,
SVR-ul a descoperit deja că lipsesc.</font>

613
00:35:59,077 --> 00:36:01,415
<font color="#c0c0c0">Dându-i lui Faber numele meu
nu va face nici o diferență.</font>

614
00:36:01,440 --> 00:36:02,641
Nu.

615
00:36:02,666 --> 00:36:04,001
<font color="#c0c0c0">Alex...</font>

616
00:36:04,026 --> 00:36:06,661
<font color="#c0c0c0">Eu şi Natalie putem
avea grijă singuri de noi.</font>

617
00:36:08,896 --> 00:36:12,031
<font color="#c0c0c0">Tocmai pregătesc
o altă seringă, Alex.</font>

618
00:36:12,056 --> 00:36:16,465
<font color="#c0c0c0">Asta nu doar te va face să vorbeşti.</font>

619
00:36:17,427 --> 00:36:20,364
<font color="#c0c0c0">Asta te va ucide.</font>

620
00:36:22,461 --> 00:36:25,165
<font color="#c0c0c0">Ca planul tău de evadare să meargă,</font>

621
00:36:25,889 --> 00:36:27,557
<font color="#c0c0c0">ai nevoie de mai mult timp.</font>

622
00:36:34,340 --> 00:36:36,934
<font color="#c0c0c0">Câştigă-ţi acest timp
cu numele meu, Alex.</font>

623
00:36:36,959 --> 00:36:39,033
Nu pot.

624
00:36:40,113 --> 00:36:42,934
Nu le voi spune asta, Victor.

625
00:36:43,499 --> 00:36:45,302
Te vor omorî.

626
00:36:45,742 --> 00:36:48,334
Să vorbim despre Victor.

627
00:37:22,589 --> 00:37:25,616
Să vorbim despre Victor.

628
00:37:26,237 --> 00:37:28,707
Mi-a spus despre Christoph.

629
00:37:28,825 --> 00:37:31,616
Ei bine, asta e...
asta e minunat.

630
00:37:31,653 --> 00:37:34,017
E american?

631
00:37:36,070 --> 00:37:38,240
E... rus?

632
00:37:38,265 --> 00:37:40,601
- Rus.
- Rus...

633
00:37:44,120 --> 00:37:45,655
Bineînţeles că e rus.

634
00:37:45,680 --> 00:37:47,839
Activează în New York?

635
00:37:47,864 --> 00:37:50,240
- A activat.
- A activat?

636
00:37:50,265 --> 00:37:53,022
Dă-mi numele lui complet.
Alex, haide.

637
00:37:54,303 --> 00:37:56,232
O să-l ucizi.

638
00:37:56,257 --> 00:37:59,078
Nu, nu, nu-l voi ucide, Alex.

639
00:37:59,103 --> 00:38:01,477
SVR-ul o va face.

640
00:38:02,324 --> 00:38:04,921
Haide, Alex, numele lui complet.

641
00:38:06,851 --> 00:38:08,778
Victor.

642
00:38:12,605 --> 00:38:14,778
Victor.

643
00:38:14,803 --> 00:38:16,538
Şi... du-te dracului!

644
00:38:20,667 --> 00:38:22,878
Ne descurcăm atât de bine.

645
00:38:38,179 --> 00:38:40,123
Acum vei vorbi.

646
00:38:41,039 --> 00:38:44,323
Morții nu vorbesc, agente Faber.

647
00:38:48,449 --> 00:38:50,523
La naiba, unde e
trusa ta de prim ajutor?

648
00:38:51,360 --> 00:38:53,489
- Unde ţi-e trusa?!
- În lada cu scule, în cealaltă cameră.

649
00:38:53,514 --> 00:38:54,949
Nu-l lăsa să sângereze
până la moarte.

650
00:38:56,012 --> 00:38:58,642
Alex, Alex...

651
00:38:58,667 --> 00:39:00,442
Nu ești foarte inteligent.

652
00:39:18,671 --> 00:39:20,782
Omoară-l acum!

653
00:39:24,342 --> 00:39:25,684
Merg să-l găsesc pe Alex.

654
00:39:27,007 --> 00:39:29,283
Faber!

655
00:39:35,829 --> 00:39:39,327
O, Dumnezeule!
O, Dumnezeule, nu!

656
00:39:41,938 --> 00:39:42,972
O, Dumnezeule!

657
00:39:42,997 --> 00:39:46,000
Alex, nu-ţi pierde conştienţa.

658
00:39:46,025 --> 00:39:47,527
Alex.

659
00:39:48,591 --> 00:39:51,327
Ajutoarele sunt aici.
Nu-ţi pierde conştienţa.

660
00:39:51,352 --> 00:39:52,487
Ești aici acum, nu-i așa?

661
00:39:52,512 --> 00:39:54,184
Sunt aici.

662
00:39:54,209 --> 00:39:57,184
Sunt reală,
şi noi te vom scoate de aici.

663
00:39:58,142 --> 00:39:59,835
Ține-te de mine. Rezistă.

664
00:39:59,860 --> 00:40:02,191
Cum te-au găsit?

665
00:40:02,216 --> 00:40:04,252
Deoarece ai omis să-mi spui
că părinții lui sunt agenţi,

666
00:40:04,277 --> 00:40:06,234
și mi-au pus un dispozitiv
de urmărire în stiloul meu.

667
00:40:06,577 --> 00:40:09,614
SVR-ul compartimentează
informația, tu știi asta.

668
00:40:09,639 --> 00:40:11,774
Ceea ce știu e că această
compartimentare a ta

669
00:40:11,799 --> 00:40:13,634
aproape că m-a ucis.

670
00:40:14,279 --> 00:40:16,984
- Timur...
- E mort.

671
00:40:17,547 --> 00:40:20,417
Katya și Mark ţi-au ucis oamenii
ca nişte profesionişti ce sunt.

672
00:40:20,442 --> 00:40:22,745
Alex a scăpat cu ei,
pierzând mult sânge.

673
00:40:22,770 --> 00:40:25,146
Dar în viaţă pentru moment.

674
00:40:25,980 --> 00:40:27,874
Cine e Victor?

675
00:40:29,170 --> 00:40:31,146
Cred că e unul de-al tău.

676
00:40:31,791 --> 00:40:32,925
Ce te face să spui asta?

677
00:40:32,950 --> 00:40:34,642
I-am aflat numele de la Alex.

678
00:40:34,667 --> 00:40:37,142
Victor l-a pus pe Alex
pe urmele lui Christoph.

679
00:40:40,576 --> 00:40:43,860
Cine altcineva a văzut asta?

680
00:40:43,885 --> 00:40:46,259
Întreaga familie O'Connor,
bănuiesc.

681
00:40:46,284 --> 00:40:47,952
O vor trimite unităţii operative.

682
00:40:48,237 --> 00:40:50,006
În locul tău, aș opri

683
00:40:50,031 --> 00:40:51,460
orice dracu planificaţi.

684
00:40:51,779 --> 00:40:53,731
Nu e necesar.

685
00:40:54,078 --> 00:40:55,679
Familia O'Connors e pe fugă.

686
00:40:55,704 --> 00:40:58,360
Alex a fost marcat ca trădător.

687
00:40:58,818 --> 00:40:59,953
Vom da peste cap unitatea operativă,

688
00:40:59,978 --> 00:41:01,780
astfel încât asta
să nu conducă la alţi agenți,

689
00:41:01,805 --> 00:41:03,006
şi ne vom asigura că ceea ce ei ştiu

690
00:41:03,031 --> 00:41:05,867
e, de fapt, dezinformare de la SVR.

691
00:41:05,892 --> 00:41:09,759
Chiar dacă fotografia lui Christoph
ajunge la unitatea operativă,

692
00:41:09,932 --> 00:41:12,460
va fi discreditat,
împreună cu ceilalți.

693
00:41:15,905 --> 00:41:18,269
Găsiți-i pe O'Connors.

694
00:41:18,372 --> 00:41:20,307
Și pe Victor.

695
00:41:20,448 --> 00:41:22,302
<font color="#80ffff"><i>Omorâţi-i pe toţi!</i></font>

696
00:41:23,396 --> 00:41:24,897
Cât sânge a pierdut?

697
00:41:24,922 --> 00:41:26,291
- Mult.
- Ia asta, ia asta.

698
00:41:26,316 --> 00:41:28,518
Le-ai spus ceva, Alex?
Trebuie să știm.

699
00:41:28,543 --> 00:41:30,345
Nu contează.
Ne-au văzut Faber, SVR-ul,

700
00:41:30,370 --> 00:41:31,704
unitatea operativă, cu toţii.

701
00:41:31,729 --> 00:41:33,664
Nu putem merge acasă,
nu putem merge la spital.

702
00:41:33,689 --> 00:41:35,290
Suntem pe cont propriu acum, Katya.

703
00:41:35,393 --> 00:41:38,953
- Sarah.
- Vom ajunge primii la ea.

704
00:41:38,978 --> 00:41:41,587
Rezistă, Alex. Rezistă!
Porneşte.

705
00:41:41,612 --> 00:41:45,816
<font color="#ff80c0">♪ A fost Harul, ce-a învățat ♪</font>

706
00:41:45,841 --> 00:41:50,369
<font color="#ff80c0">♪ inima-mi să se teamă. ♪</font>

707
00:41:50,394 --> 00:41:52,768
<font color="#ff80c0">♪ Și Harul ♪</font>

708
00:41:52,793 --> 00:41:58,570
<font color="#ff80c0">♪ tot el teama-mi goni. ♪</font>

709
00:41:59,901 --> 00:42:03,901
<font color="#ff80c0">♪ Ce scump mi-a fost ♪</font>

710
00:42:04,624 --> 00:42:08,624
<font color="#ff80c0">♪ tot Harul dat, ♪</font>

711
00:42:09,485 --> 00:42:14,123
<font color="#ff80c0">♪ când pentru-ntâi ♪</font>

712
00:42:14,148 --> 00:42:18,148
<font color="#ff80c0">♪ eu am crezut! ♪</font>
(John Newton, <i>Amazing Grace</i>)

713
00:42:18,272 --> 00:42:21,294
Traducere şi adaptare: <font color="#ff00ff"><b>vyba.</b></font>

714
00:42:21,295 --> 00:42:24,288
Thanks goes to <font color="#0080ff"><b>martythecrazy.</b></font>
- www.addic7ed.com -

