1
00:00:26,150 --> 00:00:28,445
<i>L'internat en chirurgie
permet de se préparer au pire.</i>

2
00:00:29,445 --> 00:00:33,450
<i>Mais aussi préparé qu'on le soit,
on voit rarement le désastre arriver.</i>

3
00:00:38,176 --> 00:00:40,560
<i>On peut essayer d'imaginer
ce qui pourrait mal tourner</i>

4
00:00:40,685 --> 00:00:42,248
<i>pour anticiper la catastrophe.</i>

5
00:00:42,373 --> 00:00:44,651
- Où sont les autres ?
- Qui en particulier ?

6
00:00:44,776 --> 00:00:46,794
Bipe-les tous.
Un avion s'est écrasé.

7
00:00:46,919 --> 00:00:49,343
Un petit, mais en plein centre-ville.

8
00:00:49,468 --> 00:00:51,994
- J'en ai pas entendu parler.
- Tu vois ?

9
00:00:52,584 --> 00:00:53,734
Bougez-vous !

10
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
<i>Mais quand le désastre
se produit pour de vrai,</i>

11
00:01:04,814 --> 00:01:06,611
<i>c'est souvent inattendu.</i>

12
00:01:08,194 --> 00:01:12,197
Je crois que nous deux,
c'est pas une bonne idée.

13
00:01:12,363 --> 00:01:14,851
- Mélanger le travail et le plaisir.
- Plaisir ?

14
00:01:15,784 --> 00:01:18,219
Je suis quoi, moi, alors ?
Juste un coup ?

15
00:01:18,729 --> 00:01:19,746
J'ai pas dit ça.

16
00:01:20,254 --> 00:01:23,016
Tu sais aussi bien que moi
que nous deux, c'est plus que ça.

17
00:01:23,141 --> 00:01:25,141
Je peux pas donner plus.

18
00:01:38,649 --> 00:01:41,035
- Je veux pas te blesser.
- Pas de danger.

19
00:01:42,727 --> 00:01:43,562
J'ai pigé.

20
00:01:46,772 --> 00:01:47,773
Et...

21
00:01:49,630 --> 00:01:50,485
C'est fini.

22
00:01:51,533 --> 00:01:53,589
<i>Et quand le pire
se produit réellement...</i>

23
00:01:54,113 --> 00:01:56,859
Tout ce qui t'intéresse,
c'est seulement le plaisir ?

24
00:01:56,984 --> 00:01:58,113
L'excitation ?

25
00:01:58,238 --> 00:02:00,704
Moi, ça m'intéresse pas.
Donc c'est terminé.

26
00:02:03,353 --> 00:02:04,653
J'ai déjà donné.

27
00:02:08,229 --> 00:02:09,671
Organisez le triage.

28
00:02:09,837 --> 00:02:12,834
Envoyez les blessés qui marchent
au centre de soins ambulatoires.

29
00:02:12,959 --> 00:02:15,297
<i>On se sent totalement perdu.</i>

30
00:02:16,093 --> 00:02:17,610
<i>Ici le Dr Shepherd.</i>

31
00:02:17,735 --> 00:02:19,939
<i>Merci de me laisser un message.</i>

32
00:02:20,806 --> 00:02:24,025
Je viens de parler à la Maison-Blanche
et tu as raté ta réunion.

33
00:02:24,150 --> 00:02:27,249
Je sais pas ce qui se passe,
mais tu devrais au moins les rappeler.

34
00:02:27,374 --> 00:02:28,382
Attention !

35
00:02:30,626 --> 00:02:32,486
Doucement, ça va pas ?

36
00:02:32,652 --> 00:02:34,696
Désolé, un avion s'est écrasé.

37
00:02:39,242 --> 00:02:40,355
C'est trop bien.

38
00:02:40,480 --> 00:02:43,436
On va avoir un tas de blessures
par écrasement, des brûlures.

39
00:02:43,561 --> 00:02:45,791
- Des fractures ouvertes.
- Avec un peu de bol.

40
00:02:45,957 --> 00:02:47,969
La dernière arrivée a perdu.

41
00:02:53,444 --> 00:02:55,008
<i>Restez calmes.</i>

42
00:02:55,174 --> 00:02:57,719
<i>Wilson, j'ai besoin d'aide.</i>

43
00:03:25,213 --> 00:03:26,120
Grey, viens.

44
00:03:26,245 --> 00:03:28,204
J'ai piloté l'avion
de mes propres mains.

45
00:03:28,329 --> 00:03:30,460
Je sais pas le faire
mais je l'ai piloté.

46
00:03:30,585 --> 00:03:33,672
On a eu un accident d'avion.
On s'est écrasés.

47
00:03:33,838 --> 00:03:35,257
Et je voyais que le ciel.

48
00:03:35,957 --> 00:03:38,927
- Vous êtes la pilote ?
- Non, c'était Sam, où est-il ?

49
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Où est Sam ?

50
00:03:40,177 --> 00:03:42,472
Je sais pas.
Je n'ai qu'une chaussure.

51
00:03:42,638 --> 00:03:43,955
Mon Dieu, Sam.

52
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
On la bouge à trois.
Un, deux, trois.

53
00:03:48,682 --> 00:03:51,616
Je veux des bilans traumato,
colonne, poitrine et bassin.

54
00:03:51,741 --> 00:03:52,983
Edwards, écho.

55
00:03:53,149 --> 00:03:56,444
Il a eu une sorte de crise cardiaque
alors j'ai dû prendre le relais.

56
00:03:56,898 --> 00:03:58,155
J'ai essayé d'atterrir.

57
00:03:58,321 --> 00:03:59,573
Gouttière paracolique.

58
00:04:00,025 --> 00:04:01,575
- Vous vous appelez ?
- Kate.

59
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
On va trouver votre mari
mais on va d'abord s'occuper de vous.

60
00:04:04,952 --> 00:04:06,849
Liquide dans l'espace de Morrison ?

61
00:04:06,974 --> 00:04:08,206
C'est pas mon mari.

62
00:04:08,372 --> 00:04:09,541
C'est une rencontre.

63
00:04:09,707 --> 00:04:13,705
J'avais pris rendez-vous sur un site
où on dit ce qu'on aimerait faire.

64
00:04:13,830 --> 00:04:15,755
Et on le fait avec la personne.

65
00:04:15,880 --> 00:04:16,673
Et ça ?

66
00:04:16,839 --> 00:04:17,989
Oui, je vois.

67
00:04:18,716 --> 00:04:20,051
Bientôt fini.

68
00:04:20,217 --> 00:04:23,690
J'en ai eu des rendez-vous.
Ça a souvent l'air sympa

69
00:04:23,815 --> 00:04:25,348
mais en fait c'est nul.

70
00:04:25,882 --> 00:04:27,642
Ce mec me dit "prenons mon avion."

71
00:04:27,808 --> 00:04:30,270
- Alors pourquoi pas ?
- Grey, par ici.

72
00:04:30,436 --> 00:04:31,938
Et c'était génial.

73
00:04:32,104 --> 00:04:34,774
Il était gentil et drôle.

74
00:04:34,940 --> 00:04:36,443
On était dans le ciel.

75
00:04:36,609 --> 00:04:39,154
<i>Et je m'étais jamais sentie
aussi bien.</i>

76
00:04:39,320 --> 00:04:40,991
Avec aucun de mes ex.

77
00:04:41,116 --> 00:04:43,241
Il est juste incroyable.

78
00:04:46,001 --> 00:04:47,120
Il va s'en sortir ?

79
00:04:47,812 --> 00:04:49,043
Je veux pas le perdre.

80
00:04:49,168 --> 00:04:51,499
Je viens juste de le trouver.

81
00:04:55,419 --> 00:04:57,631
J'ai cru que je rêvais
quand j'ai entendu ta voix.

82
00:05:00,550 --> 00:05:01,343
Alors ?

83
00:05:01,509 --> 00:05:03,421
Liquide dans le ventre.

84
00:05:03,546 --> 00:05:05,680
On fait un scan crânien
et on part au bloc.

85
00:05:05,846 --> 00:05:07,724
- Bipe Shepherd.
- Il est en vie ?

86
00:05:07,890 --> 00:05:08,725
Derek ?

87
00:05:10,226 --> 00:05:12,023
Dites-moi qu'il est en vie.

88
00:05:13,672 --> 00:05:16,079
- Vous avez vu le Dr Robbins ?
- Non, désolée.

89
00:05:17,757 --> 00:05:19,361
- Où est Robbins ?
- Je sais pas.

90
00:05:19,736 --> 00:05:22,403
- T'as besoin d'un avis ?
- J'ai besoin de Robbins.

91
00:05:38,826 --> 00:05:40,486
Un avion s'est écrasé.

92
00:05:41,456 --> 00:05:42,457
Je sais.

93
00:05:46,010 --> 00:05:47,260
Mais on va bien.

94
00:05:47,950 --> 00:05:49,266
C'est pas nous.

95
00:05:50,030 --> 00:05:52,811
C'est pas nous.
On va bien.

96
00:05:52,977 --> 00:05:54,437
On va bien.

97
00:05:55,479 --> 00:05:57,607
On va bien.

98
00:05:57,773 --> 00:05:59,204
T'as vu le mec ?

99
00:05:59,329 --> 00:06:01,319
Sa jambe est coupée sous le genou.

100
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
Tu l'as vu ?

101
00:06:04,051 --> 00:06:05,031
Oui.

102
00:06:05,197 --> 00:06:06,366
On va bien.

103
00:06:14,417 --> 00:06:15,418
La fille,

104
00:06:16,709 --> 00:06:18,128
elle trouve pas son copain.

105
00:06:26,657 --> 00:06:27,707
On va bien.

106
00:06:29,641 --> 00:06:30,691
On va bien.

107
00:06:37,295 --> 00:06:40,231
<i>S11E20 - One Flight Down</i>

108
00:06:40,948 --> 00:06:44,112
<i>Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu</i>

109
00:06:59,362 --> 00:07:00,170
Tu dors ?

110
00:07:00,978 --> 00:07:02,213
Plus maintenant.

111
00:07:02,627 --> 00:07:05,625
Ça me fout vraiment la trouille
que tu me regardes comme ça.

112
00:07:05,750 --> 00:07:07,052
Pas un peu charmant ?

113
00:07:07,218 --> 00:07:09,941
T'es réveillé depuis quand ?
Il fait encore nuit.

114
00:07:10,066 --> 00:07:12,016
Un petit moment, pas longtemps.

115
00:07:12,481 --> 00:07:13,428
Tu ronflais.

116
00:07:13,553 --> 00:07:15,440
Je ronfle plus du tout.

117
00:07:15,957 --> 00:07:17,121
À Washington,

118
00:07:17,246 --> 00:07:19,397
j'entendais le métro
dans mon appartement.

119
00:07:20,505 --> 00:07:22,288
Ça me réveillait tous les matins.

120
00:07:22,413 --> 00:07:24,809
C'est bien plus agréable
d'être réveillé comme ça.

121
00:07:28,395 --> 00:07:30,241
Tu ronfles comme un train.

122
00:07:30,641 --> 00:07:32,029
En plus mignon.

123
00:07:32,154 --> 00:07:33,370
Je ronfle pas.

124
00:07:33,536 --> 00:07:35,372
Oh si.
On dirait de la musique.

125
00:07:36,138 --> 00:07:37,499
Un chant d'oiseau.

126
00:07:37,665 --> 00:07:39,777
Un fort chant de gorge.

127
00:07:42,194 --> 00:07:43,213
Sur un train.

128
00:07:49,916 --> 00:07:51,677
- Ça n'arrête pas.
- C'est le pilote ?

129
00:07:51,802 --> 00:07:56,226
Oui, Sam Garrett, 36 ans, tension 90,
pouls 120, blessures abdominales.

130
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
On le rentre.

131
00:08:01,669 --> 00:08:04,440
Tu as vu Meredith
ou Arizona aujourd'hui ?

132
00:08:04,565 --> 00:08:05,570
Non.

133
00:08:06,128 --> 00:08:09,819
Les victimes d'accident d'avion
devraient pas travailler sur un crash.

134
00:08:09,944 --> 00:08:10,745
Correct.

135
00:08:10,870 --> 00:08:14,012
On devrait s'occuper d'elles
aujourd'hui.

136
00:08:19,351 --> 00:08:20,208
Pas moi.

137
00:08:20,649 --> 00:08:23,586
Je voudrais bien
mais je peux pas le faire pour Arizona.

138
00:08:24,046 --> 00:08:27,090
C'est plus à moi de le faire.

139
00:08:27,542 --> 00:08:28,543
Je comprends.

140
00:08:33,804 --> 00:08:36,424
Tocolytiques au n° 6
et moniteur foetal pour l'autre.

141
00:08:36,549 --> 00:08:37,938
Et appelez l'obstétrique.

142
00:08:38,063 --> 00:08:40,520
- Je leur envoie une césarienne.
- Tout de suite.

143
00:08:41,143 --> 00:08:42,230
Ne fais pas ça.

144
00:08:42,396 --> 00:08:43,523
Désolé, ça va ?

145
00:08:43,689 --> 00:08:45,634
Tu te fous de moi ?
Bien sûr que non.

146
00:08:45,759 --> 00:08:46,888
Écoute...

147
00:08:47,013 --> 00:08:49,575
Un avion s'écrase sur une classe
de yoga prénatal.

148
00:08:49,700 --> 00:08:51,489
C'est complètement incroyable.

149
00:08:51,655 --> 00:08:53,116
On faisait le triangle,

150
00:08:53,282 --> 00:08:55,702
l'avion s'est écrasé
et une voiture a traversé la fenêtre.

151
00:08:55,868 --> 00:08:57,268
C'était terrifiant.

152
00:08:57,393 --> 00:09:00,206
Le travail a sûrement commencé
pour la une et la deux.

153
00:09:00,372 --> 00:09:02,375
La trois est hypertendue.

154
00:09:02,541 --> 00:09:05,295
Travail probable pour la quatre
ou alors elle flippe.

155
00:09:05,461 --> 00:09:06,629
Il y a de quoi !

156
00:09:06,795 --> 00:09:10,675
Hématome rétroplacentaire pour la cinq
qui pourrait nécessiter une césarienne.

157
00:09:10,841 --> 00:09:13,511
Ça va vraiment pas.
T'as besoin d'aide ?

158
00:09:13,677 --> 00:09:15,528
Non, je suis totalement dépassée.

159
00:09:15,916 --> 00:09:17,516
T'as besoin d'aide.

160
00:09:20,267 --> 00:09:22,666
Elle a été géniale, incroyable.

161
00:09:22,791 --> 00:09:23,980
Abdomen distendu.

162
00:09:24,146 --> 00:09:25,440
Douleurs diffuses.

163
00:09:25,606 --> 00:09:27,400
Scan et consultation cardiaque.

164
00:09:27,566 --> 00:09:29,830
Il a une crise cardiaque,
se plante avec son avion

165
00:09:29,955 --> 00:09:31,488
et il parle encore, miraculeux.

166
00:09:31,654 --> 00:09:33,823
C'est Kate, le miracle, pas moi.

167
00:09:33,989 --> 00:09:35,867
Ma poitrine était comme compressée.

168
00:09:36,033 --> 00:09:38,369
Je pouvais plus bouger.
Elle a pris le relais.

169
00:09:38,535 --> 00:09:41,086
J'ai essayé de l'aider pour atterrir.

170
00:09:41,430 --> 00:09:43,708
Elle a été tellement courageuse.
Elle l'a fait.

171
00:09:44,792 --> 00:09:46,458
- C'est Sam ?
- C'est Sam.

172
00:09:46,877 --> 00:09:49,214
Kate fait que parler de lui.
Comment il va ?

173
00:09:49,339 --> 00:09:50,507
Elle va bien ?

174
00:09:50,673 --> 00:09:52,425
On s'en occupe bien, pas de souci.

175
00:09:53,888 --> 00:09:55,428
Je vais l'épouser.

176
00:09:56,804 --> 00:09:58,181
C'est réciproque.

177
00:09:58,347 --> 00:10:00,725
C'est dingue mais je le ferai.

178
00:10:00,891 --> 00:10:01,976
Je vais l'épouser.

179
00:10:03,507 --> 00:10:04,604
Sa tension chute.

180
00:10:04,770 --> 00:10:06,022
Il faut le monter.

181
00:10:06,188 --> 00:10:08,339
Une unité de plus dans la perf.

182
00:10:10,172 --> 00:10:11,194
Redites-moi.

183
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Il vous apprécie.

184
00:10:12,778 --> 00:10:14,156
Un, deux, trois.

185
00:10:17,282 --> 00:10:18,583
Il en a rajouté.

186
00:10:19,034 --> 00:10:20,703
Il a dit vouloir vous épouser.

187
00:10:20,869 --> 00:10:21,871
Je sais.

188
00:10:22,254 --> 00:10:24,082
Il a ces jolis yeux
dont on ne peut dire

189
00:10:24,248 --> 00:10:27,460
la couleur exacte,
mais dans le ciel, ils étaient bleus.

190
00:10:27,950 --> 00:10:29,462
Il m'a regardée

191
00:10:29,628 --> 00:10:31,297
et demandée si j'étais prête à voler.

192
00:10:31,821 --> 00:10:34,132
Et l'instant d'après,
on était dans les airs.

193
00:10:34,257 --> 00:10:36,094
Il a dit adorer voler plus que tout.

194
00:10:36,441 --> 00:10:38,575
Il était si excité
et si doué pour ça.

195
00:10:38,700 --> 00:10:40,794
Genre, il est né pour ça.

196
00:10:42,460 --> 00:10:43,573
J'ai succombé.

197
00:10:43,698 --> 00:10:44,826
Tout de suite.

198
00:10:45,581 --> 00:10:47,730
Je savais
que c'était l'amour de ma vie.

199
00:10:48,767 --> 00:10:49,941
On volait.

200
00:10:50,107 --> 00:10:53,861
L'air en dessous de nous,
les nuages autour, et...

201
00:10:55,284 --> 00:10:56,831
Ça n'arrive jamais, si ?

202
00:10:57,377 --> 00:10:58,658
Un tel premier rencard ?

203
00:10:59,021 --> 00:11:01,160
Avant aujourd'hui, j'aurais dit non.

204
00:11:05,217 --> 00:11:06,916
Il a commencé à se tenir la poitrine,

205
00:11:07,082 --> 00:11:09,627
et on a dégringolé dans le ciel.

206
00:11:11,302 --> 00:11:12,502
C'est pas juste.

207
00:11:15,531 --> 00:11:16,509
Pas juste.

208
00:11:22,189 --> 00:11:23,745
Vous vous chargez du pilote ?

209
00:11:23,870 --> 00:11:25,720
Oui, on y va tout de suite.

210
00:11:36,673 --> 00:11:37,488
Ça va ?

211
00:11:37,654 --> 00:11:38,698
Ça va.

212
00:11:40,125 --> 00:11:41,492
À cause de l'accident,

213
00:11:41,658 --> 00:11:43,182
je pensais que peut-être...

214
00:11:43,869 --> 00:11:46,873
Un an après le crash,
Arizona faisait des cauchemars,

215
00:11:47,039 --> 00:11:49,292
et flippait
si j'avais 10 minutes de retard.

216
00:11:49,458 --> 00:11:52,258
Je voulais donc savoir
si tu allais bien.

217
00:11:55,658 --> 00:11:58,064
Derek a raté sa réunion à Washington,

218
00:11:58,634 --> 00:12:00,428
et j'ai pas de nouvelles.

219
00:12:00,594 --> 00:12:01,869
C'est pas étrange.

220
00:12:02,429 --> 00:12:04,098
C'est pas comme si j'en attendais.

221
00:12:04,264 --> 00:12:06,851
On est pas du genre
à s'appeler en permanence.

222
00:12:07,017 --> 00:12:09,604
Je suis chirurgien, il est à Washington.
On est occupés.

223
00:12:09,770 --> 00:12:12,470
C'est pas grave
si j'ai pas de ses nouvelles.

224
00:12:14,007 --> 00:12:15,057
C'est rien.

225
00:12:18,927 --> 00:12:20,281
C'est le crash.

226
00:12:20,447 --> 00:12:22,158
Il fait que tu t'inquiètes.

227
00:12:22,324 --> 00:12:23,469
Je le sais.

228
00:12:33,486 --> 00:12:35,186
Tu m'appelles si elle...

229
00:12:35,910 --> 00:12:36,756
Appelle.

230
00:12:42,344 --> 00:12:45,035
Pendant un moment,
j'avais Cristina sur Facetime.

231
00:12:45,160 --> 00:12:48,301
Je la posais
où ta tête est en ce moment.

232
00:12:48,426 --> 00:12:49,798
Souvent, elle opérait,

233
00:12:49,923 --> 00:12:53,173
donc je la regardais,
jusqu'à ce que je m'endorme.

234
00:12:53,814 --> 00:12:57,860
J'ai aussi pris les enfants au lit
pour qu'on dorme tous ensemble.

235
00:12:58,269 --> 00:13:01,155
J'ai aussi dormi
avec la tumeur que j'avais imprimée.

236
00:13:04,483 --> 00:13:05,872
C'est bizarre, je...

237
00:13:06,332 --> 00:13:08,913
Cet oreiller est resté vide
pendant longtemps.

238
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
Plus maintenant.
Plus jamais.

239
00:13:13,670 --> 00:13:14,544
Je sais.

240
00:13:14,710 --> 00:13:16,797
J'espère que t'iras
plus jamais à Washington.

241
00:13:16,922 --> 00:13:18,801
Que tu resteras ici.

242
00:13:18,926 --> 00:13:21,720
C'est mon dernier voyage
et je rentre pour de bon.

243
00:13:22,186 --> 00:13:23,285
Promis.

244
00:13:23,410 --> 00:13:24,411
Je sais.

245
00:13:26,944 --> 00:13:28,194
Tu m'as manqué.

246
00:13:29,990 --> 00:13:32,086
- Être ensemble m'a manqué.
- À moi aussi.

247
00:13:37,441 --> 00:13:39,741
Emballons les quatre quadrants.

248
00:13:40,308 --> 00:13:41,908
Tu sens le mésentère ?

249
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
Tu l'as trouvé ?

250
00:13:48,201 --> 00:13:49,287
Pardon, j'étais...

251
00:13:50,194 --> 00:13:51,831
Veux-tu être remplacée ?

252
00:13:51,997 --> 00:13:53,416
Non, ça va.

253
00:13:53,582 --> 00:13:55,732
Non ça va pas, tu es distraite.

254
00:13:57,337 --> 00:13:59,250
Derek et toi
vous êtes écrasés en avion.

255
00:13:59,375 --> 00:14:01,330
Tu t'es noyée.
On lui a tiré dessus.

256
00:14:01,455 --> 00:14:03,449
T'as accouché
durant une panne de courant.

257
00:14:03,574 --> 00:14:05,136
Je devrais me sentir mieux ?

258
00:14:05,302 --> 00:14:08,396
Tu as toutes les raisons
d'être distraite.

259
00:14:08,521 --> 00:14:10,808
Toutes les raisons de penser au pire.

260
00:14:10,974 --> 00:14:12,185
Tu veux y aller ?

261
00:14:14,593 --> 00:14:17,207
Jusqu'à quand peux-tu tenir
sans nouvelles

262
00:14:17,332 --> 00:14:19,025
avant de devenir folle ?

263
00:14:19,191 --> 00:14:22,069
Je sais pas,
18 h, 18 h 30, peut-être.

264
00:14:23,362 --> 00:14:24,989
D'accord, disons 17 h.

265
00:14:25,155 --> 00:14:28,159
Si à 17 h t'as pas de ses nouvelles,
tu pourras paniquer.

266
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
Tu pourras appeler les flics,
les hôpitaux.

267
00:14:31,036 --> 00:14:33,822
Tu pourras paniquer
tant que tu voudras.

268
00:14:33,947 --> 00:14:36,799
Mais pas une minute avant
et pas dans ce bloc.

269
00:14:36,924 --> 00:14:37,794
Tu peux ?

270
00:14:38,988 --> 00:14:40,463
- 17 h.
- 17 h.

271
00:14:50,351 --> 00:14:52,543
C'est une histoire extraordinaire.

272
00:14:52,668 --> 00:14:54,519
Leur premier rendez-vous et ils...

273
00:14:54,685 --> 00:14:56,047
Dedans ou dehors ?

274
00:14:56,172 --> 00:14:59,186
Kate est prête
pour son opération abdominale ?

275
00:14:59,311 --> 00:15:01,734
- Je regarde.
- Fais vite, j'ai pas le temps.

276
00:15:01,900 --> 00:15:03,444
Je te retarderai pas.

277
00:15:03,610 --> 00:15:05,488
Elle va se vider de son sang.

278
00:15:05,897 --> 00:15:08,491
Je sais que tu es impatient,
c'est pas mon problème.

279
00:15:08,657 --> 00:15:10,783
A-t-elle une hémorragie cérébrale ?

280
00:15:15,202 --> 00:15:16,040
Y a rien.

281
00:15:16,206 --> 00:15:17,375
Edwards, bloc 2.

282
00:15:23,001 --> 00:15:25,716
C'est quand même étonnant,
eux deux, non ?

283
00:15:25,882 --> 00:15:28,094
Tomber amoureux en 20 minutes.

284
00:15:28,468 --> 00:15:30,763
Je crois pas au destin
ou ce genre de chose,

285
00:15:30,929 --> 00:15:32,768
mais ça donne à réfléchir.

286
00:15:33,938 --> 00:15:34,809
Ou pas.

287
00:15:35,387 --> 00:15:37,137
Ils sont peut-être fous.

288
00:15:38,087 --> 00:15:39,816
Comme ma grand-mère disait,

289
00:15:39,941 --> 00:15:44,370
c'est ce que fait l'amour,
elle rend fou chacun à sa façon.

290
00:15:44,773 --> 00:15:47,668
L'astuce est de trouver quelqu'un

291
00:15:47,793 --> 00:15:50,575
dont la folie complète la nôtre.

292
00:15:50,741 --> 00:15:53,080
Travaillons et évitons le bavardage.

293
00:16:00,835 --> 00:16:01,627
Quoi ?

294
00:16:01,793 --> 00:16:03,838
J'ai des questions sur la procédure.

295
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
Je suis censée questionner

296
00:16:05,630 --> 00:16:07,550
car j'ai le droit d'apprendre.

297
00:16:07,716 --> 00:16:09,302
À la place, vous me censurez.

298
00:16:09,468 --> 00:16:11,596
Je suis censurée.
Ce n'est pas professionnel.

299
00:16:11,762 --> 00:16:14,056
À cause de vos problèmes personnels
avec une collègue,

300
00:16:14,222 --> 00:16:16,893
une neurochirurgienne,
c'est injuste de me faire taire.

301
00:16:17,059 --> 00:16:17,851
Bien.

302
00:16:17,976 --> 00:16:19,369
Quelle est ta question ?

303
00:16:21,375 --> 00:16:23,691
Avec votre regard furieux,
j'ai oublié.

304
00:16:26,943 --> 00:16:29,280
En fait,
je l'ai senti avant de le voir.

305
00:16:29,446 --> 00:16:31,908
Tous les petits avions
ont cette puissance,

306
00:16:32,074 --> 00:16:34,160
le genre
qui fait vibrer votre poitrine.

307
00:16:34,326 --> 00:16:36,120
- Un truc clochait ?
- J'ai regardé.

308
00:16:36,286 --> 00:16:38,080
Et j'ai su qu'il avait des ennuis.

309
00:16:38,246 --> 00:16:40,583
La résistance, la poussée, l'angle.

310
00:16:40,749 --> 00:16:42,960
Il a presque touché le toit,
j'y croyais pas.

311
00:16:43,126 --> 00:16:44,871
Quelle distance déjà ?

312
00:16:45,933 --> 00:16:49,258
Je devrais aller voir
ce qui se passe aux urgences.

313
00:16:51,865 --> 00:16:53,846
Je pensais trouver Torres
pour un avis.

314
00:16:53,971 --> 00:16:55,014
Bloc 6.

315
00:16:55,180 --> 00:16:57,141
Tu bosses avec Arizona aujourd'hui ?

316
00:16:57,307 --> 00:16:58,434
Elle va bien ?

317
00:16:58,600 --> 00:17:01,729
Elle arrête pas de me crier dessus
donc je pense que c'est normal.

318
00:17:02,056 --> 00:17:02,939
Et Mer ?

319
00:17:05,649 --> 00:17:08,736
Elles ont eu une mauvaise expérience
en avion il y a quelque temps.

320
00:17:10,423 --> 00:17:12,490
Je comprends, je déteste voler.

321
00:17:12,970 --> 00:17:15,701
Mon vol pour venir de Boston
a été le pire.

322
00:17:15,962 --> 00:17:18,145
Des problèmes techniques sur l'avion.

323
00:17:18,270 --> 00:17:22,083
Ils nous ont laissé sur le tarmac
pendant quatre heures.

324
00:17:22,395 --> 00:17:24,533
Même pas le droit
d'aller aux toilettes.

325
00:17:24,658 --> 00:17:27,004
Même pas d'eau,
et il faisait si chaud.

326
00:17:27,170 --> 00:17:28,756
Ça sentait les pieds bouillis.

327
00:17:29,293 --> 00:17:30,091
Ensuite,

328
00:17:30,257 --> 00:17:33,511
après quatre heures,
ils ont annulé le vol.

329
00:17:33,677 --> 00:17:36,055
Ils nous ont virés, sans excuses.

330
00:17:36,221 --> 00:17:37,222
Sans...

331
00:17:39,157 --> 00:17:40,657
- Quoi ?
- Dis-lui.

332
00:17:45,315 --> 00:17:46,107
Voilà.

333
00:17:47,566 --> 00:17:49,610
Ça paraît bon ici, et de ton côté ?

334
00:17:49,776 --> 00:17:50,768
Pareil.

335
00:17:50,893 --> 00:17:52,947
Déballons pour voir ce qu'on a.

336
00:17:53,856 --> 00:17:54,949
La tension baisse.

337
00:17:55,115 --> 00:17:56,575
Ça n'a pas de sens.

338
00:17:57,819 --> 00:17:59,203
Pas de sang dans l'abdomen.

339
00:17:59,369 --> 00:18:01,580
Extrasystoles.
Tension en chute.

340
00:18:01,746 --> 00:18:05,042
- Choc cardiogénique dû à l'infarctus.
- Il en fait peut-être un autre.

341
00:18:05,570 --> 00:18:06,752
Appelez Pierce.

342
00:18:15,036 --> 00:18:16,461
La soeur de Meredith ?

343
00:18:18,972 --> 00:18:22,059
C'est là qu'Arizona a perdu sa jambe,
j'ai jamais demandé.

344
00:18:22,225 --> 00:18:23,728
Callie a dû l'amputer.

345
00:18:26,188 --> 00:18:28,565
Elle serait morte
si elle l'avait pas fait.

346
00:18:28,690 --> 00:18:29,900
Ça l'aurait tué.

347
00:18:44,503 --> 00:18:45,833
Coupe le péricarde.

348
00:18:45,999 --> 00:18:47,001
Aspiration.

349
00:18:49,127 --> 00:18:50,128
Là.

350
00:18:54,106 --> 00:18:55,551
Bien.
On l'a fait.

351
00:18:58,962 --> 00:19:00,121
Vous faites quoi ?

352
00:19:00,246 --> 00:19:02,850
- IDM sévère, tamponnade.
- Ventricule rompu.

353
00:19:03,016 --> 00:19:05,728
- Bouche le trou.
- J'essaie, je le trouve pas.

354
00:19:05,894 --> 00:19:07,022
Aspiration.

355
00:19:07,437 --> 00:19:09,126
Mets tes mains dedans.

356
00:19:09,251 --> 00:19:10,441
Tu l'as.

357
00:19:10,712 --> 00:19:11,942
Habillez-moi.

358
00:19:18,323 --> 00:19:19,492
Ne bouge pas.

359
00:19:25,104 --> 00:19:27,416
Ça perfuse pas, tu comprimes assez ?

360
00:19:27,582 --> 00:19:29,877
- Je sais comment faire.
- Regarde mon doigt.

361
00:19:30,043 --> 00:19:32,505
Rappelle-toi à qui tu parles
avant de te faire remballer.

362
00:19:32,671 --> 00:19:34,281
Patch, compresses, et Prolene 3-0.

363
00:19:34,406 --> 00:19:37,134
Ses tissus sont friables,
t'es sûre qu'un patch tiendra ?

364
00:19:37,300 --> 00:19:38,137
Il faudra.

365
00:19:38,262 --> 00:19:40,343
Dans un monde parfait,
je ferais un pontage,

366
00:19:40,468 --> 00:19:43,682
j'arrêterais son coeur
et je prendrais le temps de vérifier

367
00:19:43,848 --> 00:19:45,810
que je recouds bien des tissus sains.

368
00:19:46,139 --> 00:19:47,487
Pas de pontage.

369
00:19:47,936 --> 00:19:49,420
On doit faire une splénectomie

370
00:19:49,545 --> 00:19:52,233
et une hépatectomie partielle
pour sauver le foie.

371
00:19:52,399 --> 00:19:54,735
Pour un pontage,
il faut le mettre sous héparine.

372
00:19:54,901 --> 00:19:56,529
- Il se videra.
- Je sais.

373
00:19:56,695 --> 00:19:58,864
J'adore être sans solution.

374
00:19:59,030 --> 00:20:01,492
Belle attitude, soyons optimistes.

375
00:20:03,312 --> 00:20:05,704
À mon décompte, enlève ton doigt.

376
00:20:05,870 --> 00:20:08,332
Un, deux, trois.

377
00:20:13,795 --> 00:20:16,971
On a pu réparer votre intestin
sans faire d'ablation.

378
00:20:17,096 --> 00:20:20,678
Vous avez eu de la chance,
ça aurait pu être pire avec un tel choc.

379
00:20:20,844 --> 00:20:24,926
Et Sam est toujours au bloc,
mais il est en de bonnes mains.

380
00:20:25,051 --> 00:20:27,226
Je vous dirai quand on en saura plus.

381
00:20:28,124 --> 00:20:30,396
- Sam ?
- Votre copain.

382
00:20:32,105 --> 00:20:33,357
Le pilote de l'avion.

383
00:20:34,511 --> 00:20:35,401
Quel avion ?

384
00:20:37,971 --> 00:20:40,865
C'est quoi cette histoire d'avion ?

385
00:20:42,341 --> 00:20:43,891
Pourquoi je suis là ?

386
00:20:44,659 --> 00:20:47,204
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé ?

387
00:20:48,297 --> 00:20:51,375
Une amnésie temporaire est fréquente.

388
00:20:51,541 --> 00:20:53,544
Selon toi, c'est temporaire ?

389
00:20:53,833 --> 00:20:56,172
C'est mon avis
et c'est ce que j'espère.

390
00:20:58,036 --> 00:21:00,926
Mais je referai un scan
et une vérification toutes les heures.

391
00:21:01,092 --> 00:21:02,928
T'as rien raté dans le premier scan ?

392
00:21:03,808 --> 00:21:07,016
J'ai rien raté
car il n'y avait rien à voir.

393
00:21:07,182 --> 00:21:09,408
Ça pourrait être
une attaque postopératoire

394
00:21:09,533 --> 00:21:12,229
ou une contusion cérébrale
qui continue d'évoluer.

395
00:21:12,395 --> 00:21:13,522
C'est ma faute ?

396
00:21:14,906 --> 00:21:16,840
C'est la faute de personne.

397
00:21:16,965 --> 00:21:18,277
Ça arrive tous les jours.

398
00:21:19,441 --> 00:21:21,280
Fais le scan
et dis-moi ce que ça donne.

399
00:21:23,725 --> 00:21:25,139
La quatre va bien.

400
00:21:25,264 --> 00:21:26,723
Elle peut rentrer.

401
00:21:26,848 --> 00:21:28,204
- Merci.
- Ensuite ?

402
00:21:28,370 --> 00:21:30,361
La une, le travail a commencé.

403
00:21:30,486 --> 00:21:32,291
- Besoin d'aide ?
- Non.

404
00:21:32,457 --> 00:21:35,336
Va voir la deux.
On a juste commencé la nifédipine.

405
00:21:35,502 --> 00:21:37,004
Elle doit pas accoucher.

406
00:21:38,588 --> 00:21:39,632
- Quoi ?
- Rien.

407
00:21:39,798 --> 00:21:40,966
Alors vas-y.

408
00:21:41,132 --> 00:21:42,092
Vas-y.

409
00:21:43,893 --> 00:21:45,554
Ça va piquer un peu.

410
00:21:45,720 --> 00:21:47,006
C'est bientôt fini.

411
00:21:47,131 --> 00:21:49,346
J'ai tout de suite vu
qu'il y avait un problème.

412
00:21:49,471 --> 00:21:51,135
Le tangage, la vitesse...

413
00:21:51,260 --> 00:21:53,816
Je me suis demandé
où il croyait pouvoir atterrir.

414
00:21:53,941 --> 00:21:55,147
C'était trop tard.

415
00:21:55,313 --> 00:21:57,024
Il vrombit au-dessus de moi

416
00:21:57,190 --> 00:21:59,068
et s'écrase juste derrière moi.

417
00:21:59,234 --> 00:22:00,601
Juste derrière ?

418
00:22:03,029 --> 00:22:06,951
Un tout petit peu plus loin.
On avait des trajectoires opposées.

419
00:22:08,201 --> 00:22:11,644
Je me suis précipité aux urgences
pour accueillir les premières victimes

420
00:22:11,769 --> 00:22:13,787
en remerciant Dieu d'être en vie.

421
00:22:15,041 --> 00:22:16,817
Je savais ce qui s'était passé

422
00:22:16,942 --> 00:22:18,686
mais je connaissais pas les détails.

423
00:22:18,811 --> 00:22:21,144
Ils ont fait
une ponction péricardique

424
00:22:21,269 --> 00:22:23,550
au Dr Sloan avec une paille.

425
00:22:23,716 --> 00:22:26,279
- Ils auraient pu y rester.
- Un coup de foudre.

426
00:22:26,665 --> 00:22:28,264
Ça leur est arrivé pour de vrai.

427
00:22:29,169 --> 00:22:30,058
Qui ?

428
00:22:30,183 --> 00:22:31,704
Le couple dans l'avion.

429
00:22:31,829 --> 00:22:34,673
Et elle se rappelle de rien,
même pas de lui.

430
00:22:34,798 --> 00:22:37,564
Aucun souvenir
de ce premier rendez-vous magique.

431
00:22:37,730 --> 00:22:41,485
Tu savais que c'est Torres
qui a amputé Arizona ?

432
00:22:42,280 --> 00:22:43,153
Vraiment ?

433
00:22:43,319 --> 00:22:45,339
Ça fait bizarre
parce qu'on les connaît.

434
00:22:45,464 --> 00:22:48,742
De vraies personnes
qui ont survécu à un accident d'avion.

435
00:22:49,698 --> 00:22:52,121
Alex sortait avec la soeur de Grey.

436
00:22:52,287 --> 00:22:54,039
Pierce ?
Elle était même pas là.

437
00:22:54,205 --> 00:22:56,208
Elle avait une autre soeur, Lexie.

438
00:22:56,374 --> 00:22:57,166
Avait ?

439
00:22:57,291 --> 00:22:59,753
Elle est morte là-bas dans la forêt.

440
00:23:01,983 --> 00:23:04,231
Et si Sam ne survivait pas ?

441
00:23:04,875 --> 00:23:07,678
Si Kate ne s'en souvient jamais ?
Et si...

442
00:23:07,803 --> 00:23:09,805
Et si Shepherd s'était plantée ?

443
00:23:09,971 --> 00:23:12,637
Juste parce que c'est la merde
entre elle et Hunt ?

444
00:23:12,762 --> 00:23:16,877
Et il y reste et Kate
ne se rappelle jamais de rien ?

445
00:23:17,002 --> 00:23:18,647
Comme si ça n'avait jamais existé ?

446
00:23:18,813 --> 00:23:22,340
Évaporé, plus aucune trace
de quoi que ce soit.

447
00:23:24,709 --> 00:23:27,075
Je les regarderai plus
de la même façon.

448
00:23:27,200 --> 00:23:28,487
Plus jamais.

449
00:23:28,612 --> 00:23:31,166
Elle ne connaîtra plus jamais
un tel amour.

450
00:23:31,816 --> 00:23:32,817
Jamais.

451
00:23:34,143 --> 00:23:36,579
C'est qui ?
D'où vient ce bébé ?

452
00:23:36,704 --> 00:23:38,459
De la maman numéro deux.

453
00:23:38,625 --> 00:23:41,170
- Elle devait pas accoucher.
- J'ai fait de mon mieux.

454
00:23:41,336 --> 00:23:42,543
Il voulait sortir.

455
00:23:42,668 --> 00:23:43,630
Et la mère ?

456
00:23:43,796 --> 00:23:44,798
Tout va bien.

457
00:23:45,111 --> 00:23:47,217
J'irai la voir après ma césarienne.

458
00:23:47,383 --> 00:23:48,886
- Besoin d'aide ?
- Non.

459
00:23:49,052 --> 00:23:51,062
- Je peux t'assister.
- Non, c'est bon.

460
00:23:51,187 --> 00:23:52,670
- Tu veux pas...
- Non !

461
00:23:53,359 --> 00:23:56,217
Emmène ces deux bébés
en néonatologie.

462
00:24:01,065 --> 00:24:03,150
Dernière suture.

463
00:24:04,343 --> 00:24:06,450
Tu peux lâcher...

464
00:24:06,861 --> 00:24:07,780
Maintenant.

465
00:24:12,367 --> 00:24:13,744
- Merde.
- Merde.

466
00:24:13,910 --> 00:24:14,870
Ça tient pas.

467
00:24:15,036 --> 00:24:16,538
Fallait pas se réjouir.

468
00:24:16,704 --> 00:24:18,326
- On fait quoi ?
- Je sais pas.

469
00:24:18,451 --> 00:24:21,085
On peut tenter un pontage.

470
00:24:21,251 --> 00:24:23,545
- T'es malade ?
- J'ai pas d'autre idée.

471
00:24:23,711 --> 00:24:24,963
Pas de pontage.

472
00:24:25,129 --> 00:24:26,152
Quoi d'autre ?

473
00:24:26,548 --> 00:24:27,858
Rien qui tue mon patient.

474
00:24:27,983 --> 00:24:31,136
Dr Grey, c'est notre patient
et c'est pas ton jour.

475
00:24:34,068 --> 00:24:36,266
Tu es une femme brillante.

476
00:24:36,432 --> 00:24:38,352
On doit pouvoir faire quelque chose.

477
00:24:38,997 --> 00:24:40,105
Sans pontage.

478
00:24:40,230 --> 00:24:43,524
Pour pas renvoyer cet homme chez lui
avec ta main dans la poitrine.

479
00:24:43,690 --> 00:24:46,661
Alors on va se taire
et te laisser réfléchir.

480
00:24:46,786 --> 00:24:49,154
Et tu vas trouver quelque chose.

481
00:24:55,827 --> 00:24:56,787
Cyanoacrylate.

482
00:24:57,769 --> 00:25:00,124
De la colle ?
Tu veux utiliser de la colle ?

483
00:25:00,290 --> 00:25:02,751
Pourquoi ça tiendrait mieux
qu'une suture ?

484
00:25:02,917 --> 00:25:04,753
L'optimisme contagieux de Bailey.

485
00:25:09,185 --> 00:25:10,926
Vous avez compris ?
Cyanoacrylate.

486
00:25:11,092 --> 00:25:12,758
Il y en pas ici.

487
00:25:12,883 --> 00:25:14,144
Allez en chercher !

488
00:25:16,527 --> 00:25:18,120
Il fibrille.

489
00:25:18,245 --> 00:25:20,644
Vous attendez quoi ?
Allez chercher la colle.

490
00:25:20,933 --> 00:25:21,728
Vite !

491
00:25:23,354 --> 00:25:24,374
Chargez à 25.

492
00:25:25,607 --> 00:25:26,483
Dégagez.

493
00:25:30,039 --> 00:25:31,447
Encore.
Dégagez.

494
00:25:33,230 --> 00:25:34,408
Allez, allez.

495
00:25:39,975 --> 00:25:41,803
C'est bon, on l'a récupéré.

496
00:25:42,415 --> 00:25:43,750
Tension très basse.

497
00:25:43,916 --> 00:25:45,002
Et la colle ?

498
00:25:45,168 --> 00:25:47,493
Ça vient, d'une minute à l'autre.

499
00:25:47,618 --> 00:25:49,673
- Bientôt.
- J'ai la colle.

500
00:25:50,582 --> 00:25:51,925
L'optimisme gagne encore !

501
00:25:52,679 --> 00:25:54,593
Infirmière, mettez votre doigt ici.

502
00:25:54,718 --> 00:25:55,637
Un patch.

503
00:25:57,138 --> 00:25:58,056
Bien.

504
00:26:03,515 --> 00:26:04,897
On recommence ?

505
00:26:05,681 --> 00:26:06,482
À trois.

506
00:26:06,607 --> 00:26:08,233
On va voir si ça tient.

507
00:26:08,399 --> 00:26:11,549
Un, deux, trois.

508
00:26:25,291 --> 00:26:26,293
La tension ?

509
00:26:29,437 --> 00:26:30,255
Bonne.

510
00:26:31,258 --> 00:26:32,257
Bien.

511
00:26:33,260 --> 00:26:34,343
C'était bien.

512
00:26:38,090 --> 00:26:40,283
Redites-moi votre nom.

513
00:26:41,549 --> 00:26:43,286
Bien.
Serrez mon doigt.

514
00:26:43,411 --> 00:26:45,356
- On est où ?
- Seattle.

515
00:26:45,481 --> 00:26:48,056
Très bien, l'autre main.
Le nom de notre président ?

516
00:26:48,181 --> 00:26:50,843
À moins qu'il vienne de changer,
c'est encore Barack Obama.

517
00:26:50,968 --> 00:26:53,281
Racontez-moi
votre montée dans l'avion.

518
00:26:55,487 --> 00:26:56,498
Désolée.

519
00:26:57,226 --> 00:26:58,820
Non, désolée.

520
00:27:00,648 --> 00:27:02,496
Faites un effort.

521
00:27:02,662 --> 00:27:04,665
Rappelez-vous.
Sam.

522
00:27:04,989 --> 00:27:07,125
Vous le trouviez super mignon.

523
00:27:07,291 --> 00:27:12,005
- Vous l'avez déjà dit.
- Il vous plaisait, vous lui plaisiez.

524
00:27:12,171 --> 00:27:13,131
Pourquoi...

525
00:27:13,297 --> 00:27:14,925
Vous êtes faits l'un pour l'autre.

526
00:27:15,091 --> 00:27:19,185
Un avion s'écrase
et vous vous en sortez tous les deux.

527
00:27:19,310 --> 00:27:20,339
Arrêtez.

528
00:27:21,686 --> 00:27:23,725
J'en sais rien du tout.

529
00:27:23,891 --> 00:27:26,984
Vous me dites ces choses
que je devrais savoir mais je sais pas.

530
00:27:27,109 --> 00:27:28,480
Vous m'aidez pas.

531
00:27:28,646 --> 00:27:29,856
Ça m'aide pas.

532
00:27:36,334 --> 00:27:38,871
Tu foutais quoi là-bas ?

533
00:27:38,996 --> 00:27:40,867
On pousse pas un patient comme ça.

534
00:27:41,033 --> 00:27:42,041
J'espérais...

535
00:27:42,410 --> 00:27:45,330
La forcer à se rappeler ?
Ça marche pas comme ça.

536
00:27:45,496 --> 00:27:48,281
Elle est complètement perdue
et tu empires la situation.

537
00:27:48,406 --> 00:27:51,003
Arrête de hurler sur mon interne
dans les couloirs.

538
00:27:51,169 --> 00:27:53,630
- Ton interne ?
- Oui, elle l'est aujourd'hui.

539
00:27:53,796 --> 00:27:55,433
Je hurle si je veux.

540
00:27:55,558 --> 00:27:57,509
Elle tourmentait ma patiente.

541
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
C'est pas professionnel,
tu crois pas ?

542
00:27:59,969 --> 00:28:03,849
C'est parce que tu es totalement
déraisonnable à tous les niveaux.

543
00:28:04,015 --> 00:28:05,100
Tu vas trop loin.

544
00:28:05,266 --> 00:28:07,254
Écoutez-moi.

545
00:28:07,774 --> 00:28:10,021
Tout ça, c'est mon affaire.

546
00:28:10,146 --> 00:28:11,882
Ça me concerne.

547
00:28:12,007 --> 00:28:13,496
Ça ne vous concerne pas.

548
00:28:13,621 --> 00:28:17,771
On s'en fout si vous savez pas
comment gérer votre relation

549
00:28:17,896 --> 00:28:20,171
ou quel que soit le nom que ça porte,
je m'en fous.

550
00:28:20,296 --> 00:28:23,670
Ça me concerne.
Vous m'intéressez pas.

551
00:28:23,795 --> 00:28:28,015
Ça concerne l'amour
et je le trouverai.

552
00:28:28,140 --> 00:28:31,298
Il est quelque part
et même si je dois planter un avion.

553
00:28:31,423 --> 00:28:32,894
Il est quelque part.

554
00:28:33,019 --> 00:28:36,131
Et pour que ça marche, il faut
qu'elle se rappelle et vous aidez pas.

555
00:28:37,173 --> 00:28:38,437
Je suis l'héroïne.

556
00:28:38,562 --> 00:28:40,575
J'ai sauvé Kate.

557
00:28:40,700 --> 00:28:42,027
Et vous deux...

558
00:28:42,519 --> 00:28:44,806
Vous foutez le bordel.

559
00:28:52,313 --> 00:28:53,315
Je...

560
00:28:53,590 --> 00:28:54,591
Je vais...

561
00:28:55,808 --> 00:28:56,610
Je...

562
00:29:04,075 --> 00:29:06,662
Me dis pas que t'as accouché
une autre mère.

563
00:29:06,828 --> 00:29:09,539
Elles sont toutes au repos.

564
00:29:09,664 --> 00:29:11,742
- Elles l'ont dit, pas moi.
- Il était temps.

565
00:29:11,867 --> 00:29:13,670
C'est l'hématome rétroplacentaire ?

566
00:29:14,370 --> 00:29:15,776
- Je me mets où ?
- Dehors.

567
00:29:15,901 --> 00:29:17,798
- Laisse-moi t'aider.
- Pas besoin.

568
00:29:17,964 --> 00:29:19,633
- Lâche-moi.
- Je fais rien.

569
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Tu me surveilles, tu m'épies,
t'es flippant.

570
00:29:22,301 --> 00:29:24,118
- Je veux t'aider.
- Tu m'aides pas.

571
00:29:24,243 --> 00:29:27,461
Mer t'a demandé de veiller sur moi.
Elle croit que je déconne mais je tiens.

572
00:29:27,586 --> 00:29:29,643
Mais ton attitude n'arrange rien.

573
00:29:29,809 --> 00:29:33,868
J'aimerais que tu foutes le camp
et que tu me laisses bosser.

574
00:29:43,187 --> 00:29:46,992
Je lui ferai une ETO plus tard,
pour voir si ça tient.

575
00:29:48,611 --> 00:29:50,204
- Des nouvelles ?
- Non.

576
00:29:51,718 --> 00:29:52,814
17 heures.

577
00:29:53,921 --> 00:29:54,918
17 heures ?

578
00:29:55,084 --> 00:29:57,212
Derek est pas allé à sa réunion
à Washington.

579
00:29:57,711 --> 00:29:59,399
Il répond pas au téléphone.

580
00:29:59,762 --> 00:30:01,299
J'ai aucune nouvelle de lui.

581
00:30:02,250 --> 00:30:03,553
17 heures est la limite.

582
00:30:03,678 --> 00:30:07,806
Si j'ai pas de nouvelles,
je vais rentrer et paniquer.

583
00:30:09,629 --> 00:30:11,143
Tu paniques déjà, non ?

584
00:30:13,519 --> 00:30:15,432
Tu fais que penser à lui.

585
00:30:15,557 --> 00:30:17,450
À votre dernière conversation.

586
00:30:17,575 --> 00:30:19,395
T'y repenses encore et encore.

587
00:30:19,520 --> 00:30:21,361
Du début à la fin, pas vrai ?

588
00:30:27,274 --> 00:30:28,410
Je ferais pareil.

589
00:30:29,994 --> 00:30:31,599
Tu devrais rentrer.

590
00:30:41,415 --> 00:30:44,301
- Tu sais que Zola veut une voiture ?
- Une voiture ?

591
00:30:45,250 --> 00:30:48,161
Je lui ai dit
"je vais à Washington, tu veux quoi ?"

592
00:30:48,286 --> 00:30:49,324
Elle m'a dit

593
00:30:50,408 --> 00:30:51,516
"une voiture".

594
00:30:54,014 --> 00:30:56,134
Je pensais m'occuper de ça
dans dix ans.

595
00:30:56,259 --> 00:30:57,522
Ça arrivera vite.

596
00:31:01,441 --> 00:31:04,404
On s'est disputés
il y a quelques années.

597
00:31:07,128 --> 00:31:09,006
Et je t'ai dit

598
00:31:10,763 --> 00:31:12,662
"t'es comme un bol d'air frais".

599
00:31:13,857 --> 00:31:16,538
Comme si je me noyais,
et que tu m'avais sauvé.

600
00:31:18,027 --> 00:31:19,545
Je le pense toujours.

601
00:31:20,745 --> 00:31:22,072
Quand je te vois.

602
00:31:23,671 --> 00:31:26,016
Quand je vois ce qu'on a,
notre famille.

603
00:31:30,440 --> 00:31:31,701
Je le ressens.

604
00:31:31,826 --> 00:31:32,827
C'est toi.

605
00:31:33,619 --> 00:31:35,100
Ça a toujours été toi.

606
00:31:42,163 --> 00:31:44,027
Et je veux plus.

607
00:31:44,831 --> 00:31:46,488
De ça, de nous, de...

608
00:31:48,637 --> 00:31:49,853
Je veux plus.

609
00:31:52,804 --> 00:31:54,120
Ayons plus.

610
00:31:56,580 --> 00:31:57,962
Je le pense.

611
00:31:58,315 --> 00:31:59,209
T'es fou.

612
00:31:59,375 --> 00:32:00,704
C'est pas un "non".

613
00:32:01,069 --> 00:32:02,462
- Un autre bébé ?
- Oui.

614
00:32:03,438 --> 00:32:04,464
Sérieusement ?

615
00:32:04,630 --> 00:32:07,649
- Je suis très sérieux.
- Tu veux maintenant ?

616
00:32:09,154 --> 00:32:10,767
T'es vraiment sérieux.

617
00:32:14,333 --> 00:32:15,800
À 18 mètres de moi,

618
00:32:15,925 --> 00:32:18,770
je vois la peur et la panique
sur le visage du pilote.

619
00:32:18,936 --> 00:32:21,481
- Vous l'avez vu ?
- On se fixait.

620
00:32:22,000 --> 00:32:24,526
Au dernier moment,
j'ai plongé sur le siège passager.

621
00:32:24,692 --> 00:32:26,030
J'ai senti l'avion.

622
00:32:26,658 --> 00:32:27,944
Je peux vous parler ?

623
00:32:28,440 --> 00:32:29,548
Excusez-moi.

624
00:32:34,452 --> 00:32:37,458
Vous avez raconté l'histoire
de six manières différentes.

625
00:32:37,583 --> 00:32:39,895
À chaque fois,
l'avion semble se rapprocher.

626
00:32:40,020 --> 00:32:41,918
La prochaine finira par
"et je suis mort".

627
00:32:42,084 --> 00:32:43,378
Tu comprends pas.

628
00:32:43,544 --> 00:32:44,880
Expliquez-moi.

629
00:32:46,844 --> 00:32:49,877
Peut-être
que j'ai pas vraiment été tué,

630
00:32:50,482 --> 00:32:52,554
mais j'aurais pu l'être.

631
00:32:53,048 --> 00:32:55,473
J'ai levé les yeux au ciel.

632
00:32:55,639 --> 00:32:58,555
J'ai vu un avion se diriger vers moi.

633
00:32:59,524 --> 00:33:03,540
Pendant une demi-seconde, j'ai pensé

634
00:33:04,146 --> 00:33:05,567
"c'est mon heure".

635
00:33:05,733 --> 00:33:07,532
C'est ici que ça se termine.

636
00:33:08,025 --> 00:33:12,574
Sur la 37e rue, entre une mercerie
et un stand de falafels.

637
00:33:13,455 --> 00:33:16,369
J'ai failli mourir,
et c'est pas la première fois.

638
00:33:17,679 --> 00:33:18,788
Et c'est vrai.

639
00:33:18,954 --> 00:33:20,850
Ta vie défile devant tes yeux.

640
00:33:21,565 --> 00:33:23,793
Ça m'est arrivé ce matin.

641
00:33:24,615 --> 00:33:25,712
Soudainement,

642
00:33:26,142 --> 00:33:27,714
j'ai vu tout ce que j'avais.

643
00:33:29,304 --> 00:33:30,175
Catherine,

644
00:33:31,252 --> 00:33:33,303
cet hôpital,
tous les gens sur qui j'ai influé,

645
00:33:33,469 --> 00:33:35,229
tous ceux qui ont influé sur moi.

646
00:33:36,955 --> 00:33:38,300
Et je te le dis,

647
00:33:39,154 --> 00:33:40,554
j'ai eu très peur.

648
00:33:41,715 --> 00:33:44,606
Car quand tu vois tout ce que tu as,

649
00:33:46,319 --> 00:33:49,268
tu vois tout ce que tu peux perdre.

650
00:33:53,208 --> 00:33:55,376
D'accord j'ai un peu exagéré.

651
00:33:55,501 --> 00:33:57,374
Ça doit être la nature humaine.

652
00:33:58,472 --> 00:34:02,245
Mais maintenant,
je me rends compte de ce que j'ai.

653
00:34:04,013 --> 00:34:05,908
Et j'en suis très reconnaissant.

654
00:34:15,466 --> 00:34:18,056
Désolée de t'avoir crié dessus,
tu faisais ça pour moi.

655
00:34:18,222 --> 00:34:19,938
Je l'ai fait pour moi.

656
00:34:21,359 --> 00:34:24,437
Je voulais que t'ailles bien,
j'en ai marre de me sentir mal.

657
00:34:25,270 --> 00:34:26,856
Pourquoi tu te sens mal ?

658
00:34:28,718 --> 00:34:31,069
C'est moi qui ai amputé ta jambe.

659
00:34:32,193 --> 00:34:35,319
Callie était en chirurgie,
la septicémie bloquait ta circulation.

660
00:34:35,444 --> 00:34:37,075
Elle a décidé de la couper.

661
00:34:38,006 --> 00:34:40,323
Mais c'est moi qui ai amputé.

662
00:34:40,862 --> 00:34:43,338
Je sais pas si tu le savais,
ou voulais le savoir,

663
00:34:43,463 --> 00:34:44,696
mais c'est vrai.

664
00:34:49,145 --> 00:34:51,339
Je comprendrais que tu sois énervée.

665
00:34:52,282 --> 00:34:53,283
Merci.

666
00:34:54,465 --> 00:34:55,635
De me l'avoir dit.

667
00:35:01,551 --> 00:35:03,184
On a le droit d'être ici ?

668
00:35:03,350 --> 00:35:04,340
Bien sûr.

669
00:35:04,465 --> 00:35:06,101
Mais parlez pas trop fort.

670
00:35:06,539 --> 00:35:07,800
Les gens dorment.

671
00:35:11,516 --> 00:35:12,519
On y est.

672
00:35:14,735 --> 00:35:16,990
- C'est lui ?
- C'est Sam.

673
00:35:27,450 --> 00:35:29,377
Vous ne le reconnaissez pas ?

674
00:35:30,997 --> 00:35:32,088
Je sais pas.

675
00:35:35,712 --> 00:35:37,706
Prenez votre temps, je reviens.

676
00:35:40,537 --> 00:35:42,515
Tu cherches à être virée ?

677
00:35:42,681 --> 00:35:43,725
Désolée.

678
00:35:43,891 --> 00:35:46,226
Je t'ai dit d'y aller doucement,
pas comme ça.

679
00:35:46,351 --> 00:35:48,212
Elle devrait être au lit.

680
00:35:48,337 --> 00:35:50,148
- Mais si elle voit...
- Non.

681
00:35:50,314 --> 00:35:51,941
Tu réfléchis pas.

682
00:35:52,107 --> 00:35:53,485
- Tu es...
- Mon Dieu.

683
00:35:54,985 --> 00:35:55,789
Désolée.

684
00:35:55,914 --> 00:35:58,202
Je dois pas parler fort, mais...

685
00:36:03,632 --> 00:36:05,413
On avait des sandwichs.

686
00:36:06,574 --> 00:36:07,679
C'est vrai ?

687
00:36:08,416 --> 00:36:09,483
Oui.

688
00:36:10,376 --> 00:36:11,712
Il les a faits.

689
00:36:12,536 --> 00:36:14,339
J'aime pas manger lors de rencards.

690
00:36:14,505 --> 00:36:16,251
J'ai jamais faim.

691
00:36:17,139 --> 00:36:17,969
Le stress.

692
00:36:18,094 --> 00:36:20,637
Mais il les a faits,
donc j'en ai pris un.

693
00:36:21,127 --> 00:36:24,140
Je l'ai mangé
car j'étais pas du tout stressée.

694
00:36:25,219 --> 00:36:26,369
Pas avec lui.

695
00:36:28,839 --> 00:36:31,233
On avait des sandwichs
dans son avion.

696
00:36:32,031 --> 00:36:33,529
Pendant notre rencard.

697
00:36:34,234 --> 00:36:35,944
Notre premier rencard.

698
00:36:36,468 --> 00:36:38,696
C'est Sam, pas vrai ?

699
00:36:38,862 --> 00:36:40,826
Je me rappelle de tout ça ?

700
00:36:41,290 --> 00:36:42,411
C'est pas vous

701
00:36:42,916 --> 00:36:44,421
qui me l'avez dit ?

702
00:36:45,614 --> 00:36:47,288
On ne savait pas pour les sandwichs.

703
00:36:52,932 --> 00:36:54,712
Je veux voir ses yeux.

704
00:36:55,335 --> 00:36:56,798
Ils sont beaux selon vous.

705
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
Je m'en souviens pas.

706
00:37:00,598 --> 00:37:02,178
J'aimerais qu'il les ouvre.

707
00:37:03,377 --> 00:37:04,681
Il les ouvrira.

708
00:37:10,455 --> 00:37:12,002
Je suis toujours virée ?

709
00:37:13,093 --> 00:37:14,309
Pas aujourd'hui.

710
00:37:14,702 --> 00:37:15,996
Pas pour ça.

711
00:37:17,413 --> 00:37:19,587
Mais qui sait ce que tu feras demain.

712
00:37:25,357 --> 00:37:27,078
Pourquoi tu m'as rien dit ?

713
00:37:27,244 --> 00:37:28,746
Pour Alex et ma jambe.

714
00:37:31,067 --> 00:37:31,958
Foutu Karev.

715
00:37:32,124 --> 00:37:33,710
- Lui en veux pas.
- Quel idiot.

716
00:37:33,876 --> 00:37:35,886
J'essayais de le protéger, mais...

717
00:37:36,767 --> 00:37:39,715
- Pourquoi il a...
- Tu m'as laissée t'en vouloir.

718
00:37:40,383 --> 00:37:41,217
Pourquoi ?

719
00:37:45,503 --> 00:37:46,806
C'était ma décision.

720
00:37:47,687 --> 00:37:48,766
Peu importe.

721
00:37:49,513 --> 00:37:52,290
C'est moi
qui ai pris la décision de t'amputer.

722
00:37:52,415 --> 00:37:53,416
Je savais

723
00:37:54,053 --> 00:37:55,190
que tu me haïrais.

724
00:37:57,845 --> 00:38:00,445
Je voulais pas que tu haïsses Alex,
que t'aies plus personne.

725
00:38:05,942 --> 00:38:06,826
Merci.

726
00:38:13,837 --> 00:38:16,604
Dites à Kepner que j'arrive
pour l'aider au triage.

727
00:38:17,284 --> 00:38:19,348
La mémoire de Kate est revenue.

728
00:38:20,099 --> 00:38:22,770
Elle est toujours incomplète,
mais pas pour longtemps j'espère.

729
00:38:22,895 --> 00:38:24,479
Merci, j'en suis ravi.

730
00:38:26,920 --> 00:38:29,606
Tu dis que je joue avec toi ?
Je suis prête à parler.

731
00:38:29,731 --> 00:38:33,186
- Mais tu me punis car tu m'en veux.
- Je te punis pas, et je ferais pas ça.

732
00:38:33,352 --> 00:38:34,485
Moi je veux.

733
00:38:34,853 --> 00:38:37,273
Je le veux car c'est injuste.

734
00:38:37,785 --> 00:38:38,786
C'est...

735
00:38:39,230 --> 00:38:40,071
Lâche-moi.

736
00:38:40,196 --> 00:38:42,112
Tu voulais du professionnel, t'en as.

737
00:38:42,237 --> 00:38:44,405
Non, t'es à peine poli.

738
00:38:44,820 --> 00:38:46,742
Désolée si je t'ai blessé.

739
00:38:46,867 --> 00:38:47,784
Vraiment...

740
00:38:47,950 --> 00:38:49,619
C'est pas à propos de toi.

741
00:38:49,785 --> 00:38:51,527
- Alors quoi ?
- Il y a eu un crash.

742
00:38:51,652 --> 00:38:53,297
Pas celui d'aujourd'hui.

743
00:38:55,167 --> 00:38:57,699
Je parle du crash
avec Meredith et Derek,

744
00:38:58,544 --> 00:39:01,109
et Arizona, Mark et Lexie, et...

745
00:39:02,540 --> 00:39:03,789
Et Cristina.

746
00:39:06,466 --> 00:39:07,902
C'est de ma faute.

747
00:39:08,027 --> 00:39:11,641
J'ai signé la demande
pour la compagnie aérienne.

748
00:39:11,807 --> 00:39:14,352
Je l'ai payée,
j'étais le responsable.

749
00:39:16,549 --> 00:39:18,181
Je suis plus dans l'armée,

750
00:39:18,306 --> 00:39:20,640
mais c'était ma décision,
et mes hommes.

751
00:39:25,539 --> 00:39:26,970
Je les ai laissés tomber.

752
00:39:28,218 --> 00:39:29,620
C'était ma faute.

753
00:39:30,533 --> 00:39:32,986
Avec ce qui est arrivé aujourd'hui,

754
00:39:33,111 --> 00:39:34,607
tout revient en tête.

755
00:39:38,536 --> 00:39:40,211
Il y a eu un crash d'avion.

756
00:39:57,050 --> 00:39:59,106
Je survivrai pas à un autre crash.

757
00:40:03,711 --> 00:40:05,445
Et c'est ce qu'on est.

758
00:40:25,392 --> 00:40:28,240
<i>Pourquoi de mauvaises choses
arrivent à des gens biens ?</i>

759
00:40:28,785 --> 00:40:32,430
<i>On se pose tellement la question,
que c'est devenu un cliché.</i>

760
00:40:33,442 --> 00:40:36,763
<i>C'est parce que de mauvaises choses
arrivent à des gens biens.</i>

761
00:40:41,709 --> 00:40:43,016
<i>Constamment.</i>

762
00:40:47,282 --> 00:40:48,726
<i>Il faut juste espérer</i>

763
00:40:49,971 --> 00:40:51,991
<i>que quand ça nous arrivera,</i>

764
00:40:52,571 --> 00:40:54,118
<i>on saura quoi faire.</i>

765
00:40:57,638 --> 00:40:59,016
<i>Comment faire face.</i>

766
00:41:02,069 --> 00:41:03,479
<i>Comment persévérer.</i>

767
00:41:07,479 --> 00:41:09,076
Besoin de quelque chose ?

768
00:41:11,552 --> 00:41:12,637
Vous faites quoi ?

769
00:41:13,117 --> 00:41:15,807
J'admire la vue, monsieur.

770
00:41:20,182 --> 00:41:21,183
Moi aussi.

771
00:41:24,263 --> 00:41:25,341
Moi aussi.

772
00:41:31,253 --> 00:41:32,736
<i>Mais la vérité,</i>

773
00:41:37,389 --> 00:41:40,425
<i>c'est qu'on ignore
comment on réagirait au pire.</i>

774
00:42:05,896 --> 00:42:07,270
<i>Personne ne sait.</i>

775
00:42:15,812 --> 00:42:17,624
<i>Jusqu'à ce que ça nous arrive.</i>

776
00:42:20,204 --> 00:42:23,494
<i>Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu</i>

