﻿1
00:00:00,284 --> 00:00:01,445
<i>Previously on</i> Reign...

2
00:00:01,566 --> 00:00:02,699
I wanted a different life,

3
00:00:02,734 --> 00:00:04,367
things you could never give me.

4
00:00:04,402 --> 00:00:06,069
Then there is no reason for me to be here.

5
00:00:06,103 --> 00:00:08,173
I have a feeling I've just begun to learn

6
00:00:08,176 --> 00:00:09,276
the extent of your skills.

7
00:00:09,344 --> 00:00:10,277
General Renaude.

8
00:00:10,345 --> 00:00:11,946
General... is it?

9
00:00:12,025 --> 00:00:14,659
Catherine, I care about you.

10
00:00:16,396 --> 00:00:17,729
2,000 French soldiers to Scotland

11
00:00:17,797 --> 00:00:20,165
means fewer soldiers facing England,

12
00:00:20,233 --> 00:00:21,700
less on our borders with Navarre,

13
00:00:21,767 --> 00:00:23,302
the Italian and German territories.

14
00:00:23,336 --> 00:00:25,204
And those are just our foreign threats.

15
00:00:25,238 --> 00:00:28,507
How can I betray my husband's
wishes, endanger his country?

16
00:00:28,541 --> 00:00:30,509
I have ordered 2,000 French troops

17
00:00:30,576 --> 00:00:33,011
to sail to Scotland. France can withstand

18
00:00:33,078 --> 00:00:34,412
<i>a temporary absence of troops.</i>

19
00:00:34,446 --> 00:00:37,983
- I can't leave now, Louis.
- What do you see now?

20
00:00:38,017 --> 00:00:39,918
An affair under your husband's
roof and nothing more?

21
00:00:39,952 --> 00:00:41,386
That's all I can offer you.

22
00:00:46,618 --> 00:00:48,752
(boys' choir singing in Latin)

23
00:00:54,293 --> 00:00:57,061
(singing in Latin)

24
00:00:57,096 --> 00:00:59,930
(men shouting)

25
00:00:59,965 --> 00:01:01,299
(yelling and grunting)

26
00:01:12,143 --> 00:01:14,544
(singing continues)

27
00:01:18,116 --> 00:01:20,217
(priest gasping)

28
00:01:23,154 --> 00:01:25,388
(cawing)

29
00:01:29,393 --> 00:01:32,395
(wind whistling)

30
00:01:36,066 --> 00:01:38,467
Louis, you're back.

31
00:01:38,502 --> 00:01:41,771
I was starting to worry
you'd given up on us.

32
00:01:41,805 --> 00:01:44,974
I went home to my region.

33
00:01:45,009 --> 00:01:47,944
I needed time and
distance from you to think.

34
00:01:47,978 --> 00:01:49,578
I know I promised you so much more

35
00:01:49,647 --> 00:01:51,747
when we were going to
Scotland, but I can't leave.

36
00:01:51,814 --> 00:01:54,683
Not when Francis has sent so many troops

37
00:01:54,717 --> 00:01:56,485
to defend my country, my throne.

38
00:01:56,553 --> 00:01:58,687
Oh, you had to protect your crown, Mary.

39
00:01:58,755 --> 00:02:00,356
You did the right thing.

40
00:02:00,423 --> 00:02:01,990
And what about you?

41
00:02:02,025 --> 00:02:03,825
Did I do right by you?

42
00:02:06,296 --> 00:02:09,430
You offered me an affair
in the home of your husband.

43
00:02:09,465 --> 00:02:12,400
I'm offering you <i>me... </i> my love.

44
00:02:12,468 --> 00:02:14,469
These last few weeks without you...

45
00:02:14,537 --> 00:02:18,273
I felt as though I was dying.

46
00:02:20,609 --> 00:02:22,544
Louis...

47
00:02:22,611 --> 00:02:24,412
did you come here to say good-bye?

48
00:02:24,480 --> 00:02:26,981
Or did you hope that I would?

49
00:02:27,049 --> 00:02:28,716
Because that's not what I want.

50
00:02:30,319 --> 00:02:32,287
I love you.

51
00:02:32,321 --> 00:02:34,522
And I want us to be together.

52
00:02:43,665 --> 00:02:45,766
(horse neighing)

53
00:02:45,801 --> 00:02:47,568
Riding again?

54
00:02:47,635 --> 00:02:48,703
So soon after your injury?

55
00:02:48,737 --> 00:02:50,370
I've healed quickly.

56
00:02:50,438 --> 00:02:51,839
It brings me peace,

57
00:02:51,907 --> 00:02:53,240
being out in the woods.

58
00:02:53,308 --> 00:02:55,710
You mean, being alone.

59
00:02:55,777 --> 00:02:58,245
I know that this has been hard on you, too,

60
00:02:58,313 --> 00:03:00,547
our separation, but to see you flee

61
00:03:00,582 --> 00:03:03,517
an entire castle just to
avoid being around me...

62
00:03:03,551 --> 00:03:05,185
- You needn't worry.
- But I do.

63
00:03:05,220 --> 00:03:07,754
I don't want to see you
suffer on my account.

64
00:03:07,822 --> 00:03:09,022
I'm fine, really.

65
00:03:09,090 --> 00:03:11,191
Recovering in all ways.

66
00:03:11,259 --> 00:03:13,293
Well, then, why are you spending
all of your days in the woods?

67
00:03:13,328 --> 00:03:15,561
There's a friend that I've
been passing time with...

68
00:03:15,596 --> 00:03:16,963
fishing, hunting.

69
00:03:16,997 --> 00:03:18,732
But you don't have any friends.

70
00:03:18,766 --> 00:03:21,134
You have people you're bound to...

71
00:03:21,168 --> 00:03:23,236
your brother, me...

72
00:03:24,471 --> 00:03:26,206
Who is this friend?

73
00:03:26,273 --> 00:03:27,640
It's no one you know.

74
00:03:27,674 --> 00:03:31,410
Well, does this <i>friend</i> have a name?</i>

75
00:03:31,478 --> 00:03:36,290
- Breasts? A vagina?
- Stop! Yes. Yes, to both.

76
00:03:36,312 --> 00:03:37,812
None of your business,

77
00:03:37,846 --> 00:03:39,814
as your doings are none of mine.

78
00:03:39,848 --> 00:03:42,117
My lord, we need you immediately.

79
00:03:46,755 --> 00:03:48,155
Protestant rebels have seized

80
00:03:48,190 --> 00:03:49,858
the Benedictine monastery outside Angers.

81
00:03:49,892 --> 00:03:52,326
There are at least a dozen
of them, heavily armed.

82
00:03:52,361 --> 00:03:53,862
They've rounded up the children,

83
00:03:53,896 --> 00:03:55,162
killed all the guards and the monks.

84
00:03:55,197 --> 00:03:56,564
Oh, my God.

85
00:03:56,599 --> 00:03:57,866
Save two who managed to escape.

86
00:03:57,900 --> 00:03:59,233
I just heard.

87
00:03:59,267 --> 00:04:00,668
How many are dead?

88
00:04:00,703 --> 00:04:02,971
At least 40. 19 hostages.

89
00:04:03,005 --> 00:04:04,838
If the boys are still alive.

90
00:04:04,873 --> 00:04:06,400
FRANCIS: Children. What
are these radicals doing?

91
00:04:06,612 --> 00:04:07,946
Ransoming them, or do they plan

92
00:04:07,980 --> 00:04:09,480
to slaughter them, as well?

93
00:04:09,514 --> 00:04:10,615
It's further retaliation for

94
00:04:10,649 --> 00:04:11,716
sending our troops into Scotland.

95
00:04:11,750 --> 00:04:13,284
For supporting me, a Catholic queen.

96
00:04:13,318 --> 00:04:14,986
I knew that there would be consequences.

97
00:04:15,020 --> 00:04:16,921
France had to honor its alliance.

98
00:04:16,956 --> 00:04:18,923
Francis, the parents,
some of the local nobles

99
00:04:18,958 --> 00:04:21,559
are beginning to gather to meet with us.

100
00:04:21,593 --> 00:04:25,262
(bell tolling in distance)

101
00:04:25,297 --> 00:04:28,265
Has General Savoy and his men returned?

102
00:04:28,300 --> 00:04:30,968
He's still in Scotland
doing another advance sweep,

103
00:04:31,035 --> 00:04:32,069
in the Borderlands.

104
00:04:32,104 --> 00:04:33,337
We need those troops.

105
00:04:33,371 --> 00:04:34,572
We'll put together a team from the castle,

106
00:04:34,606 --> 00:04:36,373
as many soldiers as we can spare.

107
00:04:36,441 --> 00:04:37,975
These men aren't trained
for that type of mission.

108
00:04:38,009 --> 00:04:39,810
Extracting children from an armed assault.

109
00:04:39,877 --> 00:04:41,411
The boys could die in the melee.

110
00:04:41,445 --> 00:04:44,014
Prepare them anyway, as a last resort.

111
00:04:50,387 --> 00:04:52,589
What are you doing to save our sons?

112
00:04:54,458 --> 00:04:56,526
We are sending envoys to
negotiate their release,

113
00:04:56,560 --> 00:04:58,761
and if that fails, we will secure

114
00:04:58,829 --> 00:05:00,630
the safest possible route to rescue them.

115
00:05:00,664 --> 00:05:02,932
This scum would never have dared

116
00:05:03,000 --> 00:05:04,300
to take our sons hostage,

117
00:05:04,335 --> 00:05:06,636
or kill men of God, if our army were here.

118
00:05:06,703 --> 00:05:08,138
- (group murmuring)
- Count, watch your tongue.

119
00:05:08,205 --> 00:05:11,607
I know that you fear
for the life of your son,

120
00:05:11,675 --> 00:05:13,743
but you are addressing your sovereign king.

121
00:05:15,746 --> 00:05:18,714
These rebels will be captured and hanged,

122
00:05:18,782 --> 00:05:20,650
and I will do everything
in this nation's power

123
00:05:20,717 --> 00:05:22,384
to return your sons to you safely.

124
00:05:22,452 --> 00:05:23,819
MARY: We know there is nothing

125
00:05:23,887 --> 00:05:25,721
more precious to you than your children,

126
00:05:25,789 --> 00:05:29,625
and we will defend them
as if they were our own.

127
00:05:29,692 --> 00:05:32,861
Come, let us leave the
king to attend to your sons.

128
00:05:32,895 --> 00:05:35,697
(murmuring)

129
00:05:36,899 --> 00:05:38,867
(sighs)

130
00:05:40,936 --> 00:05:42,070
What's wrong?

131
00:05:42,138 --> 00:05:44,873
Those poor boys must be terrified,

132
00:05:44,940 --> 00:05:46,641
trapped by violent men,

133
00:05:46,676 --> 00:05:48,143
not knowing if they're going to die.

134
00:05:48,210 --> 00:05:50,478
You can't even imagine, Francis.

135
00:05:50,546 --> 00:05:53,148
We will save them.

136
00:05:53,215 --> 00:05:55,784
And you are safe... here with me.

137
00:05:58,754 --> 00:06:01,088
MAN (in distance): Welcome back, my lord!

138
00:06:07,862 --> 00:06:09,664
CONDÉ: Follow me.
- I...

139
00:06:09,731 --> 00:06:10,998
MAN (in distance): To
your chambers, my lord?

140
00:06:11,032 --> 00:06:13,367
I was coming to tell you that

141
00:06:13,435 --> 00:06:14,835
Condé had returned to court.

142
00:06:14,869 --> 00:06:17,270
He was gone for weeks.

143
00:06:17,338 --> 00:06:20,373
I'm sorry if you thought it was over.

144
00:06:20,408 --> 00:06:23,376
Well... you were planning

145
00:06:23,444 --> 00:06:26,246
to abandon our marriage, flee France

146
00:06:26,280 --> 00:06:28,048
and run off with my cousin, so...

147
00:06:29,250 --> 00:06:30,718
... I no longer care what you do.

148
00:06:37,758 --> 00:06:40,193
(fast tempo acoustic intro playing)

149
00:06:42,963 --> 00:06:45,465
♪ They all need something ♪

150
00:06:45,499 --> 00:06:50,369
♪ To hold on to, they all mean well ♪

151
00:06:50,403 --> 00:06:53,773
♪ You could never feel my story ♪

152
00:06:53,841 --> 00:06:57,710
♪ It's all you know... oh! ♪

153
00:06:57,745 --> 00:07:00,780
♪

154
00:07:01,100 --> 00:07:06,100
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

155
00:07:07,844 --> 00:07:09,278
<i>(Catherine sighs)</i>

156
00:07:09,313 --> 00:07:12,347
Francis... he's under so much pressure.

157
00:07:12,381 --> 00:07:13,715
Those poor boys at the monastery,

158
00:07:13,750 --> 00:07:16,017
shortage of troops,

159
00:07:16,052 --> 00:07:17,820
and now Condé has returned.

160
00:07:17,854 --> 00:07:21,222
How that Bourbon continues to
keep his head, I don't know.

161
00:07:21,257 --> 00:07:23,492
It sickens me,

162
00:07:23,526 --> 00:07:25,327
the way that he has taken advantage of Mary

163
00:07:25,361 --> 00:07:27,729
at such a vulnerable time.

164
00:07:27,764 --> 00:07:29,331
Vulnerable? How?

165
00:07:31,067 --> 00:07:32,400
It doesn't matter.

166
00:07:32,435 --> 00:07:34,402
Every time I see him

167
00:07:34,437 --> 00:07:35,803
I want to tear him to pieces,

168
00:07:35,838 --> 00:07:37,638
I want to crush him in my fist.

169
00:07:37,673 --> 00:07:41,343
You... are so frustrated.

170
00:07:41,377 --> 00:07:42,810
Oh...

171
00:07:42,878 --> 00:07:45,279
Well, not the least of which
because I have to endure

172
00:07:45,347 --> 00:07:48,516
a freezing carriage every
time I crave your touch.

173
00:07:51,052 --> 00:07:54,121
Well... it won't be long

174
00:07:54,189 --> 00:07:55,690
before I am slipping

175
00:07:55,757 --> 00:07:59,794
into your warm, royal bed.

176
00:07:59,862 --> 00:08:02,062
(chuckles) I have a few ideas

177
00:08:02,130 --> 00:08:04,898
about my return to court already.

178
00:08:04,932 --> 00:08:08,168
Do you never stop calculating?

179
00:08:08,236 --> 00:08:09,870
- No.
- Hmm?

180
00:08:09,937 --> 00:08:11,338
- Never.
- Mm.

181
00:08:11,406 --> 00:08:14,341
General Renaude can help us with one plan.

182
00:08:14,409 --> 00:08:15,675
And the other...

183
00:08:15,743 --> 00:08:18,512
could dispatch the Prince
of Condé permanently.

184
00:08:18,579 --> 00:08:19,746
How?

185
00:08:19,814 --> 00:08:21,748
Are you just teasing me?

186
00:08:21,816 --> 00:08:23,617
It does come with a caveat.

187
00:08:23,651 --> 00:08:25,451
A few men would have to die.

188
00:08:25,520 --> 00:08:27,687
Men die every day in France.

189
00:08:27,722 --> 00:08:28,922
I'm listening.

190
00:08:28,990 --> 00:08:30,256
I'll tell you after.

191
00:08:30,324 --> 00:08:33,059
I don't want you satisfied that quickly.

192
00:08:38,365 --> 00:08:40,466
I can't believe Bash has already moved on.

193
00:08:40,534 --> 00:08:42,968
He could fall in love with
a mushroom if he had to.

194
00:08:43,037 --> 00:08:44,237
In love?

195
00:08:44,271 --> 00:08:45,905
She sounds more like a hunting chum.

196
00:08:45,972 --> 00:08:47,240
She's not.

197
00:08:47,307 --> 00:08:48,908
You were ready to leave Bash for Antoine.

198
00:08:48,942 --> 00:08:50,643
- Do you want him back?
- No.

199
00:08:50,677 --> 00:08:52,778
We'd still have the
same problems between us.

200
00:08:52,846 --> 00:08:55,714
You know, he wouldn't spend
a moment at home with me,

201
00:08:55,782 --> 00:08:57,249
yet he would happily die for a stranger,

202
00:08:57,283 --> 00:08:58,984
if it were for a noble cause.

203
00:08:59,019 --> 00:09:01,286
At least you no longer have
to feel guilty for leaving him.

204
00:09:01,354 --> 00:09:02,821
There is that.

205
00:09:02,889 --> 00:09:04,590
And besides, I really shouldn't complain.

206
00:09:04,658 --> 00:09:06,625
Look at us... we have all
the luxuries imaginable,

207
00:09:06,660 --> 00:09:09,061
and yet poor Greer is
living God knows where.

208
00:09:09,095 --> 00:09:11,063
Oh, I know.

209
00:09:11,097 --> 00:09:13,165
The money we're taking her
should help a little bit.

210
00:09:13,232 --> 00:09:15,934
Whatever her new place
looks like, don't say a word.

211
00:09:17,470 --> 00:09:19,971
It's bound to be ghastly.

212
00:09:23,042 --> 00:09:24,275
Right this way.

213
00:09:27,112 --> 00:09:29,513
- (clears throat)
- Greer, how can you afford this?

214
00:09:29,548 --> 00:09:31,683
And who are your new housemates?

215
00:09:31,717 --> 00:09:33,651
They're not my housemates,

216
00:09:33,686 --> 00:09:36,921
though, uh, they do...

217
00:09:36,956 --> 00:09:38,422
live here with me.

218
00:09:38,457 --> 00:09:40,691
They are my workers.

219
00:09:40,758 --> 00:09:42,859
Working girls.

220
00:09:44,463 --> 00:09:45,696
(gasps anxiously)

221
00:09:45,730 --> 00:09:47,298
I am a madam.

222
00:09:47,332 --> 00:09:48,832
- A what?
- Uh...

223
00:09:48,866 --> 00:09:50,867
I suppose you could say I fell into it.

224
00:09:50,902 --> 00:09:52,603
And as it turns out,

225
00:09:52,637 --> 00:09:54,271
I'm quite good at it.

226
00:09:54,306 --> 00:09:56,173
I think you're being modest.

227
00:09:56,208 --> 00:09:59,776
It's not the ideal vocation, I'll admit.

228
00:09:59,811 --> 00:10:01,377
But it pays well,

229
00:10:01,412 --> 00:10:03,680
and I'm in charge of my
life for the very first time.

230
00:10:03,715 --> 00:10:07,183
I hope you won't judge
me too harshly for it.

231
00:10:08,219 --> 00:10:10,186
Greer, we love you.

232
00:10:10,221 --> 00:10:12,789
We want you to be happy and taken care of.

233
00:10:12,824 --> 00:10:15,191
I am happy, most days.

234
00:10:15,226 --> 00:10:16,792
Though, just this morning,

235
00:10:16,827 --> 00:10:18,694
I tried to buy damask for some drapes

236
00:10:18,729 --> 00:10:20,997
and the proprietor nearly threw me out.

237
00:10:21,031 --> 00:10:23,299
It turns out her husband
is a frequent visitor.

238
00:10:23,334 --> 00:10:24,467
LOLA: Oh, no.

239
00:10:24,535 --> 00:10:26,369
- That's horrible.
- On the other hand,

240
00:10:26,403 --> 00:10:27,737
my new profession does require

241
00:10:27,771 --> 00:10:30,372
that I have champagne at
the ready at all times.

242
00:10:30,406 --> 00:10:32,708
You know what I just realized?

243
00:10:32,743 --> 00:10:34,543
We're all basically

244
00:10:34,611 --> 00:10:37,647
fallen women... an unwed
mother, a divorcée...

245
00:10:37,681 --> 00:10:41,583
eventually, and now a madam.

246
00:10:41,618 --> 00:10:43,585
So I say to hell with what people think.

247
00:10:48,758 --> 00:10:50,259
Do it.

248
00:10:52,228 --> 00:10:55,030
You should be able to place
them without being seen.

249
00:10:55,097 --> 00:10:57,065
Complete with Condé's seal.

250
00:10:57,099 --> 00:10:58,933
No one watches the dead.

251
00:11:08,277 --> 00:11:10,011
The scouts have reported back.

252
00:11:10,079 --> 00:11:12,380
The hostages are scattered
throughout the monastery,

253
00:11:12,414 --> 00:11:15,583
making it impossible for us
to rescue all the boys at once.

254
00:11:15,651 --> 00:11:17,786
And there are still no demands?

255
00:11:17,820 --> 00:11:19,520
The radicals refuse to make contact.

256
00:11:19,588 --> 00:11:21,055
That's not the worst of it.

257
00:11:21,122 --> 00:11:22,456
These men have gunpowder...

258
00:11:22,524 --> 00:11:23,891
at least 30 barrels of it,

259
00:11:23,958 --> 00:11:25,293
from what our scouts could see.

260
00:11:25,360 --> 00:11:27,628
No, they can't...

261
00:11:27,696 --> 00:11:30,097
They're going to kill
themselves and the boys.

262
00:11:30,165 --> 00:11:33,801
If they have no demands,
what are they waiting for?

263
00:11:33,868 --> 00:11:35,536
They're waiting for word to spread.

264
00:11:35,604 --> 00:11:36,737
The longer we fear

265
00:11:36,805 --> 00:11:38,371
for those boys, the stronger

266
00:11:38,439 --> 00:11:40,307
and more powerful that fear becomes.

267
00:11:40,374 --> 00:11:41,809
Once they feel the terror's taken hold,

268
00:11:41,876 --> 00:11:43,110
they'll ignite the gunpowder.

269
00:11:43,178 --> 00:11:44,411
Making a name for themselves,

270
00:11:44,478 --> 00:11:46,046
and their cause, that we will never forget.

271
00:11:46,081 --> 00:11:47,815
All this because I sent
troops to Scotland for you.

272
00:11:47,882 --> 00:11:50,918
I honored our alliance and our marriage

273
00:11:50,985 --> 00:11:53,486
after what you planned to do... abandon me

274
00:11:53,554 --> 00:11:55,622
and France to run away with your lover.

275
00:11:55,656 --> 00:11:58,925
MARY: I was leaving to reclaim
my country and my throne.

276
00:11:58,992 --> 00:12:00,527
You would've done the same.

277
00:12:02,530 --> 00:12:04,764
We can't predict

278
00:12:04,798 --> 00:12:06,933
when their madness will decide to end this.

279
00:12:06,967 --> 00:12:08,235
Those boys could die at any minute.

280
00:12:08,269 --> 00:12:09,301
Well, we can't wait any longer.

281
00:12:09,369 --> 00:12:10,436
Take your men,

282
00:12:10,470 --> 00:12:11,637
and free them now.

283
00:12:11,671 --> 00:12:12,772
I will carry out your word.

284
00:12:12,840 --> 00:12:14,140
And if need be, I will gladly

285
00:12:14,174 --> 00:12:15,608
lay down my life for those children.

286
00:12:15,642 --> 00:12:16,776
But you should know...

287
00:12:16,810 --> 00:12:19,112
the men we have are not
right for this mission.

288
00:12:20,547 --> 00:12:21,948
May God be with us.

289
00:12:48,542 --> 00:12:49,841
<i>Archers ready?</i>

290
00:12:49,875 --> 00:12:51,676
It'll be any moment now.

291
00:12:51,710 --> 00:12:53,711
(grunting)

292
00:12:55,081 --> 00:12:56,781
All clear.

293
00:12:56,816 --> 00:12:58,583
Let's go.

294
00:13:22,174 --> 00:13:23,941
BASH: Something's wrong.

295
00:13:23,976 --> 00:13:25,209
Stop!

296
00:13:25,243 --> 00:13:26,543
Fall back now!

297
00:13:26,611 --> 00:13:28,645
- Fall back!
- (Grunting, shouting)

298
00:13:38,990 --> 00:13:40,657
I cannot begin to fathom

299
00:13:40,692 --> 00:13:42,726
the hatred of someone
willing to hurt children.

300
00:13:42,760 --> 00:13:45,061
And their hatred only incites more.

301
00:13:45,096 --> 00:13:47,631
Not just against the radicals,
but against all Protestants.

302
00:13:47,699 --> 00:13:51,602
And Louis; the timing for
his return couldn't be worse.

303
00:13:51,669 --> 00:13:53,804
What about the timing for you and Francis?

304
00:13:53,872 --> 00:13:55,171
Francis and I?

305
00:13:55,206 --> 00:13:56,772
Condé left so abruptly.

306
00:13:56,840 --> 00:13:57,974
And you said yourself you weren't sure

307
00:13:58,042 --> 00:13:59,209
where you stood with him,

308
00:13:59,276 --> 00:14:01,211
now that you're not going to Scotland.

309
00:14:01,278 --> 00:14:03,346
You're here. In France.

310
00:14:03,381 --> 00:14:05,048
With Francis.

311
00:14:05,082 --> 00:14:08,018
Francis tolerates me in my duty as queen.

312
00:14:08,052 --> 00:14:11,087
But there is nothing left
of our marriage to salvage.

313
00:14:11,155 --> 00:14:14,757
Do you honestly believe there's
still hope for you and Condé?

314
00:14:14,825 --> 00:14:17,693
We knew that being together
wasn't going to be easy.

315
00:14:17,761 --> 00:14:21,063
But Louis has risked so much for me.

316
00:14:21,097 --> 00:14:24,433
Mary, I understand what
he has done for you.

317
00:14:24,501 --> 00:14:25,701
He has helped you through

318
00:14:25,736 --> 00:14:28,537
a terrible, painful time.

319
00:14:28,604 --> 00:14:30,539
Is it possible you might

320
00:14:30,606 --> 00:14:32,607
be confusing gratitude with love?

321
00:14:32,675 --> 00:14:35,077
I'm not going to abandon him.

322
00:14:37,280 --> 00:14:39,281
BASH: <i>The scouts reported</i>

323
00:14:39,349 --> 00:14:41,050
there were only two rebels
in the eastern grounds.

324
00:14:41,117 --> 00:14:43,285
But after the raid, they
admitted they hadn't been sure.

325
00:14:43,353 --> 00:14:44,953
Those boys' lives are still at risk

326
00:14:45,021 --> 00:14:46,521
because your men weren't sure?

327
00:14:46,589 --> 00:14:48,657
These men trained for conflicts so large

328
00:14:48,724 --> 00:14:50,625
that a few men would never
turn the tides of battle.

329
00:14:50,693 --> 00:14:52,961
These are good soldiers, but
they were the wrong soldiers,

330
00:14:52,995 --> 00:14:54,796
and now three of them
are dead because of it.

331
00:14:54,864 --> 00:14:57,065
- We knew this was a risk.
- MARY: The rebels have

332
00:14:57,132 --> 00:14:58,499
now been alerted. They'll be quick

333
00:14:58,568 --> 00:15:00,401
to light that gunpowder if we try again.

334
00:15:00,436 --> 00:15:02,170
BASH: Yes. No one in that monastery

335
00:15:02,237 --> 00:15:03,671
will survive our next mistake.

336
00:15:03,738 --> 00:15:06,474
Francis, General Renaude
has men at the ready.

337
00:15:06,508 --> 00:15:08,976
They are trained for this type of warfare.

338
00:15:09,010 --> 00:15:10,378
And loyal to Narcisse.

339
00:15:10,446 --> 00:15:12,680
I wish that I could trust Narcisse.

340
00:15:12,714 --> 00:15:15,349
But everything that he
touches just spills more blood.

341
00:15:15,384 --> 00:15:16,750
I only know Renaude by reputation.

342
00:15:16,818 --> 00:15:18,251
He's mercenary and ambitious,

343
00:15:18,319 --> 00:15:20,087
but he's good, very good.

344
00:15:22,591 --> 00:15:24,191
Take the offer.

345
00:15:27,696 --> 00:15:29,830
Bash is right.

346
00:15:29,864 --> 00:15:31,932
No matter what Narcisse's motives,

347
00:15:31,967 --> 00:15:34,334
if Renaude can get those boys out safe...

348
00:15:34,368 --> 00:15:35,802
he's our only option.

349
00:15:38,439 --> 00:15:39,372
Do it.

350
00:15:39,440 --> 00:15:40,740
And bring them back.

351
00:15:40,774 --> 00:15:42,576
Ready my horse.

352
00:15:42,643 --> 00:15:43,910
And send word to General Renaude.

353
00:15:45,246 --> 00:15:46,846
Be careful.

354
00:15:46,880 --> 00:15:48,582
I don't trust Narcisse, and least of all,

355
00:15:48,616 --> 00:15:49,849
when he's doing the right thing.

356
00:15:49,883 --> 00:15:52,485
I will.

357
00:15:54,454 --> 00:15:55,554
I saw something at the monastery

358
00:15:55,589 --> 00:15:56,623
you need to know about.

359
00:15:56,657 --> 00:15:58,725
Bodies of some of the radicals

360
00:15:58,759 --> 00:16:00,960
that died in the initial assault

361
00:16:00,995 --> 00:16:03,029
were laying on the ground
just outside the gate.

362
00:16:03,063 --> 00:16:05,531
Some of them bore Condé's crest.

363
00:16:05,565 --> 00:16:06,699
(sighs)

364
00:16:06,734 --> 00:16:08,434
Word that Condé's a traitor

365
00:16:08,468 --> 00:16:09,901
would spread like wildfire, but...

366
00:16:09,936 --> 00:16:11,970
why align himself with these fanatics?

367
00:16:12,005 --> 00:16:13,739
He's accepted at court,
he has Mary's protection,

368
00:16:13,773 --> 00:16:14,973
he has everything that he wants.

369
00:16:15,008 --> 00:16:16,609
I don't know.

370
00:16:16,643 --> 00:16:19,111
But while Condé was away,
he met with Protestant leaders

371
00:16:19,179 --> 00:16:21,813
who were furious with you for
sending troops to Scotland.

372
00:16:21,848 --> 00:16:24,249
And our spies tell us that even once

373
00:16:24,283 --> 00:16:27,285
moderate Protestants speak of
rebellion behind closed doors.

374
00:16:27,319 --> 00:16:29,454
- You think Condé is with them?
- And it's possible that,

375
00:16:29,488 --> 00:16:31,289
in rebellion, Condé sees a path to power.

376
00:16:31,357 --> 00:16:32,958
If Condé had anything to do with this,

377
00:16:33,026 --> 00:16:34,292
nothing will keep him safe.

378
00:16:44,887 --> 00:16:46,487
What do we know, Joubert?

379
00:16:46,522 --> 00:16:47,822
General Renaude, we
disabled the water pumps,

380
00:16:47,890 --> 00:16:49,691
forcing the radicals to use the stream.

381
00:16:49,725 --> 00:16:51,860
We captured two of them,
and through interrogation,

382
00:16:51,894 --> 00:16:54,328
we confirmed their numbers... 24 armed men.

383
00:16:54,363 --> 00:16:55,563
What of the boys?

384
00:16:55,597 --> 00:16:57,032
The gunpowder and most of the boys

385
00:16:57,066 --> 00:16:58,133
are being held at the chapel.

386
00:16:58,200 --> 00:17:00,368
Other hostages are being
held in the dormitories.

387
00:17:00,435 --> 00:17:01,369
Good work, Lieutenant.

388
00:17:01,436 --> 00:17:03,704
Bash and I will take the chapel.

389
00:17:03,738 --> 00:17:04,805
Joubert, the dormitories.

390
00:17:04,873 --> 00:17:05,873
Move out.

391
00:17:05,940 --> 00:17:07,408
SEVERAL MEN: Yes, sir!

392
00:17:07,442 --> 00:17:08,442
MAN: Move out!

393
00:17:12,447 --> 00:17:14,215
(boy crying quietly)

394
00:17:18,319 --> 00:17:20,754
(grunts)

395
00:17:23,725 --> 00:17:24,424
MAN: They're here!

396
00:17:34,635 --> 00:17:36,102
Stop him!

397
00:17:36,170 --> 00:17:37,904
The gunpowder!

398
00:17:37,938 --> 00:17:39,038
(grunts)

399
00:17:41,609 --> 00:17:43,276
(boys crying quietly)

400
00:17:46,414 --> 00:17:48,748
Take up defensive positions.
Others may be on their way.

401
00:17:48,816 --> 00:17:50,249
I'm going to check on the dormitories.

402
00:17:50,317 --> 00:17:52,952
Go. We'll take it from here.

403
00:17:54,387 --> 00:17:56,189
BASH: It's all right.

404
00:17:56,256 --> 00:17:58,725
You're safe.

405
00:18:00,493 --> 00:18:01,460
(knocking twice)

406
00:18:02,963 --> 00:18:05,031
- Any news of the raid?
- No, Your Grace.

407
00:18:05,099 --> 00:18:06,465
Lord Condé for you.

408
00:18:09,035 --> 00:18:11,237
Thank you for meeting with me, Lord Condé.

409
00:18:11,304 --> 00:18:14,172
Please inform me when you
receive news from Angers.

410
00:18:19,512 --> 00:18:20,946
Why did you come to me so openly?

411
00:18:20,980 --> 00:18:22,147
Is something wrong?

412
00:18:22,181 --> 00:18:23,648
One of my footmen just informed me

413
00:18:23,682 --> 00:18:25,316
that some of my men were found dead

414
00:18:25,351 --> 00:18:27,052
amongst the radicals who
overtook the monastery.

415
00:18:27,086 --> 00:18:30,388
Louis, I'm sorry to ask this but...

416
00:18:30,456 --> 00:18:32,590
I had no part in this attack, Mary.

417
00:18:32,625 --> 00:18:34,126
I'm not a traitor.

418
00:18:34,160 --> 00:18:36,828
Those bodies were
planted there to blame me.

419
00:18:36,863 --> 00:18:38,763
Francis can't accuse me of treason

420
00:18:38,830 --> 00:18:40,231
without also condemning you.

421
00:18:40,299 --> 00:18:41,832
He'll find another way to be rid of me.

422
00:18:41,867 --> 00:18:43,635
Despite his personal feelings,

423
00:18:43,669 --> 00:18:46,137
Francis would never fabricate
evidence against you.

424
00:18:46,171 --> 00:18:48,339
You know I don't share your trust in him.

425
00:18:48,374 --> 00:18:50,007
But even if you are right,

426
00:18:50,041 --> 00:18:52,310
it doesn't change anything.

427
00:18:52,344 --> 00:18:55,579
My enemies in court multiply by the day.

428
00:18:55,613 --> 00:18:57,447
Francis and Catherine
hate me for being with you.

429
00:18:57,482 --> 00:18:58,983
The rest hate me for being Protestant.

430
00:18:59,017 --> 00:19:01,152
They want my head, Mary!

431
00:19:01,186 --> 00:19:03,154
Francis will protect you.

432
00:19:03,188 --> 00:19:05,422
He will see through
these false accusations.

433
00:19:05,456 --> 00:19:07,825
If I were Francis, I'd want me dead.

434
00:19:07,859 --> 00:19:09,960
But even if he's too good
a man to see it through,

435
00:19:09,995 --> 00:19:12,195
then there's Catherine and
her new lapdog Narcisse.

436
00:19:12,229 --> 00:19:13,830
They'll find a way.

437
00:19:13,864 --> 00:19:15,965
If not this time, the next.

438
00:19:18,068 --> 00:19:19,303
I have to leave court.

439
00:19:19,337 --> 00:19:21,371
Maybe even France.

440
00:19:23,408 --> 00:19:26,976
Come with me to Scotland.

441
00:19:27,044 --> 00:19:28,878
It's our last chance,

442
00:19:28,913 --> 00:19:30,579
the only way we can be together, Mary.

443
00:19:31,882 --> 00:19:34,951
I love you.

444
00:19:34,985 --> 00:19:38,387
But you know I can't go.

445
00:19:40,925 --> 00:19:42,959
Then that's it, then.

446
00:19:44,861 --> 00:19:47,162
I'm so sorry!

447
00:19:47,230 --> 00:19:48,663
I thought that our love would...

448
00:19:48,731 --> 00:19:50,332
Would be enough?

449
00:19:50,399 --> 00:19:51,700
No, you didn't.

450
00:19:51,734 --> 00:19:53,001
You warned me

451
00:19:53,036 --> 00:19:56,205
and warned me... that you are queen.

452
00:19:59,242 --> 00:20:02,010
Louis, whatever you do, you can't run.

453
00:20:02,078 --> 00:20:04,846
Stay until we have reclaimed the monastery.

454
00:20:04,913 --> 00:20:07,281
And I will talk to Francis.

455
00:20:09,918 --> 00:20:12,420
You gave me back my life.

456
00:20:12,455 --> 00:20:14,556
Now, let me save yours.

457
00:20:17,059 --> 00:20:19,060
All right.

458
00:20:31,306 --> 00:20:33,207
We cleared out the rest of the monastery.

459
00:20:33,242 --> 00:20:35,576
16 men, including the chapel.

460
00:20:35,643 --> 00:20:36,944
Eight in the dormitories.

461
00:20:37,012 --> 00:20:39,747
So all the radicals are accounted for.

462
00:20:39,814 --> 00:20:43,584
They killed two of the boys
in the commoners' dormitory

463
00:20:43,651 --> 00:20:45,619
before we could stop them.

464
00:20:47,922 --> 00:20:50,223
Where's your Lieutenant Joubert?

465
00:20:50,258 --> 00:20:51,759
Dead.

466
00:20:51,793 --> 00:20:53,326
Knife to the chest.

467
00:21:04,571 --> 00:21:06,940
You heard the rumors about Condé.

468
00:21:06,974 --> 00:21:08,408
He had no part of the attack.

469
00:21:08,442 --> 00:21:10,277
The nobles are already
calling for his head.

470
00:21:10,344 --> 00:21:13,279
Now that the children are safe,
I'll summon him for questioning.

471
00:21:13,346 --> 00:21:15,815
Those men were planted
there to implicate him.

472
00:21:15,849 --> 00:21:18,818
I know you are angry with me,
and you have every right to be.

473
00:21:18,852 --> 00:21:20,653
But don't let that cloud your judgment.

474
00:21:20,721 --> 00:21:22,154
Condé is innocent!

475
00:21:22,188 --> 00:21:24,424
You cannot know that.

476
00:21:24,458 --> 00:21:27,092
Two boys were killed in the monastery.

477
00:21:27,127 --> 00:21:29,995
Now, I swore that I would
protect you being with Condé,

478
00:21:30,063 --> 00:21:32,664
but I will not turn a blind eye
to evidence of his involvement.

479
00:21:32,732 --> 00:21:35,100
I understand why you no longer trust me,

480
00:21:35,135 --> 00:21:36,501
but trust what you know of him.

481
00:21:36,536 --> 00:21:37,702
What I know of him?

482
00:21:38,905 --> 00:21:41,273
He took advantage of you

483
00:21:41,308 --> 00:21:43,075
when you were at your most vulnerable.

484
00:21:43,109 --> 00:21:47,913
He knew the horrors that you had
endured and saw an opportunity.

485
00:21:47,947 --> 00:21:50,181
He stole my wife.

486
00:21:50,215 --> 00:21:52,183
The affair isn't Condé's fault.

487
00:21:52,217 --> 00:21:53,518
It's mine.

488
00:21:54,694 --> 00:21:56,461
I turned to him so many times.

489
00:21:56,496 --> 00:21:59,498
I turned to him because
I couldn't turn to you.

490
00:21:59,532 --> 00:22:02,133
Because the thought of coming
back to this room again,

491
00:22:02,167 --> 00:22:03,934
where those men assaulted me, I...

492
00:22:06,005 --> 00:22:08,639
Because the love in your eyes made it feel

493
00:22:08,673 --> 00:22:10,875
like I was drowning in those memories,

494
00:22:10,909 --> 00:22:13,311
and I couldn't...

495
00:22:13,345 --> 00:22:16,314
I couldn't do that, I had to survive.

496
00:22:16,348 --> 00:22:21,151
I cannot abandon him because
I led him down this path.

497
00:22:21,185 --> 00:22:23,654
Condé is still the man you thought he was.

498
00:22:23,688 --> 00:22:27,925
He deserves your trust, even if I do not.

499
00:22:32,597 --> 00:22:35,132
I'll speak to the nobles.

500
00:22:36,767 --> 00:22:40,337
Contempt alone is not
enough to condemn a man.

501
00:22:40,405 --> 00:22:42,039
Even the contempt of a king.

502
00:22:42,073 --> 00:22:43,673
Thank you, Francis.

503
00:22:43,707 --> 00:22:45,509
Thank you.

504
00:22:50,313 --> 00:22:53,016
Lord Condé.

505
00:22:53,050 --> 00:22:54,817
I don't believe we're acquainted.

506
00:22:54,885 --> 00:22:56,252
We have mutual friends.

507
00:22:57,086 --> 00:22:59,055
I'm Lord Akers.

508
00:22:59,122 --> 00:23:01,223
- Elizabeth's envoy.
- You've received my messages.

509
00:23:01,291 --> 00:23:03,392
I nearly believed that you
cared more for your status

510
00:23:03,427 --> 00:23:06,228
at the French court than
a marriage to Elizabeth.

511
00:23:06,296 --> 00:23:08,630
No, I.... I'm still interested,

512
00:23:08,698 --> 00:23:10,466
but as a prince of the blood,

513
00:23:10,534 --> 00:23:12,468
marrying without the consent
of my king is treason.

514
00:23:12,536 --> 00:23:15,371
With the discovery of your men
among the monastery radicals,

515
00:23:15,439 --> 00:23:17,239
your life is already at risk.

516
00:23:17,307 --> 00:23:19,542
My men were left there to stir
Catholic prejudice against me.

517
00:23:19,609 --> 00:23:22,144
Prejudice may fan the flames,

518
00:23:22,212 --> 00:23:25,447
but I believe your relationship
with Queen Mary is the spark.

519
00:23:25,514 --> 00:23:28,149
Or are you innocent of that, as well?

520
00:23:30,186 --> 00:23:32,120
If you think there's truth to it,

521
00:23:32,188 --> 00:23:33,989
then why entertain my marriage offer?

522
00:23:35,357 --> 00:23:37,125
Because it doesn't matter.

523
00:23:37,193 --> 00:23:39,927
Elizabeth will not hold
this dalliance against you.

524
00:23:39,995 --> 00:23:43,431
Regardless, my queen's interest is firm,

525
00:23:43,499 --> 00:23:46,134
so the decision is yours...
face your fate in France,

526
00:23:46,202 --> 00:23:48,503
or seek Elizabeth's hand in marriage.

527
00:23:51,006 --> 00:23:53,808
In France, the only fate
left for me is a noose.

528
00:23:57,412 --> 00:23:59,780
I can leave for England immediately

529
00:23:59,848 --> 00:24:01,616
so that Elizabeth may make her decision.

530
00:24:01,683 --> 00:24:03,484
Elizabeth's decision is already made.

531
00:24:03,551 --> 00:24:04,986
She faces fierce and immediate threats

532
00:24:05,053 --> 00:24:06,988
from those who want a man on the throne.

533
00:24:07,055 --> 00:24:08,489
To stem these threats,

534
00:24:08,556 --> 00:24:10,958
Elizabeth intends to
marry as soon as possible.

535
00:24:11,026 --> 00:24:13,360
She desires a foothold in France.

536
00:24:15,896 --> 00:24:20,100
Queen Elizabeth accepts your
offer of marriage, Prince Condé.

537
00:24:20,135 --> 00:24:23,504
You will be king consort of England.

538
00:24:27,965 --> 00:24:29,965
♪ All right, come close... ♪

539
00:24:30,032 --> 00:24:32,100
You must be the new girls.

540
00:24:32,134 --> 00:24:34,102
You're just in time...
it's a full house tonight.

541
00:24:34,136 --> 00:24:36,372
You better change your clothes.

542
00:24:36,406 --> 00:24:38,440
No john will open his purse
if he can't see the goods.

543
00:24:38,475 --> 00:24:40,876
No, um, we're not...

544
00:24:40,910 --> 00:24:43,211
- What term is your preference?
- Term?

545
00:24:43,246 --> 00:24:45,046
For your profession.

546
00:24:45,081 --> 00:24:47,482
Harlot. Whore.

547
00:24:47,516 --> 00:24:49,650
Courtesan has a nice
ring to it, fancy-like.

548
00:24:49,685 --> 00:24:51,652
Well, then we are not courtesans.

549
00:24:51,687 --> 00:24:53,654
We're actually here to
see your mistress, Greer.

550
00:24:53,689 --> 00:24:55,290
I'll fetch her.

551
00:24:55,324 --> 00:24:57,825
♪ Want to take a chance? ♪

552
00:24:57,860 --> 00:25:00,328
♪ Want to sip this smooth air? ♪

553
00:25:00,363 --> 00:25:03,831
♪ Kick it in the sand... ♪

554
00:25:03,866 --> 00:25:06,267
I'm sure Greer will love
this damask we've bought her.

555
00:25:06,301 --> 00:25:08,102
Perhaps we should leave it here, and go.

556
00:25:08,136 --> 00:25:09,069
He's here.

557
00:25:09,137 --> 00:25:10,304
Who?

558
00:25:10,338 --> 00:25:12,273
That general I met, Renaude.

559
00:25:12,307 --> 00:25:15,276
You go ahead, and I'll
give Greer the fabric.

560
00:25:15,310 --> 00:25:17,845
And leave you eyeing a man in a whorehouse?

561
00:25:17,880 --> 00:25:19,646
Does that sound like a good idea?

562
00:25:19,714 --> 00:25:21,315
I'm not gonna do anything.

563
00:25:21,349 --> 00:25:23,284
Go ahead, I... I'll just
be with you in a moment.

564
00:25:23,318 --> 00:25:27,154
♪ I can't take this place ♪

565
00:25:27,188 --> 00:25:29,456
♪ No, I can't take this place ♪

566
00:25:29,524 --> 00:25:31,458
♪ I just want to go ♪

567
00:25:31,526 --> 00:25:34,361
♪ Where I can get some space... ♪

568
00:25:36,697 --> 00:25:38,632
Lady Lola.

569
00:25:38,699 --> 00:25:42,268
I thought I recognized you,
but I assumed I was mistaken.

570
00:25:42,336 --> 00:25:44,704
What reason could a court lady have

571
00:25:44,739 --> 00:25:47,173
for visiting a known whorehouse?

572
00:25:47,207 --> 00:25:50,544
The mind vibrates with the possibilities.

573
00:25:50,578 --> 00:25:53,346
I don't have to explain my
comings and goings to you,

574
00:25:53,414 --> 00:25:55,281
but if you must know,

575
00:25:55,316 --> 00:25:56,649
I was delivering some cloth to a friend.

576
00:25:56,683 --> 00:25:58,751
Your fallen friend, Lady Greer.

577
00:25:58,819 --> 00:26:00,987
I hear that she is the proprietor

578
00:26:01,055 --> 00:26:03,689
of this establishment... industrious girl.

579
00:26:03,757 --> 00:26:06,459
Women often have to
be, in order to survive.

580
00:26:06,526 --> 00:26:08,327
They also need to be careful.

581
00:26:08,361 --> 00:26:10,362
Even making friendly deliveries.

582
00:26:10,430 --> 00:26:14,199
Tongues less discreet than my own will wag.

583
00:26:14,267 --> 00:26:16,735
Even for the mother of
the king's only child.

584
00:26:16,803 --> 00:26:20,205
You mean especially for a woman
known as the king's mistress.

585
00:26:20,273 --> 00:26:23,408
Word of your loyalty to Mary has spread.

586
00:26:23,477 --> 00:26:25,043
You have risen above

587
00:26:25,111 --> 00:26:27,245
any negative speculation
there was about you.

588
00:26:27,313 --> 00:26:29,481
Your son is esteemed.

589
00:26:29,548 --> 00:26:32,683
Do not let anything diminish this position

590
00:26:32,750 --> 00:26:34,518
that you have earned.

591
00:26:34,586 --> 00:26:37,221
Why do you care?

592
00:26:37,289 --> 00:26:39,623
I don't know.

593
00:26:41,926 --> 00:26:43,727
But I do.

594
00:26:47,999 --> 00:26:52,769
I would escort you back if I
were still welcome at court,

595
00:26:52,804 --> 00:26:54,304
but, sadly, I'm not.

596
00:26:55,473 --> 00:26:56,573
Good night, Lola.

597
00:27:08,785 --> 00:27:10,586
GREER: Thank you for the beautiful fabric.

598
00:27:10,654 --> 00:27:12,088
KENNA: Of course.

599
00:27:12,156 --> 00:27:13,956
- Did that man just put on...
- A collar, yes.

600
00:27:13,991 --> 00:27:15,558
He likes to be led around.

601
00:27:15,626 --> 00:27:19,029
Death and perversion are
the two great equalizers.

602
00:27:19,063 --> 00:27:20,429
Men from all walks of life have

603
00:27:20,497 --> 00:27:22,398
their own desires and predilections.

604
00:27:22,465 --> 00:27:25,568
And as long as they don't cause
harm, I cater to all of them.

605
00:27:27,804 --> 00:27:28,938
And, uh, what about him?

606
00:27:28,972 --> 00:27:29,972
What's his pleasure?

607
00:27:31,141 --> 00:27:32,742
General Renaude?

608
00:27:32,809 --> 00:27:35,044
It's the first time he's come in.

609
00:27:35,078 --> 00:27:37,246
He and his men overtook
the rebels at the monastery.

610
00:27:37,280 --> 00:27:38,480
Now he's treating them
to the best champagne

611
00:27:38,515 --> 00:27:40,215
and women money can buy.

612
00:27:40,250 --> 00:27:41,917
Generous.

613
00:27:41,951 --> 00:27:43,818
It's the least he could do.

614
00:27:43,853 --> 00:27:47,056
My girls overheard his men grumbling.

615
00:27:47,090 --> 00:27:50,426
His right-hand man was
killed, some say unnecessarily.

616
00:27:50,460 --> 00:27:52,428
- They blame him.
- Why?

617
00:27:52,462 --> 00:27:54,328
There were two groups of
boys that needed saving.

618
00:27:54,363 --> 00:27:56,230
He chose the riskier path to save the son

619
00:27:56,265 --> 00:27:58,399
of a very rich noble.

620
00:27:58,434 --> 00:28:00,669
His man died as a result.

621
00:28:00,703 --> 00:28:03,772
If I were you, I'd keep
my distance from him.

622
00:28:15,350 --> 00:28:16,451
You seem troubled.

623
00:28:16,485 --> 00:28:18,852
Not at all.

624
00:28:18,887 --> 00:28:21,089
I'm only surprised at how
fast things are progressing.

625
00:28:21,123 --> 00:28:22,923
There'll be time for a celebration later.

626
00:28:22,958 --> 00:28:26,460
As I said, Queen Elizabeth
desires an expeditious union.

627
00:28:28,496 --> 00:28:29,964
Look alive.

628
00:28:29,998 --> 00:28:32,499
It's not every day a man
gets to marry a queen.

629
00:28:41,876 --> 00:28:45,845
♪ I knock the ice from my boots ♪

630
00:28:49,317 --> 00:28:53,320
♪ Try not to feel the cold ♪

631
00:28:56,890 --> 00:28:59,959
♪ Caught in the thought ♪

632
00:28:59,994 --> 00:29:03,663
- ♪ Of that time ♪
- _

633
00:29:03,697 --> 00:29:05,665
♪ That everything was fine ♪

634
00:29:05,699 --> 00:29:07,466
♪ Everything was mine... ♪

635
00:29:07,534 --> 00:29:09,969
Take this to Lord Condé's
apartments in the village.

636
00:29:10,037 --> 00:29:14,040
Do not make any stops on your way.

637
00:29:15,475 --> 00:29:17,476
And deliver it directly to his hands.

638
00:29:19,812 --> 00:29:22,047
♪ All the king's horses
and all the king's men... ♪

639
00:29:22,115 --> 00:29:25,017
We are gathered here to
marry Prince Louis of Condé

640
00:29:25,084 --> 00:29:29,021
to Her Royal Majesty,
Queen Elizabeth of England

641
00:29:29,055 --> 00:29:31,923
as represented by her appointed proxy.

642
00:29:31,958 --> 00:29:34,492
Despite the great distance

643
00:29:34,560 --> 00:29:35,894
between the groom and the bride,

644
00:29:35,962 --> 00:29:38,897
these rites and vows will be as binding

645
00:29:38,965 --> 00:29:41,566
as if you were standing side-by-side.

646
00:29:41,634 --> 00:29:44,435
♪ Oh, oh, oh... ♪

647
00:29:47,073 --> 00:29:49,006
♪ There is a reason ♪

648
00:29:49,074 --> 00:29:52,310
♪ I'm still standing ♪

649
00:29:54,246 --> 00:29:56,013
♪ And I never knew ♪

650
00:29:56,048 --> 00:29:59,750
♪ If I'd be landing ♪

651
00:30:02,621 --> 00:30:06,590
♪ And I will run fast ♪

652
00:30:06,624 --> 00:30:10,127
♪ Outlast everyone... ♪

653
00:30:10,195 --> 00:30:11,962
I do.

654
00:30:11,997 --> 00:30:14,098
♪ Lasted ♪

655
00:30:14,166 --> 00:30:18,202
♪ No, oh, oh, oh, oh... ♪

656
00:30:18,236 --> 00:30:21,405
Long live His Majesty,
King Louis of England.

657
00:30:22,540 --> 00:30:25,041
God save the King.

658
00:30:25,076 --> 00:30:29,613
♪ All the king's horses
and all the king's men... ♪

659
00:30:31,649 --> 00:30:34,451
Must be hard to sleep on
one's first night as a king.

660
00:30:36,454 --> 00:30:39,055
Lying next to a sharp
broadsword doesn't help either.

661
00:30:39,090 --> 00:30:41,457
It's tradition.

662
00:30:41,491 --> 00:30:43,893
We must sleep in the same bed
to consummate the marriage,

663
00:30:43,928 --> 00:30:46,295
but the sword is there to guard the proxy

664
00:30:46,330 --> 00:30:48,031
from becoming an actual wife.

665
00:30:49,499 --> 00:30:51,101
Does the proxy have a name?

666
00:30:51,135 --> 00:30:53,269
Annabelle Breton.

667
00:30:54,705 --> 00:30:56,138
You're Lord Breton's daughter?

668
00:30:57,708 --> 00:30:59,475
Your father's a loyal French lord.

669
00:30:59,509 --> 00:31:01,810
How does his daughter come to
be the proxy of an English queen?

670
00:31:01,845 --> 00:31:03,979
My family is Protestant.

671
00:31:04,013 --> 00:31:05,981
I was raised in English court,

672
00:31:06,015 --> 00:31:08,417
but my heart has always been with France.

673
00:31:08,452 --> 00:31:10,419
It must have been hard,

674
00:31:10,454 --> 00:31:13,455
having to forsake your home, your heart.

675
00:31:13,489 --> 00:31:15,457
It was.

676
00:31:15,491 --> 00:31:17,492
Will you be a good king?

677
00:31:19,028 --> 00:31:21,196
Will you bring England and France,

678
00:31:21,231 --> 00:31:23,598
Catholic and Protestant, closer together?

679
00:31:23,633 --> 00:31:25,934
So that my family, and families like mine,

680
00:31:26,002 --> 00:31:28,970
can feel safe again in the land
that they were born to and love?

681
00:31:30,473 --> 00:31:32,574
I will do all I can...

682
00:31:32,642 --> 00:31:34,876
to be the king your family,

683
00:31:34,910 --> 00:31:37,512
England and France deserve.

684
00:31:39,382 --> 00:31:41,949
Are you eager to meet her?

685
00:31:42,017 --> 00:31:43,451
Your wife.

686
00:31:43,519 --> 00:31:46,020
Elizabeth.

687
00:31:46,054 --> 00:31:48,022
Would you like me to tell you about her?

688
00:31:48,056 --> 00:31:50,091
No. Not now.

689
00:31:51,459 --> 00:31:53,761
<i>Tonight, my head and my heart</i>

690
00:31:53,829 --> 00:31:55,629
<i>are on the life, the people</i>

691
00:31:55,664 --> 00:31:58,465
<i>I leave behind.</i>

692
00:31:58,593 --> 00:32:01,161
ANNABELLE: Will you miss France very much?

693
00:32:01,229 --> 00:32:04,398
I will miss her with all my heart.

694
00:32:10,013 --> 00:32:12,121
AKERS: Dawn's first light
offers us an advantage...

695
00:32:12,149 --> 00:32:14,583
the road to the port should
be largely unoccupied.

696
00:32:14,618 --> 00:32:16,219
I won't feel safe until
we're aboard that ship

697
00:32:16,287 --> 00:32:17,820
- and bound for England.
- Understandably.

698
00:32:17,988 --> 00:32:20,656
Queen Elizabeth's new king consort

699
00:32:20,724 --> 00:32:22,825
would be a prize captive for any Frenchman.

700
00:32:22,893 --> 00:32:25,861
(bell tolling in distance)

701
00:32:25,929 --> 00:32:28,096
Whoa. Whoa.

702
00:32:28,164 --> 00:32:30,766
CONDÉ: A fire. It's
coming from the village.

703
00:32:30,834 --> 00:32:33,002
The girl, Annabelle...
she was still sleeping.

704
00:32:33,069 --> 00:32:34,537
Your Majesty, let me go.

705
00:32:34,604 --> 00:32:36,405
If it's the house, this may
be an attempt on your life.

706
00:32:36,472 --> 00:32:37,906
Wait for me here.

707
00:32:37,973 --> 00:32:38,940
(horse whinnies)

708
00:32:43,212 --> 00:32:46,048
(gentle music playing)

709
00:32:46,115 --> 00:32:48,850
General, your bravery
will not soon be forgotten.

710
00:32:48,884 --> 00:32:52,053
We owe you a great debt of gratitude.

711
00:32:52,087 --> 00:32:53,855
- MEN and WOMEN: Cheers!
- MAN: Hear, hear!

712
00:32:53,923 --> 00:32:55,256
Lady Kenna.

713
00:32:55,290 --> 00:32:57,759
I trust you enjoyed your
evening in the village?

714
00:32:57,826 --> 00:32:59,093
I'm sorry?

715
00:32:59,161 --> 00:33:01,629
A queen's lady... in a brothel.

716
00:33:01,664 --> 00:33:03,898
So you saw me.

717
00:33:03,933 --> 00:33:05,600
I did.

718
00:33:05,634 --> 00:33:08,202
I heard you were enjoying your victory.

719
00:33:08,270 --> 00:33:10,804
That's quite the feat,
rescuing all those boys.

720
00:33:10,838 --> 00:33:12,206
Not all of them, I'm afraid.

721
00:33:12,240 --> 00:33:14,475
One of my own men was lost, as well.

722
00:33:14,509 --> 00:33:15,742
In the efforts to save a very rich boy.

723
00:33:15,810 --> 00:33:18,312
I hope it was worth it.

724
00:33:18,346 --> 00:33:19,947
There was a choice to be made,

725
00:33:20,014 --> 00:33:21,382
between saving the nobles' sons

726
00:33:21,416 --> 00:33:23,617
and the common boys.

727
00:33:23,651 --> 00:33:25,986
Either way, someone would have died.

728
00:33:26,020 --> 00:33:27,888
- And you chose...
- The money.

729
00:33:27,922 --> 00:33:30,457
And the gratitude of a very powerful man.

730
00:33:32,093 --> 00:33:34,728
I lost my son two years ago.

731
00:33:34,796 --> 00:33:38,899
He was taken captive by
enemy forces, and now...

732
00:33:38,967 --> 00:33:42,668
I wonder, every day: is he alive or dead?

733
00:33:42,703 --> 00:33:44,003
I'm sorry.

734
00:33:44,037 --> 00:33:45,605
Don't be.

735
00:33:45,639 --> 00:33:47,607
These things, they provide
a level of protection

736
00:33:47,641 --> 00:33:49,642
and I won't apologize

737
00:33:49,676 --> 00:33:51,344
for assuring my spot above the fray.

738
00:33:52,513 --> 00:33:54,180
You're disappointed.

739
00:33:54,215 --> 00:33:55,815
A lady likes to think

740
00:33:55,849 --> 00:33:58,117
the protectors of the realm are all willing

741
00:33:58,151 --> 00:34:00,419
- to sacrifice themselves for...
- A lofty cause

742
00:34:00,453 --> 00:34:01,854
which has nothing to do with them

743
00:34:01,888 --> 00:34:03,422
or the people they care about.

744
00:34:03,456 --> 00:34:04,656
No.

745
00:34:04,690 --> 00:34:06,825
I understand the need for protection.

746
00:34:06,859 --> 00:34:08,593
More so than most.

747
00:34:08,673 --> 00:34:12,075
Your husband showed
great valor in the raid.

748
00:34:12,109 --> 00:34:15,111
I invited him to join us at the...

749
00:34:15,179 --> 00:34:17,246
celebration of my exploits.

750
00:34:17,281 --> 00:34:19,382
But he mentioned a woman,

751
00:34:19,416 --> 00:34:21,717
someone waiting for him.

752
00:34:21,751 --> 00:34:23,052
On the road back,

753
00:34:23,086 --> 00:34:24,520
I watched him peel away into the woods.

754
00:34:25,922 --> 00:34:28,090
I was pleased the woman wasn't you.

755
00:34:28,124 --> 00:34:29,725
Why?

756
00:34:29,759 --> 00:34:33,663
I may look out for myself, Lady Kenna...

757
00:34:33,697 --> 00:34:36,098
but I don't take things
that don't belong to me.

758
00:34:36,132 --> 00:34:40,402
And it sounds like you
don't belong to anyone.

759
00:34:45,909 --> 00:34:47,309
(sighs)

760
00:35:01,257 --> 00:35:02,624
Annabelle is dead.

761
00:35:02,692 --> 00:35:04,025
The priest that performed your wedding

762
00:35:04,093 --> 00:35:05,560
has been murdered.

763
00:35:05,628 --> 00:35:07,795
And every last document
signifying your union

764
00:35:07,863 --> 00:35:09,897
has been destroyed.

765
00:35:09,932 --> 00:35:11,398
It seems that someone is out to erase

766
00:35:11,466 --> 00:35:12,834
all evidence of your wedding, Prince Condé.

767
00:35:12,868 --> 00:35:15,603
They've undone the wedding.

768
00:35:15,670 --> 00:35:18,372
We can marry again. Find another proxy.

769
00:35:18,440 --> 00:35:20,074
I'm afraid that's not a decision I can make

770
00:35:20,142 --> 00:35:21,408
without first consulting my queen.

771
00:35:21,476 --> 00:35:22,676
Who would do this?

772
00:35:22,711 --> 00:35:24,078
Why?

773
00:35:24,146 --> 00:35:25,446
An alliance between England

774
00:35:25,513 --> 00:35:27,114
and Protestant France threatens many.

775
00:35:27,181 --> 00:35:28,616
I would look first to the French Crown

776
00:35:28,683 --> 00:35:30,551
and then to any of Elizabeth's foes abroad.

777
00:35:30,619 --> 00:35:31,985
This was a careful choice...

778
00:35:32,019 --> 00:35:34,154
killing the marriage while saving me.

779
00:35:34,222 --> 00:35:35,822
Well, only one of you needed
to die to sever the contract.

780
00:35:35,890 --> 00:35:37,090
Annabelle is a woman, while you are

781
00:35:37,158 --> 00:35:38,559
brother to the King of Navarre.

782
00:35:38,627 --> 00:35:41,027
A Protestant king with ties to England.

783
00:35:43,330 --> 00:35:45,632
Maybe it wasn't a foe at
all, but Elizabeth herself.

784
00:35:45,699 --> 00:35:47,267
Perhaps she simply

785
00:35:47,301 --> 00:35:48,802
changed her mind about
marrying me, and didn't want

786
00:35:48,870 --> 00:35:50,137
to kill me and risk her
alliance with Navarre.

787
00:35:50,204 --> 00:35:53,273
If I'm wrong, take me to England.

788
00:35:53,340 --> 00:35:55,175
I will wed Elizabeth, standing by her side.

789
00:35:55,243 --> 00:35:56,910
I can't do that.

790
00:35:56,978 --> 00:35:58,245
Even if the Valois didn't set the fire,

791
00:35:58,312 --> 00:35:59,479
they will find out what I did soon.

792
00:35:59,546 --> 00:36:00,846
Marrying Elizabeth is treason.

793
00:36:00,914 --> 00:36:03,082
You said yourself it was a great risk.

794
00:36:03,150 --> 00:36:05,117
I turned my back on Mary!

795
00:36:05,185 --> 00:36:07,654
Betrayed my allies in
France! All for Elizabeth!

796
00:36:07,822 --> 00:36:09,656
Certainly she owes me something!

797
00:36:09,690 --> 00:36:10,990
I don't think Her Majesty

798
00:36:11,057 --> 00:36:12,292
would see it that way.

799
00:36:21,168 --> 00:36:22,634
NARCISSE: Word of Condé's involvement

800
00:36:22,669 --> 00:36:24,103
with the radicals has spread nicely.

801
00:36:24,137 --> 00:36:26,471
But it appears that I underestimated

802
00:36:26,539 --> 00:36:29,809
the sway that Mary still
holds over your son.

803
00:36:29,843 --> 00:36:34,313
- I hear Francis is unconvinced of his guilt.
- That doesn't matter anymore.

804
00:36:34,347 --> 00:36:35,880
You won't believe what Condé's done.

805
00:36:37,249 --> 00:36:39,951
Married the Queen of England.

806
00:36:39,985 --> 00:36:41,453
By proxy.

807
00:36:41,487 --> 00:36:42,854
A girl known to be a member

808
00:36:42,888 --> 00:36:44,523
of Elizabeth's inner circle.

809
00:36:44,557 --> 00:36:47,326
A broadsword was found in
the bed that they shared.

810
00:36:47,360 --> 00:36:49,060
My God.

811
00:36:50,495 --> 00:36:53,164
- How do you know this?
- There was a fire.

812
00:36:53,199 --> 00:36:56,167
She died. Someone was trying
to erase all legal proof,

813
00:36:56,202 --> 00:36:58,369
but there were witnesses.

814
00:36:58,403 --> 00:37:00,371
Condé was identified
as one of the newlyweds

815
00:37:00,405 --> 00:37:02,207
at a borrowed noble's house.

816
00:37:02,241 --> 00:37:03,574
Were they successful?

817
00:37:03,608 --> 00:37:06,009
Or is Condé now the King of England?

818
00:37:06,044 --> 00:37:07,244
I don't know.

819
00:37:07,278 --> 00:37:09,179
He fled.

820
00:37:09,214 --> 00:37:11,482
If Condé and Elizabeth are married,

821
00:37:11,516 --> 00:37:14,151
then she has essentially
laid claim to France.

822
00:37:14,185 --> 00:37:16,253
She'll rally the Protestants here,

823
00:37:16,287 --> 00:37:18,188
a French king at her side.

824
00:37:18,223 --> 00:37:19,690
I am well aware.

825
00:37:23,094 --> 00:37:27,397
Did you do this, Catherine?

826
00:37:27,431 --> 00:37:29,166
Learn of the wedding

827
00:37:29,200 --> 00:37:30,901
and then have it undone?

828
00:37:30,969 --> 00:37:32,269
No!

829
00:37:32,303 --> 00:37:33,636
Did you,

830
00:37:33,704 --> 00:37:34,938
in some way?

831
00:37:34,973 --> 00:37:36,406
Oh, when tying Condé to the assault

832
00:37:36,440 --> 00:37:37,707
on the monastery wasn't enough?

833
00:37:39,276 --> 00:37:40,744
Maybe you're asking me

834
00:37:40,778 --> 00:37:42,679
to throw suspicion off yourself.

835
00:37:42,713 --> 00:37:45,615
No. But this has a breadth and a scope

836
00:37:45,649 --> 00:37:47,049
that our plan did not.

837
00:37:47,084 --> 00:37:49,719
This will ruin Condé in France forever.

838
00:37:51,321 --> 00:37:54,557
Is this how it's going to be from now on?

839
00:37:54,625 --> 00:37:56,458
Both of us constantly

840
00:37:56,493 --> 00:37:58,627
wondering what the other is up to?

841
00:37:58,661 --> 00:38:00,363
Yes.

842
00:38:00,397 --> 00:38:01,730
You have met your match.

843
00:38:01,798 --> 00:38:03,732
(sighs)

844
00:38:03,800 --> 00:38:04,967
This is terrible news... (wry laugh)

845
00:38:05,035 --> 00:38:07,803
... but there is something
marvelous in that,

846
00:38:07,871 --> 00:38:09,238
wouldn't you say?

847
00:38:09,306 --> 00:38:10,506
Yeah.

848
00:38:12,275 --> 00:38:15,043
(wind whistling)

849
00:38:15,111 --> 00:38:16,779
What do you have to report?

850
00:38:16,813 --> 00:38:20,148
- Lord Narcisse was seen in the village last night.
- Hmm.

851
00:38:20,216 --> 00:38:22,418
Outside a brothel.

852
00:38:22,485 --> 00:38:23,819
Well, did he go inside?

853
00:38:23,887 --> 00:38:25,654
He never entered the establishment.

854
00:38:25,722 --> 00:38:28,556
- Hmm.
- He was merely detained by a conversation

855
00:38:28,624 --> 00:38:29,958
with Lady Lola.

856
00:38:30,026 --> 00:38:31,326
Lady Lola?

857
00:38:31,360 --> 00:38:32,427
His servants said they spent

858
00:38:32,494 --> 00:38:33,461
some time together in the past.

859
00:38:33,529 --> 00:38:35,263
And their exchange this night?

860
00:38:35,298 --> 00:38:36,664
Mere words.

861
00:38:36,732 --> 00:38:38,666
A matter of minutes and they moved on.

862
00:38:38,734 --> 00:38:40,268
Did they meet again?

863
00:38:40,336 --> 00:38:41,669
No.

864
00:38:44,140 --> 00:38:46,774
And the tenor of their exchange?

865
00:38:49,144 --> 00:38:50,445
Edmond?

866
00:38:50,512 --> 00:38:51,913
Tell me this:

867
00:38:51,980 --> 00:38:53,981
if Lady Lola were your wife

868
00:38:54,015 --> 00:38:55,783
and you spied her

869
00:38:55,851 --> 00:38:58,820
in an identical encounter

870
00:38:58,887 --> 00:39:01,855
with Lord Narcisse,

871
00:39:01,889 --> 00:39:03,290
how would you feel?

872
00:39:03,325 --> 00:39:06,193
If it were my wife...

873
00:39:07,895 --> 00:39:09,129
... I'd want him dead.

874
00:39:11,466 --> 00:39:12,799
Thank you for your candor.

875
00:39:18,205 --> 00:39:20,607
(door opens, closes)

876
00:39:22,276 --> 00:39:24,878
Married?

877
00:39:24,946 --> 00:39:26,346
To Elizabeth?

878
00:39:27,782 --> 00:39:29,916
- It's not true.
- It is.

879
00:39:29,984 --> 00:39:31,317
Or was, for however long

880
00:39:31,385 --> 00:39:33,219
their marriage may have lasted.

881
00:39:33,287 --> 00:39:35,421
No one knows if the arson
and murders undid their union,

882
00:39:35,489 --> 00:39:39,825
or if Condé fled France
king consort of England.

883
00:39:42,662 --> 00:39:44,197
Louis was approached

884
00:39:44,264 --> 00:39:46,899
by Elizabeth's envoy some weeks ago.

885
00:39:48,268 --> 00:39:49,369
He told me so himself.

886
00:39:49,436 --> 00:39:51,436
You knew about this?

887
00:39:51,505 --> 00:39:53,271
That Condé was courting England?

888
00:39:53,339 --> 00:39:54,673
Our greatest enemy...

889
00:39:54,741 --> 00:39:56,809
<i>your</i> greatest enemy?

890
00:39:56,843 --> 00:39:58,811
He swore to me that he
would reject her proposal.

891
00:39:58,845 --> 00:40:00,212
And you believed him.

892
00:40:00,279 --> 00:40:01,847
If he did this, it's only because

893
00:40:01,915 --> 00:40:03,749
he felt he had no other choice.

894
00:40:03,783 --> 00:40:05,283
I abandoned him.

895
00:40:05,351 --> 00:40:06,719
I sent troops to Scotland for you...

896
00:40:06,753 --> 00:40:07,952
to honor your needs,

897
00:40:07,987 --> 00:40:09,421
your nation's needs.

898
00:40:09,455 --> 00:40:11,523
And still, you choose to lie to me.

899
00:40:11,590 --> 00:40:13,625
There were things I
could not share with you.

900
00:40:13,659 --> 00:40:15,727
Or that Condé couldn't share with me.

901
00:40:15,794 --> 00:40:19,264
But he has done this, Francis,
because I ended things.

902
00:40:20,966 --> 00:40:22,634
It's over between us.

903
00:40:22,701 --> 00:40:25,637
I honored my loyalty to France.

904
00:40:25,671 --> 00:40:28,205
I chose to stand by my husband.

905
00:40:28,273 --> 00:40:29,473
As your queen, if not your wife.

906
00:40:29,542 --> 00:40:32,376
An important distinction.

907
00:40:32,444 --> 00:40:34,579
I came back to do the right thing.

908
00:40:34,647 --> 00:40:36,313
Just as I am trying to do now,

909
00:40:36,381 --> 00:40:37,982
by telling you the truth about Condé.

910
00:40:38,017 --> 00:40:39,717
Am I supposed to thank you for this?

911
00:40:41,286 --> 00:40:43,254
Yes, you did do the right
thing, Mary, politically.

912
00:40:44,489 --> 00:40:45,656
Staying in France,

913
00:40:45,723 --> 00:40:47,858
staying with me, secures the alliance

914
00:40:47,892 --> 00:40:49,293
and your throne in Scotland.

915
00:40:49,327 --> 00:40:50,661
That's not the only reason...

916
00:40:50,728 --> 00:40:53,264
Which makes you no different from Condé.

917
00:40:53,298 --> 00:40:55,699
He chose Elizabeth for the same reason:

918
00:40:55,733 --> 00:40:57,701
to secure a political future.

919
00:40:57,735 --> 00:41:00,470
And now we will suffer the consequences.

920
00:41:00,538 --> 00:41:02,639
If Elizabeth has a stronghold in France

921
00:41:02,674 --> 00:41:04,675
and Condé's claim to the throne...

922
00:41:04,742 --> 00:41:07,210
this may mean the end of our reign.

923
00:41:13,211 --> 00:41:16,906
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

