﻿1
00:00:00,768 --> 00:00:02,248
،من آلفردو هستم
و معتادم

2
00:00:04,663 --> 00:00:08,021
...واو، آم
اولين باري که اون حرفا رو زدم

3
00:00:08,022 --> 00:00:10,756
33ساله بودم و فکر نميکردم

4
00:00:10,758 --> 00:00:12,825
که موفق بشم 34 سالگيم رو ببينم

5
00:00:12,827 --> 00:00:16,462
اگه اون موقع بهم ميگفتين که سکه‌ي

6
00:00:16,464 --> 00:00:18,297
پنج سال پاکيم رو امروز ميگيرم

7
00:00:18,299 --> 00:00:20,800
فکر ميکردم که نشئه باشين، راستش

8
00:00:22,070 --> 00:00:24,570
ولي... سُر و مُر و گنده ام

9
00:00:24,572 --> 00:00:27,540
و اين به خاطر آدماي توي اين اتاقه

10
00:00:27,542 --> 00:00:30,743
شما رفقا زندگيم رو بهم برگردوندين

11
00:00:30,745 --> 00:00:33,146
...آدمايي مثل ليبي... تام

12
00:00:33,148 --> 00:00:34,881
شرلوک

13
00:00:34,883 --> 00:00:37,750
دليل اين که تونستم پنج سال پاک بمونم شمايين

14
00:00:37,752 --> 00:00:40,486
و دليل اينکه ميخوام

15
00:00:40,488 --> 00:00:43,256
به ده سال برسونمش

16
00:00:43,258 --> 00:00:45,458
پس ممنونم
خيلي ممنونم

17
00:00:53,433 --> 00:00:55,234
درسته

18
00:00:55,236 --> 00:00:56,469
سلام

19
00:00:56,471 --> 00:00:57,670
شرلوک هستم

20
00:00:57,672 --> 00:00:58,971
لويد

21
00:00:58,973 --> 00:01:00,840
لويد

22
00:01:00,842 --> 00:01:03,676
پس، تو، آه...عادت داري

23
00:01:03,678 --> 00:01:06,078
قبل از جلسه مشروب بخوري

24
00:01:06,080 --> 00:01:07,780
ببخشيد؟

25
00:01:07,782 --> 00:01:09,682
اين... نعناها، اونا اين حقه رو خوب انجام نميدن

26
00:01:09,684 --> 00:01:11,384
هنوز ميتونم بوي ويسکي رو بفهمم

27
00:01:11,386 --> 00:01:13,920
و دفعه ي قبل هم که توي يه جلسه ديدمت
بوشو حس کردم

28
00:01:13,922 --> 00:01:16,923
من... مشروب نميخوردم

29
00:01:16,925 --> 00:01:18,424
نه؟
و آوردنِ

30
00:01:18,426 --> 00:01:20,993
...فلاسکت به يه جلسه يه جورايي

31
00:01:20,995 --> 00:01:22,995
وجهه بدي داره

32
00:01:22,997 --> 00:01:25,765
منظورم اينه، يا داري به خودت دروغ ميگي

33
00:01:25,767 --> 00:01:28,000
...يا به همه آدماي اينجا درباره

34
00:01:28,002 --> 00:01:29,769
دليل هاي اينجا بودنت دروغ ميگي

35
00:01:29,771 --> 00:01:31,737
چه معني کوفتي اي قراره داشته باشه؟

36
00:01:31,739 --> 00:01:34,473
خب، ميدوني که اين جلسه ها بعضي مواقع

37
00:01:34,475 --> 00:01:36,442
...توسط

38
00:01:36,444 --> 00:01:38,644
باج گيرها، شهوت ران ها

39
00:01:38,646 --> 00:01:42,215
مأمورهاي وُکلا جاسوسي ميشن

40
00:01:42,217 --> 00:01:44,550
من براي کمک اومدم اينجا

41
00:01:44,552 --> 00:01:46,819
مثل تو

42
00:01:46,821 --> 00:01:48,888
خيلي خب، باشه

43
00:01:48,890 --> 00:01:51,524
...خب، همونطور که "قدمِ پنجم" ميگه
(يکي از قدم هاي پاک بودن)

44
00:01:52,926 --> 00:01:54,360
هر روز رو خوب شروع کن

45
00:01:54,362 --> 00:01:55,861
درسته

46
00:01:55,863 --> 00:01:57,296
نه، اين شعارِ

47
00:01:57,298 --> 00:01:59,665
قهوه ايه که داري مينوشي

48
00:01:59,667 --> 00:02:01,434
چي شده، شرلوک؟

49
00:02:01,436 --> 00:02:03,069
اوه، اين لويد ـه

50
00:02:03,071 --> 00:02:05,605
اون... داشت ميرفت

51
00:02:08,108 --> 00:02:09,575
فقط دووم بيار، باشه؟

52
00:02:09,577 --> 00:02:11,844
ديگه رسيديم بيمارستان

53
00:02:14,881 --> 00:02:16,482
اين بايد به درد کمک کنه

54
00:02:16,484 --> 00:02:18,985
کارت عاليه
فقط نفس بکش

55
00:02:21,956 --> 00:02:24,023
ميبيني؟
رسيديم

56
00:02:24,025 --> 00:02:25,491
حالت خوب ميشه

57
00:02:26,794 --> 00:02:29,128
چي بود؟

58
00:02:30,365 --> 00:02:31,731
!تو

59
00:02:31,733 --> 00:02:32,999
!بيا بيرون

60
00:02:33,001 --> 00:02:36,102
!حالا

61
00:02:36,104 --> 00:02:39,705
خواهش ميکنم، شليک نکن

62
00:02:39,707 --> 00:02:42,441
!آه

63
00:02:50,917 --> 00:02:52,885
خواهش ميکنم، من مريضم

64
00:02:52,887 --> 00:02:54,420
لطفاً بذارين برم

65
00:03:02,035 --> 00:03:08,035
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF0000>TvShow.ir</font>

66
00:03:26,583 --> 00:03:32,634
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=#FF0000>pury800</font><font color=#FFFFFF> & </font><font color=#FF0000>MENTAL

67
00:03:45,502 --> 00:03:47,036
زاويه ديگه اي وجود نداره؟

68
00:03:47,038 --> 00:03:49,138
متأسفم، نه
ميتونم يکم زوم کنم

69
00:03:49,140 --> 00:03:51,841
ولي فقط همينه
همين الان با

70
00:03:51,843 --> 00:03:55,244
اپراتور اورژانس که آمبولانس رو به آخرين مأموريتش فرستاد، صحبت کردم

71
00:03:55,246 --> 00:03:57,914
بيماري که عقب بود يه خانوم سفيد پوستِ بيست و چند ساله بود

72
00:03:57,916 --> 00:03:59,282
که بيرون يه داروخونه توي چلسي
(محله اي در نيويورک)

73
00:03:59,284 --> 00:04:01,017
.غش کرده بود
چند تا آدم ديدنش

74
00:04:01,019 --> 00:04:03,086
،تماس گرفتن
هيچکس اسمي ازش نداره

75
00:04:03,088 --> 00:04:04,487
به احتمال خيلي زياد کيفش

76
00:04:04,489 --> 00:04:06,756
و کارت شناساييش باهاش توي ماشين هستن

77
00:04:06,758 --> 00:04:08,458
هنوز اثري از آمبولانس نيست؟

78
00:04:08,460 --> 00:04:10,827
هنوز هيچي
اون فيلم تنها چيزيه که داريم

79
00:04:10,829 --> 00:04:12,929
بياين اينو اصلاح کنيم، ميشه؟

80
00:04:12,931 --> 00:04:14,731
ميتونم يه گيره کاغذ بردارم؟
ممنونم

81
00:04:22,539 --> 00:04:24,874
فکر ميکنم نوبت توئه که سوال بپرسي

82
00:04:24,876 --> 00:04:26,976
...همه چيزهاي خوب يه روزي

83
00:04:29,079 --> 00:04:31,114
هرچي بيشتر بدون تماسِ باج گيرها پيش بريم

84
00:04:31,116 --> 00:04:33,583
احتمالش بيشتر ميشه که اين کار به خاطر خانوم گمشده‌ي ما نبوده

85
00:04:33,585 --> 00:04:35,718
...اگه انگيزه‌ي مهمتري وجود داشت

86
00:04:35,720 --> 00:04:37,286
کشتن امدادگر

87
00:04:37,288 --> 00:04:39,188
...دزديدن آمبولانس
...هر جور که حساب کني

88
00:04:39,190 --> 00:04:41,391
اون خانوم آخرش به عنوان يه وثيقه ـست

89
00:04:51,368 --> 00:04:52,602
بفرماييد

90
00:04:52,604 --> 00:04:54,103
واحد صحنه جرم يه پوکه رو نديد؟

91
00:04:54,105 --> 00:04:56,572
خب، عادلانه بخوايم بگيم

92
00:04:56,574 --> 00:04:57,907
تيرانداز هم همينطور

93
00:04:57,909 --> 00:04:59,675
ما توي فيلم ديديم

94
00:04:59,677 --> 00:05:01,711
که اون با دقت پوکه هاش رو جمع کرد

95
00:05:01,713 --> 00:05:03,046
ولي سه تا شليک وجود داشت

96
00:05:03,048 --> 00:05:05,581
و به نظر رسيد که اون فقط دو تا پوکه برداشت

97
00:05:05,583 --> 00:05:08,284
اين يکي بايد کاملاً خارج از دسترس غلتيده باشه

98
00:05:08,286 --> 00:05:10,653
تا پيش اون مجراي فاضلاب

99
00:05:10,655 --> 00:05:13,356
من اينطور فکر ميکنم، يا اين پوکه کهنه به نظر ميرسه؟

100
00:05:13,358 --> 00:05:14,657
همينطوره

101
00:05:14,659 --> 00:05:15,992
"برآمدگي هاي روي "برنج
(آلياژي از فلزهاي مس و روي)

102
00:05:15,994 --> 00:05:17,560
و علامت هاي کشيدگي

103
00:05:17,562 --> 00:05:18,761
در امتدادِ پايه، نشون ميده که اين پوکه

104
00:05:18,763 --> 00:05:19,996
بيشتر از يک بار استفاده شده

105
00:05:19,998 --> 00:05:22,632
اوه، ميشه از يه پوکه بيشتر از يه بار استفاده کني؟

106
00:05:22,634 --> 00:05:25,668
يه فراينده که به اسم "بارگيري دستي" ميشناسنش

107
00:05:25,670 --> 00:05:27,437
پوکه هاي مصرف شده

108
00:05:27,439 --> 00:05:28,905
با پودر مشتعل کننده و يه گلوله پر ميشن

109
00:05:28,907 --> 00:05:30,640
و بعد دوباره شليک ميشن

110
00:05:30,642 --> 00:05:31,741
گلوله هاي قابل استفاده ي مجدد

111
00:05:31,743 --> 00:05:33,976
پيشنهاد ميکنم دنبالِ

112
00:05:33,978 --> 00:05:35,311
جنايت هاي ديگه اي که با مهماتِ دست ساز

113
00:05:35,313 --> 00:05:36,646
انجام شدن، بگرديم

114
00:05:36,648 --> 00:05:38,181
شايد اين اولين باري نباشه

115
00:05:38,183 --> 00:05:40,149
که اون به چيزي غير از هدف شليک کرده

116
00:05:40,151 --> 00:05:41,751
احمقانه ـست

117
00:05:41,753 --> 00:05:43,619
نميدونستم که چيزي به اسم استفاده دوباره از مهمات وجود داشته باشه

118
00:05:43,621 --> 00:05:46,622
هيچوقت علاقه‌ي انسان رو براي ساختنِ

119
00:05:46,624 --> 00:05:48,891
ابزار خشونت و ضرب و شتم دست کم نگير

120
00:05:48,893 --> 00:05:51,360
اين سومين باره که بيرون پنجره رو نگاه کردي

121
00:05:51,362 --> 00:05:52,528
منتظر کسي هستي؟

122
00:05:52,530 --> 00:05:54,263
نه
نه، نه واقعاً

123
00:05:54,265 --> 00:05:56,833
يه احتمال کمي وجود داره که من تحت نظر هستم

124
00:05:56,835 --> 00:05:58,501
چي؟
توي جلسه اي که ديشب شرکت کردم

125
00:05:58,503 --> 00:06:00,670
با يه مردي مواجه شدم که گمون کردم جاسوسي ميکرد

126
00:06:00,672 --> 00:06:01,871
تو رو؟

127
00:06:01,873 --> 00:06:03,639
نامشخص بود

128
00:06:03,641 --> 00:06:05,174
اين دومين جلسه‌ي پشت سر هم بود

129
00:06:05,176 --> 00:06:06,442
که اون توجه منو جلب کرد

130
00:06:06,444 --> 00:06:08,077
و هر کدوم توي يه جاي متفاوتي بود

131
00:06:08,079 --> 00:06:09,345
اين ثابت نميکنه

132
00:06:09,347 --> 00:06:10,780
که اون داشت منو تعقيب ميکرد، البته

133
00:06:10,782 --> 00:06:12,348
ولي اون داشت دروغ ميگفت

134
00:06:12,350 --> 00:06:14,016
وقتي که گفت اونجا بود تا کمک بگيره

135
00:06:14,018 --> 00:06:15,318
اينقدر تابلو بود

136
00:06:15,320 --> 00:06:16,619
بايد نگران باشم؟

137
00:06:16,621 --> 00:06:18,788
هوم

138
00:06:18,790 --> 00:06:20,857
اين چيه؟
اوليويا هريس

139
00:06:20,859 --> 00:06:22,725
فاحشه‌ي 20 ساله

140
00:06:22,727 --> 00:06:24,794
جولايِ گذشته توي "استِيتِن آيلند" به ضرب گلوله کشته شد
(جزيره‌اي در جنوبي‌ترين

141
00:06:24,796 --> 00:06:27,330
يه حيله ي فرضي که بد پيش رفت

142
00:06:27,332 --> 00:06:29,332
گلوله شناسي تأييد کرد که مهماتي که براي کشتن اون استفاده شده

143
00:06:29,334 --> 00:06:30,933
بارگيري دستي شده بودن

144
00:06:30,935 --> 00:06:33,336
درست مثل گلوله هاي امروز صبح

145
00:06:33,338 --> 00:06:35,338
در پايان پليس قادر نبود که قاتل رو شناسايي کنه

146
00:06:35,340 --> 00:06:37,406
اگر چه اونا چند تايي علاقمند به اسلحه رو به عنوان

147
00:06:37,408 --> 00:06:40,843
مظنون انتخاب کردن، از جمله اين مرد

148
00:06:44,648 --> 00:06:46,215
خودشه

149
00:06:46,217 --> 00:06:47,517
اين ضارب توي بيمارستانه

150
00:06:47,519 --> 00:06:49,619
اسمش والاس ترک ـه

151
00:06:49,621 --> 00:06:52,955
نميدونم ازم ميخواي که چي بگم

152
00:06:52,957 --> 00:06:55,291
يکمي اطلاعات درباره زني که دزديدي، خوبه

153
00:06:55,293 --> 00:06:56,692
اسمش، براي مثال

154
00:06:56,694 --> 00:06:58,628
شايد پارسال با قتل اوليويا هريس

155
00:06:58,630 --> 00:07:01,264
در رفته باشي

156
00:07:01,266 --> 00:07:03,099
ولي ما يه پيراهن آغشته به خون داريم

157
00:07:03,101 --> 00:07:04,534
که از آشغال هاي تو برداشته شده

158
00:07:04,536 --> 00:07:05,968
که من ميدونم با خونِ دو تا امدادگر

159
00:07:05,970 --> 00:07:07,336
مطابقت ميکنه

160
00:07:07,338 --> 00:07:08,571
ما فيلم دوربين امنيتي داريم

161
00:07:08,573 --> 00:07:10,173
که تو رو در حال کشيدنِ ماشه نشون ميده

162
00:07:10,175 --> 00:07:11,741
سکوت کردنت

163
00:07:11,743 --> 00:07:13,643
واست گرون تموم ميشه

164
00:07:13,645 --> 00:07:15,111
ميخواي بدوني که چه اتفاقي

165
00:07:15,113 --> 00:07:16,913
براي اون زنِ پشت آمبولانس افتاد؟

166
00:07:16,915 --> 00:07:18,514
خيلي خب، باشه

167
00:07:18,516 --> 00:07:19,949
...دو تا قتل، سه تا قتل

168
00:07:19,951 --> 00:07:21,184
در هر صورت من به حبس ابد محکوم ميشم

169
00:07:21,186 --> 00:07:22,885
درسته؟

170
00:07:23,987 --> 00:07:25,221
من کشتمش

171
00:07:28,492 --> 00:07:30,026
با جسدش چيکار کردي؟

172
00:07:30,028 --> 00:07:32,295
يادم نمياد

173
00:07:33,897 --> 00:07:36,165
اون چيکار داره ميکنه؟

174
00:07:36,167 --> 00:07:37,967
من نميخوام بهت دروغ بگم آقاي ترک

175
00:07:37,969 --> 00:07:40,436
تا روزي که ميميري توي يه بشقاب فلزي غذا ميخوري

176
00:07:40,438 --> 00:07:42,305
اون کفشمو لمس کرد

177
00:07:42,307 --> 00:07:43,973
تو بهمون توي پيدا کردنِ جسد اون زن کمک کن

178
00:07:43,975 --> 00:07:45,775
و ما به دادستان سفارشتو ميکنيم

179
00:07:45,777 --> 00:07:47,177
شايد يه سلول پنجره دار توي سينگ سينگ گيرت بياد
(زنداني با حداکثر امنيت در نيويورک)

180
00:07:47,178 --> 00:07:49,712
ببينين، اون ميتونه جايي که ولش کردم بپوسه

181
00:07:49,714 --> 00:07:51,214
من بهتون نميگم که اون کجاست

182
00:07:51,216 --> 00:07:53,182
شايد همين الانشم گفته باشي

183
00:07:53,184 --> 00:07:55,718
آج هاي توي کفشت با شن پُر شدن

184
00:07:55,720 --> 00:07:57,286
و تيکه هايي از علف نرم

185
00:07:57,288 --> 00:07:58,821
که هنوز هم نم ناک هستن

186
00:07:58,823 --> 00:08:00,022
تو امروز در

187
00:08:00,024 --> 00:08:01,991
يه باتلاقِ نمکزارِ جز و مدي ول گشتي

188
00:08:01,993 --> 00:08:04,594
احتمالش چقدره که ما اونو نزديک يکيشون پيدا کنيم؟

189
00:08:06,096 --> 00:08:07,363
چي گفتي؟

190
00:08:07,365 --> 00:08:08,598
صد درصد؟

191
00:08:08,600 --> 00:08:09,865
وقتي که سوابق تلفن همراهت رو

192
00:08:09,867 --> 00:08:11,434
بگيريم، ما ميفهميم

193
00:08:11,436 --> 00:08:12,868
که امروز توي محدوده‌ي

194
00:08:12,870 --> 00:08:14,403
يه باتلاقِ نمکزار سيگنال فرستاده؟

195
00:08:15,839 --> 00:08:19,008
اين قيافه‌ي احمقا براي "آره" هست

196
00:08:28,685 --> 00:08:30,686
آهنگِ ترسناک و تأسف برانگيزيه، نه؟

197
00:08:30,688 --> 00:08:32,255
هميشه "سوزا" رو
(اهنگساز امريکايي)

198
00:08:32,257 --> 00:08:34,357
معادل موسيقيايي واسه يه برگ روب ميدونستم

199
00:08:35,859 --> 00:08:37,093
اينجا چيکار ميکني؟

200
00:08:37,095 --> 00:08:38,995
يه جاي خالي توي برنامه ام بود

201
00:08:38,997 --> 00:08:40,529
پس فکر کردم برم جايي که بهش تعلق ندارم

202
00:08:40,531 --> 00:08:41,731
عادلانست، مگه نه

203
00:08:41,733 --> 00:08:43,165
آقاي آنتوني سلرز

204
00:08:43,167 --> 00:08:45,534
که توي پلاک 345 خيابون رزليند زندگي ميکنيد؟

205
00:08:45,536 --> 00:08:47,069
چطوري پيدام کردي؟

206
00:08:47,071 --> 00:08:48,371
دفعه بعد که کسي رو تحت نظر ميگيري

207
00:08:48,373 --> 00:08:49,572
لباس هاي معمولي تر بپوش

208
00:08:49,574 --> 00:08:51,007
اونا تو رو

209
00:08:51,009 --> 00:08:52,775
توي زمين گلف شهرداري شناختن

210
00:08:52,777 --> 00:08:54,110
همونجا که لوگوش رو به رخ ميکشيدي

211
00:08:54,112 --> 00:08:55,945
تو يه کاراگاه خصوصي هستي

212
00:08:55,947 --> 00:08:57,446
و منو تعقيب ميکردي، نه؟

213
00:08:57,448 --> 00:08:58,881
نه

214
00:08:58,883 --> 00:09:00,983
يا حقيقت رو بگو، لويد

215
00:09:00,985 --> 00:09:03,486
يا اينکه پسرت و دوستاش شاهدِ

216
00:09:03,488 --> 00:09:06,455
پايان پر سر و صداي رابطه‌ي عاشقانه‌ي غم انگيز ما خواهند بود

217
00:09:07,958 --> 00:09:10,326
خيلي خب

218
00:09:10,328 --> 00:09:12,495
من دنبال تو نبودم

219
00:09:12,497 --> 00:09:13,763
باشه؟

220
00:09:13,765 --> 00:09:15,831
دنبال رفيقت بودم

221
00:09:15,833 --> 00:09:17,433
لاموسا

222
00:09:17,435 --> 00:09:18,968
آلفردو؟

223
00:09:18,970 --> 00:09:20,403
بله

224
00:09:23,707 --> 00:09:26,842
اون توي کلي دردسر افتاده

225
00:09:36,386 --> 00:09:37,853
...خب، چي، اون فقط

226
00:09:37,855 --> 00:09:39,488
آمبولانس رو اينجا تو فضاي باز ول کرده؟

227
00:09:39,490 --> 00:09:42,458
چنتا واحد گشت حدود 30 دقيقه پيش پيداش کردن

228
00:09:42,460 --> 00:09:44,694
نه آتيش، نه سفيد کننده اي

229
00:09:44,696 --> 00:09:47,096
ما بايد بتونيم که اثر انگشت بدست بياريم

230
00:09:47,098 --> 00:09:49,265
حالا، واحد صحنه جرم تو راهه

231
00:09:49,267 --> 00:09:51,934
مأمور پزشکي قانوني هم همينطور

232
00:09:51,936 --> 00:09:54,103
اسمش مگلي هلپرن ـه

233
00:09:54,105 --> 00:09:55,371
کارت شناساييش توي کيفش

234
00:09:55,373 --> 00:09:57,406
زير برانکارد بود

235
00:09:57,408 --> 00:09:59,575
قاتل براي مخفي کردن هويت اون خانوم تلاش بيشتري

236
00:09:59,577 --> 00:10:01,644
مثل ناپديد کردن خودرو، انجام نداد

237
00:10:03,814 --> 00:10:05,247
اون شکمش رو جر داد

238
00:10:05,249 --> 00:10:07,850
درست بعد از اينکه گلوش رو بريد

239
00:10:07,852 --> 00:10:10,953
اين بالاخره پيدا ميشد

240
00:10:10,955 --> 00:10:13,923
چرا والاس ترک همون اول بهمون نگفت کجاست؟

241
00:10:13,925 --> 00:10:16,592
چون من فکر نميکنم اون کسيه که اونو کشته

242
00:10:16,594 --> 00:10:17,960
اون اعتراف کرد

243
00:10:17,962 --> 00:10:18,994
وقتي که من رسيدم اينجا

244
00:10:18,996 --> 00:10:20,596
جسود هنوز گرم بود

245
00:10:20,598 --> 00:10:22,865
بيشتر خونِ کف آمبولانس هنوز حتي خشک نشده بود

246
00:10:22,867 --> 00:10:26,302
ما ميتونيم منتظر پزشکي قانوني بمونيم تا تأييد کنه
ولي اگه قرار بود حدس بزنم

247
00:10:26,304 --> 00:10:29,605
ميگفتم که اون در چند ساعت اخير کشته شده

248
00:10:29,607 --> 00:10:34,210
والاس ترک از کي توي بازداشتگاه بوده؟ ظهر؟

249
00:10:34,212 --> 00:10:35,845
فکر کنم والاس اونو اينجا گذاشت

250
00:10:35,847 --> 00:10:38,681
و يکي ديگه اومد تا کار رو تموم کنه

251
00:10:38,683 --> 00:10:40,282
يه همدست؟

252
00:10:40,284 --> 00:10:43,085
اگه حق با من باشه، اون آدم هنوز آزاده

253
00:10:53,203 --> 00:10:55,638
اولين اندازه گيري دماي کبد 35 درجه سلسيوس بود؟

254
00:10:56,153 --> 00:10:58,602
و اون آمبولانس دقيقاً يه اجاق نبود

255
00:10:58,603 --> 00:11:00,469
اون احتمالاً براي حدوداً سه ساعت زنده بود

256
00:11:00,471 --> 00:11:02,405
بعد از اينکه والاس ترک اونو محکم بستش

257
00:11:02,407 --> 00:11:04,740
واحد صحنه جرم توي شن هاي نزديک آمبولانس

258
00:11:04,742 --> 00:11:06,175
اثر يه جفت کفش رو پيدا کرد

259
00:11:06,177 --> 00:11:08,411
مال ترک و هر کسي که داره واسش لاپوشوني ميکنه

260
00:11:08,413 --> 00:11:09,912
همدستش چپ دسته

261
00:11:09,914 --> 00:11:12,715
ضربه ي خيلي وحشيانه اي به شاهرگش وارد کرده

262
00:11:12,717 --> 00:11:14,116
اون دليل مرگش بود

263
00:11:14,118 --> 00:11:15,651
بقيه‌ي چيزا بعدش اتفاق افتاده

264
00:11:16,787 --> 00:11:19,555
خب، اين بريدگي خيلي دقيقه

265
00:11:19,557 --> 00:11:21,090
واسش وقت گذاشته

266
00:11:21,092 --> 00:11:24,527
اين به نظر عجيب مياد که اون توي

267
00:11:24,529 --> 00:11:27,196
ايجاد يه زخم با احتياط بوده و توي اون يکي زخم نه، درسته؟

268
00:11:27,198 --> 00:11:28,264
عجيب تر هم ميشه

269
00:11:28,266 --> 00:11:29,761
چند تا از عضوهاي اون نيست

270
00:11:30,121 --> 00:11:31,720
کيسه صفرا، کليه راست

271
00:11:31,722 --> 00:11:34,423
و بخش هايي از روده، همشونو بردن

272
00:11:34,425 --> 00:11:36,659
نشان افتخار؟
من اينطور فکر نميکنم

273
00:11:36,661 --> 00:11:38,060
زخم هاي داخلي اون نشون دهنده‌ي علائم

274
00:11:38,062 --> 00:11:39,662
شکافت و ترميم بافتي هست

275
00:11:39,664 --> 00:11:41,931
من حتي بخيه هم پيدا کردم
اون در حال بهبودي بود

276
00:11:41,933 --> 00:11:43,566
بهترين حدسم؟

277
00:11:43,568 --> 00:11:47,069
همه چيز چند روز قبل از مرگش برداشته شده بود

278
00:11:47,071 --> 00:11:49,839
کليه‌ها نهايتاً ده هزار دلار توي بازار سياه فروش برن

279
00:11:49,841 --> 00:11:52,508
شايد ما با يه جور تجارت ناشيانه ي اعضاي بدن روبرو هستيم

280
00:11:52,510 --> 00:11:55,144
اين از کجا اومده؟
زير شُش ـش قرار گرفته بود

281
00:11:55,146 --> 00:11:57,847
فکر کردم که اين قسمتي از يه پارچه جراحي بوده

282
00:11:57,849 --> 00:12:00,049
نه، اين پارچه نيست

283
00:12:00,051 --> 00:12:02,985
و من فکر نميکنم خانوم هلپرن اعضاش رو فروخته باشه

284
00:12:02,987 --> 00:12:06,822
فکر ميکنم اون برشون داشت براي اينکه جا باز کنه

285
00:12:06,824 --> 00:12:08,624
چي؟

286
00:12:08,626 --> 00:12:10,125
اين نوع پلاستيک پلى اتيلن براي

287
00:12:10,127 --> 00:12:12,194
بسته بندي مواد مخدر استفاده شده

288
00:12:12,196 --> 00:12:13,863
فکر ميکنم اون يه حامل مواد بوده

289
00:12:13,865 --> 00:12:15,531
نيمي از درون اين زن ناپديد شده

290
00:12:15,533 --> 00:12:17,967
...منظورم اينه، اگه درست باشه، اين خيلي

291
00:12:17,969 --> 00:12:19,702
وقف کردن زياد براي کار يه نفر

292
00:12:19,704 --> 00:12:22,338
يا يه زن بيچاره که اميدوار بود دستمزد خوبي بگيره

293
00:12:22,340 --> 00:12:24,840
اين توضيح ميده که چرا بريدگيِ توي شکمش

294
00:12:24,842 --> 00:12:26,141
انقدر با ظرافت بوده

295
00:12:26,143 --> 00:12:27,710
...شخصي که اونو کشته

296
00:12:27,712 --> 00:12:29,245
نميخواسته بسته سوراخ بشه

297
00:12:29,247 --> 00:12:30,512
همچنين توضيح ميده که چرا والاس ترک

298
00:12:30,514 --> 00:12:32,114
انقدر بي ميل بود که باهامون حرف بزنه

299
00:12:32,116 --> 00:12:33,916
اون فقط از شريکش محافظت نميکرد

300
00:12:33,918 --> 00:12:36,051
اون داشت از منافعش محافظت ميکرد

301
00:12:36,053 --> 00:12:37,319
،اون دهنشو ميبنده

302
00:12:37,321 --> 00:12:38,754
شايد کسي که بهش اهميت ميده، هنوز پول گيرش بياد

303
00:12:38,756 --> 00:12:40,322
با اجازه شما، کاراگاه
ميخوام که

304
00:12:40,324 --> 00:12:42,091
يه گفت و گوي ديگه با آقاي ترک داشته باشم

305
00:12:42,093 --> 00:12:44,226
تا ببينم هيچ کدوم از اينا، اونو به حرف مياره يا نه

306
00:12:44,228 --> 00:12:46,996
در همين حين، من و تو ميتونيم يه نگاه دقيق‌تر

307
00:12:46,998 --> 00:12:48,731
به بقيه همدست هاي ترک بندازيم

308
00:12:48,733 --> 00:12:51,300
مگي هلپرن

309
00:12:51,302 --> 00:12:54,603
اين با عقل جور در نمياد

310
00:12:54,605 --> 00:12:58,007
من حدود دو سال با مگي زندگي کردم

311
00:12:58,009 --> 00:12:59,575
اون به ندرت مشروب ميخورد

312
00:12:59,577 --> 00:13:01,443
اون سيگاري نبود

313
00:13:01,445 --> 00:13:05,080
قبلا اذيتش ميکردم به خاطر يه بار
که ديدم بدون توجه به چراغ، از خيابون رد شد

314
00:13:05,082 --> 00:13:07,583
طبيعيه که ناراحت باشي

315
00:13:07,585 --> 00:13:09,318
شايد اون کسي که فکر ميکردي نبود

316
00:13:09,320 --> 00:13:11,453
تو متوجه نيستي

317
00:13:11,455 --> 00:13:13,489
دارم ميگم که اشتباه ميکني

318
00:13:13,491 --> 00:13:15,024
ميدونم که سخته اينو بشنوي

319
00:13:15,026 --> 00:13:16,692
ما فقط ميخوايم اطمينان پيدا کنيم هر کي که مسئولِ

320
00:13:16,694 --> 00:13:19,528
مرگِ مگي ـه، به سزاي کاري که باهاش کرد برسه

321
00:13:19,530 --> 00:13:22,064
تو گفتي که اون تازگيا از يه سفر به برزيل برگشته بود

322
00:13:22,066 --> 00:13:24,800
ميدوني که سفر تفريحي بود يا کاري؟

323
00:13:24,802 --> 00:13:26,201
هيچکدوم

324
00:13:26,203 --> 00:13:28,570
وزنش اون رو آزار ميداد

325
00:13:28,572 --> 00:13:32,408
،رژيم پارينه‌سنگي، رژيم ساحل جنوبي
رژيم پاکسازي با فلفل قرمز

326
00:13:32,410 --> 00:13:34,510
هيچ چيزي واقعاً کار نداد

327
00:13:34,512 --> 00:13:37,146
اون براي انجام عمل معده به سائو پائولو رفت

328
00:13:38,448 --> 00:13:40,449
اونجا خيلي ارزون تره

329
00:13:40,451 --> 00:13:43,485
آخرين باري که باهاش حرف زدي کي بود؟

330
00:13:43,487 --> 00:13:45,921
صبحي که برزيل رو ترک کرد

331
00:13:45,923 --> 00:13:47,990
از فرودگاه تماس گرفت

332
00:13:47,992 --> 00:13:51,627
اون هنوز يکم درد داشت
ولي... اون به نظر خوشحال ميرسيد

333
00:13:51,629 --> 00:13:53,896
خيلي اميدوار

334
00:13:53,898 --> 00:13:55,531
وقتي که اون برگشت من اينجا نبودم

335
00:13:55,533 --> 00:13:56,932
سر کار بودم

336
00:13:56,934 --> 00:14:00,069
...شايد اگه مجبور نبودم

337
00:14:00,071 --> 00:14:02,204
يکم آب ميخواي؟

338
00:14:02,206 --> 00:14:05,441
چرا نميذاري خودمون برات بياريم؟

339
00:14:05,443 --> 00:14:08,644
باشه

340
00:14:10,580 --> 00:14:13,315
عمل معده يه داستان انحرافي خيلي خوب بود

341
00:14:13,317 --> 00:14:16,385
،مگي ميتونست سفر خارج کشور

342
00:14:16,387 --> 00:14:19,655
قرار ملاقات هاي بعدي
و هر گونه درد يا انقباض شکم رو توضيح بده

343
00:14:21,725 --> 00:14:25,761
اگه اون واقعاً عملش رو رزرو کرده بود چي؟

344
00:14:25,763 --> 00:14:28,497
خب، تو اونو توي سردخونه از نزديک ديدي

345
00:14:28,499 --> 00:14:29,698
اگه معده ش رو کوچيک کرده بود

346
00:14:29,700 --> 00:14:30,933
متوجه نميشدي؟

347
00:14:30,935 --> 00:14:32,167
اون جراحي نکرده بود

348
00:14:32,169 --> 00:14:33,936
ولي اگه فکر ميکرد که جراحي کرده چي؟

349
00:14:33,938 --> 00:14:35,971
غذاهاي اينجا رو نگاه کن

350
00:14:37,007 --> 00:14:38,640
سوپ خامه چکيده

351
00:14:38,642 --> 00:14:40,676
ژله‌ي بدون قند، آبگوشت

352
00:14:40,678 --> 00:14:43,212
اينا همه غذاهاي اصلي براي رژيمِ عمل معده ـست

353
00:14:43,214 --> 00:14:45,914
چرا اون بايد اينا رو اينجا داشته باشه، اگه ميدونسته

354
00:14:45,916 --> 00:14:48,283
اون واقعاً جراحي نداشته؟

355
00:14:48,285 --> 00:14:51,487
تو فکر ميکني اون نميدونست که يه حامل مواده

356
00:14:53,156 --> 00:14:55,224
اگه کشتن حامل ـت بخشي از نقشته

357
00:14:55,226 --> 00:14:57,359
پس چرا اصلاً بهش بگي که يه حامل ـه؟

358
00:14:57,361 --> 00:14:59,795
مگي براي جراحي لپ بند ميره زير تيغ

359
00:14:59,797 --> 00:15:01,730
ولي در عوض تبديل به يه چمدون متحرک ميشه

360
00:15:01,732 --> 00:15:04,800
،اون برميگرده به نيويورک
گمرک رو رد ميکنه بدون اينکه خبر داشته باشه

361
00:15:04,802 --> 00:15:06,702
فقط اون قبل از اينکه ترک

362
00:15:06,704 --> 00:15:08,771
و همدستش بتونن اونو خالي کنن، مريض ميشه

363
00:15:08,773 --> 00:15:10,539
پس اونا آمبولانس رو دنبال ميکنن و بعدش امدادگرها رو

364
00:15:10,541 --> 00:15:12,074
ميکشن، قبل از اينکه کسي بتونه

365
00:15:12,076 --> 00:15:14,576
بفهمه که چي داخل اون زنه

366
00:15:15,745 --> 00:15:17,613
ما بايد برگرديم به اداره

367
00:15:17,615 --> 00:15:19,248
اگه حق با تو باشه، يه جراح وجود داره

368
00:15:19,250 --> 00:15:20,983
که مقامات برزيلي بايد ازش بازجويي کنن

369
00:15:24,487 --> 00:15:26,355
خب، اين رسميه

370
00:15:26,357 --> 00:15:30,259
دکتر برونو اسکانسو که سائو پائولو ـه، غيبش زده

371
00:15:30,261 --> 00:15:32,661
من با سروان اوترو صحبت کردم

372
00:15:32,663 --> 00:15:34,163
اون انگليسي صحبت ميکنه

373
00:15:34,165 --> 00:15:36,698
اون گفت که اسکانسو پنج روز پيش

374
00:15:36,700 --> 00:15:38,734
روي مگي هالپرن عمل انجام داده

375
00:15:38,736 --> 00:15:40,469
و از اون موقع ديده نشده

376
00:15:40,471 --> 00:15:42,071
اون رفته؟

377
00:15:42,073 --> 00:15:43,305
آره

378
00:15:43,307 --> 00:15:44,840
اين اگهي تحت تعقيبه

379
00:15:44,842 --> 00:15:46,842
که پليس واسه پيدا کردن اون صادر کرده

380
00:15:46,844 --> 00:15:48,844
اينجا نوشته که دکتر اسکانسو با يه خانوم آمريکايي به اسم

381
00:15:48,846 --> 00:15:50,546
کاني ترک ازواج کرده

382
00:15:50,548 --> 00:15:51,880
رابطه اي با والاس ترک داره؟

383
00:15:51,882 --> 00:15:53,182
اون خواهرشه

384
00:15:53,184 --> 00:15:55,451
"روشن ميکنه که چطور يه ولگرد از "استِيتِن آيلند

385
00:15:55,453 --> 00:15:58,554
ميتونه همدست يه جراح توي برزيل بشه

386
00:15:58,556 --> 00:15:59,922
شايد اسکانسو اينجاست

387
00:15:59,924 --> 00:16:01,423
اون کسيه که مگي هالپرن رو تيکه تيکه کرد

388
00:16:01,425 --> 00:16:02,691
امکانش هست

389
00:16:02,693 --> 00:16:04,526
ولي پاسپورت اون استفاده نشده

390
00:16:04,528 --> 00:16:07,129
يا اون يه پاسپورت تقلبي گير اورده

391
00:16:07,131 --> 00:16:09,098
يا اون هنوز يه جايي توي برزيله

392
00:16:09,100 --> 00:16:10,599
اينجا يه خبر جالبي وجود داره

393
00:16:10,601 --> 00:16:12,835
،يکم بيشتر از يه هفته قبل
هجده کيلوگرم ديامورفين

394
00:16:12,837 --> 00:16:15,137
از بيمارستاني که اسکانسو توش عمل ميکنه، دزديده شده

395
00:16:15,139 --> 00:16:18,107
اون بعد از اينکه ناپديد شده، مظنون اصلي شده

396
00:16:18,109 --> 00:16:20,242
"ديامورفين"
اين هروئينِ پزشکي ـه

397
00:16:20,244 --> 00:16:21,577
خالص‌ترين خالص ها

398
00:16:21,579 --> 00:16:22,744
هجده کيلو

399
00:16:22,746 --> 00:16:23,912
،حتي با فقدان چند عضو

400
00:16:23,914 --> 00:16:25,280
امکان نداره که مگي هلپرن

401
00:16:25,282 --> 00:16:26,415
تونسته باشه همه ـش رو حمل کنه

402
00:16:26,417 --> 00:16:28,584
شايد اون يکميش رو تو برزيل فروخته؟

403
00:16:28,586 --> 00:16:30,986
يا اون بيشتر از يه حامل داشته

404
00:16:30,988 --> 00:16:32,354
اين به اين معنيه که مگي تنها کسي نبود

405
00:16:32,356 --> 00:16:34,123
که قاچاقچي ها کشتن

406
00:16:34,125 --> 00:16:35,891
من دوباره با اوترو تماس ميگيرم

407
00:16:35,893 --> 00:16:37,493
ببينم ميتونم يه ليستي از بيماراي

408
00:16:37,495 --> 00:16:41,196
اخير اسکانسو بگيرم

409
00:16:42,966 --> 00:16:45,734
اگه اسکانسو و همدستاش از حامل هاي بيشتري استفاده کرده باشن

410
00:16:45,736 --> 00:16:48,570
همه‌ي هجده کيلوگرم ديامورفين همين الانشم ميتونه تو نيويورک باشه

411
00:16:48,572 --> 00:16:49,805
!مثبت نگري هم وجود داره ها

412
00:16:49,807 --> 00:16:51,740
خب، ما اگه جاي هروئين رو پيدا کنيم

413
00:16:51,742 --> 00:16:54,176
ممکنه بتونيم کسي که خانوم هلپرن رو سلاخي کرده پيدا کنيم

414
00:16:54,178 --> 00:16:56,545
خب، اگه اين اينجا باشه
سريعا نيست و نابود ميشه، مگه نه؟

415
00:16:56,547 --> 00:16:57,946
نه لزوماً

416
00:16:57,948 --> 00:17:00,516
هجده کيلوگرم مواد مخدرِ غليظ، ميتونه جدا بشه

417
00:17:00,518 --> 00:17:03,118
و به 136 کيلوگرم هروئين خيابوني تبديل بشه

418
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
حالا، حتي بزرگترين کارتل ها، تجهيزاتي براي

419
00:17:04,922 --> 00:17:07,089
انجام دادن همچين کيمياگري در يه شب رو ندارن

420
00:17:07,091 --> 00:17:10,759
سخته تصور کرد که اسکانسو و ترک براي کارتل کار ميکردن

421
00:17:10,761 --> 00:17:12,528
سنديکاهاي بزرگ خطوط حمل و نقل خودشون رو دارن

422
00:17:12,530 --> 00:17:14,496
اونا وقتشون رو با برنامه ريزي
واسه يه سود يه بار مصرف مثل اين

423
00:17:14,498 --> 00:17:15,998
با آماتورها تلف نميکنن

424
00:17:16,000 --> 00:17:18,033
آماتورها آخرش بايد به حرفه اي ها بفروشن

425
00:17:18,035 --> 00:17:20,068
خب، دي اي اِي، بايد يه ليست از کارتل هايي
(سازمان مبارزه با مواد مخدر)

426
00:17:20,070 --> 00:17:21,770
که ميتونن همچين وزني رو خريد و فروش کنن، داشته باشه

427
00:17:21,772 --> 00:17:23,372
شما دو تا امروز بعد از ظهر

428
00:17:23,374 --> 00:17:25,207
حس رفتن به خونه ي چند تا ارباب مواد مخدر رو دارين؟

429
00:17:25,209 --> 00:17:27,276
بله، من دارم
ولي اول بايد به يه سري

430
00:17:27,278 --> 00:17:28,777
کارهاي شخصي رسيدگي کنم

431
00:17:40,423 --> 00:17:42,291
اون روز يه داستان خيلي جالب شنيدم

432
00:17:42,293 --> 00:17:43,659
و فکر کردم تو خوشت مياد

433
00:17:43,661 --> 00:17:44,826
عليک سلام

434
00:17:44,828 --> 00:17:46,461
ظاهراً موارد زيادي

435
00:17:46,463 --> 00:17:48,564
دزدي ماشين هاي مدل بالا اطراف شهر وجود داشته

436
00:17:48,566 --> 00:17:51,099
خوبه، خب،  بيشتر قرض گرفتنه تا دزدي، گمونم

437
00:17:51,101 --> 00:17:53,302
مجرم به زور وارد ماشين ميشه

438
00:17:53,304 --> 00:17:54,670
و بعدش براي مسافت کوتاهي

439
00:17:54,672 --> 00:17:55,804
ماشينو حرکت ميده

440
00:17:55,806 --> 00:17:57,005
مثلاً از دم خونه ي صاحب ماشين

441
00:17:57,007 --> 00:17:58,574
تا خيابون، براي مثال

442
00:17:58,576 --> 00:18:01,276
يا از يه نقطه پارکينگ به يه نقطه ديگه

443
00:18:01,278 --> 00:18:04,246
حالا، يه چيزي که همه‌ي ماشين هاي جا به جا شده توش اشتراک دارن

444
00:18:04,248 --> 00:18:06,181
اينه که همشون يه نوع سيستم امنيتي رو دارن

445
00:18:06,183 --> 00:18:07,849
يه کسل اس-50

446
00:18:07,851 --> 00:18:10,018
تو مشاور شرکت سيستم هاي اتومبيل کسل هستي، مگه نه؟

447
00:18:10,020 --> 00:18:12,087
نُچ، نه ديگه

448
00:18:12,089 --> 00:18:13,355
اوه، تعريف کن

449
00:18:13,357 --> 00:18:14,823
ما اختلاف نظر داشتيم

450
00:18:14,825 --> 00:18:16,425
پس ما راهمون رو جدا کرديم

451
00:18:16,427 --> 00:18:18,594
تو با طراح اصلي اونا
وارد يه درگيري پر سر و صدا شدي

452
00:18:18,596 --> 00:18:20,295
به خاطر امنتاع اون از بررسي کردن اشکالات مشخصي

453
00:18:20,297 --> 00:18:22,364
که تو شناسايي کردي
و بعدش اخراج شدي

454
00:18:22,366 --> 00:18:25,000
داشتي منو بررسي ميکردي؟

455
00:18:25,002 --> 00:18:26,668
نه

456
00:18:26,670 --> 00:18:28,403
ولي بقيه اين کارو ميکردن

457
00:18:28,405 --> 00:18:31,340
مردي که اون روز باهاش مواجه شدم... لويد

458
00:18:31,342 --> 00:18:33,675
اون توسط کسل استخدام شده تا تو رو زير نظر بگيره

459
00:18:33,677 --> 00:18:35,277
چي؟

460
00:18:35,279 --> 00:18:36,778
اونا معتقدن که تو کسي هستي که

461
00:18:36,780 --> 00:18:38,180
ماشين هاي مشتري هاشون رو جا به جا ميکني

462
00:18:38,182 --> 00:18:39,848
...و حالا

463
00:18:39,850 --> 00:18:42,184
منم همين فکرو ميکنم

464
00:18:45,288 --> 00:18:47,589
چرا اين کارو ميکني؟

465
00:18:47,591 --> 00:18:49,858
و نگو بهم به اين خاطر که اخراج شدي

466
00:18:49,860 --> 00:18:51,960
توي جوونيم، من از چند تا پُست اخراج شدم

467
00:18:51,962 --> 00:18:54,096
اخراج شدن براي سرپيچي

468
00:18:54,098 --> 00:18:56,331
از يه شخص نالايق از نظر ذهني
خودش يه جور پاداشه

469
00:18:56,333 --> 00:18:57,799
اين فقط اخراج شدن نبود، خب؟

470
00:18:57,801 --> 00:18:59,735
اونا منو پيش بقيه مشتري هام بد نام کردن

471
00:18:59,737 --> 00:19:01,837
تو پوست کلفت ترين آدمي هستي که تا به حال بهش برخوردم

472
00:19:01,839 --> 00:19:03,839
اونا گفتن که من مواد مصرف ميکردم

473
00:19:03,841 --> 00:19:05,574
باشه؟

474
00:19:05,576 --> 00:19:07,276
شرمنده، ولي من نميتونم اينو ناديده بگيرم

475
00:19:07,278 --> 00:19:08,777
نه بعد از همه ي سختي هايي که کشيدم

476
00:19:08,779 --> 00:19:09,945
همه کارهايي که کردم؟

477
00:19:09,947 --> 00:19:11,580
عمراً

478
00:19:11,582 --> 00:19:13,015
تو سابقه داري

479
00:19:13,017 --> 00:19:14,650
...اگه گير ميفتادي

480
00:19:14,652 --> 00:19:16,652
اونا منو نميگيرين
اوه، پس تو

481
00:19:16,654 --> 00:19:18,320
شوخي هاي ديگه هم تو استينت داري، مگه نه؟

482
00:19:19,555 --> 00:19:22,524
چقدر ميخواي توي زندان پاک بموني؟

483
00:19:25,094 --> 00:19:26,628
تو دوست مني شرلوک؟

484
00:19:26,630 --> 00:19:27,929
بله، من دوستتم

485
00:19:27,931 --> 00:19:30,799
نه، نيستي

486
00:19:30,801 --> 00:19:33,769
تو يه معتادي، من حامي تو هستم، همين

487
00:19:33,771 --> 00:19:36,038
اينجوري قراره باشه

488
00:19:36,040 --> 00:19:38,440
به نفع خودته

489
00:19:38,442 --> 00:19:39,941
حالا، ميخواي بياي اينجا

490
00:19:39,943 --> 00:19:41,376
چون ميترسي استفاده کني؟

491
00:19:41,378 --> 00:19:43,111
در به روت بازه

492
00:19:43,113 --> 00:19:45,080
ميخواي نصف شب بهم زنگ بزني؟

493
00:19:45,082 --> 00:19:47,115
امکان نداره که جواب تلفنت رو ندم

494
00:19:47,117 --> 00:19:48,884
...ولي اين چيز بين کسل و من

495
00:19:48,886 --> 00:19:50,819
به تو هيچ ربطي نداره

496
00:19:50,821 --> 00:19:52,954
پس قاطي نکن خودتو

497
00:19:54,590 --> 00:19:56,191
عذر ميخوام آقا

498
00:19:56,193 --> 00:19:58,960
ولي بهتون گفتم هيچ کسي به اين اسم اينجا نيست

499
00:19:58,962 --> 00:20:01,396
اينجا همه چي روبراهه؟

500
00:20:01,398 --> 00:20:03,565
دکتر وارد، من کاراگاه بل هستم

501
00:20:03,567 --> 00:20:05,233
اين همکار من، جون واتسونه

502
00:20:05,235 --> 00:20:07,602
ما اومديم اينجا جنکو استپويچ رو ببينيم

503
00:20:07,604 --> 00:20:10,172
ببخشيد، ولي کسي با اين اسم اينجا وجود نداره

504
00:20:10,174 --> 00:20:11,640
در حال حاضر، نه

505
00:20:11,642 --> 00:20:13,642
اون يه سنديکاي هروئين صرب
واسه اداره کردن داره

506
00:20:13,644 --> 00:20:16,845
اون نميتونه همه ي کاراشو تو مطب تو مديريت کنه

507
00:20:18,181 --> 00:20:21,149
اين احمقانه ست

508
00:20:21,151 --> 00:20:23,585
ولي ميدونم ممکنه اين ايده رو از کجا گرفته باشيد

509
00:20:23,587 --> 00:20:27,289
ام...دي اي اِي ماه پيش اينجا بود

510
00:20:27,291 --> 00:20:29,658
و امم...اونا هم دچار اشتباه شده بودن

511
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
هيچ اشتباهي وجود نداره

512
00:20:30,661 --> 00:20:32,094
جنکو باهوشه

513
00:20:32,096 --> 00:20:34,496
اون ميدونه رازداري دکتر و بيمار

514
00:20:34,498 --> 00:20:36,932
مقامات رو منع ميکنه از
قرار دادن شنود در مطب هاي پزشکي

515
00:20:36,934 --> 00:20:39,368
حالا نميدونم تو از اين قرار چي گيرت مياد

516
00:20:39,370 --> 00:20:41,636
ولي يه عالمه عکس نظارتي
با اين ضخامت وجود داره

517
00:20:41,638 --> 00:20:44,506
از گنگسترهاي صرب
که به اينجا رفت و اومد ميکنن

518
00:20:44,508 --> 00:20:46,875
پس دوباره به ما دروغ نگو

519
00:20:48,344 --> 00:20:51,813
خيله خب، ببينيد
شما بايد درک کنيد

520
00:20:51,815 --> 00:20:54,750
هيچ کدوم از اينا ايده ي من نبود

521
00:20:54,752 --> 00:20:57,185
يه روز داشتم دندوناي اين يارو رو تميز ميکردم

522
00:20:57,187 --> 00:21:01,223
...و روز بعد، تموم ادماش همينجوري

523
00:21:01,225 --> 00:21:02,391
همينجوري اومدن اينجا

524
00:21:02,393 --> 00:21:04,393
ما به خاطر تو اينجا نيستيم

525
00:21:04,395 --> 00:21:06,561
ما ميخوايم با جنکو حرف بزنيم

526
00:21:06,563 --> 00:21:09,197
اون شايد بتونه به ما کمک کنه
يه قاتل رو پيدا کنيم...همين

527
00:21:14,203 --> 00:21:16,071
...جنکو، اين کاراگاه

528
00:21:16,073 --> 00:21:17,606
گمشو بيرون

529
00:21:25,181 --> 00:21:27,716
من ترجيح ميدم پليس از طريق وکيلم باهام تماس بگيره

530
00:21:27,718 --> 00:21:29,151
نه دندونپزشکم

531
00:21:29,153 --> 00:21:31,520
ما فقط اينجاييم که اطلاعات مبادله کنيم

532
00:21:31,522 --> 00:21:32,988
در مورد؟

533
00:21:32,990 --> 00:21:35,891
تقريبا 20 کيلو هروئين پزشکي

534
00:21:35,893 --> 00:21:37,192
که از برزيل به اينجا قاچاق شد

535
00:21:37,194 --> 00:21:39,194
کسايي که اين کارو کردن
به نظر مياد مستقل هستن

536
00:21:39,196 --> 00:21:41,096
با توجه به مقدارش، ليست خيلي کوتاهي وجود داره

537
00:21:41,098 --> 00:21:42,564
از خريدارهايي که با عقل جور در مياد

538
00:21:42,566 --> 00:21:45,500
من مواد نميخرم

539
00:21:45,502 --> 00:21:47,035
شايد نه شخصا

540
00:21:47,037 --> 00:21:48,937
ولي سنديکاي تو تمام محصولاتش رو

541
00:21:48,939 --> 00:21:50,772
از هلمند در افغانستان تامين ميکنه

542
00:21:50,774 --> 00:21:52,607
پارسال در فصل رشد کردن

543
00:21:52,609 --> 00:21:54,376
خشکسالي سختي بود

544
00:21:54,378 --> 00:21:55,744
اين ضربه ي بدي بهت زد

545
00:21:55,746 --> 00:21:58,713
دي اي اِي ميگه شما موجودي ـتون در وضعيت بدي قرار داره

546
00:21:58,715 --> 00:22:00,715
کارتل هاي ديگه احتمالا بوي ضعف شما رو حس کردن

547
00:22:00,717 --> 00:22:03,952
اين خيلي اسونه که درک کرد چرا تو
ممکنه به يه تمديد قرارداد علاقه داشتي باشي

548
00:22:03,954 --> 00:22:05,787
گمون ميکنم همينطوره

549
00:22:05,789 --> 00:22:07,622
اگه تمام اينا حقيقت داشت

550
00:22:07,624 --> 00:22:09,191
و اگه من هروئين ميفروختم

551
00:22:09,193 --> 00:22:10,525
به جاي اداره ي بيزينس ساخت و سازم

552
00:22:10,527 --> 00:22:11,960
بيخيال

553
00:22:11,962 --> 00:22:13,829
ما به هوش تو توهين نکرديم

554
00:22:13,831 --> 00:22:15,564
تو هم به هوش ما توهين نکن

555
00:22:15,566 --> 00:22:16,898
ما اينجاييم چون قاچاقچي ها

556
00:22:16,900 --> 00:22:18,567
يه زن جوان به نام مگي هلپرن رو کشتن

557
00:22:18,569 --> 00:22:22,571
حالا، اگه يه ذره از اين هروئين به دست تو برسه

558
00:22:22,573 --> 00:22:25,974
پليس نيويورک تمام منابعش رو وقف ميکنه

559
00:22:25,976 --> 00:22:28,076
تا قتل اونو به تو ربط بده، جنکو

560
00:22:28,978 --> 00:22:29,845
اينجا کارمون تمومه؟

561
00:22:29,847 --> 00:22:31,179
نه

562
00:22:31,181 --> 00:22:33,215
من هنوز از تو درخواست کمک نکردم

563
00:22:33,217 --> 00:22:34,683
ميتونيم کاري کنيم ارزش وقتت رو داشته باشه

564
00:22:34,685 --> 00:22:36,918
امکان نداره اين مقدار هروئين

565
00:22:36,920 --> 00:22:39,721
بياد به نيويورک بدون اينکه تو در موردش بشنوي

566
00:22:39,723 --> 00:22:41,923
کمکمون کن پيداش کنيم و تو ميتوني

567
00:22:41,925 --> 00:22:43,992
اينو از دست رقيبات دور نگه داري

568
00:22:43,994 --> 00:22:45,994
تو ضعيفي...اخرين چيزي که ميخواي

569
00:22:45,996 --> 00:22:48,497
اينه که يکي از رقيبات
يه عالمه محصول با کيفيت بدست بياره

570
00:22:50,233 --> 00:22:52,467
به ما کمک کني
به خودت کمک ميکني

571
00:23:08,551 --> 00:23:10,385
اينجا چه خبره؟

572
00:23:10,387 --> 00:23:11,753
يه ذره وقت داشتم

573
00:23:11,755 --> 00:23:13,121
پس فکر کردم از يه راز بازديد کنم

574
00:23:13,123 --> 00:23:14,756
که هميشه منو ازار ميداد

575
00:23:14,758 --> 00:23:17,058
"معناي حقيقي "دست نوشته ي وينيچ

576
00:23:18,261 --> 00:23:20,629
اين چه زبونيه؟
ناشناخته

577
00:23:20,631 --> 00:23:22,264
همينطور اين گونه هاي گياهان

578
00:23:22,266 --> 00:23:24,232
که نويسنده در اغاز قرن 15

579
00:23:24,234 --> 00:23:27,102
انقدر با دقت کشيده

580
00:23:27,104 --> 00:23:29,971
بعضيا معتقدن که اين کتاب خاستگاهش

581
00:23:29,973 --> 00:23:31,139
فرا زميني ـه

582
00:23:31,141 --> 00:23:33,174
من يکي از اونا نيستم

583
00:23:34,845 --> 00:23:38,146
و کلايد داره کمک ميکنه؟
نه واقعا

584
00:23:38,148 --> 00:23:40,715
فکر کردم تو با بل و سروان
ميري به اوزون پارک

585
00:23:40,717 --> 00:23:42,450
تا از ثمره ي زحماتتون لذت ميبريد

586
00:23:42,452 --> 00:23:45,320
پس شنيدي، ها؟

587
00:23:45,322 --> 00:23:47,789
جنکو استپويچ اعتراف کرد که قاچاقچي ما

588
00:23:47,791 --> 00:23:49,524
چند روز پيش باهاش تماس گرفت

589
00:23:49,526 --> 00:23:51,493
و بعدش از يه ايميل استفاده کرد

590
00:23:51,495 --> 00:23:54,262
تا امشب يه ملاقات رو ترتيب بده

591
00:23:54,264 --> 00:23:56,131
بايد تو و کاراگاه رو تحسين کنم

592
00:23:56,133 --> 00:23:58,166
به خاطر قدرت قانع کردنتون
خواهيم ديد

593
00:23:58,168 --> 00:24:01,169
منظورم اينه، شايد با ارباب صرب مواد مخدر
ناعادلانه رفتار ميکنم

594
00:24:01,171 --> 00:24:03,805
ولي يه ذره مضطربم به خاطر
تله اي که واحد مبارزه با مواد مخدر درست کرده

595
00:24:03,807 --> 00:24:05,707
همش دارم ساعتم رو چک ميکنم

596
00:24:05,709 --> 00:24:07,142
ميدوني، شايد اين تنها فرصت ما باشه

597
00:24:07,144 --> 00:24:09,244
واسه گير انداختن قاتل مگي هلپرن

598
00:24:09,246 --> 00:24:10,645
خب، غذات که توي کيسه ست

599
00:24:10,647 --> 00:24:12,514
چرا به تيم نظارت ملحق نميشي؟

600
00:24:12,516 --> 00:24:14,649
من يه عالمه سرگرمي و همراه دارم

601
00:24:17,420 --> 00:24:19,454
راستي امروز بعد از ظهر، کارت چطور پيش رفت؟

602
00:24:19,456 --> 00:24:21,489
بد

603
00:24:21,491 --> 00:24:23,491
ميخواي در موردش حرف بزني؟

604
00:24:23,493 --> 00:24:25,827
من مقداري نگراني دارم به خاطر تصميمات شخصي

605
00:24:25,829 --> 00:24:28,363
که يکي از همکارام گرفته
و اينو بهش گفتم

606
00:24:28,365 --> 00:24:30,098
باشه

607
00:24:30,100 --> 00:24:31,733
اون بهم ياداوري کرد که ما دوست نيستيم

608
00:24:31,735 --> 00:24:33,735
و ازم خواست که نگراني هامو

609
00:24:33,737 --> 00:24:36,404
در داخل پارامترهاي بيان شده ي رابطمون، محدود کنم

610
00:24:36,406 --> 00:24:38,640
اين واسه تو غير منطقي به نظر ميومد؟

611
00:24:38,642 --> 00:24:40,442
در حقيقت، ميدونم که اينطور نيست

612
00:24:40,444 --> 00:24:42,310
پس مشکل چيه؟

613
00:24:42,312 --> 00:24:44,879
اين چيزيه که دارم سعي ميکنم مشخص کنم

614
00:24:51,821 --> 00:24:53,855
بگو که قاچاقچي طعمه رو گرفت

615
00:24:53,857 --> 00:24:55,657
اون پيداش نشد

616
00:24:55,659 --> 00:24:57,592
همينطور جنکو

617
00:24:57,594 --> 00:25:00,061
ميترسيدم که نتونيم بهش اعتماد کنيم

618
00:25:00,063 --> 00:25:03,898
اره، خب، فکر نميکنم تو تنها کسي باشي
که همچين حسي داشت

619
00:25:03,900 --> 00:25:07,936
جنکو امشب دم يه خونه
در محله ي ديتمس پارک تير خورد

620
00:25:07,938 --> 00:25:10,105
اون مرده

621
00:25:22,277 --> 00:25:24,078
فکر ميکني اونا اينجا چيکار ميکردن؟

622
00:25:24,080 --> 00:25:25,546
منظورم اينه، اين محله خيلي ارومه

623
00:25:25,548 --> 00:25:26,980
واسه تيراندازي کارتل

624
00:25:26,982 --> 00:25:28,982
اينجا فقط واسه زِناي معمولي مناسبه

625
00:25:28,984 --> 00:25:32,052
اقاي استپويچ بدجوري بوي عطر گرون قيمت ميده

626
00:25:32,054 --> 00:25:34,521
تصور ميکنم در اصل اون استفاده نکرده بود

627
00:25:34,523 --> 00:25:35,823
بلکه دوست دخترش استفاده کرده بود

628
00:25:35,825 --> 00:25:37,825
شايد بخواي صداتو بياري پايين

629
00:25:37,827 --> 00:25:40,060
همونه که اونجا ايستاده

630
00:25:40,062 --> 00:25:41,628
اسمش تريشا دولن ـه

631
00:25:41,630 --> 00:25:45,365
ميگه که اين باديگاردِ جنکوئه، نينو ميليچ

632
00:25:45,367 --> 00:25:48,368
اومدن اينجا سر بزنن
موقع سوار شدن به ماشين بهشون شليک شد

633
00:25:48,370 --> 00:25:52,372
اون صداي تيراندازي شنيد
با پليس تماس گرفت، تيراندازها رو نديد

634
00:25:52,374 --> 00:25:54,041
بيشتر از يکي بودن؟

635
00:25:54,043 --> 00:25:56,844
جنکو با يه اسلحه ي 9 ميليمتري
تو سينه ش تير خورده

636
00:25:56,846 --> 00:25:58,812
و تو پاش يه کاليبر 45 خورده

637
00:25:58,814 --> 00:26:01,448
اقاي ميليچ هم با يه اسلحه ي کاليبر 45 تير خورد

638
00:26:01,450 --> 00:26:03,183
ولي از يه زاويه ي تندتر

639
00:26:03,185 --> 00:26:04,651
اره، ما هم اينو فهميديم

640
00:26:04,653 --> 00:26:06,120
کمين کرده بودن

641
00:26:06,122 --> 00:26:07,921
پس جنکو شخص يا اشخاصي رو

642
00:26:07,923 --> 00:26:09,289
که مگي هلپرن رو کشتن، به ما لو ميده

643
00:26:09,291 --> 00:26:10,657
اون واسه تله اي که درست کرده بوديم، پيداش نشد

644
00:26:10,659 --> 00:26:12,426
و حالا اون و باديگاردش مُردن

645
00:26:12,428 --> 00:26:15,162
اونا فهميدن يه خبرايي هست، پيداش کردن؟

646
00:26:15,164 --> 00:26:16,997
خب، زمانبندي خيلي مشکوکه

647
00:26:16,999 --> 00:26:19,333
تصور ميکنم اقاي استپويچ، پيدا کردنش سخته

648
00:26:19,335 --> 00:26:21,235
مخصوصا دم خونه ي دوست دخترش

649
00:26:21,237 --> 00:26:22,703
مخصوصا توسط اماتورهايي

650
00:26:22,705 --> 00:26:24,538
که گمان ميکنيم قاچاقچي هاي ما هستن

651
00:26:24,540 --> 00:26:27,074
فکر ميکنم احتمالش بيشتره که اون
توسط يه سنديکاي رقيب

652
00:26:27,076 --> 00:26:28,942
يا يه خائن تو گروه خودش کشته شد

653
00:26:28,944 --> 00:26:30,310
ميخوام خانم دولن رو

654
00:26:30,312 --> 00:26:32,246
به عنوان خائن پيشنهاد کنم

655
00:26:32,248 --> 00:26:33,981
ولي شوک و اندوهش، واقعي به نظر مياد

656
00:26:33,983 --> 00:26:35,983
خب، شما قضيه ي هلپرن رو ادامه بديد

657
00:26:35,985 --> 00:26:38,485
ما پرس و جو ميکنيم
ببينيم تو خيابونا شايعه اي هست

658
00:26:38,487 --> 00:26:39,820
که چه کسي اين دوتا رو زده

659
00:26:39,822 --> 00:26:43,157
شانس بياريم، وسطاي راه به هم ميرسيم

660
00:27:03,511 --> 00:27:05,379
کاراگاه بل

661
00:27:05,381 --> 00:27:06,747
سارا پنلي

662
00:27:06,749 --> 00:27:08,582
من يه وکيل از شرکت بران، مکمن و گلد هستم

663
00:27:08,584 --> 00:27:10,017
چيکار ميتونم واست بکنم؟

664
00:27:10,019 --> 00:27:11,552
بايد يه جاي خصوصي حرف بزنيم

665
00:27:11,554 --> 00:27:15,389
فکر کنم موکل منو ميشناسي، دکتر وارد

666
00:27:15,391 --> 00:27:18,792
من ميدونم کي جنکو استپويچ رو کشت

667
00:27:18,794 --> 00:27:22,596
من ميدونم چون کمکشون کردم اين کارو انجام بدن

668
00:27:22,598 --> 00:27:24,031
قبل از اينکه جلوتر بريم

669
00:27:24,033 --> 00:27:26,366
به دکتر وارد در مورد حقوقش اگاهي داده شده؟

670
00:27:26,368 --> 00:27:28,936
بله، ولي اين يه اعتراف نيست

671
00:27:28,938 --> 00:27:31,705
اعتراف دلالت بر گناهکار بودن داره

672
00:27:31,707 --> 00:27:35,576
دکتر وارد هيچ تقصيري نداره
براي جنايتي که داره گزارش ميکنه

673
00:27:35,578 --> 00:27:36,910
اون يه قربانيه

674
00:27:36,912 --> 00:27:39,213
در 18 ماه اخير

675
00:27:39,215 --> 00:27:41,215
اون اذيت ميشد، مجبور به انجام کارها ميشد
و تحت فشار بود

676
00:27:41,217 --> 00:27:44,117
توسط جنکو استپويچ و اعضاي کارتلش

677
00:27:44,119 --> 00:27:46,653
اونا مجبورش کردن که بهشون اجازه بده
از مطبش استفاده کنن

678
00:27:46,655 --> 00:27:48,021
تا کارشون رو مديريت کنن

679
00:27:48,023 --> 00:27:51,124
اون اطاعت کرد چون واسه زندگيش ميترسيد

680
00:27:51,126 --> 00:27:53,560
ولي بعد از اتفاقي که ديشب افتاد

681
00:27:53,562 --> 00:27:56,129
اون ديگه حاضر نيست ساکت بمونه

682
00:27:56,131 --> 00:27:58,398
صرب ها اين کارو با تو کردن؟

683
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
راستش، نه

684
00:28:00,402 --> 00:28:02,402
اعضاي يه کارتل چيني

685
00:28:02,404 --> 00:28:04,071
رقيب هاي جنکو در کار هروئين

686
00:28:04,073 --> 00:28:06,607
ديشب به مطب دکتر وارد اومدن

687
00:28:06,609 --> 00:28:08,442
اونا شروع کردن به قطع کردن انگشتاش

688
00:28:08,444 --> 00:28:10,944
تا مارتي بهشون گفت
کجا ميتونن جنکو رو پيدا کنن

689
00:28:10,946 --> 00:28:12,479
جايي که اسيب پذيره

690
00:28:12,481 --> 00:28:15,515
من ميدونستم که اون با يکي از بيمارهاي من
رفت و اومد داره، تريشا دولن

691
00:28:15,517 --> 00:28:17,150
اونا تو مطب من با هم اشنا شدن

692
00:28:17,152 --> 00:28:19,920
شما بايد موکل منو در امان نگه داريد

693
00:28:19,922 --> 00:28:21,989
موکل تو بايد

694
00:28:21,991 --> 00:28:23,924
خيلي بيشتر در مورد صرب ها به ما بگه

695
00:28:23,926 --> 00:28:26,827
قبل از اينکه در مورد حفاظت از شاهد، بحث کنيم

696
00:28:26,829 --> 00:28:29,997
اخاذي، قاچاق مواد، قتل

697
00:28:29,999 --> 00:28:32,032
انتخاب کنيد

698
00:28:32,034 --> 00:28:34,201
ولي اول، من يه ضمانت کتبي ميخوام

699
00:28:34,203 --> 00:28:35,469
که دکتر وارد

700
00:28:35,471 --> 00:28:38,305
هم حفاظت از شاهد و هم مصونيت قانوني دريافت ميکنه

701
00:28:38,307 --> 00:28:40,607
قبل از اينکه يک کلمه حرف بزنه

702
00:28:40,609 --> 00:28:42,743
مطمئنم ميدوني که دادستان همينجوري مصونيت نميده

703
00:28:42,745 --> 00:28:44,578
به هر کسي که يه داستان خوب تعريف کنه

704
00:28:44,580 --> 00:28:46,613
دکتر وارد بايد نشون بده

705
00:28:46,615 --> 00:28:48,382
...که اطلاعاتش خوبه قبل از اينکه

706
00:28:48,384 --> 00:28:51,251
مکان دوتا جنازه چطوره؟

707
00:28:54,889 --> 00:28:57,791
ديروز، شما گفتيد که دنبال يه قاتل ميگرديد

708
00:28:57,793 --> 00:28:59,526
کسي که مواد

709
00:28:59,528 --> 00:29:02,296
داخل يه زن قايم کرد
و شکمش رو پاره کرد

710
00:29:02,298 --> 00:29:04,131
مگي هلپرن

711
00:29:04,133 --> 00:29:05,332
اون موقع نتونستم بهتون بگم

712
00:29:05,334 --> 00:29:07,334
ولي شما در جاي درست بوديد

713
00:29:07,336 --> 00:29:09,102
اين همش ايده ي جنکو بود

714
00:29:09,104 --> 00:29:13,006
قاچاق، بيماران جراحي
همه چيز

715
00:29:13,008 --> 00:29:17,144
گاهي اوقات، وقتي اون و افرادش
در اتاق معاينه ي من بودن

716
00:29:17,146 --> 00:29:19,212
از طريق دريچه ي کولر، صداشونو ميشنيدم

717
00:29:19,214 --> 00:29:22,649
چند هفته پيش، شنيدم در مورد اين يارو حرف ميزد، ترک

718
00:29:22,651 --> 00:29:25,185
اون کسي بود که کل قضيه ي قاچاق رو راه انداخت

719
00:29:25,187 --> 00:29:28,121
ترک يه دوست داشت، يه دکتر، در برزيل

720
00:29:28,123 --> 00:29:30,824
فکر کنم اسمش اسکانسو بود

721
00:29:30,826 --> 00:29:34,328
که ميتونست هروئين پزشکي گير بياره

722
00:29:34,330 --> 00:29:37,731
و اينو داخل بيماراش قايم کنه

723
00:29:37,733 --> 00:29:39,533
اين زني که در موردش حرف ميزنيد، مگي

724
00:29:39,535 --> 00:29:42,235
اولين کسي نبود که اين کارو باهاش کردن

725
00:29:42,237 --> 00:29:44,638
سومين نفر بود

726
00:29:44,640 --> 00:29:47,674
اون در مورد دوتا قرباني ديگه درست گفت

727
00:29:47,676 --> 00:29:49,743
اون گفت جنازه ـشون رو انداختن تو يه تالاب

728
00:29:49,745 --> 00:29:52,346
بالاي تپه در همون محلي که والاس ترک
امبولانس رو رها کرد

729
00:29:52,348 --> 00:29:55,415
تيم غواصي مدتي قبل اونا رو بالا کشيد

730
00:29:55,417 --> 00:29:58,418
ميدونيم اونا کي بودن؟

731
00:29:58,420 --> 00:30:00,153
هنوز بطور رسمي شناسايي نشدن

732
00:30:00,155 --> 00:30:02,155
ولي يه حدس خيلي خوب داريم

733
00:30:02,157 --> 00:30:04,424
هکتور تروهو و ميسي ازبرن

734
00:30:04,426 --> 00:30:07,027
هر دو هفته ي پيش، گزارش شد که گم شدن

735
00:30:07,029 --> 00:30:09,329
هر دو تازه از سفر به برزيل برگشته بودن

736
00:30:09,331 --> 00:30:10,664
و خانوادشون تاييد کرد

737
00:30:10,666 --> 00:30:12,432
اونا بيماران برونو اسکانسو بودن

738
00:30:12,434 --> 00:30:14,434
و وارد ميگه نميتونه مطمئن باشه

739
00:30:14,436 --> 00:30:16,236
ولي فکر ميکنه اسکانسو

740
00:30:16,238 --> 00:30:17,938
به امريکا اومده

741
00:30:17,940 --> 00:30:19,573
اگه همينطور باشه، بايد فکر کنيد

742
00:30:19,575 --> 00:30:21,808
اون کسيه که مگي هلپرن رو تيکه پاره کرد

743
00:30:22,744 --> 00:30:23,944
امروز هلمز نيست؟

744
00:30:23,946 --> 00:30:25,946
نه، اون تا دير وقت بيدار بود

745
00:30:25,948 --> 00:30:27,614
مگه هميشه بيدار نيست؟

746
00:30:27,616 --> 00:30:29,216
فکر ميکني اين عجيبه

747
00:30:29,218 --> 00:30:31,651
که قاتل در ناپديد کردن اين دوتا محتاط بود

748
00:30:31,653 --> 00:30:32,986
ولي واسه مگي نه؟

749
00:30:32,988 --> 00:30:34,821
خب، واسه اون وقت نداشت

750
00:30:34,823 --> 00:30:36,823
والاس ترک به دوتا امدادگر شليک کرده بود

751
00:30:36,825 --> 00:30:38,892
و نصف شهر دنبال امبولانس اونا ميگشتن

752
00:30:38,894 --> 00:30:41,928
وارد ميدونه کجا ميتونيم اسکانسو رو پيدا کنيم؟

753
00:30:41,930 --> 00:30:43,864
نه، ولي وقتي معامله ـش

754
00:30:43,866 --> 00:30:45,899
جوش بخوره، اون به ما ميگه

755
00:30:45,901 --> 00:30:48,935
در مورد تمام جوانب ديگه ي عمليات صرب ها

756
00:30:48,937 --> 00:30:51,238
ما دستگيري رو شروع ميکنيم

757
00:30:51,240 --> 00:30:53,373
شانس بياريم، يکي از معاونان جنکو

758
00:30:53,375 --> 00:30:55,175
ما رو به مسير درست هدايت خواهد کرد

759
00:30:55,177 --> 00:30:59,045
پيام بزاريد و بعدش اين شماره رو نابود کنيد

760
00:30:59,047 --> 00:31:00,680
منم، دوباره

761
00:31:00,682 --> 00:31:02,549
اينکه واسه جلسه ي ديشب نيومدي، يه چيزه

762
00:31:02,551 --> 00:31:04,317
ولي اينکه جواب تلفنم رو نميدي، يه چيز ديگه ست

763
00:31:04,319 --> 00:31:05,685
اومدم دم خونه ـت

764
00:31:05,687 --> 00:31:07,287
هيچکس جواب نداد
پس بهم زنگ بزن

765
00:31:07,289 --> 00:31:09,256
بهم خبر بده که همه چي مرتبه

766
00:31:11,092 --> 00:31:13,260
الفردو لاموسا؟

767
00:31:13,262 --> 00:31:15,128
من کاراگاه نش هستم

768
00:31:15,130 --> 00:31:16,930
اين کاراگاه بيلي ـه

769
00:31:16,932 --> 00:31:18,832
ميخواستيم ببينيم ميتونيم چنتا سوال ازت بپرسيم

770
00:31:18,834 --> 00:31:20,267
حتما

771
00:31:20,269 --> 00:31:22,669
تو با پارک فيبر در خيابون 85 و مديسون اشنا هستي؟

772
00:31:22,671 --> 00:31:25,172
نه، چرا؟

773
00:31:25,174 --> 00:31:26,573
يکي از اين بالابرهاي خودرو اونجا هست

774
00:31:26,575 --> 00:31:28,241
همونايي که واسه انبار کردن ماشين استفاده ميشن

775
00:31:28,243 --> 00:31:30,744
ديشب يه نفر 12 خودروي مدل بالاي مختلف رو

776
00:31:30,746 --> 00:31:32,179
از اطراف شهر دزديد

777
00:31:32,181 --> 00:31:33,313
کل اونجا رو پر کرد

778
00:31:33,315 --> 00:31:34,414
چي؟

779
00:31:34,416 --> 00:31:36,183
ارزش کل خودروها

780
00:31:36,185 --> 00:31:38,585
بالاي 7 رقمه

781
00:31:38,587 --> 00:31:40,353
راستش، سورپرايز شدم
که تو در موردش نشنيدي

782
00:31:40,355 --> 00:31:41,421
تو همه ي روزنامه ها هست

783
00:31:41,423 --> 00:31:43,590
بچه ـم ميگه همه جا در موردش حرف ميزنن

784
00:31:43,592 --> 00:31:45,125
همه ي 12 تا ماشين

785
00:31:45,127 --> 00:31:47,894
يه سيستم دزدگير داشتن که توسط
شرکتي به نام کسل ساخته شده بود

786
00:31:47,896 --> 00:31:51,531
همونطور که مطمئنم ميتوني تصور کني
اونا صبح بدي رو ميگذرونن

787
00:31:51,533 --> 00:31:53,700
اونا فکر ميکنن دليلش تو هستي

788
00:31:53,702 --> 00:31:55,669
فکر ميکنن من اين کارو کردم؟

789
00:31:55,671 --> 00:31:57,571
ميتوني بگي ديشب

790
00:31:57,573 --> 00:32:01,041
بين ساعت 9 تا نصف شب کجا بودي؟

791
00:32:04,445 --> 00:32:05,812
اقاي لاموسا؟

792
00:32:08,082 --> 00:32:10,984
من رفته بودم در يه جلسه ي گروهي حمايتي
يکي از دوستامو ببينم

793
00:32:10,986 --> 00:32:13,186
خيابون 138، 110 غربي

794
00:32:13,188 --> 00:32:15,121
وقتي پيداش نشد، رفتم اون طرف خيابون

795
00:32:15,123 --> 00:32:16,957
تا در يه کافي شاپ منتظرش بمونم

796
00:32:16,959 --> 00:32:18,658
ما بريم اونجا، عکستو نشون بديم

797
00:32:18,660 --> 00:32:19,793
اونا تو رو به خاطر ميارن؟

798
00:32:19,795 --> 00:32:21,361
بايد به خاطر بيارن

799
00:32:21,363 --> 00:32:23,563
اوه، و محض احتياط
با سازمان حمل و نقل عمومي هم چک کنيد

800
00:32:23,565 --> 00:32:25,866
من مجبور شدم از 4تا خط اتوبوس استفاده کنم
تا برسم اونجا

801
00:32:25,868 --> 00:32:28,101
مطمئنم تو اون دروبين ها حضور دارم

802
00:32:29,136 --> 00:32:30,403
ما با اينا شروع ميکنيم

803
00:32:30,405 --> 00:32:32,205
شانس بياري، فيلم ها حرفت رو تاييد ميکنن

804
00:32:32,207 --> 00:32:34,741
تاييد ميکنن

805
00:32:37,612 --> 00:32:39,779
البته که تاييد ميکنن

806
00:32:45,853 --> 00:32:47,621
نميدونستم تو ميخواي بياي اينجا

807
00:32:47,623 --> 00:32:49,956
هاوز بهم خبر داد جنازه ي دوتا حامل باقيمونده

808
00:32:49,958 --> 00:32:51,324
پيدا شده

809
00:32:51,326 --> 00:32:53,193
اون گزارشش رو بزودي اعلام ميکنه

810
00:32:53,195 --> 00:32:55,962
انگار تنها چيزي که دکتر وارد در موردش اشتباه ميکرد

811
00:32:55,964 --> 00:32:58,031
اين بود که برونو اسکانسو در نيويورکه

812
00:32:58,033 --> 00:33:00,901
سروان دوباره با همتاي خودش در پليس سائو پائولو حرف زد

813
00:33:00,903 --> 00:33:03,436
پليس اونجا ديشب نزديک بود اسکانسو رو بگيرن

814
00:33:03,438 --> 00:33:05,872
اون با زنش تماس گرفت
اونا تماس رو تا يه هتل

815
00:33:05,874 --> 00:33:07,307
خارج از شهر رديابي کردن

816
00:33:07,309 --> 00:33:09,576
ظاهرا، اونا چند دقه دير رسيدن

817
00:33:09,578 --> 00:33:11,344
بفرما، خبراي داغِ داغ

818
00:33:11,346 --> 00:33:13,413
تفاوت هايي بين اين دوتا قرباني

819
00:33:13,415 --> 00:33:14,748
و مگي هلپرن وجود داره
اره

820
00:33:14,750 --> 00:33:15,782
چنتا مورد

821
00:33:15,784 --> 00:33:17,217
در مورد مگي هلپرن

822
00:33:17,219 --> 00:33:19,853
قاتل مواد رو برداشت و اونو باز گذاشت

823
00:33:19,855 --> 00:33:21,221
در مورد اين دوتا، اينطوري نيست

824
00:33:21,223 --> 00:33:22,656
واسه اينکه جنازه ها ته اب برن
اون بدنشون رو

825
00:33:22,658 --> 00:33:24,758
با سنگ پر کرد و بعدش اونا رو دوخت

826
00:33:24,760 --> 00:33:26,593
يارو کارش زياد بد نبود

827
00:33:28,362 --> 00:33:30,931
سوزن کاري محکم
فاصله بندي ثابت

828
00:33:30,933 --> 00:33:32,999
بر اساس کيفيت اين بخيه ها

829
00:33:33,001 --> 00:33:35,936
ميگم قاتل شما کسيه
که تجربه ي جراحي داره

830
00:33:35,938 --> 00:33:37,404
مشخصا اسکانسو نيست

831
00:33:37,406 --> 00:33:39,205
اون هرگز برزيل رو ترک نکرد

832
00:33:39,207 --> 00:33:41,174
وقتي اون روز با دي اي اِي تماس گرفتم

833
00:33:41,176 --> 00:33:43,410
اونا گفتن که بعضي افراد در گروه جنکو
ارتشي سابق بودن

834
00:33:43,412 --> 00:33:44,878
شايد يکيشون يه پزشک بود

835
00:33:44,880 --> 00:33:47,013
نه، فکر نميکنم اينطور باشه

836
00:33:47,015 --> 00:33:48,949
فکر ميکنم هاوز درست ميگه

837
00:33:48,951 --> 00:33:50,684
يه جراح اين کارو کرده

838
00:33:50,686 --> 00:33:52,586
منظورم اينه، احتمالا ميدونيم کار کيه

839
00:33:53,888 --> 00:33:56,723
معمولا، اگه داري يه زخم خارجي رو ميبندي

840
00:33:56,725 --> 00:33:59,759
از نايلون تک رشته اي يا پلي ديوکسانون استفاده ميکني

841
00:33:59,761 --> 00:34:02,429
اين بخيه ها چند رشته اي هستن

842
00:34:02,431 --> 00:34:04,798
از پلي گيليکوليک اسيد ساخته شدن

843
00:34:04,800 --> 00:34:06,766
که واسه بافت هاي حساس تره

844
00:34:06,768 --> 00:34:09,402
در پزشکي کودکان و پزشکي مجاري ادراري
و جراحي دهان استفاده ميشه

845
00:34:09,404 --> 00:34:11,104
وايسا

846
00:34:11,106 --> 00:34:14,274
تو داري ميگي فکر ميکني
دکتر وارد اين کارو کرده؟

847
00:34:14,276 --> 00:34:15,809
اگه کار اون باشه
اين کاملا زيرکانه ست

848
00:34:15,811 --> 00:34:17,310
تا با دفتر دادستان
يه معامله ترتيب بده

849
00:34:17,312 --> 00:34:20,914
پس اگه واتسون درست ميگه
اگه اون مسئول اينه

850
00:34:20,916 --> 00:34:23,283
اون داره با سه تا قتل، قِسر در ميره

851
00:34:34,617 --> 00:34:36,316
دکتر وارد، خانم پنلي

852
00:34:36,318 --> 00:34:37,451
ممنون که برگشتيد اينجا

853
00:34:37,453 --> 00:34:38,619
ببخشيد دير کرديم

854
00:34:38,621 --> 00:34:40,020
صبح پر مشغله اي بود

855
00:34:40,022 --> 00:34:42,189
يه عالمه شاکي واسه شهادت دادن صف کشيدن

856
00:34:42,191 --> 00:34:43,790
اوه، ميتونم تصور کنم

857
00:34:43,792 --> 00:34:46,560
يه چيزي بود که ميخواستيم نشونتون بديم

858
00:34:49,697 --> 00:34:51,465
اين چيه؟

859
00:34:51,467 --> 00:34:53,400
اين سالنامه ي دوران دانشجويي دکتر وارد

860
00:34:53,402 --> 00:34:55,535
از دانشگاه منهتن ـه

861
00:34:55,537 --> 00:34:57,471
امروز صبح يه کپي ـشو قرض گرفتيم

862
00:34:57,473 --> 00:34:58,538
تو موهاي خوشگل

863
00:34:58,540 --> 00:35:00,240
و يه هم اتاقي سال اولي

864
00:35:00,242 --> 00:35:02,743
به نام برونو اسکانسو داشتي

865
00:35:02,745 --> 00:35:03,877
نقشه ي قاچاق ايده ي تو بود

866
00:35:03,879 --> 00:35:04,911
نه جنکو

867
00:35:04,913 --> 00:35:06,146
ببخشيد؟

868
00:35:06,148 --> 00:35:07,681
تو رفيق قديمي دانشگات رو مجبور کردي

869
00:35:07,683 --> 00:35:09,049
سه تا بيمار نيويورکي رو

870
00:35:09,051 --> 00:35:11,418
تا ميتونه بهشون نزديک بشه و بدنشون رو

871
00:35:11,420 --> 00:35:12,719
با ديامورفين که دزديده بود، پر کنه

872
00:35:12,721 --> 00:35:14,287
برادر زن برونو، والاس

873
00:35:14,289 --> 00:35:16,223
حاضر شد واسه يه مبلغي، بيمارها رو بدزده

874
00:35:16,225 --> 00:35:18,225
ولي کثيف کاري واقعي، توسط تو انجام ميشد

875
00:35:19,360 --> 00:35:21,061
نبايد کارتو امضا ميکردي

876
00:35:22,330 --> 00:35:24,064
ما اينو از يکي از قرباني هات برداشتيم

877
00:35:24,066 --> 00:35:25,432
اين مال مطب توئه، نه؟

878
00:35:25,434 --> 00:35:27,701
مارتي، مجبور نيستي به اين جواب بدي

879
00:35:27,703 --> 00:35:29,202
شما موضوع اين جلسه رو

880
00:35:29,204 --> 00:35:30,570
اشتباه نشون داديد

881
00:35:30,572 --> 00:35:31,738
اين توهين اميزه

882
00:35:31,740 --> 00:35:32,940
با اين کاملا موافقيم

883
00:35:32,941 --> 00:35:34,341
موکل تو ميدونست که

884
00:35:34,343 --> 00:35:35,976
رفيقاي کت شلواري صرب ـش، پول زيادي ميدن

885
00:35:35,978 --> 00:35:37,911
واسه هروئين، و اون يه عالمه دردسر کشيد

886
00:35:37,913 --> 00:35:39,079
تا نيازهاي اونا رو براورده کنه

887
00:35:39,081 --> 00:35:41,181
همه چيز خيلي خوب پيش ميرفت

888
00:35:41,183 --> 00:35:42,616
و بعدش گندي که والاس ترک زد

889
00:35:42,618 --> 00:35:44,217
ما رو به جنکو رسوند

890
00:35:44,219 --> 00:35:46,186
و هر شانسي که واسه فروختن به اون داشتي رو نابود کرد

891
00:35:46,188 --> 00:35:48,422
پس به جاش سعي کردي به "ترايد" بفروشي
(يک گروه جنايتکار چيني)

892
00:35:48,424 --> 00:35:50,657
چي؟ نه

893
00:35:50,659 --> 00:35:52,793
اونا انگشتاي منو قطع کردن

894
00:35:52,795 --> 00:35:54,127
فکر ميکنيد من رفتم سراغ اونا؟

895
00:35:54,129 --> 00:35:55,162
ميدونيم که رفتي

896
00:35:55,164 --> 00:35:56,797
و راستش، اين يه معجزه ست

897
00:35:56,799 --> 00:35:58,532
که انگشت شستت واست موند

898
00:35:58,534 --> 00:35:59,933
تو در اين کار بدي، مارتي

899
00:35:59,935 --> 00:36:01,435
بطور استثنايي بدي

900
00:36:01,437 --> 00:36:03,470
فکر ميکني گروهي به بيرحميِ ترايد

901
00:36:03,472 --> 00:36:05,172
ميخواستن ميليون ها دلار بهت بدن

902
00:36:05,174 --> 00:36:07,808
وقتي در عوض ميتونستن
به اسوني انگشت هاتو قطع کنن

903
00:36:07,810 --> 00:36:09,076
والاس ترک دهنش رو

904
00:36:09,078 --> 00:36:11,278
بسته نگه داشت، ولي فقط به خاطر اين بود که فکر ميکرد

905
00:36:11,280 --> 00:36:13,080
هنوز يه دستمزدي ميگيره

906
00:36:13,082 --> 00:36:15,215
ولي تو ميدونستي وقتي اون فهميد که مواد نابود شدن

907
00:36:15,217 --> 00:36:17,818
اون تو رو ميفروخت، پس تو زودتر دست به کار شدي

908
00:36:17,820 --> 00:36:19,586
وقتي مصونيت داشتي

909
00:36:19,588 --> 00:36:20,921
مهم نبود اون چي ميگه

910
00:36:20,923 --> 00:36:22,389
هيچ کس دستش به تو نميرسيد

911
00:36:22,391 --> 00:36:24,257
در صورتي که قضيه رو نگرفتي

912
00:36:24,259 --> 00:36:26,359
اينکار بين دزدها، هيچ افتخاري نداره

913
00:36:26,361 --> 00:36:29,329
اون طرف رو نگاه کن

914
00:36:30,331 --> 00:36:32,799
اولين نفر از گروه ترايد که تو خيابون گرفتيمش

915
00:36:32,801 --> 00:36:34,167
تو رو لو داد

916
00:36:34,169 --> 00:36:36,737
الان اعتراف کن

917
00:36:36,739 --> 00:36:39,172
عليه هر دو سنديکا شهادت بده

918
00:36:39,174 --> 00:36:42,943
و ما ميتونيم به قاضي درخواست بديم
تو رو در زندان در انفرادي نگه دارن

919
00:36:42,945 --> 00:36:45,812
هيچکس نميتونه دست به تو بزنه

920
00:36:45,814 --> 00:36:47,080
اين جلسه تمومه

921
00:36:47,082 --> 00:36:49,316
مارتي؟

922
00:36:49,318 --> 00:36:52,452
اه...من، من، من بايد فکر کنم

923
00:36:53,454 --> 00:36:54,654
اون يارو بيرون

924
00:36:54,656 --> 00:36:56,323
احتمالا يه پليسه

925
00:36:56,325 --> 00:36:57,991
اين، اونا نميتونن ازش استفاده کنن

926
00:36:57,993 --> 00:36:59,726
شواهد فيزيکي که به عنوان

927
00:36:59,728 --> 00:37:02,195
نتيجه ي شهادت تو کشف شده، غير قابل قبوله

928
00:37:02,197 --> 00:37:03,797
اونا ميخوان تو رو بترسونن چيزي بگي

929
00:37:03,799 --> 00:37:04,831
که شامل اين نباشه

930
00:37:04,833 --> 00:37:06,299
مارتين، تو بايد بموني

931
00:37:06,301 --> 00:37:07,701
اين پيشنهاد رو واسه بار دوم نميشنوي

932
00:37:07,703 --> 00:37:09,269
اين يه پيشنهاد نيست، يه حقه ست

933
00:37:09,271 --> 00:37:11,772
تو بدون کمک ما
يه روز هم تو زندان دووم نمياري

934
00:37:11,774 --> 00:37:13,440
خودت اينو ميدوني، درسته؟

935
00:37:13,442 --> 00:37:14,775
اون قرار نيست بره زندان

936
00:37:14,777 --> 00:37:16,309
کار من بود

937
00:37:20,114 --> 00:37:21,982
کار...کار من بود

938
00:37:23,818 --> 00:37:27,020
...هر چيزي که اونا گفتن، من

939
00:37:27,022 --> 00:37:29,156
ايده ي من بود

940
00:37:29,158 --> 00:37:30,457
همه ـش

941
00:37:30,459 --> 00:37:32,025
...مارتي
نه نه

942
00:37:32,027 --> 00:37:33,527
اونا درست ميگن

943
00:37:33,529 --> 00:37:34,861
من تو اين کار بدم

944
00:37:36,697 --> 00:37:39,666
بهم بگيد ميخوايد من چيکار کنم

945
00:37:47,375 --> 00:37:48,542
من دوست نداشتم

946
00:37:48,544 --> 00:37:51,178
به اون ادما صدمه بزنم

947
00:37:52,280 --> 00:37:54,314
...اگه راه ديگه اي بود

948
00:37:54,316 --> 00:37:57,584
بايد اينو توي اون بنويسي

949
00:38:16,037 --> 00:38:18,004
اين کاراگاه "يي" ـه

950
00:38:18,006 --> 00:38:20,974
اون اثرانگشتت رو ميگيره
و مراحل دستگيريت رو انجام ميده

951
00:38:41,229 --> 00:38:42,629
توضيح بده

952
00:38:42,631 --> 00:38:44,397
اين يه روزنامه ست
اخبار توش هست

953
00:38:44,399 --> 00:38:46,600
اينو توضيح بده

954
00:38:51,672 --> 00:38:54,441
کسايي که بهت تهمت زدن
به سختي تحقير شدن

955
00:38:54,443 --> 00:38:56,176
فکر کردم خوشحال ميشي

956
00:38:56,178 --> 00:38:57,544
هستم

957
00:38:57,546 --> 00:38:59,246
پس مشکل چيه؟

958
00:38:59,248 --> 00:39:01,014
من بهت گفتم دخالت نکن

959
00:39:01,016 --> 00:39:04,150
چون ما حامي و حامي جو هستيم، نه بيشتر

960
00:39:04,152 --> 00:39:05,719
درسته
اره، خب

961
00:39:05,721 --> 00:39:08,021
من خيلي زياد به اين فکر کردم، الفردو

962
00:39:08,023 --> 00:39:09,623
و بعد از چندين و چندين ساعت

963
00:39:09,625 --> 00:39:11,725
من به تاسف اورترين درک رسيدم

964
00:39:11,727 --> 00:39:14,561
که ممکنه خونت رو به جوش بياره

965
00:39:15,396 --> 00:39:17,497
تو دوست من هستي

966
00:39:17,499 --> 00:39:18,865
شرلوک
...ميدونم اين

967
00:39:18,867 --> 00:39:20,433
لزوما خيلي به نفع من نيست

968
00:39:20,435 --> 00:39:22,469
من قرار نيست اجازه بدم نگراني هام واسه تو

969
00:39:22,471 --> 00:39:24,537
با تلاش من واسه پاک موندن، تداخل ايجاد کنه

970
00:39:24,539 --> 00:39:26,239
و تو نميخواي اين خط

971
00:39:26,241 --> 00:39:28,074
بين حمايت کنندگي و دوستي محو بشه

972
00:39:28,076 --> 00:39:30,076
پس به يه راه حل رسيدم

973
00:39:30,078 --> 00:39:31,778
من تو رو اخراج ميکنم

974
00:39:31,780 --> 00:39:33,079
چي؟

975
00:39:33,081 --> 00:39:34,214
تو مرخصي

976
00:39:34,216 --> 00:39:35,482
تو به پايان رسيدي

977
00:39:35,484 --> 00:39:38,151
بر خلاف کسل، من بهت تهمت نميزنم

978
00:39:38,153 --> 00:39:41,421
ولي همين کافيه که بگم
تو ديگه حامي من نيستي

979
00:39:42,790 --> 00:39:45,625
من تو اين چند سال اخير
کاملا بهت علاقمند شدم

980
00:39:45,627 --> 00:39:48,361
من به اتفاقهايي که خارج از برنامه ـمون
واست ميفته، اهميت ميدم

981
00:39:48,363 --> 00:39:50,730
و من اين تصور رو رد ميکنم
که نميتونم نظر خودمو بهت بگم

982
00:39:50,732 --> 00:39:51,932
وقتي معتقدم

983
00:39:51,934 --> 00:39:53,900
تو داري اشتباه ميکني

984
00:39:53,902 --> 00:39:56,136
تو داري منو اخراج ميکني
تا بتوني دوست من باشي؟

985
00:39:56,138 --> 00:39:57,737
اره

986
00:39:57,739 --> 00:39:59,839
پس تو الان بدون حامي ادامه ميدي؟

987
00:39:59,841 --> 00:40:01,975
نه نه نه
من همچين کاري نميکنم

988
00:40:01,977 --> 00:40:03,810
ميخوام يه حامي جديد بگيرم

989
00:40:03,812 --> 00:40:07,080
ترجيحا با کمک تو

990
00:40:07,484 --> 00:40:10,085
نيم ساعت ديگه يه جلسه در سينت لوک هست

991
00:40:10,087 --> 00:40:13,388
کسايي اونجا هستن که ممکنه
ارزش داشته باشه باهاشون اشنا بشي

992
00:40:18,227 --> 00:40:21,296
باشه

993
00:40:21,298 --> 00:40:22,697
بريم؟

994
00:40:22,699 --> 00:40:24,966
اوه، حالا که ما دوست هستيم

995
00:40:24,968 --> 00:40:26,668
طوري نيست اگه از جون درخواست کنم با هم بريم بيرون؟

996
00:40:28,071 --> 00:40:29,804
داري شوخي ميکني

997
00:40:29,806 --> 00:40:32,273
وقتي حامي نيستم، خيلي بامزه ميشم

998
00:40:32,275 --> 00:40:34,142
گمونم بايد به اين عادت کني

999
00:40:39,998 --> 00:40:43,749
<font color=#FF0000>مازيار</font> <font color=#FFFFFF> و </font> <font color=#FF0000>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زير

1000
00:40:44,304 --> 00:40:50,804
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.org</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

