1
00:00:01,203 --> 00:00:02,731
Wat voorafging:

2
00:00:02,732 --> 00:00:04,019
De kuur voor vampirisme.

3
00:00:04,020 --> 00:00:06,806
Ik wist dat je het wilde voor Elena.
- Wat als dat niet meer zo is?

4
00:00:06,807 --> 00:00:10,967
Als iemand mijn menselijkheid terughaalt,
dan word ik je ergste nachtmerrie.

5
00:00:12,354 --> 00:00:13,868
Ty, stop.

6
00:00:14,927 --> 00:00:16,322
Hallo, moeder.

7
00:00:16,849 --> 00:00:19,695
Jij denkt dat ik Stefan kan liëren
met zijn menselijkheid.

8
00:00:20,366 --> 00:00:23,900
Zodra we dat gedaan hebben,
gaan we mijn vrienden redden?

9
00:00:23,901 --> 00:00:27,368
Ze stonden bekend als ketters,
vampiers met heksenkracht.

10
00:00:27,369 --> 00:00:30,289
Die vrouw maakte een monster van mij
en liet me in de steek.

11
00:00:30,290 --> 00:00:34,078
Wie is dat?
- Damons lage poging om mij menselijk te maken.

12
00:00:34,079 --> 00:00:37,450
Laat me raden, daarna haal jij mij over.
Dat dacht ik dus niet.

13
00:00:38,984 --> 00:00:41,285
Ik zal je nooit weer verlaten.

14
00:00:44,989 --> 00:00:46,168
Moeder.

15
00:00:47,159 --> 00:00:50,060
Je moet achter Caroline aan.
- Ik vind haar wel.

16
00:01:00,479 --> 00:01:02,858
Kijk nu, een engel.

17
00:01:03,748 --> 00:01:06,692
Superleuk plekje toch?
- Schattig.

18
00:01:06,984 --> 00:01:09,919
Goed, ik hap. Je zocht me op in de bar...

19
00:01:09,920 --> 00:01:12,722
waar ik me tot mijn tevredenheid voedde
met het personeel...

20
00:01:12,723 --> 00:01:17,281
enkel om te zeuren dat je moeder een feeks is.
- Wat voor moeder houdt niet van haar kinderen?

21
00:01:17,481 --> 00:01:20,543
Wat dan ook, ze spon een web van leugens...

22
00:01:20,544 --> 00:01:22,899
kon je menselijkheid niet terughalen...

23
00:01:22,900 --> 00:01:27,470
en nu wil je mensen opeten,
waar ik volledig voor ben.

24
00:01:28,105 --> 00:01:32,241
Dus, wat doen we in een B&B in Grove Hill?

25
00:01:32,242 --> 00:01:36,479
Nou, ik dacht dat we
wel aan een pauze toe zijn.

26
00:01:42,218 --> 00:01:45,221
Ten eerste: haar overtuigen
dat mijn menselijkheid uitgeschakeld is.

27
00:01:45,222 --> 00:01:48,661
Ik zeg dat de ontmoeting met mijn moeder
geen effect had en dat we gaan feesten.

28
00:01:48,662 --> 00:01:51,582
Kijk nu toch eens.
St. Stefan heeft een plan.

29
00:01:51,583 --> 00:01:55,231
Laat me raden, diegene die de kitten
vastheeft mag over zijn gevoelens praten.

30
00:01:55,232 --> 00:01:58,868
Martelen, tot ze breekt.
- Verkocht.

31
00:01:58,869 --> 00:02:01,804
Moet ik nog zeggen
dat de vorige keer toen Caroline dacht...

32
00:02:01,805 --> 00:02:05,141
dat we haar menselijkheid terug wilden halen
ze moordlustig werd?

33
00:02:05,142 --> 00:02:06,841
Dit keer ontdekt ze het niet.

34
00:02:08,444 --> 00:02:12,948
Wie bel je?
- Kunt u wat handdoeken boven brengen?

35
00:02:12,949 --> 00:02:14,101
Dank u.

36
00:02:14,651 --> 00:02:18,687
Ik heb honger, ik dacht dat we
degene kunnen eten die ze bovenbrengt.

37
00:02:18,688 --> 00:02:20,922
Zie je wel? Hij is heel overtuigend.

38
00:02:20,924 --> 00:02:23,425
Goed, stel dat ze je gelooft.

39
00:02:23,426 --> 00:02:25,193
Hoe weet je, dat ze je weer wil treffen?

40
00:02:25,195 --> 00:02:28,998
O, ze wil hem vast wel treffen.
- Damon, zwijg.

41
00:02:28,999 --> 00:02:32,334
Het is wel een eng gokje voor je, nietwaar broer?
Ze zal veel van je verwachten.

42
00:02:32,335 --> 00:02:35,137
Oké, wat mis ik hier?
- Niets.

43
00:02:35,138 --> 00:02:39,575
Wacht even Hebben jij en Caroline...
- Het gedaan? Ja, dus.

44
00:02:39,576 --> 00:02:43,712
Was dat nadat ze haar mens...
Laat maar.

45
00:02:43,713 --> 00:02:47,255
Het is niet precies hoe ik het wilde,
het is niet anders, kunnen we dit overslaan?

46
00:02:47,256 --> 00:02:50,182
Oké, pijnlijk onderwerp. Begrepen.

47
00:02:50,382 --> 00:02:53,488
Wat doen we als ze je vertrouwt?
- We aderlaten haar...

48
00:02:53,489 --> 00:02:56,431
verzwakken en bombarderen haar
met alles waar ze ooit omgaf.

49
00:02:56,451 --> 00:02:59,695
Herinneringen aan haarzelf,
vriendschappen, haar moeder.

50
00:02:59,696 --> 00:03:02,154
Heb je het meegenomen?
- Ja.

51
00:03:02,998 --> 00:03:04,466
Wat is dat?

52
00:03:04,467 --> 00:03:07,536
Caroline gooide alles weg uit haar leven.
Haar moeder zond deze brief...

53
00:03:07,537 --> 00:03:11,039
met de bedoeling om na haar dood
te arriveren, wat ook zo was...

54
00:03:11,040 --> 00:03:13,642
maar Caroline
had haar menselijkheid al uitgezet.

55
00:03:13,643 --> 00:03:14,943
Het kan werken.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,413
Tuurlijk, tenzij ze sexy Stefan wil,
in plaats van herinneringen ophalen.

57
00:03:18,414 --> 00:03:20,147
Dat sta ik niet toe.

58
00:03:23,251 --> 00:03:28,323
Waar ben je nu weer mee bezig?
- Ik schenk wat drankjes voor ons in.

59
00:03:28,324 --> 00:03:29,546
Een echte heer.

60
00:03:35,665 --> 00:03:36,983
Eten.

61
00:03:41,569 --> 00:03:42,845
Handdoeken.

62
00:03:47,142 --> 00:03:49,344
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

63
00:03:49,345 --> 00:03:51,446
Hoe eerder het over is, hoe beter.

64
00:03:52,874 --> 00:03:56,372
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Vampire Diaries S06E19 'Because'.

65
00:03:56,572 --> 00:03:57,941
Vertaling: Raven & Flugel.

66
00:03:58,141 --> 00:04:01,060
<b>Drie dagen later.</b>

67
00:04:04,560 --> 00:04:05,875
Stefan?

68
00:04:06,295 --> 00:04:07,778
Ja.

69
00:04:07,978 --> 00:04:10,715
Wat is er gebeurd?
- We zijn betrapt.

70
00:04:13,768 --> 00:04:17,449
Hallo.
- Hé, dat is een verrassing.

71
00:04:17,649 --> 00:04:19,006
Ik was in de buurt.

72
00:04:19,007 --> 00:04:21,375
Ik dacht dat mijn vriendin
wel koffie nodig had.

73
00:04:21,376 --> 00:04:23,018
Bedankt, wat is dit?

74
00:04:23,579 --> 00:04:26,614
Het is een mokka latte frappa nog iets.
Geen idee, het was een gokje.

75
00:04:26,615 --> 00:04:30,518
Juist, Elena vertelde mij dat jullie
Caroline vonden, dat is echt super.

76
00:04:30,519 --> 00:04:33,353
Raar genoeg zei ze niets
over een kuur voor vampirisme.

77
00:04:33,355 --> 00:04:37,825
Zeg me, dat je niets hebt gezegd.
- Ik niet en blijkbaar jij ook niet.

78
00:04:37,826 --> 00:04:42,530
Ik had het druk. Mijn moeder is in de stad.
Ik moest een B&B vampierproof maken.

79
00:04:42,531 --> 00:04:45,265
Enig idee hoeveel mensen ik moest dwingen
om dat te regelen?

80
00:04:45,267 --> 00:04:46,567
Heel wat, neem ik aan.

81
00:04:46,568 --> 00:04:50,905
Waardoor ik me nu afvraag hoe je de tijd had
om je vriendin koffie te brengen?

82
00:04:50,906 --> 00:04:53,908
Ooit gehoord van April Lyrids?

83
00:04:53,909 --> 00:04:59,641
Het is een komeet die ma wil gebruiken om haar
vrienden uit de 1903 gevangenenwereld te halen.

84
00:04:59,661 --> 00:05:01,982
Maar we bevrijden die mensen niet.

85
00:05:01,983 --> 00:05:07,421
Ik heb die mogelijkheid waargemaakt
door de ascendant aan haar te geven.

86
00:05:07,422 --> 00:05:08,866
Je hebt wat?

87
00:05:09,924 --> 00:05:11,190
Kom hier.

88
00:05:12,593 --> 00:05:16,430
Damon, jij zei dat haar vrienden
vampiers zijn die magie beoefenen.

89
00:05:16,431 --> 00:05:18,298
De goede term is vampierheks.

90
00:05:18,299 --> 00:05:21,068
Het is een term voor engerds
waar we niets vanaf weten.

91
00:05:21,069 --> 00:05:25,339
Het doet er niet toe, ze heeft jouw spreuk
nodig om de deur naar 1903 te openen, Bonnie.

92
00:05:25,340 --> 00:05:28,342
O, dus ze komt me opzoeken.
- Dan rekken we tijd.

93
00:05:28,343 --> 00:05:30,510
Lily is net een deurwaarder.

94
00:05:30,511 --> 00:05:33,446
Als je haar lang genoeg ontwijkt,
laat ze je wel met rust.

95
00:05:33,448 --> 00:05:36,153
Nee, uiteindelijk schakelen ze je uit.

96
00:05:37,299 --> 00:05:40,921
Je kunt dit maar beter regelen
voor ze mijn probleem wordt.

97
00:05:40,922 --> 00:05:43,789
Kom niet weer langs
om te doen alsof je om mij geeft.

98
00:05:48,028 --> 00:05:52,999
Had ik je dat al verteld? We hebben een
afspraak bij de bakker, naast de campus.

99
00:05:53,000 --> 00:05:58,201
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Om taarten te proeven, voor ons huwelijk.

100
00:05:59,707 --> 00:06:02,676
Ik hoef je er niet aan te herinneren, toch?
Het is bijna zover.

101
00:06:02,677 --> 00:06:05,700
Moet ik nu doen alsof het uitmaakt
hoe de huwelijkstaart smaakt?

102
00:06:05,701 --> 00:06:09,849
Ik heb net een hele nacht gekaart in een B&B
terwijl we huwelijkszaken zouden regelen.

103
00:06:09,850 --> 00:06:12,552
Je moet maar geven om de taart.

104
00:06:12,553 --> 00:06:17,189
Zei ik al dat die leuke bakkerij
naast een nog leukere Tequilabar staat?

105
00:06:17,191 --> 00:06:21,760
Tequila. Mijn favoriet.
Gin. Alweer.

106
00:06:21,960 --> 00:06:23,429
Voor de hoeveelste keer?

107
00:06:34,552 --> 00:06:36,478
Elena.

108
00:06:36,810 --> 00:06:40,380
We hielden je vrienden goed in de gaten.
- Ja, van heel dichtbij.

109
00:06:40,381 --> 00:06:41,997
Ja, dat zie ik.

110
00:06:43,550 --> 00:06:47,086
Goed nieuws, jullie dienst zit erop.
Ik kom jullie aflossen.

111
00:06:47,087 --> 00:06:49,996
In dat geval, ga ik naar de bruidssuite.

112
00:06:53,494 --> 00:06:58,312
Hier staat wat voorraad.
Kaarten zijn er ook, voor je je verveelt.

113
00:06:58,313 --> 00:07:01,701
Voorraad, kaarten, begrepen.
- Prachtig, tot over een paar uur.

114
00:07:01,702 --> 00:07:02,891
Ric?

115
00:07:04,805 --> 00:07:06,918
Je straalt van geluk.

116
00:07:07,474 --> 00:07:08,641
Bedankt.

117
00:07:11,211 --> 00:07:15,090
Ik geloof dat ze wakker zijn, dus...
veel plezier ermee.

118
00:07:26,092 --> 00:07:30,529
Ze hebben een B&B vampierproof gemaakt.

119
00:07:30,530 --> 00:07:33,132
Hoe wisten ze dat we hier waren?

120
00:07:33,133 --> 00:07:36,001
Waarom ben jij zo rustig?
Help me.

121
00:07:36,002 --> 00:07:38,758
Omdat ik alles al probeerde.
Je verspilt je energie.

122
00:07:39,639 --> 00:07:45,077
Bij elke beweging die ik maak voelt het alsof
er schuurpapier over mijn aderen schuurt.

123
00:07:45,078 --> 00:07:46,377
Ze drogen ons uit.

124
00:07:46,379 --> 00:07:49,415
Eerst tappen ze bloed af
en dan verhongeren ze ons.

125
00:07:49,416 --> 00:07:51,838
Ik weet hoe iemand uitdroogt, Stefan.

126
00:07:53,086 --> 00:07:55,619
Dat zou ik maar niet doen.

127
00:07:55,819 --> 00:08:00,125
Ik voel letterlijk mijn cellen krimpen.

128
00:08:00,126 --> 00:08:04,830
Je weet dat wodka voor een uitgedroogde vampier
als zout water is voor een mens?

129
00:08:04,831 --> 00:08:09,800
Waarom preek je zo?
Kop dicht en laat me hier van genieten.

130
00:08:12,437 --> 00:08:13,822
Klop, klop.

131
00:08:14,140 --> 00:08:20,145
Elena, laat me raden.
De menselijkheidpolitie was jouw idee.

132
00:08:20,146 --> 00:08:22,184
We willen je echt graag terug, Caroline.

133
00:08:22,615 --> 00:08:25,350
Weet je nog toen Jeremy stierf,
je jouw menselijkheid uitzette...

134
00:08:25,351 --> 00:08:29,554
en de koningin van het bal vermoordde,
of te wel je beste vriendin Bonnie?

135
00:08:29,555 --> 00:08:34,326
Ik ben het even kwijt. Stefan, was dat voor
of nadat ze zomaar een serveerster vermoordde?

136
00:08:34,327 --> 00:08:35,726
Volgens mij erna.

137
00:08:35,728 --> 00:08:41,633
Zie je, Stefan en ik vinden het
nogal ironisch dat jij denkt...

138
00:08:41,634 --> 00:08:45,537
gekwalificeerd te zijn om ons te vertellen hoe
we moeten omgaan met de dood van een verwante.

139
00:08:45,538 --> 00:08:48,157
Ik ben niet hier om te preken, Caroline.

140
00:08:48,158 --> 00:08:51,543
Ik kwam langs om je dit te geven.

141
00:08:51,544 --> 00:08:55,513
Deze brief van je moeder kwam per post,
een paar dagen na je moeders begrafenis.

142
00:08:55,514 --> 00:08:58,315
Blijkbaar wilde ze je
nog enkele dingen zeggen.

143
00:09:05,790 --> 00:09:07,758
Herken je het handschrift?

144
00:09:10,628 --> 00:09:13,031
Haar onberispelijke, perfecte handschrift?

145
00:09:13,032 --> 00:09:17,768
Ja, ik weet nog dat ze me leerde
mijn naam cursief te schrijven.

146
00:09:21,205 --> 00:09:23,608
Dus wat, moet ik dit lezen...

147
00:09:23,609 --> 00:09:27,806
en weer de trieste,
zielige moederloze Caroline worden?

148
00:09:29,882 --> 00:09:32,096
Verbrand het.
- Wat?

149
00:09:32,475 --> 00:09:37,299
Zei ik, 'blijf staan en kijk stom'?
Nee. Ik zei. 'verbrand het'.

150
00:09:38,190 --> 00:09:43,493
Misschien moet ik hem eerst lezen.
- Wat kan jou dat schelen?

151
00:09:43,495 --> 00:09:45,963
Wat als je menselijkheid terugkeert...

152
00:09:45,964 --> 00:09:49,500
en je haat mij voor het vernietigen
van de laatste woorden van je moeder?

153
00:09:49,501 --> 00:09:54,237
Kwamen die woorden nu echt uit je mond?
God.

154
00:09:57,775 --> 00:10:01,544
Verbrand het. Nu.
- Stefan, niet doen.

155
00:10:13,117 --> 00:10:14,557
Nee.

156
00:10:17,628 --> 00:10:23,274
Sorry Elena, maar als je ons terug wilt halen
moet je veel beter je best doen.

157
00:10:51,006 --> 00:10:52,305
Hé, Matt.

158
00:10:52,306 --> 00:10:54,307
Kan ik aannemen
dat de vrouw die eruit ziet...

159
00:10:54,308 --> 00:10:57,244
alsof ze nog nooit een restaurant zag,
je lunchafspraak is?

160
00:10:57,444 --> 00:11:00,713
<i>Fantastisch, ze is vroeg.
- Wat wil je dat ik doe?</i>

161
00:11:00,714 --> 00:11:02,181
Wacht tien minuten...

162
00:11:02,182 --> 00:11:04,751
zeg dat ik laat ben,
hou haar bezig tot ik vind wat ik zoek.

163
00:11:04,752 --> 00:11:06,118
Oké.

164
00:11:11,290 --> 00:11:13,492
Ik dacht dat je leerde voor sheriff.

165
00:11:13,493 --> 00:11:15,995
Door Caroline en Stefan
kan ik kwalijk mijn schoen veteren.

166
00:11:15,996 --> 00:11:19,799
Ben je hier om iemand te stalken?
- Daar ben ik klaar mee.

167
00:11:19,800 --> 00:11:23,069
Ik heb besloten
dat de directe benadering beter is.

168
00:11:23,070 --> 00:11:26,372
Eén van je gasten is mij antwoorden verschuldigd.
- Ik wil geen gelazer hier.

169
00:11:26,373 --> 00:11:29,474
Dat hangt af van het gesprek.

170
00:11:32,111 --> 00:11:35,748
Ik ken jou.
Een paar dagen geleden kwam je aan mijn deur.

171
00:11:35,749 --> 00:11:40,088
Ja, want uw zoon en ik zijn oude vrienden.

172
00:11:42,189 --> 00:11:43,855
Mijn God.

173
00:11:45,491 --> 00:11:50,996
Lorenzo. Jij bent het.
- Jullie twee kennen elkaar?

174
00:11:50,997 --> 00:11:55,733
De zin 'een kleine wereld', klopt.
- Net als ' groots understatement'.

175
00:11:57,771 --> 00:11:59,972
Mijn lunchafspraak moet nog komen.

176
00:11:59,973 --> 00:12:04,042
Wil je even iets met mij drinken?
- Als het je niets uitmaakt.

177
00:12:07,646 --> 00:12:09,414
Ze verbrandde de brief.

178
00:12:09,415 --> 00:12:12,663
Dat was mijn troefkaart.
Ik heb het verprutst.

179
00:12:13,986 --> 00:12:15,821
Luister.

180
00:12:15,822 --> 00:12:19,891
Het feit dat je slecht bent in het martelen
van mensen is niet beschamend.

181
00:12:21,627 --> 00:12:23,127
Daarom heb je mij.

182
00:12:23,129 --> 00:12:26,931
In elk geval kunnen Alaric en Jo dit hier
afkruisen van hun lijst van huwelijksreisopties.

183
00:12:26,933 --> 00:12:29,907
Ze hebben een lijst?
- Ja, Jo is zwanger.

184
00:12:30,107 --> 00:12:33,071
Ze willen liever niet vliegen.
- Heb jij een lijst?

185
00:12:33,072 --> 00:12:36,775
Waar ik heen wil op mijn fictieve huwelijksreis
voor ik van mijn fictieve kind beval?

186
00:12:36,776 --> 00:12:37,876
Nee.

187
00:12:37,877 --> 00:12:39,889
Maar niet hier.

188
00:12:40,089 --> 00:12:42,848
Ik dacht dat je het hier leuk vond.
- Serieus?

189
00:12:42,849 --> 00:12:45,884
Welk van de extreme bloemenpatronen
schreeuwt Elena Gilbert naar jou?

190
00:12:45,885 --> 00:12:48,887
Excuseer mij, juffie.
We hebben ook nog nooit eerder...

191
00:12:48,888 --> 00:12:50,989
de 'laten we mensen nadoen'
fantasie gespeeld.

192
00:12:50,990 --> 00:12:52,924
Goed, we doen alsof.

193
00:12:52,925 --> 00:12:55,293
Je bent menselijk.
Vijf jaar vanaf nu, waar ben je?

194
00:12:55,294 --> 00:12:59,164
Makkelijk, bij jou.
- Saai. Ik heb een postcode nodig.

195
00:12:59,165 --> 00:13:03,601
Goed dan, in een bovenwoning in Tribeca.
Boven de bar waar jij werkt.

196
00:13:03,602 --> 00:13:06,671
Maak je een Matt Donovan van mij
in je fantasie?

197
00:13:06,672 --> 00:13:09,373
Oké, je bent de eigenaar van de bar.

198
00:13:09,375 --> 00:13:13,912
Wanneer je niet werkt
dan zit je op onze bank...

199
00:13:13,913 --> 00:13:18,650
en schenk je wijn voor me in en masseert
mijn voeten na een lange dag in de O.K.

200
00:13:18,651 --> 00:13:22,326
Ik volg coschappen voor chirurg.
- Natuurlijk.

201
00:13:23,789 --> 00:13:27,292
Kinderen?
- Ja, uiteindelijk wel...

202
00:13:27,293 --> 00:13:29,193
waarschijnlijk twee...

203
00:13:29,194 --> 00:13:32,357
zodat ze elkaar gezelschap houden...

204
00:13:32,557 --> 00:13:36,334
als wij afgeleid zijn door andere dingen.

205
00:13:43,141 --> 00:13:46,043
Je hebt het al helemaal bedacht, nietwaar?

206
00:13:46,044 --> 00:13:50,915
Jij dan? Jouw beurt.
Vijf jaar vanaf nu, waar ben je?

207
00:13:51,917 --> 00:13:55,219
<i>Gatver, dit is een marteling.</i>

208
00:13:55,220 --> 00:13:57,180
Zo te horen zijn de ratten rusteloos.

209
00:13:57,380 --> 00:14:00,925
Gatver, een echte marteling.

210
00:14:00,926 --> 00:14:05,129
Elena en Damon praten over hun toekomst samen.

211
00:14:05,130 --> 00:14:08,232
Jakkes, ik wil gewoon dood.

212
00:14:08,233 --> 00:14:09,934
Ze maken vanzelf een fout...

213
00:14:09,935 --> 00:14:14,314
zodra ze dat doen, slaan we toe
en zuigen de eerste de beste leeg.

214
00:14:15,240 --> 00:14:19,820
Mijn God, wat ik wel niet over heb
voor een slokje mensenbloed.

215
00:14:24,415 --> 00:14:28,942
Weet je, als je uit de hals van iemand drinkt...

216
00:14:29,142 --> 00:14:31,405
en hun ader nog pulseert?

217
00:14:33,024 --> 00:14:35,070
Daar ben ik echt gek op.

218
00:14:36,760 --> 00:14:41,313
Ik dacht dat je aderen aanvoelden
als schuurpapier?

219
00:14:41,513 --> 00:14:45,868
Doen ze ook.
Verleid me tot andere gedachten.

220
00:14:59,016 --> 00:15:01,451
Je al dood verveeld?
- Rot op, Damon.

221
00:15:01,452 --> 00:15:04,687
Ik heb wat lichte lectuur meegenomen
van de echte misdaadbestrijding.

222
00:15:06,290 --> 00:15:08,725
Vraagje, wie van jullie twee idioten...

223
00:15:08,726 --> 00:15:12,496
viel een bewaker aan
en propte hem in een waskar?

224
00:15:12,497 --> 00:15:13,717
Dat was ik.

225
00:15:14,065 --> 00:15:15,866
Leuke techniek...

226
00:15:15,867 --> 00:15:19,202
Maar goed dat je moeder er niet meer is
want dat is haast niet te verdoezelen.

227
00:15:19,203 --> 00:15:24,140
Waarom pest je mij alleen?
Stefan is hier ook. Val hem lastig.

228
00:15:24,142 --> 00:15:27,543
Omdat Stefan het sleutelbeen
van een hulpkelner niet brak.

229
00:15:27,545 --> 00:15:30,580
Nogal triest eigenlijk.
Ik zie Liz zo voor me...

230
00:15:30,581 --> 00:15:34,985
de ouders bellen en het nieuws vertellen,
zich afvragend waarom ze faalde als moeder.

231
00:15:34,986 --> 00:15:38,555
Ze kreeg kanker, Damon.
Daar faalde ze.

232
00:15:38,556 --> 00:15:43,026
Welja, geef haar de schuld.
Zeer gezonde houding, Caroline.

233
00:15:43,027 --> 00:15:47,918
Weet je? Je hebt gelijk.
Ik zou meer moeten zijn zoals jij en Elena...

234
00:15:48,165 --> 00:15:51,568
door spelletjes te spelen
over de toekomst die onbereikbaar is.

235
00:15:51,569 --> 00:15:53,770
Want dat is zo gezond.

236
00:15:53,771 --> 00:15:59,576
Misschien doe ik of ik echt baby's kan baren
en een gewoon gezin kan hebben.

237
00:15:59,577 --> 00:16:05,014
Plus werk zonder dat ik hoef te verhuizen
en om de vijf jaar opnieuw moet beginnen.

238
00:16:05,015 --> 00:16:08,251
Ik zou mijn patiënten kunnen opereren
zonder me aan ze te willen voeden.

239
00:16:08,252 --> 00:16:10,153
Jij bent echt een feeks als je honger hebt.

240
00:16:10,154 --> 00:16:13,489
Ik ben nieuwsgierig, Damon.
Hoe voelt het om te weten...

241
00:16:13,490 --> 00:16:15,924
dat je haar niet kunt geven
waar ze naar verlangt?

242
00:16:15,926 --> 00:16:17,593
Houd je kop, Caroline.

243
00:16:17,594 --> 00:16:20,128
Ik zeg alleen waar het op staat, Elena.

244
00:16:20,130 --> 00:16:21,611
Jij wilt dit leven niet.

245
00:16:22,833 --> 00:16:26,802
Je kunt zoveel
fantasieën bedenken als je wilt...

246
00:16:26,803 --> 00:16:29,771
Maar in dit leven,
waarin je een vampier bent...

247
00:16:29,773 --> 00:16:35,311
moet je je altijd schikken en dat is zo triest.

248
00:16:35,312 --> 00:16:36,512
Ik kan dit niet aanhoren.

249
00:16:36,513 --> 00:16:38,313
Ik wil het niet horen, goed?

250
00:16:46,388 --> 00:16:52,844
Mag ik alstublieft,
een broodje kip en een kom soep?

251
00:16:53,144 --> 00:16:56,432
Komt eraan, wilt u dat met friet
of aardappeltjes in de schil?

252
00:16:56,433 --> 00:16:58,993
Sorry, zei u vel?

253
00:16:59,970 --> 00:17:06,141
Ik ben bang dat ik niet weet wat dat is.
- Geen van beide, bedankt, ik hoef niets.

254
00:17:07,811 --> 00:17:09,178
Dat was pijnlijk.

255
00:17:09,179 --> 00:17:11,914
Wat is er? Vergat je door je bloeddieet
hoe je moet bestellen?

256
00:17:11,915 --> 00:17:13,949
Het is mijn eerste keer.

257
00:17:13,950 --> 00:17:18,020
Hoe deed ik het? Was ik 'n stamelende dwaas?
- Waar heb je het over?

258
00:17:18,021 --> 00:17:22,791
Ik dacht dat je het wist.
De afgelopen eeuw zat ik gevangen.

259
00:17:22,792 --> 00:17:24,492
Altijd hetzelfde liedje.

260
00:17:26,128 --> 00:17:31,400
Lily, je transformeerde mij en liet me achter
op een passagiersschip met onthoofde lijken.

261
00:17:31,401 --> 00:17:33,835
Waarom geef je niet toe
dat je mijn cabinenummer vergat?

262
00:17:33,836 --> 00:17:35,871
Als dat nu eens het geval was.

263
00:17:35,872 --> 00:17:37,606
Op de nacht dat ik jou transformeerde...

264
00:17:37,607 --> 00:17:40,763
werden mijn vrienden en ik
door de Gemini-coven opgepakt.

265
00:17:44,079 --> 00:17:45,296
O, ik begrijp het.

266
00:17:46,182 --> 00:17:49,183
Al die tijd dacht je
dat ik je in de steek had gelaten.

267
00:17:53,325 --> 00:17:55,356
Dat zou ik nooit doen, Lorenzo.

268
00:18:00,861 --> 00:18:05,524
Ik ben je dankbaar
als je de onthoofde lijken niet meer noemt.

269
00:18:05,544 --> 00:18:07,526
Die gewoontes zijn verleden tijd.

270
00:18:07,546 --> 00:18:10,771
Het geeft jou en Stefan tenminste wel
iets voor een gemeenschappelijke band.

271
00:18:14,681 --> 00:18:18,204
Of misschien niet.

272
00:18:18,224 --> 00:18:23,549
Het is niet hun fout, maar ze herinneren me
aan een duistere tijd in mijn leven.

273
00:18:23,584 --> 00:18:26,278
Niet een voor de moederlijke instincten, zie ik.

274
00:18:26,298 --> 00:18:30,649
In tegendeel.
Ze waren ergens anders op gericht.

275
00:18:30,669 --> 00:18:35,321
Want ik zat met zes anderen
in die gevangenenwereld vast...

276
00:18:35,341 --> 00:18:38,591
en zorgde voor ze, toen we verhongerden.

277
00:18:38,611 --> 00:18:43,629
Overleven op twee druppels bloed per week,
alleen om ons rantsoen in stand te houden.

278
00:18:43,649 --> 00:18:48,709
Klinkt als een karweitje.
- Loyaliteit is nooit een karweitje, Lorenzo.

279
00:18:51,446 --> 00:18:53,539
Het is in ieder geval ongemanierd...

280
00:18:53,559 --> 00:18:56,442
om over zulke persoonlijke zaken te spreken.

281
00:18:56,462 --> 00:18:58,010
Ik hoop wel dat je honger hebt.

282
00:18:58,030 --> 00:19:00,913
Het blijkt dat mijn lunchdate
me heeft laten zitten...

283
00:19:00,933 --> 00:19:02,915
Bonnie Bennet.

284
00:19:02,935 --> 00:19:07,686
Zie je, mijn reisgenoten
blijven in die gevangenenwereld opgesloten.

285
00:19:07,706 --> 00:19:11,565
Miss Bennet heeft aangeboden ze eruit te halen.
- Heeft ze dat?

286
00:19:46,767 --> 00:19:49,593
Ik zoek nog.
- Ze is weg.

287
00:19:49,613 --> 00:19:52,497
Ik zei dat je haar moest ophouden.
- Ik kon het niet. Ze was met Enzo.

288
00:19:52,517 --> 00:19:55,528
Wanneer zijn ze vertrokken?
- Weet ik niet, maar je moet opschieten.

289
00:19:55,548 --> 00:19:58,269
Weet je wel hoeveel verstopplaatsen
er hier in huis zijn?

290
00:19:58,289 --> 00:20:01,439
Aardig van je dat je me thuisbrengt.
- Bonnie, ben je in orde?

291
00:20:01,459 --> 00:20:04,609
Toch denk ik dat jij je geen zorgen
over de ascendant moet maken.

292
00:20:04,629 --> 00:20:06,519
Damon verzekerde me dat alles goed zou komen.

293
00:20:07,955 --> 00:20:12,717
Je hebt veel te leren over je zoon.
- Wat bedoel je daarmee?

294
00:20:12,737 --> 00:20:15,461
Hij is niet de betrouwbaarste.

295
00:20:16,964 --> 00:20:20,158
Ik dacht dat je dat wel wist.

296
00:20:20,178 --> 00:20:24,095
Vind je dit vermakelijk...

297
00:20:24,115 --> 00:20:26,864
dat de ascendant me is ontnomen...

298
00:20:26,884 --> 00:20:29,567
dat ik het enige middel
om mijn familie te redden heb verloren?

299
00:20:29,587 --> 00:20:30,934
Jouw familie?

300
00:20:30,954 --> 00:20:33,738
Je weet wat ik ben, Lorenzo.

301
00:20:33,758 --> 00:20:37,542
Jij zag de verschrikking op dat schip.

302
00:20:37,562 --> 00:20:42,612
De mensen in die gevangenenwereld zijn het enige
dat me weerhoudt weer dat monster te worden.

303
00:20:42,632 --> 00:20:47,218
Jouw echte familie is hier in dit huis.

304
00:20:47,238 --> 00:20:49,887
Eruit.
- Lily, rustig.

305
00:20:49,907 --> 00:20:51,664
Ik zei, eruit.

306
00:21:04,267 --> 00:21:07,024
Damon, Caroline heeft geen gelijk.
Ik schik me niet.

307
00:21:07,044 --> 00:21:09,998
Maar je wilt menselijk zijn.
- Je zei het zelf.

308
00:21:10,018 --> 00:21:12,578
Als ik een mens was,
zou het tussen ons niet werken.

309
00:21:12,598 --> 00:21:14,195
Precies. Het zou niet werken.

310
00:21:14,346 --> 00:21:17,923
De menselijk jou koos Stefan.
- Waarom doe je zo?

311
00:21:17,958 --> 00:21:21,208
Geef toe wat je werkelijk wilt, Elena.
- Wat wil je dat ik zeg, Damon?

312
00:21:21,228 --> 00:21:26,099
Wil je dat ik zeg, dat ik nooit meer voor 100%
vampier wil zijn voor de rest van de eeuwigheid?

313
00:21:26,134 --> 00:21:27,256
Goed dan.

314
00:21:27,886 --> 00:21:34,060
Ik vind het prima, want dat betekent
dat ik voor altijd bij je zal zijn...

315
00:21:34,232 --> 00:21:37,188
en alleen al die gedachte
is goed genoeg voor mij.

316
00:21:37,223 --> 00:21:39,703
Waarom is het niet goed genoeg voor jou?

317
00:21:44,476 --> 00:21:48,510
Goed. Moeder.
- Neem hem maar aan.

318
00:21:51,748 --> 00:21:55,008
Dit kan maar beter broekzakbellen zijn.
- Waar ben je geweest?

319
00:21:55,028 --> 00:21:57,489
Wat ben je, mijn moeder?
- Heb jij het bij je?

320
00:21:57,524 --> 00:21:59,881
Wat moet ik bij me hebben?
- De ascendant.

321
00:21:59,901 --> 00:22:02,917
Het is niet waar ik het achterliet
en de huishoudster heeft hem ook niet.

322
00:22:02,937 --> 00:22:07,555
Misschien heb je hem ergens anders neergelegd.
- Het is 't enige dat m'n mensen kan terughalen.

323
00:22:07,575 --> 00:22:10,123
Ik heb het niet ergens anders neergelegd.

324
00:22:10,143 --> 00:22:13,224
Nou, ik heb het niet, dus begin met zoeken.

325
00:22:13,259 --> 00:22:16,324
Je hebt niet geluisterd zoon.
Ik moet het terug hebben.

326
00:22:16,344 --> 00:22:19,432
Dat heeft nu geen prioriteit voor mij, moeder.

327
00:22:20,411 --> 00:22:24,438
Zoek het, of je kunt er zeker van zijn
dat ik net zo makkelijk...

328
00:22:24,458 --> 00:22:27,383
iets van grote waarde voor jou kan verwoesten.

329
00:22:30,487 --> 00:22:32,446
Verstopt in een schoenendoos.

330
00:22:32,466 --> 00:22:35,583
De kunst van verstoppen
heb je duidelijk van je moeder.

331
00:22:35,603 --> 00:22:39,186
Dat doe je niet.
- Breng me de ascendant...

332
00:22:39,206 --> 00:22:43,465
of ik vermorzel het geneesmiddel voor vampirisme
met mijn eigen hand.

333
00:22:47,004 --> 00:22:50,264
Het is bloedheet hierbinnen.

334
00:22:50,284 --> 00:22:55,202
Daar zeg je wat.
- Hij praat.

335
00:22:55,222 --> 00:22:59,087
Je was zo stil toen ik tegen Elena tekeer ging.

336
00:22:59,107 --> 00:23:01,442
Ik was bang dat jij medelijden met haar had.

337
00:23:01,462 --> 00:23:06,189
Nee. Het was gewoon moeilijk
er een woord tussen te krijgen, dat is alles.

338
00:23:08,235 --> 00:23:12,828
Veel beter.
Ik adviseer het ten zeerste.

339
00:23:16,265 --> 00:23:19,572
Nee, dank je.

340
00:23:20,503 --> 00:23:25,707
Weet je het zeker?
Want ik kan je helpen als je wilt.

341
00:23:29,445 --> 00:23:33,657
Ik zei dat ik oké ben.
- Ik hoorde je.

342
00:23:36,452 --> 00:23:39,379
Weet je wat ik nog meer hoor?

343
00:23:39,399 --> 00:23:43,856
Jouw hart, en het gaat tekeer.

344
00:23:45,130 --> 00:23:47,097
Maak ik je nerveus?

345
00:23:48,752 --> 00:23:50,757
Caroline.

346
00:23:50,777 --> 00:23:55,563
Wanneer heb je het weer ingeschakeld?
- Waar heb je het over?

347
00:23:55,583 --> 00:23:58,585
Je hebt de hele tijd al je menselijkheid
weer ingeschakeld, nietwaar?

348
00:23:58,605 --> 00:24:02,536
Damon en Elena wisten ons te vinden
omdat je het ze vertelde...

349
00:24:02,556 --> 00:24:06,444
en daarom vielen ze alleen mij aan.
- Je hebt een zonnesteek.

350
00:24:06,479 --> 00:24:11,038
Hoe dom denk je dat ik ben? Een paar dagen geleden
scheurde je de kleren van mijn lijf.

351
00:24:11,058 --> 00:24:14,589
En nu wil je me niet eens kussen?
Wat is er mis?

352
00:24:16,759 --> 00:24:20,186
Wat, wil je geen gebruik van me maken?

353
00:24:20,206 --> 00:24:24,224
Wil je onze niet-bestaande relatie niet verpesten?

354
00:24:24,244 --> 00:24:29,695
Alsjeblieft, stop.
Rustig maar, Stefan.

355
00:24:29,715 --> 00:24:32,441
Ik heb geen zin meer om je te kussen.

356
00:25:17,445 --> 00:25:19,871
Kom geen stap dichterbij.

357
00:25:19,891 --> 00:25:24,543
Je weet niet wat je doet, Bonnie.
- Ik weet precies wat ik doe.

358
00:25:24,563 --> 00:25:26,812
Ik bescherm mezelf.

359
00:25:26,832 --> 00:25:29,014
Voor het eerst, denk ik eerst aan mezelf.

360
00:25:29,034 --> 00:25:32,184
Ik vind 'girl power' prima,
maar geef me die verdomde ascendant...

361
00:25:32,204 --> 00:25:34,920
en ik beloof je dat Kai er niet uitkomt.

362
00:25:34,940 --> 00:25:38,357
Beloof je me dat? Moet dat iets betekenen?

363
00:25:38,377 --> 00:25:40,057
Dit gaat niet meer om Kai.

364
00:25:40,077 --> 00:25:43,661
Die mensen die je wilt bevrijden
zijn veel sterker dan hij en wij...

365
00:25:43,681 --> 00:25:46,998
en begin niet over het plezier
dat ze met de menselijke Elena zouden hebben.

366
00:25:47,018 --> 00:25:50,385
Mijn moeder heeft het middel, Bonnie.
- Waar heb je het over?

367
00:25:50,746 --> 00:25:52,870
Als ik haar dat niet breng,
zal ze het vernietigen.

368
00:25:52,890 --> 00:25:55,973
Dus je eigen moeder zet jou nu onder druk?

369
00:25:55,993 --> 00:25:58,585
Blijkbaar valt de appel niet ver van de boom.

370
00:26:06,193 --> 00:26:07,861
Stop.

371
00:26:11,333 --> 00:26:15,126
Als ik dit aan jou geef,
offer ik mezelf weer op...

372
00:26:15,146 --> 00:26:17,329
en riskeer ik mijn leven weer.

373
00:26:17,349 --> 00:26:21,399
Ik zou weer dood kunnen gaan.
- Je wilt me niet pushen, Bon Bon.

374
00:26:21,419 --> 00:26:26,470
Wat wil je, dat Elena een menselijk leven leidt,
gelukkig is en oud wordt zonder jou?

375
00:26:26,490 --> 00:26:30,974
Als je dat echt wilde,
zou je haar het middel al gegeven hebben.

376
00:26:30,994 --> 00:26:36,748
Heb ik het mis?
Ik zei, "Heb ik het mis?"

377
00:26:36,768 --> 00:26:37,916
Ik ken je Damon.

378
00:26:37,936 --> 00:26:41,023
Ik heb vier maanden met je doorgebracht...

379
00:26:42,098 --> 00:26:44,759
dag in, dag uit.

380
00:26:45,566 --> 00:26:51,014
We gingen letterlijk naar de hel en weer terug...

381
00:26:51,337 --> 00:26:56,667
en je bent nu angstiger
dan ik je ooit gezien heb.

382
00:26:56,687 --> 00:27:01,405
Het gaat niet om wat er gebeurt
als jij het middel niet aan Elena geeft.

383
00:27:01,425 --> 00:27:03,916
Je bent bang wat er gebeurt, als je het doet.

384
00:27:11,124 --> 00:27:14,752
Als je denkt dat je het aankunt,
bevrijd 'n stel mensen die mij willen doden...

385
00:27:14,772 --> 00:27:16,954
en iedereen die in hun weg staat...

386
00:27:16,974 --> 00:27:19,328
dan kun je de komende 70 jaar...

387
00:27:19,363 --> 00:27:23,327
Elena oud zien worden en zien sterven.

388
00:27:23,347 --> 00:27:26,837
Als dat is wat jij wilt, neem het dan.

389
00:27:56,869 --> 00:28:01,006
Godzijdank. Snack tijd.

390
00:28:17,223 --> 00:28:20,317
Stap uit de auto.
- Mam, wat doe je...

391
00:28:20,337 --> 00:28:21,993
Ik zei, kom de auto uit.

392
00:28:27,522 --> 00:28:30,727
Je staat onder arrest
voor de moorden op Chris Benton, Jason Hughes...

393
00:28:30,747 --> 00:28:34,264
Mam, ik ben het. Caroline.
- Ik ben bang dat je het mis hebt.

394
00:28:34,284 --> 00:28:37,300
Mijn dochter is aardig, medelevend.
Ze zorgt voor mensen in nood.

395
00:28:37,320 --> 00:28:41,271
Jij bent niet echt. Dat kan niet.
- Ik heb m'n dochter opgevoed tot 'n goed mens.

396
00:28:41,291 --> 00:28:42,605
Stop. Ik weet wat je doet.

397
00:28:42,625 --> 00:28:47,010
Ze weet hoe gekwetst ik zou zijn haar zo te zien.
- Houd je kop. Je kunt hier niet zijn.

398
00:28:47,030 --> 00:28:48,278
Jij bent mijn dochter niet.

399
00:28:48,298 --> 00:28:52,749
Ik weet wat je met me doet, Stefan.
Mijn moeder stierf. Ze is dood.

400
00:28:52,769 --> 00:28:55,294
Dit is niet echt.

401
00:28:57,564 --> 00:29:00,724
Het werkt. Laat de pijn die je voelt binnen.

402
00:29:00,744 --> 00:29:04,894
Me uithongeren, leegbloeden
en visioenen in mijn hoofd planten?

403
00:29:04,914 --> 00:29:07,564
Was dat je plan?
- Je moet nu terugkomen, Caroline.

404
00:29:07,584 --> 00:29:10,099
Ga bij me weg.
- Ik wil je iets laten zien.

405
00:29:10,119 --> 00:29:11,343
Pak mijn hand.

406
00:29:12,946 --> 00:29:17,440
Ik zei, dat je bij me weg moest gaan.
- Ik kan je helpen als je het toestaat.

407
00:29:17,460 --> 00:29:20,670
Pak alsjeblieft mijn hand.

408
00:29:22,621 --> 00:29:24,121
Alsjeblieft, Caroline.

409
00:29:40,907 --> 00:29:42,965
Ik wil je hulp niet, Stefan.

410
00:29:42,985 --> 00:29:45,075
Ik wil gewoon dat je sterft.

411
00:29:51,563 --> 00:29:55,329
Je hart gaat weer tekeer, Stefan.
Laat me dat oplossen.

412
00:29:56,398 --> 00:29:58,198
Caroline, alsjeblieft, stop.

413
00:30:12,714 --> 00:30:14,806
Naald en draad zoals gevraagd.

414
00:30:14,826 --> 00:30:18,009
Wil ik weten waarom je
plotseling besluit te gaan naaien?

415
00:30:18,029 --> 00:30:22,647
Caroline en ik hebben de hele dag
in het bos gegraven om 'n teddybeer te vinden...

416
00:30:22,667 --> 00:30:25,050
en nu wil ze hem repareren.

417
00:30:25,070 --> 00:30:28,993
Ze is erg taak georiënteerd.
- Dat ben ik me bewust.

418
00:30:31,032 --> 00:30:32,861
Wat is dit, verdomme?

419
00:30:32,881 --> 00:30:38,229
Het is een herinnering, een echte.
- Dank je.

420
00:30:38,249 --> 00:30:42,901
Je had het gezicht van Caroline moeten zien
toen die beer uiteen viel.

421
00:30:42,921 --> 00:30:48,167
Je bent een goede vriend voor haar, Stefan.
Ik hoop dat je ooit meer bent dan dat.

422
00:30:49,317 --> 00:30:53,111
Ik ben stervende. Ik mag bot zijn.

423
00:30:53,131 --> 00:30:56,347
Het bespaart tijd.
- Ik denk dat de timing nu niet goed is...

424
00:30:56,367 --> 00:31:01,418
voor mij en Caroline, met alles wat er speelt.

425
00:31:01,438 --> 00:31:03,287
Geef mij de schuld, waarom niet?

426
00:31:03,307 --> 00:31:08,059
Nee. Als ik iets met Caroline begin
wil ik dat het perfect is.

427
00:31:08,079 --> 00:31:12,697
Geen verlies, geen pijn, geen leed.

428
00:31:12,717 --> 00:31:17,243
Dan moet je misschien een tijdje wachten.
- Ik heb geduld.

429
00:31:20,280 --> 00:31:22,640
Moet ik dat voor je op de post doen?

430
00:31:22,660 --> 00:31:27,645
Nee, bedankt. Ik werk er nog aan.
Ik stuur hem morgen wel op.

431
00:31:27,665 --> 00:31:31,361
Ik heb een idee, wat ik wil zeggen,
het is alleen...

432
00:31:32,459 --> 00:31:37,855
Ik wil dat het ook perfect is.
- Je bent een goede moeder.

433
00:31:37,875 --> 00:31:39,032
Dat hoop ik.

434
00:31:43,403 --> 00:31:47,873
Ik wil de rest zien.
Laat me haar zien.

435
00:31:49,475 --> 00:31:53,512
Wacht. Mam.

436
00:31:54,542 --> 00:31:59,843
Mam, ik ben het, Caroline.
Kom naar buiten.

437
00:31:59,863 --> 00:32:01,979
Ik wil met je praten.

438
00:32:01,999 --> 00:32:04,322
Ik wil jouw brief lezen.

439
00:32:08,027 --> 00:32:09,996
Alsjeblieft, mama.

440
00:32:12,199 --> 00:32:14,725
Mam, alsjeblieft.

441
00:32:14,745 --> 00:32:17,637
Kom terug.

442
00:32:21,040 --> 00:32:23,767
Laat haar terugkomen.

443
00:32:23,787 --> 00:32:24,968
Dat kan ik niet.

444
00:32:24,988 --> 00:32:29,673
Nee. Laat me het visioen weer zien, oké?
Ik wil mijn moeder zien, Stefan.

445
00:32:29,693 --> 00:32:33,112
Ik moet weten wat er in die brief staat.
- Ik heb je die brief al gegeven.

446
00:32:44,296 --> 00:32:46,788
Wat wilde ze me vertellen, denk je?

447
00:32:47,467 --> 00:32:49,534
Wat het ook was, het is weg.

448
00:32:56,208 --> 00:32:59,245
Ik heb dit gedaan, het is mijn fout.

449
00:33:02,182 --> 00:33:05,742
Ik probeerde je te vermoorden,
en dwong je het uit te schakelen...

450
00:33:05,762 --> 00:33:08,645
en toen...
- Het is oké, Caroline.

451
00:33:08,665 --> 00:33:11,981
Het spijt me, Stefan.
Ik heb alles verpest.

452
00:33:12,001 --> 00:33:14,859
Ik heb alles verpest.

453
00:33:24,436 --> 00:33:29,599
Zeg me dat je de ascendant hebt.
- Dat kan ik niet, want ik heb hem niet.

454
00:33:29,619 --> 00:33:32,168
Dan weet je wat er nu gaat gebeuren.

455
00:33:32,188 --> 00:33:34,237
Ach, het zal net als vroeger zijn.

456
00:33:34,257 --> 00:33:39,917
Ik verkloot het en jij straft me ervoor.
- Sommige dingen veranderen nooit.

457
00:33:45,290 --> 00:33:46,949
Bespaar me jouw verbolgenheid.

458
00:33:46,969 --> 00:33:49,419
We weten allebei dat ik je een plezier deed.

459
00:33:49,439 --> 00:33:53,556
Dat gevoel van opluchting
dat je nu hebt, is het besef...

460
00:33:53,576 --> 00:33:55,232
dat Elena jou nooit zal verlaten.

461
00:34:04,943 --> 00:34:08,471
Jij hebt de keus voor haar gemaakt.
Daar schuilt geen kwaad in.

462
00:34:08,491 --> 00:34:12,128
Zolang je gelukkig bent,
hoeft ze het nooit te weten.

463
00:34:27,465 --> 00:34:30,092
Maar wacht even.

464
00:34:30,112 --> 00:34:34,296
Elena voor altijd van jou maken...

465
00:34:34,316 --> 00:34:39,476
is precies wat je wilt.
Dat zou helemaal geen straf zijn.

466
00:34:42,346 --> 00:34:43,880
Damon.

467
00:34:45,783 --> 00:34:47,743
Damon, is dit...

468
00:34:47,763 --> 00:34:50,279
Het geneesmiddel voor vampirisme.

469
00:34:50,299 --> 00:34:55,291
Ik liet het daar zodat je het kon vinden,
want Damon wilde het jou niet aanbieden.

470
00:34:57,629 --> 00:35:01,557
Is dat waar?
- Elena, ik kan het uitleggen.

471
00:35:01,577 --> 00:35:03,680
Zo te zien hebben jullie een hoop te bespreken.

472
00:35:18,079 --> 00:35:19,737
Hoe is het met haar?

473
00:35:22,792 --> 00:35:24,510
Wat doe je?

474
00:35:24,530 --> 00:35:28,180
Ik ga naar huis om te douchen
en een stevige borrel.

475
00:35:28,200 --> 00:35:31,383
En Caroline?
- Ze wil me niet zien.

476
00:35:31,403 --> 00:35:36,097
Stefan, elke emotie die ze verdrong
kwam net met hoge snelheid terug.

477
00:35:36,132 --> 00:35:40,159
Ik heb geen les nodig
over hoe de schakelaar werkt, Ric.

478
00:35:40,179 --> 00:35:41,536
Geloof me. Ze wil me niet zien.

479
00:35:45,040 --> 00:35:47,890
Misschien moet je Caroline laten beslissen
wat ze nodig heeft.

480
00:36:45,066 --> 00:36:48,326
Caroline...
- Niet doen.

481
00:36:48,346 --> 00:36:50,762
Niet doen.

482
00:36:50,782 --> 00:36:52,197
Alles goed?

483
00:36:52,217 --> 00:36:57,969
Hoe kan ik in orde zijn
na alles wat ik verwoest heb?

484
00:36:57,989 --> 00:36:59,971
Maar je geen zorgen over mij.

485
00:36:59,991 --> 00:37:04,142
Ik schakel het niet meer uit...

486
00:37:04,162 --> 00:37:10,107
maar jij... en wij...

487
00:37:12,217 --> 00:37:13,659
Dit...

488
00:37:19,666 --> 00:37:22,535
Ik moet hier weg.

489
00:37:45,725 --> 00:37:47,326
Je bent gekomen.

490
00:37:49,930 --> 00:37:54,425
In 1903 was ik ziek.

491
00:37:54,445 --> 00:38:00,884
Mijn eigen familie had me verlaten en jij nam me
onder je hoede en redde me van de dood.

492
00:38:02,275 --> 00:38:05,044
Het blijkt dat ik loyaliteit ook belangrijk vind.

493
00:38:07,380 --> 00:38:10,474
Ze maken de auto's tegenwoordig zo stil.

494
00:38:10,494 --> 00:38:14,145
Je hoort ze nauwelijks komen.

495
00:38:14,165 --> 00:38:17,148
Ik ging een stukje lopen
om mijn hoofd helder te maken.

496
00:38:17,168 --> 00:38:19,783
Ik heb bijna een ongeluk veroorzaakt.

497
00:38:19,803 --> 00:38:21,952
Ik verontschuldigde me natuurlijk...

498
00:38:21,972 --> 00:38:24,989
maar ik heb de bestuurder
flink laten schrikken...

499
00:38:25,009 --> 00:38:28,157
door voor zijn auto te lopen.

500
00:38:28,177 --> 00:38:29,960
Zijn hart ging als een gek tekeer.

501
00:38:29,980 --> 00:38:32,196
Ik kon het kloppen in zijn nek zien...

502
00:38:32,216 --> 00:38:35,433
en op dat moment, vergat ik al mijn problemen.

503
00:38:38,678 --> 00:38:41,672
Ik voelde geen pijn...

504
00:38:41,692 --> 00:38:46,518
geen wanhoop, geen eenzaamheid.

505
00:38:58,230 --> 00:39:00,432
Ik ben bang dat het de overhand kreeg.

506
00:39:17,983 --> 00:39:20,052
Wat heb ik gedaan?

507
00:39:21,988 --> 00:39:26,651
Wat heb ik gedaan?
- Het is goed.

508
00:39:30,095 --> 00:39:32,631
Je bent in orde.

509
00:39:48,747 --> 00:39:53,970
Dus dat spel van hele vijf jaar vanaf nu
en al dat geklets over onze toekomst?

510
00:39:54,715 --> 00:39:58,159
Niet zo subtiel achteraf, of wel?

511
00:39:58,179 --> 00:40:04,409
Ik snap het, maar als ik dit neem,
verandert alles.

512
00:40:05,783 --> 00:40:10,927
Ik dacht dat ik het nooit meer zou zien.
- Dat geldt voor ons allebei.

513
00:40:10,947 --> 00:40:13,504
Mijn moeder dreigde vandaag dat te verwoesten...

514
00:40:15,874 --> 00:40:19,936
en ik hield haar niet tegen.
- Waarom niet?

515
00:40:19,956 --> 00:40:23,428
Omdat jouw fantasie
van over vijf jaar me beangstigde.

516
00:40:24,450 --> 00:40:28,466
Ik raakte in paniek.
- Damon, het was maar een stom spel.

517
00:40:29,017 --> 00:40:31,692
Alles wat ik over vijf jaar vanaf nu zie, ben jij.

518
00:40:32,201 --> 00:40:35,999
Jij ziet jouw hele toekomst,
en ik wil dat je hem krijgt.

519
00:40:36,019 --> 00:40:39,187
Ik wil dat je in een grote stad leeft,
chirurg bent en een gezin hebt.

520
00:40:39,207 --> 00:40:43,611
Waarom hield je het dan dagenlang geheim,
en probeerde het te vernietigen?

521
00:40:43,631 --> 00:40:48,030
Omdat ik een egoďstische idioot ben,
en verliefd op je...

522
00:40:48,050 --> 00:40:49,494
en je niet wil verliezen.

523
00:40:51,234 --> 00:40:54,336
Het is gewoon...

524
00:40:54,356 --> 00:40:56,146
Het is gewoon te ingewikkeld.

525
00:41:00,018 --> 00:41:02,164
We gaan het aan iemand anders geven.

526
00:41:02,184 --> 00:41:06,582
Bonnie's moeder of Caroline.
- Ik heb al geprobeerd het te verpanden.

527
00:41:06,602 --> 00:41:11,353
Goed dan. Er is vast een lange lijst van vampiers
die alles zouden geven voor een nieuwe kans.

528
00:41:11,373 --> 00:41:14,668
Je gaat het middel nemen, Elena.
- Ik wil het niet, Damon.

529
00:41:16,068 --> 00:41:17,893
Ik wil ook niet zonder jou leven.

530
00:41:17,913 --> 00:41:20,555
Jij neemt het middel, Elena...

531
00:41:21,489 --> 00:41:25,700
en ik neem het samen met jou.
- Wat?

532
00:41:25,720 --> 00:41:30,046
Ik wil geen toekomst zonder jou.
Ik word ook weer menselijk.

533
00:41:39,126 --> 00:41:43,565
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Raven & Flugel.

