1
00:01:07,600 --> 00:01:09,400
Bom dia.

2
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
Bom dia.

3
00:01:18,084 --> 00:01:20,418
Não consigo ver pela janela.

4
00:01:20,950 --> 00:01:23,750
Isso mesmo,
você quebrou a cama.

5
00:01:23,751 --> 00:01:26,701
Eu? Você quebrou a cama.

6
00:01:26,702 --> 00:01:29,102
Eu só estava colada em você.

7
00:01:30,800 --> 00:01:35,000
Então, conte-me
sobre sua primeira vez.

8
00:01:35,600 --> 00:01:38,270
- Minha primeira vez?
- Sim.

9
00:01:38,271 --> 00:01:40,521
- Está mesmo perguntando isso?
- Estou.

10
00:01:42,000 --> 00:01:43,600
Tommy Amoroso.

11
00:01:43,601 --> 00:01:46,501
- Tommy Amoroso.
- É.

12
00:01:46,502 --> 00:01:49,102
Ele me levou
a um show do Nirvana.

13
00:01:49,103 --> 00:01:51,203
Ficamos bêbados,
transamos por dois minutos

14
00:01:51,204 --> 00:01:52,904
no carro do pai dele.

15
00:01:52,905 --> 00:01:55,375
Nirvana? Você tinha o quê?
Cinco anos?

16
00:01:57,207 --> 00:01:59,540
Foi um show de reunião.

17
00:01:59,541 --> 00:02:01,041
Foi coisa de noite única.

18
00:02:01,042 --> 00:02:03,922
Eles tinham um holograma
do Kurt Cobain.

19
00:02:03,923 --> 00:02:06,223
- Quando foi isso?
- Josh.

20
00:02:07,100 --> 00:02:08,900
Caramba.

21
00:02:08,901 --> 00:02:10,751
Como posso dizer?

22
00:02:12,100 --> 00:02:14,950
Esta é a parte fácil
e descomplicada.

23
00:02:14,951 --> 00:02:17,181
Não vamos perder tempo

24
00:02:17,182 --> 00:02:21,682
falando sobre passado
ou futuro.

25
00:02:23,950 --> 00:02:26,650
Vamos pensar em nós

26
00:02:26,653 --> 00:02:29,053
como um casal
de monges budistas

27
00:02:29,054 --> 00:02:30,584
apenas vivendo o presente.

28
00:02:30,585 --> 00:02:32,235
Monges.

29
00:02:32,236 --> 00:02:34,986
Monges que dedicaram suas vidas
a transar muito.

30
00:02:37,380 --> 00:02:39,747
Então, fique no presente

31
00:02:39,748 --> 00:02:41,298
e transe muito.

32
00:02:42,302 --> 00:02:44,652
Provavelmente
poderia ser persuadido.

33
00:02:44,653 --> 00:02:46,603
Grande gesto seu,
obrigada.

34
00:02:49,409 --> 00:02:52,093
Falando em coisas grandes...

35
00:02:52,145 --> 00:02:53,511
Sério?

36
00:02:55,200 --> 00:02:56,850
<b>Outcast apresenta
YOUNGER</b>

37
00:02:56,851 --> 00:02:59,151
<b>S01E04
The Exes</b>

38
00:02:59,152 --> 00:03:01,452
<b>Jovens:
Jotavê | Rags | FranklinM</b>

39
00:03:01,453 --> 00:03:03,753
<b>Jovens:
Nantinha | ykeweiland</b>

40
00:03:03,754 --> 00:03:06,554
<b>@OutcastSubs
fb.com/OutcastSubs</b>

41
00:03:24,280 --> 00:03:28,680
Estou oficialmente agindo
como uma fera de 26 anos.

42
00:03:28,681 --> 00:03:30,981
Você transou com ele.

43
00:03:30,982 --> 00:03:34,332
Não propriamente,
pelo não como eu conheço.

44
00:03:34,333 --> 00:03:37,183
Porque foi tão bom.

45
00:03:37,184 --> 00:03:38,484
É mesmo?

46
00:03:38,485 --> 00:03:41,435
Sabe quando descrevem
a experiência de quase-morte,

47
00:03:41,436 --> 00:03:44,387
quando flutuam acima do corpo
e se veem na mesa de operação?

48
00:03:44,388 --> 00:03:45,388
- Sei.
- Eu tive isso.

49
00:03:45,389 --> 00:03:46,789
- Jura?
- Sim.

50
00:03:46,790 --> 00:03:48,840
Mas ao invés de ver
alguém fazendo RCP,

51
00:03:48,841 --> 00:03:52,291
me enxerguei em posições sexuais
que não achava possíveis.

52
00:03:52,292 --> 00:03:54,542
Que fantástico.
Parabéns.

53
00:03:54,543 --> 00:03:56,299
Não,
está complicando tudo.

54
00:03:56,300 --> 00:03:59,240
Eu fui para dizer a ele
a verdade, e não disse.

55
00:03:59,241 --> 00:04:01,796
Então fui contar essa manhã,
mas o sexo foi tão bom,

56
00:04:01,797 --> 00:04:04,583
e percebi que se contar
não farei mais sexo com ele,

57
00:04:04,584 --> 00:04:07,552
e eu quero fazer de novo,
e aí fizemos outra vez,

58
00:04:07,553 --> 00:04:11,703
e por isso sou uma fera,
um tipo de puma sorrateiro.

59
00:04:11,704 --> 00:04:13,634
Liza, não precisa fazer isso
com você.

60
00:04:13,635 --> 00:04:15,094
Não precisa contar pra ele.

61
00:04:15,095 --> 00:04:17,741
- Devo continuar mentindo?
- Ele está transando.

62
00:04:17,742 --> 00:04:20,449
Não está machucando-o.
Não está machucando ele, está?

63
00:04:20,450 --> 00:04:21,750
- Ele curte isso?
- Não.

64
00:04:21,751 --> 00:04:23,481
Então por que não aproveita?

65
00:04:23,482 --> 00:04:26,232
- Qual o problema disso?
- Nenhum.

66
00:04:26,233 --> 00:04:28,763
Muitos.
Você não tem ideia.

67
00:04:33,840 --> 00:04:38,990
Estou feliz em anunciar que,
a Empirical agora é a editora

68
00:04:38,991 --> 00:04:41,691
para a tradução do livro
de Anton Bjornberg,

69
00:04:41,692 --> 00:04:43,342
"Caleidoscópio da Vida".

70
00:04:43,343 --> 00:04:44,973
Assinamos com o sueco.

71
00:04:46,900 --> 00:04:48,800
O lançamento será apertado
no outono,

72
00:04:48,801 --> 00:04:52,601
e não é um desafio pequeno,
porque a tradução preliminar

73
00:04:52,602 --> 00:04:54,102
pode ser em sueco também.

74
00:04:54,103 --> 00:04:56,753
Começo a trabalhar com Anton
pela manhã,

75
00:04:56,754 --> 00:04:59,354
e estou confiante
que cumpriremos o prazo.

76
00:04:59,355 --> 00:05:02,175
Então, precisarei da divulgação
e da arte de capa

77
00:05:02,176 --> 00:05:03,776
até o fim dessa semana.

78
00:05:03,777 --> 00:05:05,707
Isso é tudo.

79
00:05:07,540 --> 00:05:10,140
Caramba, se não a conhecesse,
estaria impressionada.

80
00:05:10,141 --> 00:05:12,441
Quero você na minha equipe
de marketing.

81
00:05:12,442 --> 00:05:13,972
Vou te ajudar a crescer.

82
00:05:13,973 --> 00:05:16,303
Kelsey, parabéns.

83
00:05:16,304 --> 00:05:18,994
Não sei como,
mas você conseguiu.

84
00:05:18,995 --> 00:05:21,395
Estou aqui se precisar.
Liza.

85
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
Você arrasou.

86
00:05:23,251 --> 00:05:24,751
Vamos comemorar essa noite.

87
00:05:29,700 --> 00:05:32,350
À nossa nova editora estrela.

88
00:05:32,830 --> 00:05:34,630
Ainda tenho
que entregar o livro.

89
00:05:34,631 --> 00:05:36,231
Isso não é nada...

90
00:05:37,594 --> 00:05:38,894
Para você...

91
00:05:38,895 --> 00:05:41,195
Não acredito
que essa é a garota

92
00:05:41,196 --> 00:05:42,496
que brincava comigo,

93
00:05:42,497 --> 00:05:45,577
falando sobre com quem casar:
Jonathan Taylor Thomas,

94
00:05:45,578 --> 00:05:46,978
ou Andrew Keegan.

95
00:05:46,979 --> 00:05:49,229
Nossa.
Éramos obcecadas.

96
00:05:49,230 --> 00:05:50,930
Qual você preferia?

97
00:05:50,931 --> 00:05:52,331
Preferia o quê?

98
00:05:52,332 --> 00:05:53,882
Quem você gostava mais?

99
00:05:54,755 --> 00:05:56,055
Keegan.

100
00:05:56,830 --> 00:05:58,160
Liza.

101
00:05:58,161 --> 00:06:00,911
Eu sei.
Eu gostava do Keeger.

102
00:06:00,912 --> 00:06:04,412
- JT com certeza.
- Sem dúvida.

103
00:06:04,413 --> 00:06:07,613
Poderíamos transar
com ele agora.

104
00:06:07,614 --> 00:06:08,914
Sim, poderíamos.

105
00:06:08,915 --> 00:06:10,915
Como não transamos
com ele ainda?

106
00:06:11,500 --> 00:06:13,700
Encontre o produtor
do Jonathan Thomas,

107
00:06:13,701 --> 00:06:15,351
veja se podemos transar
com ele.

108
00:06:15,352 --> 00:06:17,902
E também,
Mark-Paul Gosselaar

109
00:06:17,903 --> 00:06:19,953
e Tiffani Amber Thiessen.

110
00:06:20,200 --> 00:06:24,450
Para a Kels,
adulta e dominando o mundo.

111
00:06:26,100 --> 00:06:27,700
Não me deixe beber muito
hoje.

112
00:06:27,701 --> 00:06:29,851
Tenho que estar bem amanhã
para o Bjornberg.

113
00:06:29,852 --> 00:06:32,552
Quando passo de um ponto,
não é bonito.

114
00:06:32,553 --> 00:06:35,553
- Relaxa, cuido de você.
- Isso aí, garota.

115
00:06:36,100 --> 00:06:37,900
Como vão, senhoritas?

116
00:06:37,901 --> 00:06:40,001
Amor, pensei
que estava trabalhando.

117
00:06:40,002 --> 00:06:42,252
Deixei algumas coisas
para os assistentes,

118
00:06:42,253 --> 00:06:43,853
mas tudo certo,
eles dão conta.

119
00:06:43,854 --> 00:06:45,754
Chegou na hora certa,
pode sentar aqui.

120
00:06:45,755 --> 00:06:47,365
- O quê?
- Eu sei, é trágico.

121
00:06:47,366 --> 00:06:48,966
Tenho uma festa
no Crown Heights.

122
00:06:48,967 --> 00:06:51,267
Estão servindo sushi
em modelos cisgêneros.

123
00:06:51,268 --> 00:06:53,978
Não pergunte.
Amo você e estou orgulhosa.

124
00:06:53,979 --> 00:06:55,329
Amo vocês.

125
00:06:59,550 --> 00:07:01,550
- Lembra da Liza?
- Quem?

126
00:07:01,551 --> 00:07:03,551
Claro, oi.

127
00:07:03,552 --> 00:07:05,252
Oi.
Que surpresa agradável.

128
00:07:05,253 --> 00:07:07,853
Não poderia perder a grande
noite da minha garota.

129
00:07:07,854 --> 00:07:10,104
Margaritas sem álcool?

130
00:07:10,105 --> 00:07:11,805
- Sim.
- Para uma comemoração?

131
00:07:11,806 --> 00:07:16,806
Erraram.
Amigo, doses de tequila.

132
00:07:18,200 --> 00:07:20,150
Estou feliz que esteja aqui.

133
00:07:20,500 --> 00:07:22,400
- Parabéns.
- Obrigada.

134
00:07:23,500 --> 00:07:24,900
Certo.

135
00:07:28,950 --> 00:07:30,250
Outra rodada.

136
00:07:30,251 --> 00:07:33,451
Na verdade, acho que isso é
o suficiente pra mim e Kelsey.

137
00:07:33,452 --> 00:07:35,402
O quê? Você está brincando?

138
00:07:35,403 --> 00:07:37,753
Ela pediu para não deixá-la
beber muito hoje,

139
00:07:37,754 --> 00:07:39,484
melhor pegarmos leve.

140
00:07:39,485 --> 00:07:41,485
Pensei que fosse
uma comemoração.

141
00:07:41,486 --> 00:07:43,436
Quem convidou
o agente da diversão?

142
00:07:43,900 --> 00:07:47,050
Relaxa, sei que vocês
não têm, é por minha conta.

143
00:07:47,051 --> 00:07:48,751
Não me preocupo
com quem vai pagar,

144
00:07:48,752 --> 00:07:51,452
mas com a reunião dela
amanhã, que é importante.

145
00:07:51,453 --> 00:07:54,603
Eu movimento US$ 50 milhões
todos os dias.

146
00:07:54,604 --> 00:07:58,154
E você não me vê estragando
a comemoração de outros, vê?

147
00:07:58,155 --> 00:08:00,255
Vamos lá, você merece.

148
00:08:00,861 --> 00:08:03,418
Tudo bem.
Só mais essa.

149
00:08:03,419 --> 00:08:05,202
E depois, água.

150
00:08:05,203 --> 00:08:07,217
Essa é minha vadia
que se arrisca.

151
00:08:10,768 --> 00:08:12,104
Mais uma rodada.

152
00:08:12,383 --> 00:08:14,184
Não pode deixar
uma dose na mesa.

153
00:08:14,185 --> 00:08:16,603
Liza, empata festa.

154
00:08:16,604 --> 00:08:17,927
Kelsey.

155
00:08:19,003 --> 00:08:21,503
Podemos pegar água?

156
00:08:21,793 --> 00:08:23,299
<i>Uno.</i>

157
00:08:24,046 --> 00:08:25,360
<i>Dos.</i>

158
00:08:26,388 --> 00:08:28,145
É, já foram cinco.

159
00:08:33,656 --> 00:08:35,146
Lembra que você disse

160
00:08:35,147 --> 00:08:37,800
que passa do ponto
de ser bonito?

161
00:08:37,801 --> 00:08:39,102
Sim.

162
00:08:39,103 --> 00:08:41,044
Acho que acabei
de passar desse ponto.

163
00:08:52,216 --> 00:08:53,976
Adoro esta música.

164
00:08:56,089 --> 00:08:57,545
Olá.

165
00:08:57,546 --> 00:08:59,237
Nós já nos conhecemos?

166
00:09:00,889 --> 00:09:02,538
Tudo bem.
É minha deixa.

167
00:09:02,539 --> 00:09:03,839
Certo, vamos.

168
00:09:03,840 --> 00:09:05,543
- Sim, vamos para casa.
- Casa?

169
00:09:05,544 --> 00:09:07,850
O quê?
Estamos apenas começando.

170
00:09:08,262 --> 00:09:09,676
Já sei o que vamos fazer.

171
00:09:10,284 --> 00:09:12,588
Isto vai ser
tão genial.

172
00:09:12,589 --> 00:09:15,976
Vamos ver aquele cara com quem
a Liza está saindo, Jeremy.

173
00:09:15,977 --> 00:09:17,374
- Josh?
- Josh.

174
00:09:17,375 --> 00:09:19,942
Vamos ver o Josh
no estúdio dele no Brooklyn,

175
00:09:19,943 --> 00:09:21,499
e vamos fazer tatuagens.

176
00:09:21,500 --> 00:09:23,883
Gata, sabe que não vou
ao Brooklyn. Sem ofensa.

177
00:09:23,884 --> 00:09:27,355
- Me ofendi muito.
- Tarde demais, chamei o Uber.

178
00:09:27,745 --> 00:09:29,576
Isso vai ser épico.

179
00:09:29,577 --> 00:09:32,946
Vou comemorar
minha primeira contratação.

180
00:09:32,947 --> 00:09:34,598
Preciso fazer algo sueco.

181
00:09:34,599 --> 00:09:37,063
Como um Volvo
no meu seio esquerdo,

182
00:09:37,509 --> 00:09:39,054
ou uma almôndega.

183
00:09:39,055 --> 00:09:40,478
Thad vai para casa.

184
00:09:40,479 --> 00:09:42,822
Eu vou para casa.
Todos nós vamos para casa.

185
00:09:42,823 --> 00:09:45,316
Achei que eu era
sua vadia que se arrisca.

186
00:09:45,317 --> 00:09:47,101
E, especialmente
se você se arriscar

187
00:09:47,102 --> 00:09:48,728
a ir para a minha casa agora.

188
00:09:48,729 --> 00:09:50,750
Não.
Tatuagens.

189
00:09:50,751 --> 00:09:52,515
Ótimo.
Eu vou embora.

190
00:09:52,516 --> 00:09:54,356
O quê?
Ótimo.

191
00:09:54,357 --> 00:09:57,474
Vá para casa terminar
a maratona de Gilmore Girls.

192
00:09:57,475 --> 00:09:59,036
Ele ama esse seriado.

193
00:09:59,757 --> 00:10:01,101
Nosso Uber chegou.

194
00:10:01,500 --> 00:10:02,826
Vamos.

195
00:10:06,579 --> 00:10:08,351
Não acredito
que o Thad não veio.

196
00:10:08,352 --> 00:10:10,509
Foi a coisa mais inteligente
que ele já fez.

197
00:10:10,510 --> 00:10:11,810
Escute-me.
No momento,

198
00:10:11,811 --> 00:10:13,708
você precisa se concentrar
na reunião

199
00:10:13,709 --> 00:10:15,301
com Anton Bjornberg
pela manhã.

200
00:10:15,302 --> 00:10:16,687
Bjornberg?

201
00:10:17,182 --> 00:10:18,990
Ele é tão gato.

202
00:10:21,663 --> 00:10:26,223
Quer dizer,
veja esses olhos ardentes.

203
00:10:26,224 --> 00:10:27,797
São muito ardentes.

204
00:10:28,174 --> 00:10:30,053
Entendi. Eu sei.

205
00:10:30,054 --> 00:10:33,746
Você está sóbria
e chata e me dá sono.

206
00:10:33,747 --> 00:10:35,297
Não tente me dizer
que não está

207
00:10:35,298 --> 00:10:38,693
nem um pouco empolgada
em ver Josh de novo.

208
00:10:38,694 --> 00:10:40,849
Só um pouquinho de nada.

209
00:10:40,850 --> 00:10:43,109
Só um pouquinhozinho.

210
00:10:46,113 --> 00:10:48,640
- Pare.
- Assim é melhor.

211
00:10:50,047 --> 00:10:51,468
Ele é gostoso.

212
00:10:51,918 --> 00:10:54,650
"Você é gostoso."

213
00:10:55,231 --> 00:10:57,112
Enviar.

214
00:10:57,113 --> 00:10:58,841
- Isso aí.
- Enviar?

215
00:10:58,842 --> 00:11:00,145
Como assim, "enviar"?

216
00:11:00,369 --> 00:11:02,524
Diga que não acabou de mandar
uma mensagem

217
00:11:02,525 --> 00:11:04,652
ao nosso novo autor
chamando-o de gostoso.

218
00:11:04,653 --> 00:11:06,799
Tudo bem,
então não contarei.

219
00:11:07,496 --> 00:11:08,906
Mas mandei.

220
00:11:09,879 --> 00:11:12,436
Deveria ver sua cara agora.

221
00:11:18,131 --> 00:11:20,287
Certo, saia daí.

222
00:11:21,149 --> 00:11:24,060
- Cuidado.
- Essa não.

223
00:11:24,061 --> 00:11:25,748
Viu? Eu falei.
Está fechado.

224
00:11:25,749 --> 00:11:27,064
Como isso é possível?

225
00:11:27,065 --> 00:11:28,817
Passou de meia-noite,
dia de semana,

226
00:11:28,818 --> 00:11:30,118
e ele não vende cocaína.

227
00:11:30,119 --> 00:11:31,572
Podemos entrar
no táxi agora?

228
00:11:31,573 --> 00:11:34,283
- Vamos embora. Vamos.
- Espera. Espera aí.

229
00:11:34,284 --> 00:11:35,910
Você não disse
que ele mora aqui?

230
00:11:36,309 --> 00:11:39,206
Você disse.
Eu sei. Eu sei.

231
00:11:39,207 --> 00:11:40,536
Ele mora bem ali.

232
00:11:40,537 --> 00:11:42,502
Mas obviamente saiu
ou já dormiu.

233
00:11:42,503 --> 00:11:44,248
- Então ligue para ele.
- Não rola.

234
00:11:44,249 --> 00:11:45,850
Não, ligue para ele!

235
00:11:45,851 --> 00:11:47,164
- Ligue.
- Pare.

236
00:11:47,165 --> 00:11:49,127
- Não vim até aqui...
- Pare! Pare!

237
00:11:49,128 --> 00:11:51,129
Não vim até aqui
para ficar sem tatuagem.

238
00:11:51,130 --> 00:11:53,396
- Ligue para ele!
- Não, não quero incomodar.

239
00:11:55,281 --> 00:11:57,599
- Josh!
- Pare.

240
00:11:57,600 --> 00:11:59,333
Sério, você é louca?

241
00:11:59,334 --> 00:12:00,902
- Desculpa.
- Pode, por favor...

242
00:12:00,903 --> 00:12:02,930
Minha nossa.
Não pode fazer isso.

243
00:12:03,448 --> 00:12:05,016
- Está louca?
- Acorde!

244
00:12:05,017 --> 00:12:06,426
Você é maluca?
Pare!

245
00:12:06,707 --> 00:12:08,989
É sério, pare.
Não ouse...

246
00:12:09,389 --> 00:12:12,175
Pare ou vou te derrubar.
Faço mesmo.

247
00:12:27,233 --> 00:12:28,533
Liza.

248
00:12:28,534 --> 00:12:30,727
Sinto muito.
Minha amiga está bêbada,

249
00:12:30,728 --> 00:12:32,317
e jogou
uma pedra na sua janela.

250
00:12:32,318 --> 00:12:34,261
Estou bem melhor agora.

251
00:12:34,262 --> 00:12:35,573
Vou voltar para dentro.

252
00:12:37,908 --> 00:12:39,363
- Liza...
- Não.

253
00:12:39,364 --> 00:12:41,680
- Não deveríamos ter vindo.
- Quero a tatuagem.

254
00:12:41,681 --> 00:12:43,394
Não, nós vamos...
Eu pago a janela.

255
00:12:43,395 --> 00:12:44,989
Tudo bem.
Sem problema. Táxi!

256
00:12:44,990 --> 00:12:46,398
Espera.
Não fiz a tatuagem.

257
00:12:46,399 --> 00:12:48,806
Liza, pode esperar
um segundo, por favor?

258
00:12:48,807 --> 00:12:50,207
Preciso levá-la para casa.

259
00:12:54,802 --> 00:12:56,731
Você e toda a tequila
que bebeu

260
00:12:56,732 --> 00:12:58,664
precisam entrar no táxi
neste instante!

261
00:12:58,665 --> 00:12:59,976
- Entre aí!
- Tudo bem.

262
00:12:59,977 --> 00:13:01,341
Liza.

263
00:13:04,762 --> 00:13:06,088
Liza.

264
00:13:11,132 --> 00:13:14,270
Dois anos sem sexo,
e no momento que recomeço,

265
00:13:14,271 --> 00:13:17,160
é isso que eu ganho.
Não sou dona do cara.

266
00:13:17,161 --> 00:13:19,018
Fui eu que disse
para irmos devagar.

267
00:13:19,019 --> 00:13:20,366
Eu só não posso acreditar

268
00:13:20,367 --> 00:13:22,016
que ele pularia
na cama com outra

269
00:13:22,017 --> 00:13:23,482
logo depois
de ficar comigo.

270
00:13:23,863 --> 00:13:25,611
O pênis dele
não precisa descansar?

271
00:13:26,016 --> 00:13:27,743
Bem-vinda aos 26 anos.

272
00:13:28,123 --> 00:13:29,854
Na hora que os vi juntos,

273
00:13:30,726 --> 00:13:32,762
meu estômago se revirou.

274
00:13:33,721 --> 00:13:35,433
Talvez eu estivesse enganada.

275
00:13:35,434 --> 00:13:37,612
Talvez isso seja
mais que só diversão.

276
00:13:37,934 --> 00:13:40,059
Não, definitivamente
não é mais divertido.

277
00:14:01,567 --> 00:14:03,620
<i>Oi, é a Kelsey.
Não deixe mensagem.</i>

278
00:14:03,621 --> 00:14:05,301
<i>Nunca ouço.</i>

279
00:14:05,302 --> 00:14:09,240
Kelsey, onde está?
O Bjornberg está aqui.

280
00:14:09,241 --> 00:14:10,569
Liza.

281
00:14:10,989 --> 00:14:14,371
Por que o Anton Bjornberg está
sozinho na sala de reuniões?

282
00:14:14,683 --> 00:14:17,301
Veio para a primeira
reunião com a Kelsey.

283
00:14:17,302 --> 00:14:20,588
Isso explica por que ele está
na sala de reuniões,

284
00:14:20,589 --> 00:14:22,691
mas não a parte
do "sozinho".

285
00:14:22,692 --> 00:14:24,857
Kelsey está
um pouco atrasada.

286
00:14:24,858 --> 00:14:27,058
- Quão atrasada?
- Indeterminado no momento.

287
00:14:27,059 --> 00:14:29,372
Você é a secretária de imprensa
da Casa Branca?

288
00:14:30,144 --> 00:14:33,028
Se você não me contar,
não posso consertar.

289
00:14:33,548 --> 00:14:35,263
Ela estava agitada
por hoje

290
00:14:35,264 --> 00:14:36,922
e nervosa
por causa do contrato,

291
00:14:36,923 --> 00:14:38,973
então dei calmante para ela.

292
00:14:38,974 --> 00:14:42,418
Há uma possibilidade
de ela ainda estar dormindo.

293
00:14:42,419 --> 00:14:43,789
Santo Deus.

294
00:14:46,586 --> 00:14:48,022
Anton.
Diana Trout,

295
00:14:48,023 --> 00:14:49,838
- chefe de marketing. Olá.
- Oi.

296
00:14:49,839 --> 00:14:53,106
Esta é minha colega,
Liza... alguma coisa.

297
00:14:53,107 --> 00:14:54,825
A Kelsey está
um pouco atrasada.

298
00:14:55,133 --> 00:14:57,368
Vamos falar um pouco
sobre a divulgação.

299
00:14:57,369 --> 00:14:59,711
Estou interessada
em saber o que você acha.

300
00:14:59,712 --> 00:15:02,227
Eu acho que não ligo
para divulgação.

301
00:15:02,228 --> 00:15:04,084
E se você entendesse
meu trabalho,

302
00:15:04,085 --> 00:15:05,724
saberia isso
sobre mim.

303
00:15:07,376 --> 00:15:10,453
Acho que cometi
um erro aqui.

304
00:15:25,806 --> 00:15:27,958
Estou aqui.
Estou aqui.

305
00:15:27,959 --> 00:15:30,883
Que bom, porque ele foi embora,
provavelmente com o livro.

306
00:15:30,884 --> 00:15:33,927
O quê? Não conseguiram
segurá-lo por cinco minutos?

307
00:15:33,928 --> 00:15:36,965
Eu tentei, comecei a falar
com ele sobre a divulgação.

308
00:15:36,966 --> 00:15:39,860
Foi a pior coisa
que poderia ter feito.

309
00:15:39,986 --> 00:15:42,661
É mesmo?
Pior do que não aparecer?

310
00:15:43,273 --> 00:15:44,793
Acho que não...

311
00:15:47,872 --> 00:15:49,374
Nós tentamos enrolá-lo.

312
00:15:49,375 --> 00:15:52,057
Liza, achei mesmo
que me daria cobertura ontem.

313
00:15:52,288 --> 00:15:55,199
- Obrigada por nada.
- Como é?

314
00:15:55,200 --> 00:15:57,528
Eu pedi para não deixar
eu ficar bêbada.

315
00:15:57,529 --> 00:15:59,873
Novidade:
fiz de tudo para te impedir.

316
00:15:59,874 --> 00:16:02,209
Mas bebeu feito louca
quando Thad apareceu.

317
00:16:02,210 --> 00:16:04,044
Depois insistiu
em ir ao Brooklyn,

318
00:16:04,045 --> 00:16:07,195
arrastou-me até a casa do Josh
por uma tatuagem sueca,

319
00:16:07,196 --> 00:16:10,744
e jogou uma pedra na janela.
E ele estava com outra garota.

320
00:16:10,745 --> 00:16:13,430
- Obrigada por isso.
- Não lembro de nada disso.

321
00:16:13,431 --> 00:16:15,457
Mesmo soando terrível,

322
00:16:15,458 --> 00:16:18,182
se fosse meu braço direito,
nada teria acontecido.

323
00:16:18,183 --> 00:16:22,303
Não consigo nem descrever
o quão louca você parece.

324
00:16:22,304 --> 00:16:25,744
- Parece uma mulher de 50 anos.
- 50? Como se atreve?

325
00:16:25,745 --> 00:16:27,391
Pediu para eu te vigiar,

326
00:16:27,392 --> 00:16:29,410
eu vigio,
e você me acusa de agir...

327
00:16:30,477 --> 00:16:32,869
significantemente
mais velha do que sou.

328
00:16:33,787 --> 00:16:36,844
Quer saber? Pode enlouquecer
e jogar a culpa nos outros,

329
00:16:36,845 --> 00:16:40,967
ou assumir a responsabilidade
e consertar isso.

330
00:16:44,962 --> 00:16:47,636
Você está certa.
Sinto muito.

331
00:16:47,637 --> 00:16:51,580
Lamento por você ter pego o Josh
transando com outra garota.

332
00:16:53,051 --> 00:16:54,451
Tecnicamente,
eu não vi

333
00:16:54,452 --> 00:16:58,186
os dois transando...

334
00:16:59,469 --> 00:17:01,125
Ela era muito bonita.

335
00:17:01,992 --> 00:17:04,139
- Aposto que é burra.
- Parecia burra.

336
00:17:04,140 --> 00:17:06,740
- Uma vaca muito burra.
- Você nem se lembra.

337
00:17:23,202 --> 00:17:24,602
Oi.

338
00:17:25,289 --> 00:17:27,645
Nossa reunião foi
duas horas atrás.

339
00:17:27,646 --> 00:17:29,046
Pois é...

340
00:17:29,047 --> 00:17:32,449
Eu me atrasei hoje
porque conseguir você

341
00:17:32,450 --> 00:17:35,042
foi a maior coisa
que já me aconteceu.

342
00:17:35,159 --> 00:17:39,012
Fiquei muito empolgada,
fui comemorar e fiquei bêbada.

343
00:17:39,013 --> 00:17:40,513
Muito bêbada.

344
00:17:40,514 --> 00:17:41,964
E dormi demais.

345
00:17:41,965 --> 00:17:43,615
Eu sinto muito.

346
00:17:43,616 --> 00:17:45,816
Não vai se repetir.
Prometo a você.

347
00:17:47,700 --> 00:17:49,250
E isso vai se repetir?

348
00:17:51,400 --> 00:17:53,270
Por Deus, não.
Não.

349
00:17:53,272 --> 00:17:55,522
Isso também
nunca irá se repetir.

350
00:17:56,200 --> 00:17:57,600
Tudo bem.

351
00:17:58,600 --> 00:18:00,030
Nos vemos amanhã, então.

352
00:18:00,031 --> 00:18:01,481
Nos vemos amanhã.

353
00:18:09,650 --> 00:18:11,500
Nós dois cometemos um erro.

354
00:18:25,611 --> 00:18:27,011
Oi.

355
00:18:30,689 --> 00:18:32,089
Oi...

356
00:18:35,420 --> 00:18:37,206
Certo, então...

357
00:18:37,242 --> 00:18:40,448
Escuta,
eu namorava aquela garota.

358
00:18:40,805 --> 00:18:43,372
Ela ainda aparece
ocasionalmente,

359
00:18:43,373 --> 00:18:46,498
e ontem
apareceu sem avisar.

360
00:18:46,530 --> 00:18:47,930
Desculpe-me.

361
00:18:47,931 --> 00:18:50,687
Não, me desculpa você.
Eu que apareci sem avisar.

362
00:18:51,685 --> 00:18:55,434
Eu teria falado dela antes
mas não queria falar do passado.

363
00:18:55,435 --> 00:18:57,881
E ela é passado?
Não que seja da minha conta.

364
00:18:57,882 --> 00:19:00,338
Completamente.
Sim.

365
00:19:03,168 --> 00:19:04,587
E quanto a você?

366
00:19:05,151 --> 00:19:07,708
Qual é a história
do seu último relacionamento?

367
00:19:09,221 --> 00:19:10,908
É tão entediante...

368
00:19:11,909 --> 00:19:16,559
Sério? Quebramos a cama
em três lugares diferentes.

369
00:19:24,322 --> 00:19:25,741
Foi um tempo atrás.

370
00:19:26,544 --> 00:19:28,434
Era um poeta
quando nos conhecemos.

371
00:19:28,435 --> 00:19:30,147
Bem talentoso, na verdade.

372
00:19:30,635 --> 00:19:33,183
Mas aí a vida complicou,

373
00:19:33,357 --> 00:19:36,636
ele precisou de dinheiro,
então desistiu dos sonhos.

374
00:19:38,066 --> 00:19:41,937
Uma parente minha...

375
00:19:41,938 --> 00:19:46,056
ficou dependente de mim,
então isso me mudou.

376
00:19:47,024 --> 00:19:49,572
Ele me traiu
e então eu fui embora.

377
00:19:51,444 --> 00:19:52,844
Para a Índia.

378
00:19:54,470 --> 00:19:56,593
Sim, para a Índia.

379
00:19:59,015 --> 00:20:02,589
Que história pesada
para um namoro de faculdade.

380
00:20:03,050 --> 00:20:05,385
É a faculdade
que está entre as 8 melhores.

381
00:20:06,693 --> 00:20:10,943
Acha que eu posso
ter outra chance?

382
00:20:13,279 --> 00:20:15,726
Sou a favor
de segundas chances.

383
00:20:18,900 --> 00:20:21,900
<b>Seja um Outcast também!
outcastsubs.co.nr</b>

384
00:20:21,901 --> 00:20:24,901
<b>E para saber mais
sobre Younger e Hilary Duff,</b>

385
00:20:24,902 --> 00:20:27,902
<b>visite nossos parceiros
em duffsters.com</b>

