1
00:00:01,003 --> 00:00:02,531
Wat voorafging:

2
00:00:02,532 --> 00:00:03,819
De kuur voor vampirisme.

3
00:00:03,820 --> 00:00:06,606
Ik wist dat je het wilde voor Elena.
- Wat als dat niet meer zo is?

4
00:00:06,607 --> 00:00:10,767
Als iemand mijn menselijkheid terughaalt,
dan word ik je ergste nachtmerrie.

5
00:00:12,154 --> 00:00:13,668
Ty, stop.

6
00:00:14,727 --> 00:00:16,122
Hallo, moeder.

7
00:00:16,649 --> 00:00:19,495
Jij denkt dat ik Stefan kan liëren
met zijn menselijkheid.

8
00:00:20,166 --> 00:00:23,700
Zodra we dat gedaan hebben,
gaan we mijn vrienden redden?

9
00:00:23,701 --> 00:00:27,168
Ze stonden bekend als ketters,
vampiers met heksenkracht.

10
00:00:27,169 --> 00:00:30,089
Die vrouw maakte een monster van mij
en liet me in de steek.

11
00:00:30,090 --> 00:00:33,878
Wie is dat?
- Damons lage poging om mij menselijk te maken.

12
00:00:33,879 --> 00:00:37,250
Laat me raden, daarna haal jij mij over.
Dat dacht ik dus niet.

13
00:00:38,784 --> 00:00:41,085
Ik zal je nooit weer verlaten.

14
00:00:44,789 --> 00:00:45,968
Moeder.

15
00:00:46,959 --> 00:00:49,860
Je moet achter Caroline aan.
- Ik vind haar wel.

16
00:01:00,279 --> 00:01:02,658
Kijk nu, een engel.

17
00:01:03,548 --> 00:01:06,492
Superleuk plekje toch?
- Schattig.

18
00:01:06,784 --> 00:01:09,719
Goed, ik hap. Je zocht me op in de bar...

19
00:01:09,720 --> 00:01:12,522
waar ik me tot mijn tevredenheid voedde
met het personeel...

20
00:01:12,523 --> 00:01:17,081
enkel om te zeuren dat je moeder een feeks is.
- Wat voor moeder houdt niet van haar kinderen?

21
00:01:17,281 --> 00:01:20,343
Wat dan ook, ze spon een web van leugens...

22
00:01:20,344 --> 00:01:22,699
kon je menselijkheid niet terughalen...

23
00:01:22,700 --> 00:01:27,270
en nu wil je mensen opeten,
waar ik volledig voor ben.

24
00:01:27,905 --> 00:01:32,041
Dus, wat doen we in een B&B in Grove Hill?

25
00:01:32,042 --> 00:01:36,279
Nou, ik dacht dat we
wel aan een pauze toe zijn.

26
00:01:42,018 --> 00:01:45,021
Ten eerste: haar overtuigen
dat mijn menselijkheid uitgeschakeld is.

27
00:01:45,022 --> 00:01:48,461
Ik zeg dat de ontmoeting met mijn moeder
geen effect had en dat we gaan feesten.

28
00:01:48,462 --> 00:01:51,382
Kijk nu toch eens.
St. Stefan heeft een plan.

29
00:01:51,383 --> 00:01:55,031
Laat me raden, diegene die de kitten
vastheeft mag over zijn gevoelens praten.

30
00:01:55,032 --> 00:01:58,668
Martelen, tot ze breekt.
- Verkocht.

31
00:01:58,669 --> 00:02:01,604
Moet ik nog zeggen
dat de vorige keer toen Caroline dacht...

32
00:02:01,605 --> 00:02:04,941
dat we haar menselijkheid terug wilden halen
ze moordlustig werd?

33
00:02:04,942 --> 00:02:06,641
Dit keer ontdekt ze het niet.

34
00:02:08,244 --> 00:02:12,748
Wie bel je?
- Kunt u wat handdoeken boven brengen?

35
00:02:12,749 --> 00:02:13,901
Dank u.

36
00:02:14,451 --> 00:02:18,487
Ik heb honger, ik dacht dat we
degene kunnen eten die ze bovenbrengt.

37
00:02:18,488 --> 00:02:20,722
Zie je wel? Hij is heel overtuigend.

38
00:02:20,724 --> 00:02:23,225
Goed, stel dat ze je gelooft.

39
00:02:23,226 --> 00:02:24,993
Hoe weet je, dat ze je weer wil treffen?

40
00:02:24,995 --> 00:02:28,798
O, ze wil hem vast wel treffen.
- Damon, zwijg.

41
00:02:28,799 --> 00:02:32,134
Het is wel een eng gokje voor je, nietwaar broer?
Ze zal veel van je verwachten.

42
00:02:32,135 --> 00:02:34,937
Oké, wat mis ik hier?
- Niets.

43
00:02:34,938 --> 00:02:39,375
Wacht even Hebben jij en Caroline...
- Het gedaan? Ja, dus.

44
00:02:39,376 --> 00:02:43,512
Was dat nadat ze haar mens...
Laat maar.

45
00:02:43,513 --> 00:02:47,055
Het is niet precies hoe ik het wilde,
het is niet anders, kunnen we dit overslaan?

46
00:02:47,056 --> 00:02:49,982
Oké, pijnlijk onderwerp. Begrepen.

47
00:02:50,182 --> 00:02:53,288
Wat doen we als ze je vertrouwt?
- We aderlaten haar...

48
00:02:53,289 --> 00:02:56,231
verzwakken en bombarderen haar
met alles waar ze ooit omgaf.

49
00:02:56,251 --> 00:02:59,495
Herinneringen aan haarzelf,
vriendschappen, haar moeder.

50
00:02:59,496 --> 00:03:01,954
Heb je het meegenomen?
- Ja.

51
00:03:02,798 --> 00:03:04,266
Wat is dat?

52
00:03:04,267 --> 00:03:07,336
Caroline gooide alles weg uit haar leven.
Haar moeder zond deze brief...

53
00:03:07,337 --> 00:03:10,839
met de bedoeling om na haar dood
te arriveren, wat ook zo was...

54
00:03:10,840 --> 00:03:13,442
maar Caroline
had haar menselijkheid al uitgezet.

55
00:03:13,443 --> 00:03:14,743
Het kan werken.

56
00:03:14,744 --> 00:03:18,213
Tuurlijk, tenzij ze sexy Stefan wil,
in plaats van herinneringen ophalen.

57
00:03:18,214 --> 00:03:19,947
Dat sta ik niet toe.

58
00:03:23,051 --> 00:03:28,123
Waar ben je nu weer mee bezig?
- Ik schenk wat drankjes voor ons in.

59
00:03:28,124 --> 00:03:29,346
Een echte heer.

60
00:03:35,465 --> 00:03:36,783
Eten.

61
00:03:41,369 --> 00:03:42,645
Handdoeken.

62
00:03:46,942 --> 00:03:49,144
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

63
00:03:49,145 --> 00:03:51,246
Hoe eerder het over is, hoe beter.

64
00:03:52,674 --> 00:03:56,172
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Vampire Diaries S06E19 'Because'.

65
00:03:56,372 --> 00:03:57,741
Vertaling: Raven & Flugel.

66
00:03:57,941 --> 00:04:00,860
<b>Drie dagen later.</b>

67
00:04:04,360 --> 00:04:05,675
Stefan?

68
00:04:06,095 --> 00:04:07,578
Ja.

69
00:04:07,778 --> 00:04:10,515
Wat is er gebeurd?
- We zijn betrapt.

70
00:04:13,568 --> 00:04:17,249
Hallo.
- Hé, dat is een verrassing.

71
00:04:17,449 --> 00:04:18,806
Ik was in de buurt.

72
00:04:18,807 --> 00:04:21,175
Ik dacht dat mijn vriendin
wel koffie nodig had.

73
00:04:21,176 --> 00:04:22,818
Bedankt, wat is dit?

74
00:04:23,379 --> 00:04:26,414
Het is een mokka latte frappa nog iets.
Geen idee, het was een gokje.

75
00:04:26,415 --> 00:04:30,318
Juist, Elena vertelde mij dat jullie
Caroline vonden, dat is echt super.

76
00:04:30,319 --> 00:04:33,153
Raar genoeg zei ze niets
over een kuur voor vampirisme.

77
00:04:33,155 --> 00:04:37,625
Zeg me, dat je niets hebt gezegd.
- Ik niet en blijkbaar jij ook niet.

78
00:04:37,626 --> 00:04:42,330
Ik had het druk. Mijn moeder is in de stad.
Ik moest een B&B vampierproof maken.

79
00:04:42,331 --> 00:04:45,065
Enig idee hoeveel mensen ik moest dwingen
om dat te regelen?

80
00:04:45,067 --> 00:04:46,367
Heel wat, neem ik aan.

81
00:04:46,368 --> 00:04:50,705
Waardoor ik me nu afvraag hoe je de tijd had
om je vriendin koffie te brengen?

82
00:04:50,706 --> 00:04:53,708
Ooit gehoord van April Lyrids?

83
00:04:53,709 --> 00:04:59,441
Het is een komeet die ma wil gebruiken om haar
vrienden uit de 1903 gevangenenwereld te halen.

84
00:04:59,461 --> 00:05:01,782
Maar we bevrijden die mensen niet.

85
00:05:01,783 --> 00:05:07,221
Ik heb die mogelijkheid waargemaakt
door de ascendant aan haar te geven.

86
00:05:07,222 --> 00:05:08,666
Je hebt wat?

87
00:05:09,724 --> 00:05:10,990
Kom hier.

88
00:05:12,393 --> 00:05:16,230
Damon, jij zei dat haar vrienden
vampiers zijn die magie beoefenen.

89
00:05:16,231 --> 00:05:18,098
De goede term is vampierheks.

90
00:05:18,099 --> 00:05:20,868
Het is een term voor engerds
waar we niets vanaf weten.

91
00:05:20,869 --> 00:05:25,139
Het doet er niet toe, ze heeft jouw spreuk
nodig om de deur naar 1903 te openen, Bonnie.

92
00:05:25,140 --> 00:05:28,142
O, dus ze komt me opzoeken.
- Dan rekken we tijd.

93
00:05:28,143 --> 00:05:30,310
Lily is net een deurwaarder.

94
00:05:30,311 --> 00:05:33,246
Als je haar lang genoeg ontwijkt,
laat ze je wel met rust.

95
00:05:33,248 --> 00:05:35,953
Nee, uiteindelijk schakelen ze je uit.

96
00:05:37,099 --> 00:05:40,721
Je kunt dit maar beter regelen
voor ze mijn probleem wordt.

97
00:05:40,722 --> 00:05:43,589
Kom niet weer langs
om te doen alsof je om mij geeft.

98
00:05:47,828 --> 00:05:52,799
Had ik je dat al verteld? We hebben een
afspraak bij de bakker, naast de campus.

99
00:05:52,800 --> 00:05:58,001
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Om taarten te proeven, voor ons huwelijk.

100
00:05:59,507 --> 00:06:02,476
Ik hoef je er niet aan te herinneren, toch?
Het is bijna zover.

101
00:06:02,477 --> 00:06:05,500
Moet ik nu doen alsof het uitmaakt
hoe de huwelijkstaart smaakt?

102
00:06:05,501 --> 00:06:09,649
Ik heb net een hele nacht gekaart in een B&B
terwijl we huwelijkszaken zouden regelen.

103
00:06:09,650 --> 00:06:12,352
Je moet maar geven om de taart.

104
00:06:12,353 --> 00:06:16,989
Zei ik al dat die leuke bakkerij
naast een nog leukere Tequilabar staat?

105
00:06:16,991 --> 00:06:21,560
Tequila. Mijn favoriet.
Gin. Alweer.

106
00:06:21,760 --> 00:06:23,229
Voor de hoeveelste keer?

107
00:06:34,352 --> 00:06:36,278
Elena.

108
00:06:36,610 --> 00:06:40,180
We hielden je vrienden goed in de gaten.
- Ja, van heel dichtbij.

109
00:06:40,181 --> 00:06:41,797
Ja, dat zie ik.

110
00:06:43,350 --> 00:06:46,886
Goed nieuws, jullie dienst zit erop.
Ik kom jullie aflossen.

111
00:06:46,887 --> 00:06:49,796
In dat geval, ga ik naar de bruidssuite.

112
00:06:53,294 --> 00:06:58,112
Hier staat wat voorraad.
Kaarten zijn er ook, voor je je verveelt.

113
00:06:58,113 --> 00:07:01,501
Voorraad, kaarten, begrepen.
- Prachtig, tot over een paar uur.

114
00:07:01,502 --> 00:07:02,691
Ric?

115
00:07:04,605 --> 00:07:06,718
Je straalt van geluk.

116
00:07:07,274 --> 00:07:08,441
Bedankt.

117
00:07:11,011 --> 00:07:14,890
Ik geloof dat ze wakker zijn, dus...
veel plezier ermee.

118
00:07:25,892 --> 00:07:30,329
Ze hebben een B&B vampierproof gemaakt.

119
00:07:30,330 --> 00:07:32,932
Hoe wisten ze dat we hier waren?

120
00:07:32,933 --> 00:07:35,801
Waarom ben jij zo rustig?
Help me.

121
00:07:35,802 --> 00:07:38,558
Omdat ik alles al probeerde.
Je verspilt je energie.

122
00:07:39,439 --> 00:07:44,877
Bij elke beweging die ik maak voelt het alsof
er schuurpapier over mijn aderen schuurt.

123
00:07:44,878 --> 00:07:46,177
Ze drogen ons uit.

124
00:07:46,179 --> 00:07:49,215
Eerst tappen ze bloed af
en dan verhongeren ze ons.

125
00:07:49,216 --> 00:07:51,638
Ik weet hoe iemand uitdroogt, Stefan.

126
00:07:52,886 --> 00:07:55,419
Dat zou ik maar niet doen.

127
00:07:55,619 --> 00:07:59,925
Ik voel letterlijk mijn cellen krimpen.

128
00:07:59,926 --> 00:08:04,630
Je weet dat wodka voor een uitgedroogde vampier
als zout water is voor een mens?

129
00:08:04,631 --> 00:08:09,600
Waarom preek je zo?
Kop dicht en laat me hier van genieten.

130
00:08:12,237 --> 00:08:13,622
Klop, klop.

131
00:08:13,940 --> 00:08:19,945
Elena, laat me raden.
De menselijkheidpolitie was jouw idee.

132
00:08:19,946 --> 00:08:21,984
We willen je echt graag terug, Caroline.

133
00:08:22,415 --> 00:08:25,150
Weet je nog toen Jeremy stierf,
je jouw menselijkheid uitzette...

134
00:08:25,151 --> 00:08:29,354
en de koningin van het bal vermoordde,
of te wel je beste vriendin Bonnie?

135
00:08:29,355 --> 00:08:34,126
Ik ben het even kwijt. Stefan, was dat voor
of nadat ze zomaar een serveerster vermoordde?

136
00:08:34,127 --> 00:08:35,526
Volgens mij erna.

137
00:08:35,528 --> 00:08:41,433
Zie je, Stefan en ik vinden het
nogal ironisch dat jij denkt...

138
00:08:41,434 --> 00:08:45,337
gekwalificeerd te zijn om ons te vertellen hoe
we moeten omgaan met de dood van een verwante.

139
00:08:45,338 --> 00:08:47,957
Ik ben niet hier om te preken, Caroline.

140
00:08:47,958 --> 00:08:51,343
Ik kwam langs om je dit te geven.

141
00:08:51,344 --> 00:08:55,313
Deze brief van je moeder kwam per post,
een paar dagen na je moeders begrafenis.

142
00:08:55,314 --> 00:08:58,115
Blijkbaar wilde ze je
nog enkele dingen zeggen.

143
00:09:05,590 --> 00:09:07,558
Herken je het handschrift?

144
00:09:10,428 --> 00:09:12,831
Haar onberispelijke, perfecte handschrift?

145
00:09:12,832 --> 00:09:17,568
Ja, ik weet nog dat ze me leerde
mijn naam cursief te schrijven.

146
00:09:21,005 --> 00:09:23,408
Dus wat, moet ik dit lezen...

147
00:09:23,409 --> 00:09:27,606
en weer de trieste,
zielige moederloze Caroline worden?

148
00:09:29,682 --> 00:09:31,896
Verbrand het.
- Wat?

149
00:09:32,275 --> 00:09:37,099
Zei ik, 'blijf staan en kijk stom'?
Nee. Ik zei. 'verbrand het'.

150
00:09:37,990 --> 00:09:43,293
Misschien moet ik hem eerst lezen.
- Wat kan jou dat schelen?

151
00:09:43,295 --> 00:09:45,763
Wat als je menselijkheid terugkeert...

152
00:09:45,764 --> 00:09:49,300
en je haat mij voor het vernietigen
van de laatste woorden van je moeder?

153
00:09:49,301 --> 00:09:54,037
Kwamen die woorden nu echt uit je mond?
God.

154
00:09:57,575 --> 00:10:01,344
Verbrand het. Nu.
- Stefan, niet doen.

155
00:10:12,917 --> 00:10:14,357
Nee.

156
00:10:17,428 --> 00:10:23,074
Sorry Elena, maar als je ons terug wilt halen
moet je veel beter je best doen.

157
00:10:50,806 --> 00:10:52,105
Hé, Matt.

158
00:10:52,106 --> 00:10:54,107
Kan ik aannemen
dat de vrouw die eruit ziet...

159
00:10:54,108 --> 00:10:57,044
alsof ze nog nooit een restaurant zag,
je lunchafspraak is?

160
00:10:57,244 --> 00:11:00,513
<i>Fantastisch, ze is vroeg.
- Wat wil je dat ik doe?</i>

161
00:11:00,514 --> 00:11:01,981
Wacht tien minuten...

162
00:11:01,982 --> 00:11:04,551
zeg dat ik laat ben,
hou haar bezig tot ik vind wat ik zoek.

163
00:11:04,552 --> 00:11:05,918
Oké.

164
00:11:11,090 --> 00:11:13,292
Ik dacht dat je leerde voor sheriff.

165
00:11:13,293 --> 00:11:15,795
Door Caroline en Stefan
kan ik kwalijk mijn schoen veteren.

166
00:11:15,796 --> 00:11:19,599
Ben je hier om iemand te stalken?
- Daar ben ik klaar mee.

167
00:11:19,600 --> 00:11:22,869
Ik heb besloten
dat de directe benadering beter is.

168
00:11:22,870 --> 00:11:26,172
Eén van je gasten is mij antwoorden verschuldigd.
- Ik wil geen gelazer hier.

169
00:11:26,173 --> 00:11:29,274
Dat hangt af van het gesprek.

170
00:11:31,911 --> 00:11:35,548
Ik ken jou.
Een paar dagen geleden kwam je aan mijn deur.

171
00:11:35,549 --> 00:11:39,888
Ja, want uw zoon en ik zijn oude vrienden.

172
00:11:41,989 --> 00:11:43,655
Mijn God.

173
00:11:45,291 --> 00:11:50,796
Lorenzo. Jij bent het.
- Jullie twee kennen elkaar?

174
00:11:50,797 --> 00:11:55,533
De zin 'een kleine wereld', klopt.
- Net als ' groots understatement'.

175
00:11:57,571 --> 00:11:59,772
Mijn lunchafspraak moet nog komen.

176
00:11:59,773 --> 00:12:03,842
Wil je even iets met mij drinken?
- Als het je niets uitmaakt.

177
00:12:07,446 --> 00:12:09,214
Ze verbrandde de brief.

178
00:12:09,215 --> 00:12:12,463
Dat was mijn troefkaart.
Ik heb het verprutst.

179
00:12:13,786 --> 00:12:15,621
Luister.

180
00:12:15,622 --> 00:12:19,691
Het feit dat je slecht bent in het martelen
van mensen is niet beschamend.

181
00:12:21,427 --> 00:12:22,927
Daarom heb je mij.

182
00:12:22,929 --> 00:12:26,731
In elk geval kunnen Alaric en Jo dit hier
afkruisen van hun lijst van huwelijksreisopties.

183
00:12:26,733 --> 00:12:29,707
Ze hebben een lijst?
- Ja, Jo is zwanger.

184
00:12:29,907 --> 00:12:32,871
Ze willen liever niet vliegen.
- Heb jij een lijst?

185
00:12:32,872 --> 00:12:36,575
Waar ik heen wil op mijn fictieve huwelijksreis
voor ik van mijn fictieve kind beval?

186
00:12:36,576 --> 00:12:37,676
Nee.

187
00:12:37,677 --> 00:12:39,689
Maar niet hier.

188
00:12:39,889 --> 00:12:42,648
Ik dacht dat je het hier leuk vond.
- Serieus?

189
00:12:42,649 --> 00:12:45,684
Welk van de extreme bloemenpatronen
schreeuwt Elena Gilbert naar jou?

190
00:12:45,685 --> 00:12:48,687
Excuseer mij, juffie.
We hebben ook nog nooit eerder...

191
00:12:48,688 --> 00:12:50,789
de 'laten we mensen nadoen'
fantasie gespeeld.

192
00:12:50,790 --> 00:12:52,724
Goed, we doen alsof.

193
00:12:52,725 --> 00:12:55,093
Je bent menselijk.
Vijf jaar vanaf nu, waar ben je?

194
00:12:55,094 --> 00:12:58,964
Makkelijk, bij jou.
- Saai. Ik heb een postcode nodig.

195
00:12:58,965 --> 00:13:03,401
Goed dan, in een bovenwoning in Tribeca.
Boven de bar waar jij werkt.

196
00:13:03,402 --> 00:13:06,471
Maak je een Matt Donovan van mij
in je fantasie?

197
00:13:06,472 --> 00:13:09,173
Oké, je bent de eigenaar van de bar.

198
00:13:09,175 --> 00:13:13,712
Wanneer je niet werkt
dan zit je op onze bank...

199
00:13:13,713 --> 00:13:18,450
en schenk je wijn voor me in en masseert
mijn voeten na een lange dag in de O.K.

200
00:13:18,451 --> 00:13:22,126
Ik volg coschappen voor chirurg.
- Natuurlijk.

201
00:13:23,589 --> 00:13:27,092
Kinderen?
- Ja, uiteindelijk wel...

202
00:13:27,093 --> 00:13:28,993
waarschijnlijk twee...

203
00:13:28,994 --> 00:13:32,157
zodat ze elkaar gezelschap houden...

204
00:13:32,357 --> 00:13:36,134
als wij afgeleid zijn door andere dingen.

205
00:13:42,941 --> 00:13:45,843
Je hebt het al helemaal bedacht, nietwaar?

206
00:13:45,844 --> 00:13:50,715
Jij dan? Jouw beurt.
Vijf jaar vanaf nu, waar ben je?

207
00:13:51,717 --> 00:13:55,019
<i>Gatver, dit is een marteling.</i>

208
00:13:55,020 --> 00:13:56,980
Zo te horen zijn de ratten rusteloos.

209
00:13:57,180 --> 00:14:00,725
Gatver, een echte marteling.

210
00:14:00,726 --> 00:14:04,929
Elena en Damon praten over hun toekomst samen.

211
00:14:04,930 --> 00:14:08,032
Jakkes, ik wil gewoon dood.

212
00:14:08,033 --> 00:14:09,734
Ze maken vanzelf een fout...

213
00:14:09,735 --> 00:14:14,114
zodra ze dat doen, slaan we toe
en zuigen de eerste de beste leeg.

214
00:14:15,040 --> 00:14:19,620
Mijn God, wat ik wel niet over heb
voor een slokje mensenbloed.

215
00:14:24,215 --> 00:14:28,742
Weet je, als je uit de hals van iemand drinkt...

216
00:14:28,942 --> 00:14:31,205
en hun ader nog pulseert?

217
00:14:32,824 --> 00:14:34,870
Daar ben ik echt gek op.

218
00:14:36,560 --> 00:14:41,113
Ik dacht dat je aderen aanvoelden
als schuurpapier?

219
00:14:41,313 --> 00:14:45,668
Doen ze ook.
Verleid me tot andere gedachten.

220
00:14:58,816 --> 00:15:01,251
Je al dood verveeld?
- Rot op, Damon.

221
00:15:01,252 --> 00:15:04,487
Ik heb wat lichte lectuur meegenomen
van de echte misdaadbestrijding.

222
00:15:06,090 --> 00:15:08,525
Vraagje, wie van jullie twee idioten...

223
00:15:08,526 --> 00:15:12,296
viel een bewaker aan
en propte hem in een waskar?

224
00:15:12,297 --> 00:15:13,517
Dat was ik.

225
00:15:13,865 --> 00:15:15,666
Leuke techniek...

226
00:15:15,667 --> 00:15:19,002
Maar goed dat je moeder er niet meer is
want dat is haast niet te verdoezelen.

227
00:15:19,003 --> 00:15:23,940
Waarom pest je mij alleen?
Stefan is hier ook. Val hem lastig.

228
00:15:23,942 --> 00:15:27,343
Omdat Stefan het sleutelbeen
van een hulpkelner niet brak.

229
00:15:27,345 --> 00:15:30,380
Nogal triest eigenlijk.
Ik zie Liz zo voor me...

230
00:15:30,381 --> 00:15:34,785
de ouders bellen en het nieuws vertellen,
zich afvragend waarom ze faalde als moeder.

231
00:15:34,786 --> 00:15:38,355
Ze kreeg kanker, Damon.
Daar faalde ze.

232
00:15:38,356 --> 00:15:42,826
Welja, geef haar de schuld.
Zeer gezonde houding, Caroline.

233
00:15:42,827 --> 00:15:47,718
Weet je? Je hebt gelijk.
Ik zou meer moeten zijn zoals jij en Elena...

234
00:15:47,965 --> 00:15:51,368
door spelletjes te spelen
over de toekomst die onbereikbaar is.

235
00:15:51,369 --> 00:15:53,570
Want dat is zo gezond.

236
00:15:53,571 --> 00:15:59,376
Misschien doe ik of ik echt baby's kan baren
en een gewoon gezin kan hebben.

237
00:15:59,377 --> 00:16:04,814
Plus werk zonder dat ik hoef te verhuizen
en om de vijf jaar opnieuw moet beginnen.

238
00:16:04,815 --> 00:16:08,051
Ik zou mijn patiënten kunnen opereren
zonder me aan ze te willen voeden.

239
00:16:08,052 --> 00:16:09,953
Jij bent echt een feeks als je honger hebt.

240
00:16:09,954 --> 00:16:13,289
Ik ben nieuwsgierig, Damon.
Hoe voelt het om te weten...

241
00:16:13,290 --> 00:16:15,724
dat je haar niet kunt geven
waar ze naar verlangt?

242
00:16:15,726 --> 00:16:17,393
Houd je kop, Caroline.

243
00:16:17,394 --> 00:16:19,928
Ik zeg alleen waar het op staat, Elena.

244
00:16:19,930 --> 00:16:21,411
Jij wilt dit leven niet.

245
00:16:22,633 --> 00:16:26,602
Je kunt zoveel
fantasieën bedenken als je wilt...

246
00:16:26,603 --> 00:16:29,571
Maar in dit leven,
waarin je een vampier bent...

247
00:16:29,573 --> 00:16:35,111
moet je je altijd schikken en dat is zo triest.

248
00:16:35,112 --> 00:16:36,312
Ik kan dit niet aanhoren.

249
00:16:36,313 --> 00:16:38,113
Ik wil het niet horen, goed?

250
00:16:46,188 --> 00:16:52,644
Mag ik alstublieft,
een broodje kip en een kom soep?

251
00:16:52,944 --> 00:16:56,232
Komt eraan, wilt u dat met friet
of aardappeltjes in de schil?

252
00:16:56,233 --> 00:16:58,793
Sorry, zei u vel?

253
00:16:59,770 --> 00:17:05,941
Ik ben bang dat ik niet weet wat dat is.
- Geen van beide, bedankt, ik hoef niets.

254
00:17:07,611 --> 00:17:08,978
Dat was pijnlijk.

255
00:17:08,979 --> 00:17:11,714
Wat is er? Vergat je door je bloeddieet
hoe je moet bestellen?

256
00:17:11,715 --> 00:17:13,749
Het is mijn eerste keer.

257
00:17:13,750 --> 00:17:17,820
Hoe deed ik het? Was ik 'n stamelende dwaas?
- Waar heb je het over?

258
00:17:17,821 --> 00:17:22,591
Ik dacht dat je het wist.
De afgelopen eeuw zat ik gevangen.

259
00:17:22,592 --> 00:17:24,292
Altijd hetzelfde liedje.

260
00:17:25,928 --> 00:17:31,200
Lily, je transformeerde mij en liet me achter
op een passagiersschip met onthoofde lijken.

261
00:17:31,201 --> 00:17:33,635
Waarom geef je niet toe
dat je mijn cabinenummer vergat?

262
00:17:33,636 --> 00:17:35,671
Als dat nu eens het geval was.

263
00:17:35,672 --> 00:17:37,406
Op de nacht dat ik jou transformeerde...

264
00:17:37,407 --> 00:17:40,563
werden mijn vrienden en ik
door de Gemini-coven opgepakt.

265
00:17:43,879 --> 00:17:45,096
O, ik begrijp het.

266
00:17:45,982 --> 00:17:48,983
Al die tijd dacht je
dat ik je in de steek had gelaten.

267
00:17:53,125 --> 00:17:55,156
Dat zou ik nooit doen, Lorenzo.

268
00:18:00,661 --> 00:18:05,324
Ik ben je dankbaar
als je de onthoofde lijken niet meer noemt.

269
00:18:05,344 --> 00:18:07,326
Die gewoontes zijn verleden tijd.

270
00:18:07,346 --> 00:18:10,571
Het geeft jou en Stefan tenminste wel
iets voor een gemeenschappelijke band.

271
00:18:14,481 --> 00:18:18,004
Of misschien niet.

272
00:18:18,024 --> 00:18:23,349
Het is niet hun fout, maar ze herinneren me
aan een duistere tijd in mijn leven.

273
00:18:23,384 --> 00:18:26,078
Niet een voor de moederlijke instincten, zie ik.

274
00:18:26,098 --> 00:18:30,449
In tegendeel.
Ze waren ergens anders op gericht.

275
00:18:30,469 --> 00:18:35,121
Want ik zat met zes anderen
in die gevangenenwereld vast...

276
00:18:35,141 --> 00:18:38,391
en zorgde voor ze, toen we verhongerden.

277
00:18:38,411 --> 00:18:43,429
Overleven op twee druppels bloed per week,
alleen om ons rantsoen in stand te houden.

278
00:18:43,449 --> 00:18:48,509
Klinkt als een karweitje.
- Loyaliteit is nooit een karweitje, Lorenzo.

279
00:18:51,246 --> 00:18:53,339
Het is in ieder geval ongemanierd...

280
00:18:53,359 --> 00:18:56,242
om over zulke persoonlijke zaken te spreken.

281
00:18:56,262 --> 00:18:57,810
Ik hoop wel dat je honger hebt.

282
00:18:57,830 --> 00:19:00,713
Het blijkt dat mijn lunchdate
me heeft laten zitten...

283
00:19:00,733 --> 00:19:02,715
Bonnie Bennet.

284
00:19:02,735 --> 00:19:07,486
Zie je, mijn reisgenoten
blijven in die gevangenenwereld opgesloten.

285
00:19:07,506 --> 00:19:11,365
Miss Bennet heeft aangeboden ze eruit te halen.
- Heeft ze dat?

286
00:19:46,567 --> 00:19:49,393
Ik zoek nog.
- Ze is weg.

287
00:19:49,413 --> 00:19:52,297
Ik zei dat je haar moest ophouden.
- Ik kon het niet. Ze was met Enzo.

288
00:19:52,317 --> 00:19:55,328
Wanneer zijn ze vertrokken?
- Weet ik niet, maar je moet opschieten.

289
00:19:55,348 --> 00:19:58,069
Weet je wel hoeveel verstopplaatsen
er hier in huis zijn?

290
00:19:58,089 --> 00:20:01,239
Aardig van je dat je me thuisbrengt.
- Bonnie, ben je in orde?

291
00:20:01,259 --> 00:20:04,409
Toch denk ik dat jij je geen zorgen
over de ascendant moet maken.

292
00:20:04,429 --> 00:20:06,319
Damon verzekerde me dat alles goed zou komen.

293
00:20:07,755 --> 00:20:12,517
Je hebt veel te leren over je zoon.
- Wat bedoel je daarmee?

294
00:20:12,537 --> 00:20:15,261
Hij is niet de betrouwbaarste.

295
00:20:16,764 --> 00:20:19,958
Ik dacht dat je dat wel wist.

296
00:20:19,978 --> 00:20:23,895
Vind je dit vermakelijk...

297
00:20:23,915 --> 00:20:26,664
dat de ascendant me is ontnomen...

298
00:20:26,684 --> 00:20:29,367
dat ik het enige middel
om mijn familie te redden heb verloren?

299
00:20:29,387 --> 00:20:30,734
Jouw familie?

300
00:20:30,754 --> 00:20:33,538
Je weet wat ik ben, Lorenzo.

301
00:20:33,558 --> 00:20:37,342
Jij zag de verschrikking op dat schip.

302
00:20:37,362 --> 00:20:42,412
De mensen in die gevangenenwereld zijn het enige
dat me weerhoudt weer dat monster te worden.

303
00:20:42,432 --> 00:20:47,018
Jouw echte familie is hier in dit huis.

304
00:20:47,038 --> 00:20:49,687
Eruit.
- Lily, rustig.

305
00:20:49,707 --> 00:20:51,464
Ik zei, eruit.

306
00:21:04,067 --> 00:21:06,824
Damon, Caroline heeft geen gelijk.
Ik schik me niet.

307
00:21:06,844 --> 00:21:09,798
Maar je wilt menselijk zijn.
- Je zei het zelf.

308
00:21:09,818 --> 00:21:12,378
Als ik een mens was,
zou het tussen ons niet werken.

309
00:21:12,398 --> 00:21:13,995
Precies. Het zou niet werken.

310
00:21:14,146 --> 00:21:17,723
De menselijk jou koos Stefan.
- Waarom doe je zo?

311
00:21:17,758 --> 00:21:21,008
Geef toe wat je werkelijk wilt, Elena.
- Wat wil je dat ik zeg, Damon?

312
00:21:21,028 --> 00:21:25,899
Wil je dat ik zeg, dat ik nooit meer voor 100%
vampier wil zijn voor de rest van de eeuwigheid?

313
00:21:25,934 --> 00:21:27,056
Goed dan.

314
00:21:27,686 --> 00:21:33,860
Ik vind het prima, want dat betekent
dat ik voor altijd bij je zal zijn...

315
00:21:34,032 --> 00:21:36,988
en alleen al die gedachte
is goed genoeg voor mij.

316
00:21:37,023 --> 00:21:39,503
Waarom is het niet goed genoeg voor jou?

317
00:21:44,276 --> 00:21:48,310
Goed. Moeder.
- Neem hem maar aan.

318
00:21:51,548 --> 00:21:54,808
Dit kan maar beter broekzakbellen zijn.
- Waar ben je geweest?

319
00:21:54,828 --> 00:21:57,289
Wat ben je, mijn moeder?
- Heb jij het bij je?

320
00:21:57,324 --> 00:21:59,681
Wat moet ik bij me hebben?
- De ascendant.

321
00:21:59,701 --> 00:22:02,717
Het is niet waar ik het achterliet
en de huishoudster heeft hem ook niet.

322
00:22:02,737 --> 00:22:07,355
Misschien heb je hem ergens anders neergelegd.
- Het is 't enige dat m'n mensen kan terughalen.

323
00:22:07,375 --> 00:22:09,923
Ik heb het niet ergens anders neergelegd.

324
00:22:09,943 --> 00:22:13,024
Nou, ik heb het niet, dus begin met zoeken.

325
00:22:13,059 --> 00:22:16,124
Je hebt niet geluisterd zoon.
Ik moet het terug hebben.

326
00:22:16,144 --> 00:22:19,232
Dat heeft nu geen prioriteit voor mij, moeder.

327
00:22:20,211 --> 00:22:24,238
Zoek het, of je kunt er zeker van zijn
dat ik net zo makkelijk...

328
00:22:24,258 --> 00:22:27,183
iets van grote waarde voor jou kan verwoesten.

329
00:22:30,287 --> 00:22:32,246
Verstopt in een schoenendoos.

330
00:22:32,266 --> 00:22:35,383
De kunst van verstoppen
heb je duidelijk van je moeder.

331
00:22:35,403 --> 00:22:38,986
Dat doe je niet.
- Breng me de ascendant...

332
00:22:39,006 --> 00:22:43,265
of ik vermorzel het geneesmiddel voor vampirisme
met mijn eigen hand.

333
00:22:46,804 --> 00:22:50,064
Het is bloedheet hierbinnen.

334
00:22:50,084 --> 00:22:55,002
Daar zeg je wat.
- Hij praat.

335
00:22:55,022 --> 00:22:58,887
Je was zo stil toen ik tegen Elena tekeer ging.

336
00:22:58,907 --> 00:23:01,242
Ik was bang dat jij medelijden met haar had.

337
00:23:01,262 --> 00:23:05,989
Nee. Het was gewoon moeilijk
er een woord tussen te krijgen, dat is alles.

338
00:23:08,035 --> 00:23:12,628
Veel beter.
Ik adviseer het ten zeerste.

339
00:23:16,065 --> 00:23:19,372
Nee, dank je.

340
00:23:20,303 --> 00:23:25,507
Weet je het zeker?
Want ik kan je helpen als je wilt.

341
00:23:29,245 --> 00:23:33,457
Ik zei dat ik oké ben.
- Ik hoorde je.

342
00:23:36,252 --> 00:23:39,179
Weet je wat ik nog meer hoor?

343
00:23:39,199 --> 00:23:43,656
Jouw hart, en het gaat tekeer.

344
00:23:44,930 --> 00:23:46,897
Maak ik je nerveus?

345
00:23:48,552 --> 00:23:50,557
Caroline.

346
00:23:50,577 --> 00:23:55,363
Wanneer heb je het weer ingeschakeld?
- Waar heb je het over?

347
00:23:55,383 --> 00:23:58,385
Je hebt de hele tijd al je menselijkheid
weer ingeschakeld, nietwaar?

348
00:23:58,405 --> 00:24:02,336
Damon en Elena wisten ons te vinden
omdat je het ze vertelde...

349
00:24:02,356 --> 00:24:06,244
en daarom vielen ze alleen mij aan.
- Je hebt een zonnesteek.

350
00:24:06,279 --> 00:24:10,838
Hoe dom denk je dat ik ben? Een paar dagen geleden
scheurde je de kleren van mijn lijf.

351
00:24:10,858 --> 00:24:14,389
En nu wil je me niet eens kussen?
Wat is er mis?

352
00:24:16,559 --> 00:24:19,986
Wat, wil je geen gebruik van me maken?

353
00:24:20,006 --> 00:24:24,024
Wil je onze niet-bestaande relatie niet verpesten?

354
00:24:24,044 --> 00:24:29,495
Alsjeblieft, stop.
Rustig maar, Stefan.

355
00:24:29,515 --> 00:24:32,241
Ik heb geen zin meer om je te kussen.

356
00:25:17,245 --> 00:25:19,671
Kom geen stap dichterbij.

357
00:25:19,691 --> 00:25:24,343
Je weet niet wat je doet, Bonnie.
- Ik weet precies wat ik doe.

358
00:25:24,363 --> 00:25:26,612
Ik bescherm mezelf.

359
00:25:26,632 --> 00:25:28,814
Voor het eerst, denk ik eerst aan mezelf.

360
00:25:28,834 --> 00:25:31,984
Ik vind 'girl power' prima,
maar geef me die verdomde ascendant...

361
00:25:32,004 --> 00:25:34,720
en ik beloof je dat Kai er niet uitkomt.

362
00:25:34,740 --> 00:25:38,157
Beloof je me dat? Moet dat iets betekenen?

363
00:25:38,177 --> 00:25:39,857
Dit gaat niet meer om Kai.

364
00:25:39,877 --> 00:25:43,461
Die mensen die je wilt bevrijden
zijn veel sterker dan hij en wij...

365
00:25:43,481 --> 00:25:46,798
en begin niet over het plezier
dat ze met de menselijke Elena zouden hebben.

366
00:25:46,818 --> 00:25:50,185
Mijn moeder heeft het middel, Bonnie.
- Waar heb je het over?

367
00:25:50,546 --> 00:25:52,670
Als ik haar dat niet breng,
zal ze het vernietigen.

368
00:25:52,690 --> 00:25:55,773
Dus je eigen moeder zet jou nu onder druk?

369
00:25:55,793 --> 00:25:58,385
Blijkbaar valt de appel niet ver van de boom.

370
00:26:05,993 --> 00:26:07,661
Stop.

371
00:26:11,133 --> 00:26:14,926
Als ik dit aan jou geef,
offer ik mezelf weer op...

372
00:26:14,946 --> 00:26:17,129
en riskeer ik mijn leven weer.

373
00:26:17,149 --> 00:26:21,199
Ik zou weer dood kunnen gaan.
- Je wilt me niet pushen, Bon Bon.

374
00:26:21,219 --> 00:26:26,270
Wat wil je, dat Elena een menselijk leven leidt,
gelukkig is en oud wordt zonder jou?

375
00:26:26,290 --> 00:26:30,774
Als je dat echt wilde,
zou je haar het middel al gegeven hebben.

376
00:26:30,794 --> 00:26:36,548
Heb ik het mis?
Ik zei, "Heb ik het mis?"

377
00:26:36,568 --> 00:26:37,716
Ik ken je Damon.

378
00:26:37,736 --> 00:26:40,823
Ik heb vier maanden met je doorgebracht...

379
00:26:41,898 --> 00:26:44,559
dag in, dag uit.

380
00:26:45,366 --> 00:26:50,814
We gingen letterlijk naar de hel en weer terug...

381
00:26:51,137 --> 00:26:56,467
en je bent nu angstiger
dan ik je ooit gezien heb.

382
00:26:56,487 --> 00:27:01,205
Het gaat niet om wat er gebeurt
als jij het middel niet aan Elena geeft.

383
00:27:01,225 --> 00:27:03,716
Je bent bang wat er gebeurt, als je het doet.

384
00:27:10,924 --> 00:27:14,552
Als je denkt dat je het aankunt,
bevrijd 'n stel mensen die mij willen doden...

385
00:27:14,572 --> 00:27:16,754
en iedereen die in hun weg staat...

386
00:27:16,774 --> 00:27:19,128
dan kun je de komende 70 jaar...

387
00:27:19,163 --> 00:27:23,127
Elena oud zien worden en zien sterven.

388
00:27:23,147 --> 00:27:26,637
Als dat is wat jij wilt, neem het dan.

389
00:27:56,669 --> 00:28:00,806
Godzijdank. Snack tijd.

390
00:28:17,023 --> 00:28:20,117
Stap uit de auto.
- Mam, wat doe je...

391
00:28:20,137 --> 00:28:21,793
Ik zei, kom de auto uit.

392
00:28:27,322 --> 00:28:30,527
Je staat onder arrest
voor de moorden op Chris Benton, Jason Hughes...

393
00:28:30,547 --> 00:28:34,064
Mam, ik ben het. Caroline.
- Ik ben bang dat je het mis hebt.

394
00:28:34,084 --> 00:28:37,100
Mijn dochter is aardig, medelevend.
Ze zorgt voor mensen in nood.

395
00:28:37,120 --> 00:28:41,071
Jij bent niet echt. Dat kan niet.
- Ik heb m'n dochter opgevoed tot 'n goed mens.

396
00:28:41,091 --> 00:28:42,405
Stop. Ik weet wat je doet.

397
00:28:42,425 --> 00:28:46,810
Ze weet hoe gekwetst ik zou zijn haar zo te zien.
- Houd je kop. Je kunt hier niet zijn.

398
00:28:46,830 --> 00:28:48,078
Jij bent mijn dochter niet.

399
00:28:48,098 --> 00:28:52,549
Ik weet wat je met me doet, Stefan.
Mijn moeder stierf. Ze is dood.

400
00:28:52,569 --> 00:28:55,094
Dit is niet echt.

401
00:28:57,364 --> 00:29:00,524
Het werkt. Laat de pijn die je voelt binnen.

402
00:29:00,544 --> 00:29:04,694
Me uithongeren, leegbloeden
en visioenen in mijn hoofd planten?

403
00:29:04,714 --> 00:29:07,364
Was dat je plan?
- Je moet nu terugkomen, Caroline.

404
00:29:07,384 --> 00:29:09,899
Ga bij me weg.
- Ik wil je iets laten zien.

405
00:29:09,919 --> 00:29:11,143
Pak mijn hand.

406
00:29:12,746 --> 00:29:17,240
Ik zei, dat je bij me weg moest gaan.
- Ik kan je helpen als je het toestaat.

407
00:29:17,260 --> 00:29:20,470
Pak alsjeblieft mijn hand.

408
00:29:22,421 --> 00:29:23,921
Alsjeblieft, Caroline.

409
00:29:40,707 --> 00:29:42,765
Ik wil je hulp niet, Stefan.

410
00:29:42,785 --> 00:29:44,875
Ik wil gewoon dat je sterft.

411
00:29:51,363 --> 00:29:55,129
Je hart gaat weer tekeer, Stefan.
Laat me dat oplossen.

412
00:29:56,198 --> 00:29:57,998
Caroline, alsjeblieft, stop.

413
00:30:12,514 --> 00:30:14,606
Naald en draad zoals gevraagd.

414
00:30:14,626 --> 00:30:17,809
Wil ik weten waarom je
plotseling besluit te gaan naaien?

415
00:30:17,829 --> 00:30:22,447
Caroline en ik hebben de hele dag
in het bos gegraven om 'n teddybeer te vinden...

416
00:30:22,467 --> 00:30:24,850
en nu wil ze hem repareren.

417
00:30:24,870 --> 00:30:28,793
Ze is erg taak georiënteerd.
- Dat ben ik me bewust.

418
00:30:30,832 --> 00:30:32,661
Wat is dit, verdomme?

419
00:30:32,681 --> 00:30:38,029
Het is een herinnering, een echte.
- Dank je.

420
00:30:38,049 --> 00:30:42,701
Je had het gezicht van Caroline moeten zien
toen die beer uiteen viel.

421
00:30:42,721 --> 00:30:47,967
Je bent een goede vriend voor haar, Stefan.
Ik hoop dat je ooit meer bent dan dat.

422
00:30:49,117 --> 00:30:52,911
Ik ben stervende. Ik mag bot zijn.

423
00:30:52,931 --> 00:30:56,147
Het bespaart tijd.
- Ik denk dat de timing nu niet goed is...

424
00:30:56,167 --> 00:31:01,218
voor mij en Caroline, met alles wat er speelt.

425
00:31:01,238 --> 00:31:03,087
Geef mij de schuld, waarom niet?

426
00:31:03,107 --> 00:31:07,859
Nee. Als ik iets met Caroline begin
wil ik dat het perfect is.

427
00:31:07,879 --> 00:31:12,497
Geen verlies, geen pijn, geen leed.

428
00:31:12,517 --> 00:31:17,043
Dan moet je misschien een tijdje wachten.
- Ik heb geduld.

429
00:31:20,080 --> 00:31:22,440
Moet ik dat voor je op de post doen?

430
00:31:22,460 --> 00:31:27,445
Nee, bedankt. Ik werk er nog aan.
Ik stuur hem morgen wel op.

431
00:31:27,465 --> 00:31:31,161
Ik heb een idee, wat ik wil zeggen,
het is alleen...

432
00:31:32,259 --> 00:31:37,655
Ik wil dat het ook perfect is.
- Je bent een goede moeder.

433
00:31:37,675 --> 00:31:38,832
Dat hoop ik.

434
00:31:43,203 --> 00:31:47,673
Ik wil de rest zien.
Laat me haar zien.

435
00:31:49,275 --> 00:31:53,312
Wacht. Mam.

436
00:31:54,342 --> 00:31:59,643
Mam, ik ben het, Caroline.
Kom naar buiten.

437
00:31:59,663 --> 00:32:01,779
Ik wil met je praten.

438
00:32:01,799 --> 00:32:04,122
Ik wil jouw brief lezen.

439
00:32:07,827 --> 00:32:09,796
Alsjeblieft, mama.

440
00:32:11,999 --> 00:32:14,525
Mam, alsjeblieft.

441
00:32:14,545 --> 00:32:17,437
Kom terug.

442
00:32:20,840 --> 00:32:23,567
Laat haar terugkomen.

443
00:32:23,587 --> 00:32:24,768
Dat kan ik niet.

444
00:32:24,788 --> 00:32:29,473
Nee. Laat me het visioen weer zien, oké?
Ik wil mijn moeder zien, Stefan.

445
00:32:29,493 --> 00:32:32,912
Ik moet weten wat er in die brief staat.
- Ik heb je die brief al gegeven.

446
00:32:44,096 --> 00:32:46,588
Wat wilde ze me vertellen, denk je?

447
00:32:47,267 --> 00:32:49,334
Wat het ook was, het is weg.

448
00:32:56,008 --> 00:32:59,045
Ik heb dit gedaan, het is mijn fout.

449
00:33:01,982 --> 00:33:05,542
Ik probeerde je te vermoorden,
en dwong je het uit te schakelen...

450
00:33:05,562 --> 00:33:08,445
en toen...
- Het is oké, Caroline.

451
00:33:08,465 --> 00:33:11,781
Het spijt me, Stefan.
Ik heb alles verpest.

452
00:33:11,801 --> 00:33:14,659
Ik heb alles verpest.

453
00:33:24,236 --> 00:33:29,399
Zeg me dat je de ascendant hebt.
- Dat kan ik niet, want ik heb hem niet.

454
00:33:29,419 --> 00:33:31,968
Dan weet je wat er nu gaat gebeuren.

455
00:33:31,988 --> 00:33:34,037
Ach, het zal net als vroeger zijn.

456
00:33:34,057 --> 00:33:39,717
Ik verkloot het en jij straft me ervoor.
- Sommige dingen veranderen nooit.

457
00:33:45,090 --> 00:33:46,749
Bespaar me jouw verbolgenheid.

458
00:33:46,769 --> 00:33:49,219
We weten allebei dat ik je een plezier deed.

459
00:33:49,239 --> 00:33:53,356
Dat gevoel van opluchting
dat je nu hebt, is het besef...

460
00:33:53,376 --> 00:33:55,032
dat Elena jou nooit zal verlaten.

461
00:34:04,743 --> 00:34:08,271
Jij hebt de keus voor haar gemaakt.
Daar schuilt geen kwaad in.

462
00:34:08,291 --> 00:34:11,928
Zolang je gelukkig bent,
hoeft ze het nooit te weten.

463
00:34:27,265 --> 00:34:29,892
Maar wacht even.

464
00:34:29,912 --> 00:34:34,096
Elena voor altijd van jou maken...

465
00:34:34,116 --> 00:34:39,276
is precies wat je wilt.
Dat zou helemaal geen straf zijn.

466
00:34:42,146 --> 00:34:43,680
Damon.

467
00:34:45,583 --> 00:34:47,543
Damon, is dit...

468
00:34:47,563 --> 00:34:50,079
Het geneesmiddel voor vampirisme.

469
00:34:50,099 --> 00:34:55,091
Ik liet het daar zodat je het kon vinden,
want Damon wilde het jou niet aanbieden.

470
00:34:57,429 --> 00:35:01,357
Is dat waar?
- Elena, ik kan het uitleggen.

471
00:35:01,377 --> 00:35:03,480
Zo te zien hebben jullie een hoop te bespreken.

472
00:35:17,879 --> 00:35:19,537
Hoe is het met haar?

473
00:35:22,592 --> 00:35:24,310
Wat doe je?

474
00:35:24,330 --> 00:35:27,980
Ik ga naar huis om te douchen
en een stevige borrel.

475
00:35:28,000 --> 00:35:31,183
En Caroline?
- Ze wil me niet zien.

476
00:35:31,203 --> 00:35:35,897
Stefan, elke emotie die ze verdrong
kwam net met hoge snelheid terug.

477
00:35:35,932 --> 00:35:39,959
Ik heb geen les nodig
over hoe de schakelaar werkt, Ric.

478
00:35:39,979 --> 00:35:41,336
Geloof me. Ze wil me niet zien.

479
00:35:44,840 --> 00:35:47,690
Misschien moet je Caroline laten beslissen
wat ze nodig heeft.

480
00:36:44,866 --> 00:36:48,126
Caroline...
- Niet doen.

481
00:36:48,146 --> 00:36:50,562
Niet doen.

482
00:36:50,582 --> 00:36:51,997
Alles goed?

483
00:36:52,017 --> 00:36:57,769
Hoe kan ik in orde zijn
na alles wat ik verwoest heb?

484
00:36:57,789 --> 00:36:59,771
Maar je geen zorgen over mij.

485
00:36:59,791 --> 00:37:03,942
Ik schakel het niet meer uit...

486
00:37:03,962 --> 00:37:09,907
maar jij... en wij...

487
00:37:12,017 --> 00:37:13,459
Dit...

488
00:37:19,466 --> 00:37:22,335
Ik moet hier weg.

489
00:37:45,525 --> 00:37:47,126
Je bent gekomen.

490
00:37:49,730 --> 00:37:54,225
In 1903 was ik ziek.

491
00:37:54,245 --> 00:38:00,684
Mijn eigen familie had me verlaten en jij nam me
onder je hoede en redde me van de dood.

492
00:38:02,075 --> 00:38:04,844
Het blijkt dat ik loyaliteit ook belangrijk vind.

493
00:38:07,180 --> 00:38:10,274
Ze maken de auto's tegenwoordig zo stil.

494
00:38:10,294 --> 00:38:13,945
Je hoort ze nauwelijks komen.

495
00:38:13,965 --> 00:38:16,948
Ik ging een stukje lopen
om mijn hoofd helder te maken.

496
00:38:16,968 --> 00:38:19,583
Ik heb bijna een ongeluk veroorzaakt.

497
00:38:19,603 --> 00:38:21,752
Ik verontschuldigde me natuurlijk...

498
00:38:21,772 --> 00:38:24,789
maar ik heb de bestuurder
flink laten schrikken...

499
00:38:24,809 --> 00:38:27,957
door voor zijn auto te lopen.

500
00:38:27,977 --> 00:38:29,760
Zijn hart ging als een gek tekeer.

501
00:38:29,780 --> 00:38:31,996
Ik kon het kloppen in zijn nek zien...

502
00:38:32,016 --> 00:38:35,233
en op dat moment, vergat ik al mijn problemen.

503
00:38:38,478 --> 00:38:41,472
Ik voelde geen pijn...

504
00:38:41,492 --> 00:38:46,318
geen wanhoop, geen eenzaamheid.

505
00:38:58,030 --> 00:39:00,232
Ik ben bang dat het de overhand kreeg.

506
00:39:17,783 --> 00:39:19,852
Wat heb ik gedaan?

507
00:39:21,788 --> 00:39:26,451
Wat heb ik gedaan?
- Het is goed.

508
00:39:29,895 --> 00:39:32,431
Je bent in orde.

509
00:39:48,547 --> 00:39:53,770
Dus dat spel van hele vijf jaar vanaf nu
en al dat geklets over onze toekomst?

510
00:39:54,515 --> 00:39:57,959
Niet zo subtiel achteraf, of wel?

511
00:39:57,979 --> 00:40:04,209
Ik snap het, maar als ik dit neem,
verandert alles.

512
00:40:05,583 --> 00:40:10,727
Ik dacht dat ik het nooit meer zou zien.
- Dat geldt voor ons allebei.

513
00:40:10,747 --> 00:40:13,304
Mijn moeder dreigde vandaag dat te verwoesten...

514
00:40:15,674 --> 00:40:19,736
en ik hield haar niet tegen.
- Waarom niet?

515
00:40:19,756 --> 00:40:23,228
Omdat jouw fantasie
van over vijf jaar me beangstigde.

516
00:40:24,250 --> 00:40:28,266
Ik raakte in paniek.
- Damon, het was maar een stom spel.

517
00:40:28,817 --> 00:40:31,492
Alles wat ik over vijf jaar vanaf nu zie, ben jij.

518
00:40:32,001 --> 00:40:35,799
Jij ziet jouw hele toekomst,
en ik wil dat je hem krijgt.

519
00:40:35,819 --> 00:40:38,987
Ik wil dat je in een grote stad leeft,
chirurg bent en een gezin hebt.

520
00:40:39,007 --> 00:40:43,411
Waarom hield je het dan dagenlang geheim,
en probeerde het te vernietigen?

521
00:40:43,431 --> 00:40:47,830
Omdat ik een egoďstische idioot ben,
en verliefd op je...

522
00:40:47,850 --> 00:40:49,294
en je niet wil verliezen.

523
00:40:51,034 --> 00:40:54,136
Het is gewoon...

524
00:40:54,156 --> 00:40:55,946
Het is gewoon te ingewikkeld.

525
00:40:59,818 --> 00:41:01,964
We gaan het aan iemand anders geven.

526
00:41:01,984 --> 00:41:06,382
Bonnie's moeder of Caroline.
- Ik heb al geprobeerd het te verpanden.

527
00:41:06,402 --> 00:41:11,153
Goed dan. Er is vast een lange lijst van vampiers
die alles zouden geven voor een nieuwe kans.

528
00:41:11,173 --> 00:41:14,468
Je gaat het middel nemen, Elena.
- Ik wil het niet, Damon.

529
00:41:15,868 --> 00:41:17,693
Ik wil ook niet zonder jou leven.

530
00:41:17,713 --> 00:41:20,355
Jij neemt het middel, Elena...

531
00:41:21,289 --> 00:41:25,500
en ik neem het samen met jou.
- Wat?

532
00:41:25,520 --> 00:41:29,846
Ik wil geen toekomst zonder jou.
Ik word ook weer menselijk.

533
00:41:38,926 --> 00:41:44,264
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Raven & Flugel.

