1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,570
- J'ai dit non.
- Une cascade de saphirs !

3
00:00:17,670 --> 00:00:19,554
C'est une cascade, faite de saphirs !

4
00:00:19,781 --> 00:00:21,460
<i>Ce joyau, de la taille d'un glacier,</i>

5
00:00:21,560 --> 00:00:24,640
atteint les Falaises de l'Oubli,
puis se brise au bord en saphirs

6
00:00:24,740 --> 00:00:27,561
qui tombent sur 30 km
dans un ravin de cristal.

7
00:00:27,661 --> 00:00:31,735
- Vous dites ça à toutes les filles.
- Oh, allez, ils embarquent.

8
00:00:31,835 --> 00:00:34,230
C'est pas drôle tout seul.
Ça ne dure que 4 heures !

9
00:00:34,637 --> 00:00:38,869
<i>Non, ça fait 4 heures aller, 4 heures
retour, on dirait un voyage de classe.</i>

10
00:00:38,969 --> 00:00:41,096
- Je préfère bronzer !
- Fais attention.

11
00:00:41,440 --> 00:00:42,996
<i>Les rayons du soleil sont X-toniques.</i>

12
00:00:43,096 --> 00:00:47,455
Oh, c'est bon. La brochure dit que
cette vitre fait 5 m d'épaisseur.

13
00:00:47,555 --> 00:00:48,608
<i>Très bien, j'abandonne.</i>

14
00:00:48,708 --> 00:00:51,484
Je reviens pour dîner, on ira à
ce resto anti-gravité. Avec bavoirs.

15
00:00:51,584 --> 00:00:52,335
<i>Rendez-vous pris !</i>

16
00:00:52,568 --> 00:00:53,719
Enfin, pas un rendez-vous...

17
00:00:53,819 --> 00:00:55,857
Vous voyez ce que je veux dire.
Oh, lâchez-moi !

18
00:00:55,957 --> 00:00:57,100
- À tout à l'heure.
- Hé !

19
00:00:57,200 --> 00:00:59,569
Faites attention, hein ?

20
00:00:59,669 --> 00:01:00,619
Un gros camion spatial

21
00:01:00,719 --> 00:01:03,326
<i>avec des étrangers sur une planète
en diamant appelée Midnight ?</i>

22
00:01:03,426 --> 00:01:05,108
Que pourrait-il bien se passer ?

23
00:01:29,231 --> 00:01:32,218
Doctor Who - 4x10
"Midnight"

24
00:01:32,318 --> 00:01:34,814
Transcript by evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk

25
00:01:34,914 --> 00:01:38,070
Traduction par
Kowaio, Plumedephenix, Ash & LauCass

26
00:01:38,170 --> 00:01:40,642
Relecture par Frankie78
Resynchro par LauCass

27
00:01:40,742 --> 00:01:42,820
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~

28
00:01:43,080 --> 00:01:45,304
<i>Jus de fruits
gratuit et...</i>

29
00:01:45,404 --> 00:01:47,215
<i>Juste les écouteurs, s'il vous plaît.</i>

30
00:01:47,675 --> 00:01:48,914
Et voilà.

31
00:01:50,043 --> 00:01:52,540
Voilà les écouteurs pour les
Canaux 1 à 36,

32
00:01:52,640 --> 00:01:55,392
lien modem pour les jeux en 3D,
boules Quiès gratuites

33
00:01:55,624 --> 00:01:57,900
<i>chaussons gratuits,
jus de fruit gratuit,</i>

34
00:01:58,000 --> 00:01:59,451
<i>et noix de cajou gratuites.</i>

35
00:01:59,551 --> 00:02:01,525
Certains produits peuvent
contenir des noix.

36
00:02:01,794 --> 00:02:03,270
Les noix de cajou, j'imagine.

37
00:02:03,915 --> 00:02:06,999
- Bon voyage.
- Oh, j'ai hâte ! "Allons-y" !

38
00:02:07,688 --> 00:02:10,530
- Pardon ?
- C'est du français.

39
00:02:10,795 --> 00:02:12,050
Fascinant.

40
00:02:13,419 --> 00:02:15,928
- Écouteurs pour les Canaux 1-36...
- Merci, pas pour nous !

41
00:02:16,028 --> 00:02:18,113
- Boules Quiès, s'il vous plaît.
- Voici.

42
00:02:18,213 --> 00:02:21,735
Ils l'appellent la cascade de saphirs,
mais ça n'est pas exact.

43
00:02:21,835 --> 00:02:24,020
Le saphir est de l'oxyde d'aluminium

44
00:02:24,120 --> 00:02:27,644
mais le glacier est juste un mélange
de silice et de pigmentation de fer !

45
00:02:27,744 --> 00:02:30,341
<i>- Vous avez l'oreiller pour mon cou ?
- Oui, Monsieur.</i>

46
00:02:30,441 --> 00:02:31,535
<i>Et les médicaments ?</i>

47
00:02:31,635 --> 00:02:34,869
Oui, tous préparés pour vous, voilà.

48
00:02:35,507 --> 00:02:36,200
Hobbes !

49
00:02:36,300 --> 00:02:38,170
Professeur Winfold Hobbes !

50
00:02:38,270 --> 00:02:40,698
- Je suis le Docteur, bonjour !
- C'est ma 14ème fois !

51
00:02:40,917 --> 00:02:42,145
Oh ! Ma première.

52
00:02:42,245 --> 00:02:44,097
Et je suis Dee Dee, Dee Dee Blasco.

53
00:02:44,197 --> 00:02:47,312
N'embête pas ce monsieur !
Où est ma bouteille d'eau ?

54
00:02:47,412 --> 00:02:50,122
<i>Chaussons gratuits,
jus de fruits gratuits,</i>

55
00:02:50,222 --> 00:02:51,711
<i>et noix de cajou gratuites.</i>

56
00:02:51,811 --> 00:02:54,730
<i>Il se peut que certains produits
contiennent des noix.</i>

57
00:02:54,990 --> 00:02:59,375
Sois pas bête, viens t'asseoir avec
nous. Regarde ! On a des chaussons !

58
00:02:59,475 --> 00:03:01,759
- Jethro ! Fais ce que dit ta mère.
- Je reste là.

59
00:03:01,859 --> 00:03:04,663
Oh, il a honte de nous.
Mais ça ne le dérange pas qu'on paye.

60
00:03:04,763 --> 00:03:07,973
Commencez pas. Je garde le jus
de fruit pour plus tard ou pas ?

61
00:03:08,073 --> 00:03:09,850
Regarde, "pêche et clémentine".

62
00:03:10,525 --> 00:03:12,842
Mesdames et Messieurs
et variations existantes,

63
00:03:12,942 --> 00:03:16,689
bienvenue à bord du Crusader 50,
veuillez attacher vos ceintures,

64
00:03:16,789 --> 00:03:18,650
notre départ est imminent.

65
00:03:19,315 --> 00:03:19,970
Portes !

66
00:03:23,000 --> 00:03:23,890
Boucliers !

67
00:03:28,750 --> 00:03:32,118
Les boucliers resteront baissés
jusqu'au Palais de la Cascade.

68
00:03:32,525 --> 00:03:35,141
Je vous rappelle que Midnight
n'a pas d'air,

69
00:03:35,241 --> 00:03:38,420
ne touchez donc pas aux
portes extérieures.

70
00:03:38,786 --> 00:03:41,099
La sortie de secours est au fond,
et en cas de besoin...

71
00:03:41,368 --> 00:03:42,530
vous passeriez en premier.

72
00:03:44,070 --> 00:03:46,511
Je vous remets aux mains de
Pilote Joe...

73
00:03:47,087 --> 00:03:48,204
<i>Pilote Joe aux commandes !</i>

74
00:03:48,486 --> 00:03:50,745
<i>Il y a eu une chute de diamants
au Winter Witch Canyon,</i>

75
00:03:50,845 --> 00:03:54,005
<i>nous ferons donc un léger détour,
comme vous le voyez sur la carte.</i>

76
00:03:54,418 --> 00:03:57,371
<i>Nous parcourrons 500 clics
jusqu'à la Côte Multiface</i>

77
00:03:57,690 --> 00:04:00,380
<i>et la durée du voyage
sera d'environ 4 heures.</i>

78
00:04:00,706 --> 00:04:02,195
<i>Merci de voyager avec nous</i>

79
00:04:02,295 --> 00:04:05,400
<i>et, comme les anciens le disaient,
attention au départ !</i>

80
00:04:13,219 --> 00:04:14,321
<i>Pour vous divertir,</i>

81
00:04:14,421 --> 00:04:18,375
le Canal Musique passe des
rétrovidéos de classiques terriens.

82
00:04:19,051 --> 00:04:21,854
# "Do It Do It Again" #
par Raffaella Carra

83
00:04:21,954 --> 00:04:25,690
Ainsi que la toute dernière installation
artistique de Ludovic Klein.

84
00:04:28,062 --> 00:04:30,867
<i>Et, pour les plus jeunes,
un cadeau exceptionnel : </i>

85
00:04:30,967 --> 00:04:32,450
Les archives de l'Animation !

86
00:04:33,156 --> 00:04:36,510
Quatre heures de bon temps !
Profitez-en !

87
00:05:05,410 --> 00:05:06,667
Ça, c'est une bénédiction !

88
00:05:06,767 --> 00:05:11,254
Excusez-moi, mesdames et messieurs
et variations existantes.

89
00:05:11,354 --> 00:05:13,802
Il semble que le système de
divertissement soit en panne...

90
00:05:13,990 --> 00:05:14,715
Oh...

91
00:05:14,815 --> 00:05:17,493
- Que va-t-on faire ?
- On en a pour quatre heures !

92
00:05:17,593 --> 00:05:19,614
Quatre heures à rester assis !

93
00:05:19,714 --> 00:05:23,250
Vous savez quoi ?
On va devoir se parler !

94
00:05:28,272 --> 00:05:30,863
98 CLICS PLUS TARD...

95
00:05:33,573 --> 00:05:35,109
<i>Alors Biff lui dit : "Je vais nager."</i>

96
00:05:35,209 --> 00:05:38,481
Oh, j'avais tout prévu
le maillot, tout ! Pince-nez !

97
00:05:38,581 --> 00:05:40,909
Il avait ce petit pince-nez !
Vous auriez dû le voir.

98
00:05:41,009 --> 00:05:43,092
Je m'approche du sauveteur,

99
00:05:43,192 --> 00:05:46,236
c'était un Shamboni. Vous voyez,
avec un grand front ?

100
00:05:46,393 --> 00:05:47,707
<i>Énorme front.</i>

101
00:05:47,807 --> 00:05:49,759
Je lui dis : "Où est la piscine ?"

102
00:05:49,859 --> 00:05:52,612
Et il me répond :
"La piscine est abstraite."

103
00:05:54,743 --> 00:05:56,108
Ça n'était pas une vraie piscine !

104
00:05:56,208 --> 00:05:58,605
- C'était un concept !
- Et vous portiez un pince-nez.

105
00:05:58,705 --> 00:06:01,126
J'étais comme ça.
Hum... Où est la piscine ?

106
00:06:04,571 --> 00:06:07,574
150 CLICS PLUS TARD...

107
00:06:08,080 --> 00:06:09,701
<i>Je ne suis qu'en 2ème année,</i>

108
00:06:09,801 --> 00:06:12,220
mais j'ai écrit un article sur
la Lune Perdue de Poosh,

109
00:06:12,486 --> 00:06:15,580
le professeur Hobbes l'a lu et aimé,
et m'a engagé comme chercheuse.

110
00:06:15,680 --> 00:06:17,386
Pour les vacances. Enfin...

111
00:06:17,486 --> 00:06:21,297
Je dis chercheuse, mais il me fait
surtout faire des commissions...

112
00:06:21,397 --> 00:06:24,046
- Mais c'est une bonne expérience !
- Et ils l'ont trouvée ?

113
00:06:24,146 --> 00:06:26,335
- Quoi ?
- La Lune Perdue de Poosh !

114
00:06:26,867 --> 00:06:28,193
Non, pas encore !

115
00:06:28,293 --> 00:06:32,375
Eh bien, ça sera votre grande
découverte, un jour. À Poosh !

116
00:06:32,695 --> 00:06:33,757
À Poosh !

117
00:06:34,213 --> 00:06:35,871
209 CLICS PLUS TARD...

118
00:06:35,971 --> 00:06:38,540
Non, je suis avec une amie...

119
00:06:38,705 --> 00:06:41,415
Donna, elle est restée au
Palais de la Détente. Et vous ?

120
00:06:41,515 --> 00:06:42,980
Non, je suis toute seule.

121
00:06:43,080 --> 00:06:45,055
Oh, j'ai souvent connu ça.

122
00:06:45,328 --> 00:06:46,940
Voyager seul.

123
00:06:47,280 --> 00:06:48,289
J'adore ça.

124
00:06:48,389 --> 00:06:51,223
- On fait ce qu'on veut !
- J'essaie encore de m'y habituer.

125
00:06:51,967 --> 00:06:55,215
Je... me suis retrouvée célibataire
récemment. Pas par choix.

126
00:06:55,407 --> 00:06:57,530
- Que s'est-il passé ?
- Oh, vous savez.

127
00:06:57,865 --> 00:07:00,330
Elle avait besoin d'espace,
comme ils disent.

128
00:07:01,018 --> 00:07:02,825
Une autre galaxie, en fait.

129
00:07:03,350 --> 00:07:05,127
Ça doit faire assez d'espace, non ?

130
00:07:05,469 --> 00:07:06,129
Oui.

131
00:07:07,430 --> 00:07:09,650
Une de mes amies est allée
dans un univers différent.

132
00:07:11,069 --> 00:07:13,769
Oh, c'est quoi, poulet ou buf ?

133
00:07:14,430 --> 00:07:15,760
Les deux, je crois.

134
00:07:19,340 --> 00:07:20,339
251 CLICS PLUS TARD...

135
00:07:20,439 --> 00:07:22,666
<i>Ça, c'est Midnight, vous voyez ?</i>

136
00:07:22,766 --> 00:07:28,295
Bombardée par le soleil ! Rayons
X-toniques, de violentes radiations...

137
00:07:28,974 --> 00:07:30,375
<i>Dee Dee, diapo suivante !</i>

138
00:07:31,417 --> 00:07:32,980
<i>C'est mon projet personnel.</i>

139
00:07:33,445 --> 00:07:36,917
Je suis la première personne
à faire des recherches dessus.

140
00:07:37,017 --> 00:07:38,480
Vous voyez...

141
00:07:41,250 --> 00:07:43,097
son histoire est fascinante,

142
00:07:44,018 --> 00:07:46,180
car elle n'en a pas.

143
00:07:46,280 --> 00:07:49,700
Ce système entier est dépourvu de vie,
impossible qu'il y en ait.

144
00:07:49,800 --> 00:07:52,429
Avant l'arrivée du Palais de la Détente,

145
00:07:52,529 --> 00:07:56,255
personne n'était venu
de toute l'éternité.

146
00:07:56,648 --> 00:07:58,683
Pas une seule forme de vie...

147
00:08:01,755 --> 00:08:03,060
Mais comment le savez-vous ?

148
00:08:03,466 --> 00:08:05,177
Si personne ne peut sortir...

149
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Oh, son imagination ! Et c'est parti !

150
00:08:07,004 --> 00:08:08,891
- Mais il n'a pas tort.
- Justement !

151
00:08:08,991 --> 00:08:13,509
On regarde à travers des vitres.
À l'abri dans notre boîte en métal.

152
00:08:13,609 --> 00:08:16,810
Même le Palais de la Détente a
été descendu de son orbite.

153
00:08:17,225 --> 00:08:20,055
Et nous voilà à traverser Midnight...

154
00:08:20,628 --> 00:08:22,536
sans jamais la toucher.

155
00:08:26,819 --> 00:08:28,090
Nous nous sommes arrêtés.

156
00:08:30,709 --> 00:08:31,960
<i>On s'est arrêtés ?</i>

157
00:08:33,193 --> 00:08:33,981
<i>On est arrivés ?</i>

158
00:08:34,081 --> 00:08:35,420
Impossible, il est trop tôt.

159
00:08:35,520 --> 00:08:38,607
<i>Les Crusaders ne s'arrêtent jamais.</i>

160
00:08:38,963 --> 00:08:42,810
Regagnez vos places,
ça n'est qu'un léger contretemps.

161
00:08:47,610 --> 00:08:49,490
- Un ravitaillement ?
- Que se passe-t-il ?

162
00:08:49,590 --> 00:08:52,878
Il n'y a rien, j'ai fait
cette expédition 14 fois.

163
00:08:52,978 --> 00:08:53,804
Aucun arrêt.

164
00:08:53,904 --> 00:08:56,947
Apparemment, on s'est arrêtés,
il est donc inutile de le nier.

165
00:08:57,913 --> 00:09:00,171
- On est en panne !
- Merci, Jethro.

166
00:09:00,271 --> 00:09:02,466
- Au milieu de nulle part !
- Ça suffit, arrête !

167
00:09:02,566 --> 00:09:05,349
Mesdames et Messieurs
et variations existantes,

168
00:09:05,449 --> 00:09:08,030
nous faisons juste face à un léger...

169
00:09:08,268 --> 00:09:11,622
contretemps, le pilote doit
stabiliser le carburant.

170
00:09:11,931 --> 00:09:14,593
C'est tout à fait normal, si vous
pouviez rester assis...

171
00:09:14,693 --> 00:09:16,639
- Non, je suis désolée monsieur...
- Voici.

172
00:09:16,739 --> 00:09:20,055
- Expert technique !
- Désolée, veuillez vous asseoir !

173
00:09:20,241 --> 00:09:22,278
- Vous n'êtes pas...
- Pourriez-vous retourner...

174
00:09:22,378 --> 00:09:24,290
Compagnie d'assurance,
faisons un contrôle...

175
00:09:24,390 --> 00:09:26,401
Alors, quel est le
problème, Pilote Joe ?

176
00:09:26,501 --> 00:09:28,860
Nous stabilisons le carburant,
ce ne sera pas long.

177
00:09:28,960 --> 00:09:32,411
Non, car le carburant est
ici et il va très bien.

178
00:09:32,511 --> 00:09:35,239
C'est un moteur à micro-essence,
le stabiliser ne veut rien dire.

179
00:09:35,339 --> 00:09:38,262
Désolé, je suis un docteur
très intelligent. Alors ?

180
00:09:38,440 --> 00:09:41,266
On s'est arrêtés, tous les
systèmes fonctionnent bien,

181
00:09:41,366 --> 00:09:42,880
mais on ne bouge pas.

182
00:09:43,355 --> 00:09:45,997
C'est vrai. Pas de
défauts. Et vous êtes ?

183
00:09:46,378 --> 00:09:48,970
Claude, je suis le mécanicien. Apprenti.

184
00:09:49,382 --> 00:09:50,714
Enchanté.

185
00:09:50,814 --> 00:09:54,107
J'ai envoyé un signal de détresse. Ils
devraient envoyer du secours rapidement.

186
00:09:54,207 --> 00:09:56,375
- En combien de temps ?
- Environ une heure.

187
00:09:56,672 --> 00:09:58,711
Bien, alors en attendant...

188
00:09:59,550 --> 00:10:01,203
Si on jetait un il dehors ?

189
00:10:03,180 --> 00:10:04,580
Levez juste un peu les écrans.

190
00:10:04,888 --> 00:10:07,820
C'est 100 % X-tonique,
on va être vaporisés.

191
00:10:07,920 --> 00:10:11,858
Non, ces vitres sont teintées,
ça nous donne 2 minutes. Allez !

192
00:10:12,571 --> 00:10:13,890
Vivez un peu !

193
00:10:28,564 --> 00:10:30,055
<i>C'est magnifique...</i>

194
00:10:30,788 --> 00:10:32,340
<i>Regardez tous ces diamants !</i>

195
00:10:32,627 --> 00:10:35,074
<i>Empoisonnés par le soleil.
Personne ne peut les toucher.</i>

196
00:10:35,174 --> 00:10:36,942
Joe, vous avez dit
qu'on a fait un détour ?

197
00:10:37,042 --> 00:10:39,972
- Oui, de 40 clics vers l'ouest.
- C'est un chemin connu ?

198
00:10:40,072 --> 00:10:43,002
Non, c'est un nouveau, l'ordinateur
l'a choisi automatiquement.

199
00:10:43,296 --> 00:10:44,766
On est donc les premiers ?

200
00:10:45,392 --> 00:10:46,737
<i>Ce bout de terrain.</i>

201
00:10:47,344 --> 00:10:49,155
<i>Personne n'est jamais venu par ici.</i>

202
00:10:50,825 --> 00:10:53,178
<i>Personne dans l'Histoire.</i>

203
00:10:53,278 --> 00:10:54,335
Vous avez...

204
00:10:56,099 --> 00:10:58,975
- Non, désolé, rien.
- Qu'avez-vous vu?

205
00:10:59,075 --> 00:11:00,540
Juste là. Cette brèche.

206
00:11:01,065 --> 00:11:03,779
<i>Comme une ombre. Pendant une seconde.</i>

207
00:11:04,036 --> 00:11:05,330
Quelle sorte d'ombre ?

208
00:11:06,480 --> 00:11:07,612
Augmentation X-tonique.

209
00:11:07,851 --> 00:11:09,021
Fermeture des boucliers.

210
00:11:11,004 --> 00:11:13,500
- Regardez, la voilà !
- Où ?

211
00:11:15,110 --> 00:11:16,009
C'était quoi ?

212
00:11:16,109 --> 00:11:19,408
Quelque chose en mouvement,
quelque chose de sombre...

213
00:11:19,828 --> 00:11:21,323
Comme si ça courait.

214
00:11:21,786 --> 00:11:23,215
Dans quelle direction ?

215
00:11:23,563 --> 00:11:25,090
Vers nous.

216
00:11:25,190 --> 00:11:29,335
Docteur, retournez vous asseoir et
pas un mot, les secours arrivent.

217
00:11:29,640 --> 00:11:31,805
<i>Si vous pouviez fermer la porte, merci.</i>

218
00:11:35,863 --> 00:11:38,566
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?

219
00:11:38,666 --> 00:11:40,700
Juste une stabilisation,
ça arrive souvent.

220
00:11:40,937 --> 00:11:42,157
Je n'ai pas besoin de ça.

221
00:11:42,364 --> 00:11:44,685
J'ai un programme chargé.
C'est complètement inutile !

222
00:11:44,785 --> 00:11:46,496
Retournez à vos sièges, merci.

223
00:11:50,300 --> 00:11:51,626
Excusez-moi Docteur,

224
00:11:52,699 --> 00:11:54,540
ce sont des moteurs
à micro-essence, non ?

225
00:11:54,640 --> 00:11:57,007
- N'embêtez pas cet homme.
- Mon père était mécanicien.

226
00:11:57,719 --> 00:12:00,651
La micro-essence ne se stabilise pas,
qu'est-ce qu'ils veulent dire ?

227
00:12:00,984 --> 00:12:03,490
Oh, des broutilles.
C'est bon, ils vont s'en sortir.

228
00:12:03,590 --> 00:12:06,339
- Ce n'est pas les moteurs ?
- C'est juste une pause, c'est tout.

229
00:12:06,517 --> 00:12:07,709
<i>Combien d'air avons-nous ?</i>

230
00:12:07,809 --> 00:12:08,697
Professeur, ça va.

231
00:12:08,797 --> 00:12:10,005
- Quoi ?
- Rien !

232
00:12:10,105 --> 00:12:12,401
- On va manquer d'air ?
- C'était une spéculation...

233
00:12:12,501 --> 00:12:15,292
- On va manquer d'air ?
- C'est ce que dit le Capitaine ?

234
00:12:15,392 --> 00:12:16,568
Pourriez-vous rester calme...

235
00:12:16,668 --> 00:12:18,558
- Combien d'air avons-nous ?
- Maman, arrête.

236
00:12:18,658 --> 00:12:20,805
- Tout est sous contrôle.
- On ne dirait pas.

237
00:12:20,905 --> 00:12:21,581
Il l'a dit.

238
00:12:21,681 --> 00:12:23,602
C'est bon, l'air est sur
un filtre parallèle...

239
00:12:23,702 --> 00:12:26,095
- Il a commencé !
- S'il vous plaît...

240
00:12:27,915 --> 00:12:29,340
SILENCE !

241
00:12:34,232 --> 00:12:35,127
Merci.

242
00:12:36,059 --> 00:12:38,962
Maintenant si vous pouviez
écouter mon amie Dee Dee...

243
00:12:43,538 --> 00:12:44,589
En fait...

244
00:12:44,689 --> 00:12:48,775
L'air est sur un filtre parallèle, donc
on pourrait respirer pendant 10 ans.

245
00:12:49,525 --> 00:12:50,445
<i>Voilà !</i>

246
00:12:51,012 --> 00:12:54,760
J'ai parlé au Capitaine et je
vous le garantis, tout va bien.

247
00:13:01,610 --> 00:13:02,749
Qu'est-ce que c'était ?

248
00:13:02,849 --> 00:13:05,358
Ce doit être le métal qui refroidit.

249
00:13:05,658 --> 00:13:07,970
- Ça ne durera pas...
- Ou des rochers qui tombent...

250
00:13:08,070 --> 00:13:10,457
Combien de temps doit-on attendre là ?

251
00:13:12,663 --> 00:13:14,309
- C'est quoi ça ?
- Il y a quelqu'un !

252
00:13:14,409 --> 00:13:16,724
- Ne soyez pas ridicule !
- Peut-être des rochers.

253
00:13:16,824 --> 00:13:19,610
On est à l'air libre. Rien ne
peut tomber contre les côtés.

254
00:13:21,535 --> 00:13:22,770
Toc toc.

255
00:13:23,312 --> 00:13:24,532
Qui est là ?

256
00:13:30,657 --> 00:13:32,221
<i>Il y a quelque chose dehors ?</i>

257
00:13:33,120 --> 00:13:35,174
Alors, personne ?

258
00:13:36,675 --> 00:13:38,164
Bon sang, c'est quoi ce bruit ?

259
00:13:38,264 --> 00:13:41,117
Je suis désolé, mais la
lumière, dehors, est X-tonique.

260
00:13:41,587 --> 00:13:45,768
<i>Ça détruirait toute chose
vivante, en une seconde.</i>

261
00:13:45,868 --> 00:13:50,129
<i>C'est impossible que
quelqu'un soit dehors.</i>

262
00:13:54,652 --> 00:13:56,183
Bon sang, c'est quoi alors ?

263
00:13:56,753 --> 00:13:58,952
Monsieur ! Vous devriez
retourner à votre place.

264
00:14:04,464 --> 00:14:05,440
Hé ho ?

265
00:14:09,390 --> 00:14:10,320
Ça bouge...

266
00:14:16,360 --> 00:14:17,380
Il essaie la porte.

267
00:14:17,480 --> 00:14:21,697
Il n'y a pas de "il", il n'y
a rien dehors. Impossible.

268
00:14:36,994 --> 00:14:38,639
C'est l'entrée. Il peut entrer ?

269
00:14:38,739 --> 00:14:40,973
Non, cette porte est sous une
pression de 200 bars.

270
00:14:41,073 --> 00:14:44,495
- Arrêtez. Ne les encouragez pas.
- Vous pensez que c'est quoi ?

271
00:14:44,789 --> 00:14:46,655
- Biff, non...
- M. Cane, n'essayez pas...

272
00:14:47,770 --> 00:14:49,121
C'est de la fonte, cette porte...

273
00:14:53,324 --> 00:14:56,013
Trois fois ! Vous avez entendu,
ça l'a fait trois fois !

274
00:14:56,113 --> 00:14:57,755
- Il répond !
- Il l'a fait trois fois !

275
00:14:57,855 --> 00:14:59,344
D'accord, que tout le monde se calme.

276
00:14:59,444 --> 00:15:04,125
Il a répondu, ne dites pas que cette
chose n'est pas vivante. Ça répond !

277
00:15:05,233 --> 00:15:08,460
J'insiste vraiment,
retournez à vos places.

278
00:15:08,560 --> 00:15:10,882
Non ! Ne restez pas là
à nous dicter vos règles !

279
00:15:10,982 --> 00:15:12,133
Vous êtes l'hôtesse,

280
00:15:12,233 --> 00:15:14,255
vous êtes censée faire quelque chose !

281
00:15:25,421 --> 00:15:27,342
Qu'est-ce qui fait ce bruit ?

282
00:15:27,536 --> 00:15:32,035
Elle a dit qu'elle m'aurait.
Arrêtez, faites-le arrêter !

283
00:15:32,215 --> 00:15:35,218
Ne restez pas là, ce n'est pas ma
faute, il a commencé avec ses histoires.

284
00:15:35,387 --> 00:15:37,231
- Calmez-vous !
- Il a aggravé les choses.

285
00:15:37,331 --> 00:15:40,091
- Pourquoi vous avez répondu ?
- Arrêtez de me regarder !

286
00:15:40,191 --> 00:15:42,472
- Dites-moi ce que c'est.
- Calmez-vous !

287
00:15:45,670 --> 00:15:47,089
Il vient pour moi.

288
00:15:47,971 --> 00:15:50,930
Il vient pour moi, il vient pour moi...

289
00:15:51,856 --> 00:15:55,816
Il vient pour moi, il vient pour moi...

290
00:15:58,322 --> 00:15:59,462
Ne restez pas là !

291
00:16:21,012 --> 00:16:21,582
Ça va ?

292
00:16:27,852 --> 00:16:29,833
Bras. Jambes. Cou.
Tête. Nez. C'est bon...

293
00:16:31,109 --> 00:16:32,411
Il y a quelqu'un ?

294
00:16:34,617 --> 00:16:37,382
Ça va ? Tout le monde va bien ?

295
00:16:37,814 --> 00:16:39,678
<i>Tremblement de terre, peut-être...</i>

296
00:16:39,778 --> 00:16:42,819
Mais c'est impossible,
le sol est fixe, c'est solide.

297
00:16:42,919 --> 00:16:46,981
Prenez des torches,
il y en a derrière les sièges.

298
00:16:50,798 --> 00:16:53,640
Jethro, mon chéri, viens ici...

299
00:16:53,740 --> 00:16:55,736
T'occupe pas de moi,
regarde-la.

300
00:16:58,482 --> 00:17:00,353
<i>- Où sont les  sièges ?
- Qui a fait ça ?</i>

301
00:17:00,453 --> 00:17:01,757
<i>Ils ont été arrachés.</i>

302
00:17:04,213 --> 00:17:06,780
C'est bon, c'est bon, c'est fini.

303
00:17:07,212 --> 00:17:08,419
On est encore vivants...

304
00:17:08,682 --> 00:17:10,459
<i>Le mur est toujours intact.
Vous voyez ?</i>

305
00:17:10,559 --> 00:17:12,462
- Joe, Claude ?
- On est saufs.

306
00:17:12,562 --> 00:17:14,194
Pilote Joe, vous m'entendez ?

307
00:17:14,688 --> 00:17:17,631
Je n'ai pas de réponse,
l'interphone doit être cassé.

308
00:17:25,561 --> 00:17:26,831
Qu'est-ce que c'était ?

309
00:17:26,931 --> 00:17:28,982
C'est le pilote ?
On a perdu le pilote ?

310
00:17:29,715 --> 00:17:31,686
- La cabine a disparu.
- Ne soyez pas ridicule.

311
00:17:31,786 --> 00:17:34,608
- Impossible, comment ça se pourrait ?
- Vous avez bien vu !

312
00:17:34,708 --> 00:17:37,264
Il n'y avait rien,
comme si tout avait été arraché.

313
00:17:37,364 --> 00:17:38,482
Qu'est-ce que vous faites ?

314
00:17:38,582 --> 00:17:40,522
Un peu de lumière, merci.
Molto bene !

315
00:17:40,622 --> 00:17:43,387
- Vous savez ce que vous faites ?
- La cabine a disparu, laissez ça.

316
00:17:43,487 --> 00:17:44,957
La cabine ne peut pas avoir disparu.

317
00:17:45,057 --> 00:17:48,112
Ça va aller, toute rupture
se ressoudrait automatiquement.

318
00:17:50,327 --> 00:17:51,910
Mais quelque chose l'a tranché.

319
00:17:53,820 --> 00:17:56,542
- Vous avez raison. La cabine a disparu.
- Mais si c'est séparé...

320
00:17:56,642 --> 00:17:57,969
<i>On perd l'intégrité.</i>

321
00:18:01,060 --> 00:18:03,137
Je suis désolé. Ils ont
été réduits en poussière.

322
00:18:04,382 --> 00:18:05,741
<i>Le pilote et le mécanicien.</i>

323
00:18:07,274 --> 00:18:08,835
Ils ont envoyé un signal de détresse.

324
00:18:08,935 --> 00:18:09,818
Les secours arrivent.

325
00:18:09,918 --> 00:18:12,742
Ils nous ont sauvé la vie !
On va sortir d'ici, je le promets.

326
00:18:13,143 --> 00:18:15,262
<i>On est encore vivants,
et ils vont nous trouver.</i>

327
00:18:15,362 --> 00:18:16,654
Docteur. Regardez-la.

328
00:18:19,389 --> 00:18:21,866
Oui, désolé... On a une trousse
de premiers secours ?

329
00:18:22,166 --> 00:18:23,645
<i>Pourquoi ne se retourne-t-elle pas ?</i>

330
00:18:26,288 --> 00:18:30,422
- Quel est son nom ?
- Silvestry. Mme Sky Silvestry.

331
00:18:32,044 --> 00:18:32,864
Sky ?

332
00:18:34,021 --> 00:18:35,047
Vous m'entendez ?

333
00:18:35,992 --> 00:18:36,949
Vous allez bien ?

334
00:18:39,702 --> 00:18:40,803
Pouvez-vous bouger, Sky ?

335
00:18:42,787 --> 00:18:43,750
Regardez-moi.

336
00:18:46,716 --> 00:18:48,318
Le bruit, dehors...

337
00:18:50,252 --> 00:18:52,141
- Il s'est arrêté.
- Merci pour ça.

338
00:18:52,241 --> 00:18:54,110
Mais si ce n'était plus à l'extérieur ?

339
00:18:55,762 --> 00:18:58,292
- Si c'était à l'intérieur ?
- À l'intérieur ? Où ?

340
00:18:59,297 --> 00:19:00,592
Il se dirigeait vers elle.

341
00:19:01,922 --> 00:19:02,633
<i>Sky...</i>

342
00:19:03,853 --> 00:19:05,092
Ça va aller, Sky.

343
00:19:07,338 --> 00:19:08,852
Je veux juste que vous vous tourniez,

344
00:19:09,359 --> 00:19:10,222
regardez-moi.

345
00:19:47,557 --> 00:19:48,339
Sky ?

346
00:19:50,883 --> 00:19:51,709
Sky ?

347
00:19:53,660 --> 00:19:55,931
"Vous allez bien ?"

348
00:19:56,113 --> 00:19:58,022
"Vous êtes blessée ?"

349
00:19:58,612 --> 00:20:00,847
"Vous n'êtes pas obligée de parler."

350
00:20:01,443 --> 00:20:03,502
"J'essaie d'aider."

351
00:20:03,796 --> 00:20:06,291
"Je suis le Docteur."

352
00:20:06,623 --> 00:20:08,988
"D'accord, vous pouvez arrêter ?"

353
00:20:09,088 --> 00:20:11,148
"J'aimerais que vous arrêtiez."

354
00:20:11,248 --> 00:20:13,427
"Pourquoi elle fait ça ?"

355
00:20:13,527 --> 00:20:15,013
"Elle est devenue folle."

356
00:20:15,113 --> 00:20:17,322
"Arrêtez. J'ai dit : arrêtez."

357
00:20:17,422 --> 00:20:19,462
"Je ne pense pas qu'elle puisse."

358
00:20:19,562 --> 00:20:21,895
"Arrêtez, ce n'est pas drôle."

359
00:20:21,995 --> 00:20:23,984
"Chut, chut, tout le monde."

360
00:20:24,084 --> 00:20:25,714
"Je m'appelle Jethro !"

361
00:20:25,814 --> 00:20:28,587
"Jethro, arrête, tais-toi !"

362
00:20:34,866 --> 00:20:37,844
"Pourquoi répétez-vous?"

363
00:20:40,716 --> 00:20:43,142
"C'est quoi, un apprentissage ?"

364
00:20:43,748 --> 00:20:45,192
"Un copiage ?"

365
00:20:47,806 --> 00:20:49,871
"Une absorption ?"

366
00:20:52,830 --> 00:20:55,314
"La racine carrée de Pi est..."

367
00:20:55,414 --> 00:21:00,707
"1.77245385090551602729816748..."

368
00:21:00,807 --> 00:21:03,142
"3341. Wow !"

369
00:21:08,167 --> 00:21:10,158
"C'est impossible !"

370
00:21:10,258 --> 00:21:12,010
"Elle n'a pas pu répéter tout ça."

371
00:21:12,110 --> 00:21:13,424
"Dites-lui d'arrêter !"

372
00:21:13,524 --> 00:21:15,202
"Elle me rend folle."

373
00:21:15,302 --> 00:21:16,579
"Faites-la taire !"

374
00:21:16,679 --> 00:21:19,225
"Qu'elle s'arrête de me
regarder, faites-la taire..."

375
00:21:21,090 --> 00:21:22,829
"Je vous préviens, qui que vous soyez."

376
00:21:22,929 --> 00:21:24,366
"Arrêtez..."

377
00:21:25,292 --> 00:21:27,619
"Qu'est ce qui va pas avec ses yeux ?"

378
00:21:34,042 --> 00:21:35,898
"Six, six, six."

379
00:21:45,999 --> 00:21:48,302
- C'est le système de secours.
- Bien !

380
00:21:48,996 --> 00:21:49,922
C'est un peu mieux.

381
00:21:50,085 --> 00:21:53,576
- Les renforts, dans combien de temps ?
- Environ une heure, c'est tout.

382
00:21:54,408 --> 00:21:57,422
Je suggère que nous nous calmions.

383
00:21:57,837 --> 00:21:59,570
<i>Cette panique n'arrange rien.</i>

384
00:22:00,183 --> 00:22:04,703
<i>Cette pauvre femme est
dans un état d'hystérie.</i>

385
00:22:04,803 --> 00:22:06,800
- On devrait la laisser tranquille.
- Docteur...

386
00:22:07,422 --> 00:22:08,226
Je sais.

387
00:22:08,967 --> 00:22:10,839
Docteur, reculez maintenant.

388
00:22:11,514 --> 00:22:13,422
Je pense qu'on devrait la laisser...

389
00:22:14,446 --> 00:22:15,223
tranquille.

390
00:22:18,818 --> 00:22:20,115
Qu'est-ce qu'elle fait ?

391
00:22:21,656 --> 00:22:22,923
Comment elle fait ça ?

392
00:22:23,023 --> 00:22:26,062
Elle parle avec vous... et avec moi !

393
00:22:26,572 --> 00:22:27,603
Oh mon dieu !

394
00:22:28,414 --> 00:22:29,355
Biff, que fait-elle ?

395
00:22:29,455 --> 00:22:30,483
Elle répète...

396
00:22:31,699 --> 00:22:34,429
- Au même moment.
- C'est impossible.

397
00:22:34,529 --> 00:22:37,822
- Il n'y a même pas de retard.
- Ça, c'est bizarre.

398
00:22:38,007 --> 00:22:41,597
Je pense qu'on devrait tous
se taire, vous comprenez ?

399
00:22:41,697 --> 00:22:43,880
- Comment elle fait ?
- S'il vous plaît, taisez-vous.

400
00:22:43,980 --> 00:22:47,135
Mais comment elle fait ça ?
Elle a ma voix, elle a mes mots !

401
00:22:47,235 --> 00:22:49,447
Chérie, calme-toi.
Tais-toi maintenant. Chut.

402
00:22:50,530 --> 00:22:52,611
- Elle me le fait aussi !
- Arrêtez tous.

403
00:22:52,711 --> 00:22:53,764
Arrêtez, s'il vous plaît.

404
00:23:01,102 --> 00:23:03,732
À nous, Sky.
Êtes-vous Sky ?

405
00:23:04,787 --> 00:23:06,320
Sky est-elle toujours là ?

406
00:23:06,420 --> 00:23:07,756
Mme Silvestry ?

407
00:23:10,896 --> 00:23:14,292
Vous savez exactement ce que je vais
dire, comment faites-vous cela ?

408
00:23:17,366 --> 00:23:18,546
Rosbif !

409
00:23:19,478 --> 00:23:20,454
Bananes !

410
00:23:21,405 --> 00:23:23,157
La cascade Méduse.

411
00:23:26,291 --> 00:23:27,080
Bang !

412
00:23:27,449 --> 00:23:29,904
Rose Tyler, Martha Jones,
Donna Noble, TARDIS !

413
00:23:32,751 --> 00:23:35,491
Shamble bobble dibble dooble.

414
00:23:36,831 --> 00:23:39,346
Oh, Docteur, vous êtes tellement beau !
Oui, en effet, merci.

415
00:23:42,213 --> 00:23:45,372
A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O...

416
00:23:51,446 --> 00:23:54,587
D'abord elle répète, puis elle rattrape.
Quelle est la prochaine étape ?

417
00:23:54,687 --> 00:23:56,063
Quelle prochaine étape ?

418
00:23:56,163 --> 00:23:59,621
Mais c'est pas elle, si ?
Ce n'est plus Mme Silvestry.

419
00:24:00,058 --> 00:24:01,826
Je ne crois pas, non.

420
00:24:05,305 --> 00:24:06,294
Je pense que...

421
00:24:07,270 --> 00:24:09,616
Plus on parle, plus elle apprend.

422
00:24:09,716 --> 00:24:12,150
En temps normal, je suis
pour l'éducation, mais là...

423
00:24:13,395 --> 00:24:16,883
Peut-être pas. Reculons.
Venez avec moi.

424
00:24:16,983 --> 00:24:19,027
Reculez tous le plus loin possible.

425
00:24:19,127 --> 00:24:20,528
Docteur, faites-la arrêter.

426
00:24:20,925 --> 00:24:23,046
Val, venez, venez au fond,
arrêtez de la regarder.

427
00:24:23,146 --> 00:24:25,542
Viens, Jethro, toi aussi.
Allez, tout le monde.

428
00:24:26,280 --> 00:24:27,785
50 minutes. Pas plus.

429
00:24:27,885 --> 00:24:30,018
50 minutes avant l'arrivée
des secours. Et puis...

430
00:24:30,206 --> 00:24:33,472
C'est pas comme si elle était forte,
regardez-la, elle n'a que nos voix.

431
00:24:33,847 --> 00:24:35,850
Je ne peux pas la regarder,
ce sont ces yeux...

432
00:24:40,905 --> 00:24:42,745
"Nous ne devons pas
regarder les lutins."

433
00:24:45,897 --> 00:24:49,470
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est un poème. Christina Rossetti.

434
00:24:55,090 --> 00:24:58,195
"Nous ne devons pas regarder les lutins,
Nous ne devons pas acheter leurs fruits."

435
00:24:58,295 --> 00:25:01,918
"Qui sait quel sol a nourri
Leurs racines affamées et assoiffées ?"

436
00:25:03,495 --> 00:25:04,696
Je ne pense pas que ça aide.

437
00:25:04,796 --> 00:25:08,542
Ce n'est ni un lutin, ni un monstre,
c'est juste une femme très malade.

438
00:25:08,802 --> 00:25:11,741
- Il l'a peut-être attaquée pour ça.
- Il n'y a pas de "il" !

439
00:25:11,841 --> 00:25:14,432
Réfléchissez-y, ces coups
ont fait le tour de la navette

440
00:25:14,532 --> 00:25:15,679
jusqu'à ce qu'il la trouve.

441
00:25:15,883 --> 00:25:18,074
Et c'est elle qui avait le plus peur.

442
00:25:19,363 --> 00:25:21,982
C'est peut-être ce dont
il avait besoin.

443
00:25:22,616 --> 00:25:25,031
- C'est comme ça qu'il est entré.
- Pour la dernière fois !

444
00:25:25,442 --> 00:25:28,419
Rien ne peut vivre sur Midnight !

445
00:25:28,519 --> 00:25:31,485
C'est bien que vous ayez une définition
absolue de la vie dans l'univers,

446
00:25:31,585 --> 00:25:34,144
mais peut-être que l'univers
a sa propre idée là-dessus, non ?

447
00:25:34,244 --> 00:25:35,983
Faites-moi confiance,
j'ai déjà vu ça.

448
00:25:36,324 --> 00:25:38,025
Je pense qu'il y a un genre de...

449
00:25:38,231 --> 00:25:41,441
conscience qui possède Mme Silvestry,
mais elle est peut-être encore là.

450
00:25:41,541 --> 00:25:44,438
- Il est de notre devoir de l'aider.
- Aidez-la, moi je m'approche pas.

451
00:25:44,538 --> 00:25:45,786
<i>Non, je n'approche pas d'elle.</i>

452
00:25:45,886 --> 00:25:48,580
Si elle copie, l'étape suivante
consiste peut-être à devenir nous.

453
00:25:48,680 --> 00:25:51,430
Je ne veux pas qu'elle devienne moi,
les choses pourraient empirer.

454
00:25:51,530 --> 00:25:54,405
- Oui, comme si vous étiez spécial.
- En fait, oui, c'est le cas.

455
00:25:54,505 --> 00:25:56,870
C'est décidé, donc.
On reste dans le fond et on attend.

456
00:25:57,102 --> 00:25:59,448
Quand les secours arriveront,
on l'emmènera à l'hôpital.

457
00:26:01,732 --> 00:26:03,102
On devrait la jeter dehors.

458
00:26:04,848 --> 00:26:06,231
Je vous demande pardon ?

459
00:26:08,217 --> 00:26:10,062
- On peut faire ça ?
- Ne soyez pas ridicule.

460
00:26:10,162 --> 00:26:11,674
Cette chose, quoi que ce soit,

461
00:26:11,774 --> 00:26:14,871
a tué le pilote et le mécanicien, et
je ne pense pas qu'elle en ait terminé.

462
00:26:14,971 --> 00:26:17,524
- Elle ne peut même pas bouger !
- Regardez ses yeux !

463
00:26:17,893 --> 00:26:21,062
Elle a tué Joe, elle a tué Claude,
et nous sommes les prochains.

464
00:26:21,162 --> 00:26:23,453
Elle continue !
Arrêtez !

465
00:26:23,553 --> 00:26:25,102
Arrêtez de parler !
Arrêtez !

466
00:26:25,202 --> 00:26:27,863
- Biff, non ! Chéri !
- Elle n'arrête pas !

467
00:26:28,832 --> 00:26:31,419
On peut pas la jeter dehors,
on peut pas ouvrir les portes !

468
00:26:31,519 --> 00:26:33,384
Personne ne se fera jeter dehors !

469
00:26:41,031 --> 00:26:42,038
Si, on peut.

470
00:26:42,615 --> 00:26:44,523
<i>Il y a un dispositif
de pressurisation d'air.</i>

471
00:26:44,623 --> 00:26:47,926
Quand vous avez ouvert la cabine,
vous n'avez pas été aspirée,

472
00:26:48,026 --> 00:26:50,511
<i>parce que la pression met
à peu près 6 secondes à chuter.</i>

473
00:26:50,611 --> 00:26:52,519
Enfin, 6 secondes exactement.

474
00:26:53,188 --> 00:26:55,334
C'est assez pour jeter quelqu'un dehors.

475
00:26:55,810 --> 00:26:58,813
- Merci, juste ce qu'il nous fallait.
- Ça la tuerait ? L'extérieur ?

476
00:26:58,913 --> 00:27:01,905
Je ne sais pas, mais elle a un corps,
ça tuerait sa forme physique.

477
00:27:02,005 --> 00:27:04,152
Personne ne tuera personne !

478
00:27:04,252 --> 00:27:06,918
Je ne retenterais pas la porte
de la cabine mais on a celle-ci.

479
00:27:07,018 --> 00:27:09,290
On a juste à l'attraper
et la jeter dehors.

480
00:27:09,390 --> 00:27:12,270
Écoutez-moi ! On a affaire
à une toute nouvelle forme de vie, là.

481
00:27:12,370 --> 00:27:15,135
Si elle est entrée pour nous découvrir,
alors qu'a-t-elle trouvé ?

482
00:27:15,354 --> 00:27:18,539
Ce petit groupe d'humains !
Et vous en êtes réduits à quoi ?

483
00:27:19,283 --> 00:27:21,899
Au meurtre ?
Parce que c'est le moment de décider.

484
00:27:21,999 --> 00:27:23,701
De décider qui vous êtes.

485
00:27:23,895 --> 00:27:26,867
Vous pourriez vraiment la tuer ?
Quelqu'un le pourrait ?

486
00:27:27,373 --> 00:27:28,024
Vraiment ?

487
00:27:30,183 --> 00:27:31,862
Ou est-ce que vous valez
mieux que ça ?

488
00:27:40,490 --> 00:27:41,342
Je le ferais, moi.

489
00:27:41,510 --> 00:27:42,614
- Moi aussi.
- Moi aussi.

490
00:27:42,843 --> 00:27:44,157
- On devrait le faire.
- Quoi ?

491
00:27:44,257 --> 00:27:45,952
- La jeter dehors.
- Ne dites pas ça !

492
00:27:46,052 --> 00:27:49,106
Je suis désolée, mais vous l'avez dit
vous-même, elle prend de la force.

493
00:27:49,206 --> 00:27:51,629
- C'est pas ce que j'ai dit !
- Je veux rentrer chez moi !

494
00:27:51,906 --> 00:27:54,227
Je suis désolée, je veux
être en sécurité.

495
00:27:54,327 --> 00:27:56,680
Et vous le serez,
les secours sont en chemin.

496
00:27:56,780 --> 00:27:58,219
<i>Et ensuite, Docteur ?</i>

497
00:27:58,781 --> 00:28:00,906
Si cette chose arrive
jusqu'au Palais de la Détente,

498
00:28:01,006 --> 00:28:03,466
si elle atteint la civilisation,
et si elle se répand ?

499
00:28:03,566 --> 00:28:05,971
Quand on rentrera à la base,
je serai là pour l'arrêter.

500
00:28:06,071 --> 00:28:08,872
- Vous n'avez pas trop aidé !
- Vous restez en retrait avec nous.

501
00:28:08,972 --> 00:28:10,098
<i>Elle est dangereuse.</i>

502
00:28:10,524 --> 00:28:13,622
C'est à moi d'assurer votre sécurité,
on devrait se débarrasser d'elle.

503
00:28:13,722 --> 00:28:17,524
Attendez, je pense que les choses
vont peut-être un peu loin.

504
00:28:17,624 --> 00:28:20,589
- Enfin, merci !
- Deux personnes sont mortes.

505
00:28:20,689 --> 00:28:22,123
N'en rajoutez pas une troisième !

506
00:28:25,695 --> 00:28:27,066
Jethro, qu'est-ce que t'en dis ?

507
00:28:27,435 --> 00:28:28,983
- Je ne vais tuer personne.
- Merci.

508
00:28:29,083 --> 00:28:31,080
- C'est qu'un garçon !
- Pas le droit de voter ?

509
00:28:31,180 --> 00:28:33,102
Il n'y a rien à voter,
ça n'arrivera jamais !

510
00:28:34,598 --> 00:28:37,754
Si vous tentez de la jeter dehors,
il faudra d'abord me passer dessus.

511
00:28:41,270 --> 00:28:43,385
- D'accord.
- C'est bon pour moi.

512
00:28:43,485 --> 00:28:45,964
Oh, vous êtes stupides.
Réfléchissez un peu !

513
00:28:46,064 --> 00:28:48,698
Pouvez-vous prendre quelqu'un
et le jeter dehors par la porte ?

514
00:28:48,798 --> 00:28:49,627
Je suis un lâche ?

515
00:28:49,727 --> 00:28:51,782
- Qui a dit que vous dirigiez ?
- Excusez-moi...

516
00:28:51,882 --> 00:28:53,725
vous êtes docteur en quoi exactement ?

517
00:28:53,825 --> 00:28:55,076
Il n'était même pas enregistré.

518
00:28:55,176 --> 00:28:58,924
Vous autres aviez vos tickets.
Il a surgi de nulle part.

519
00:28:59,124 --> 00:29:00,199
<i>D'où ça ?</i>

520
00:29:00,593 --> 00:29:01,882
Je ne fais que... voyager,

521
00:29:01,982 --> 00:29:03,827
- Je suis un voyageur...
- Comme un immigré ?

522
00:29:03,927 --> 00:29:07,344
À qui parliez-vous ?
Avant d'embarquer, qui était-ce ?

523
00:29:07,444 --> 00:29:08,538
Donna, mon amie.

524
00:29:08,638 --> 00:29:10,756
- Que lui disiez-vous ?
- Il n'a pas dit son nom.

525
00:29:10,856 --> 00:29:13,202
Le fait est, Docteur,
que vous avez adoré ça.

526
00:29:13,302 --> 00:29:14,829
Oh, Jethro, pas toi.

527
00:29:14,929 --> 00:29:17,788
Non, mais dès que les ennuis ont
commencé, vous avez adoré ça.

528
00:29:17,888 --> 00:29:21,547
Ça devait être dit, il semble que
cela vous fasse un peu... jubiler.

529
00:29:21,647 --> 00:29:24,173
D'accord, ça m'intéresse,
oui, c'est plus fort que moi,

530
00:29:24,273 --> 00:29:26,544
quoi qu'il y ait en elle,
c'est nouveau,

531
00:29:26,644 --> 00:29:29,122
- et c'est fascinant.
- Quoi, vous vouliez que ça arrive ?

532
00:29:29,222 --> 00:29:29,657
Non !

533
00:29:29,757 --> 00:29:32,135
Vous lui parliez, seul,
avant que ça ne commence,

534
00:29:32,235 --> 00:29:34,857
à l'avant, vous parliez à cette femme.

535
00:29:34,957 --> 00:29:37,105
- Tous les 2, je vous ai vus.
- On vous a tous vus !

536
00:29:37,205 --> 00:29:39,176
- Vous étiez dans la cabine !
- Que disiez-vous ?

537
00:29:39,276 --> 00:29:40,725
- On parlait !
- Vous disiez quoi ?

538
00:29:40,825 --> 00:29:42,764
Vous dites humain
comme si vous ne l'étiez pas.

539
00:29:42,864 --> 00:29:44,917
- C'est ce qu'il a dit !
- Et les câblages,

540
00:29:45,017 --> 00:29:47,037
il a ouvert ce panneau
et sorti le câblage.

541
00:29:47,137 --> 00:29:48,032
C'était après.

542
00:29:48,132 --> 00:29:51,037
- Comment saviez-vous quoi faire ?
- Parce que je suis intelligent.

543
00:29:56,361 --> 00:29:58,371
Je vois. Bien.

544
00:29:58,915 --> 00:30:00,335
C'est tout à fait clair.

545
00:30:00,435 --> 00:30:03,451
- Et que sommes-nous ? Des idiots ?
- C'est pas ce que je voulais dire.

546
00:30:03,551 --> 00:30:04,840
Alors, que sommes-nous ?

547
00:30:04,940 --> 00:30:07,196
Vous nous regardez de haut
depuis notre arrivée.

548
00:30:07,296 --> 00:30:09,568
Même si ça tombe sur lui,
Il l'a bien cherché.

549
00:30:09,668 --> 00:30:12,634
Oh allez, écoutez-vous, franchement !

550
00:30:12,734 --> 00:30:13,642
Vous voulez dire... ?

551
00:30:14,226 --> 00:30:15,583
On le jette aussi dehors ?

552
00:30:23,533 --> 00:30:24,433
Si c'est nécessaire.

553
00:30:25,578 --> 00:30:26,492
Écoutez, juste...

554
00:30:27,430 --> 00:30:29,506
D'accord, désolé, oui,
attendez, juste...

555
00:30:30,696 --> 00:30:34,505
Je sais que vous avez peur,
et moi aussi, regardez-moi, j'ai peur.

556
00:30:34,821 --> 00:30:38,841
mais on doit tous
se calmer et réfléchir.

557
00:30:39,366 --> 00:30:40,918
Vous pourriez nous dire votre nom.

558
00:30:41,018 --> 00:30:43,298
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Alors dites-le-nous.

559
00:30:44,621 --> 00:30:46,378
- John Smith.
- Votre vrai nom.

560
00:30:46,478 --> 00:30:48,956
- Il ment, regardez son visage.
- Il a les mêmes yeux.

561
00:30:49,056 --> 00:30:50,908
- Dites-le-nous !
- Il nous a menti,

562
00:30:51,008 --> 00:30:51,940
depuis le début.

563
00:30:52,040 --> 00:30:53,423
Personne ne s'appelle John Smith !

564
00:30:53,523 --> 00:30:55,269
Écoutez-moi, maintenant !

565
00:30:55,369 --> 00:30:58,925
Vous avez tous besoin de moi, si on veut
s'en sortir, vous avez besoin de moi.

566
00:30:59,025 --> 00:31:01,593
Vous n'arrêtez pas de le dire !
Vous vous répétez plus qu'elle.

567
00:31:01,693 --> 00:31:04,337
Si quelqu'un doit diriger,
c'est le Professeur, c'est l'expert !

568
00:31:04,437 --> 00:31:06,245
Arrêtez, regardez...

569
00:31:06,421 --> 00:31:08,433
- Reste en dehors de ça, Jethro.
- Regardez-là !

570
00:31:08,757 --> 00:31:09,896
Elle a arrêté...

571
00:31:15,358 --> 00:31:18,305
Quand a-t-elle...?
Non, elle continue.

572
00:31:18,561 --> 00:31:19,956
<i>Elle me semble la même...</i>

573
00:31:20,327 --> 00:31:22,561
Non, elle a arrêté !

574
00:31:23,393 --> 00:31:25,359
<i>Regardez, je parle et elle non !</i>

575
00:31:25,459 --> 00:31:26,642
<i>Et pour moi ?</i>

576
00:31:26,742 --> 00:31:30,476
Regardez ça ! Elle ne répète pas
ce que je dis, elle m'a laissé !

577
00:31:30,736 --> 00:31:32,091
Mme Silvestry ?

578
00:31:34,259 --> 00:31:35,905
Moi non plus ! Rien !

579
00:31:37,181 --> 00:31:38,113
Sky ?

580
00:31:39,308 --> 00:31:40,241
Que faites-vous ?

581
00:31:40,341 --> 00:31:41,798
Elle répète toujours ce qu'il dit !

582
00:31:43,056 --> 00:31:45,918
Docteur. C'est vous.
Elle ne copie plus que vous.

583
00:31:47,163 --> 00:31:49,553
Pourquoi moi ?
Pourquoi faites-vous ça ?

584
00:31:49,653 --> 00:31:53,458
Elle ne le laisse pas tranquille !
Vous voyez ? Elle est avec lui.

585
00:31:53,558 --> 00:31:55,798
- Ils sont ensemble !
- Comment vous l'expliquez ?

586
00:31:55,898 --> 00:31:58,085
- Si vous êtes si intelligent.
- Je ne sais pas.

587
00:31:59,261 --> 00:32:00,568
Sky, arrêtez ça.

588
00:32:01,469 --> 00:32:03,540
J'ai dit : "arrêtez". Arrêtez ça !

589
00:32:03,640 --> 00:32:05,100
<i>Regardez-les tous les deux...</i>

590
00:32:07,694 --> 00:32:10,636
Mme Silvestry. J'essaye de comprendre.

591
00:32:11,623 --> 00:32:14,170
<i>Vous avez pris ma voix, pourquoi ?</i>

592
00:32:15,415 --> 00:32:16,797
De quoi avez-vous besoin ?

593
00:32:19,929 --> 00:32:22,407
Vous avez besoin
de ma voix en particulier.

594
00:32:22,694 --> 00:32:24,509
La voix la plus intelligente
de la pièce.

595
00:32:24,965 --> 00:32:28,002
Pourquoi ? Parce que
je suis le seul à pouvoir aider ?

596
00:32:28,840 --> 00:32:31,788
Oh, j'aimerais que ce soit vrai.
Mais vos yeux.

597
00:32:32,720 --> 00:32:34,206
Ils disent autre chose.

598
00:32:35,304 --> 00:32:38,964
Écoutez-moi. Quoi que vous vouliez,
si c'est la vie,

599
00:32:39,064 --> 00:32:44,023
une forme, une conscience,
ou une voix, vous ne devez pas la voler.

600
00:32:44,123 --> 00:32:46,776
Vous pouvez l'obtenir
sans blesser personne.

601
00:32:47,834 --> 00:32:49,216
Et je vais vous aider.

602
00:32:49,917 --> 00:32:51,415
C'est une promesse.

603
00:32:52,009 --> 00:32:52,698
Alors.

604
00:32:53,906 --> 00:32:55,111
Qu'est-ce vous en pensez ?

605
00:32:56,387 --> 00:32:58,577
- Marché conclu ?
- Marché conclu ?

606
00:33:03,347 --> 00:33:05,831
- Attendez, elle a... ?
- Elle a parlé en premier.

607
00:33:05,931 --> 00:33:06,816
C'est pas possible.

608
00:33:06,916 --> 00:33:08,706
<i>- Si !
- Elle a parlé en premier !</i>

609
00:33:11,470 --> 00:33:17,063
- Oh, voyez-vous ça, je vous précède.
- Oh, voyez-vous ça, je vous précède.

610
00:33:17,163 --> 00:33:21,361
Vous avez vu ? Elle a parlé avant lui !
Définitivement !

611
00:33:21,586 --> 00:33:22,803
Il répète ce qu'elle dit.

612
00:33:23,935 --> 00:33:25,856
<i>Docteur ? Que se passe-t-il ?</i>

613
00:33:25,956 --> 00:33:29,217
- Je crois que ça s'est déplacé.
- Je crois que ça s'est déplacé.

614
00:33:29,317 --> 00:33:32,283
- Je crois que ça me laisse partir.
- Je crois que ça me laisse partir.

615
00:33:33,706 --> 00:33:36,508
<i>Que voulez-vous dire ?
"Laisse partir" de quoi ?</i>

616
00:33:36,608 --> 00:33:39,328
<i>Mais c'est lui qui répète maintenant,
C'est son tour ! C'est lui !</i>

617
00:33:39,952 --> 00:33:41,084
<i>Ils sont séparés.</i>

618
00:33:41,822 --> 00:33:43,117
<i>Mme Silvestry ?</i>

619
00:33:44,118 --> 00:33:45,253
C'est bien vous ?

620
00:33:45,466 --> 00:33:49,264
Oui, oui, c'est moi.

621
00:33:49,426 --> 00:33:50,865
Oui, oui, c'est moi.

622
00:33:50,965 --> 00:33:53,043
Je suis de retour, écoutez.

623
00:33:53,143 --> 00:33:54,634
- Je suis de retour.
- C'est moi !

624
00:33:54,734 --> 00:33:56,345
Écoutez. C'est moi !

625
00:33:56,796 --> 00:34:00,049
Comme si c'était passé dans le Docteur.
Ça a été transféré, quoi que ce soit,

626
00:34:00,541 --> 00:34:01,796
c'est parti en lui.

627
00:34:02,439 --> 00:34:04,967
Non, ce n'est pas ce qu'il s'est passé.

628
00:34:09,530 --> 00:34:10,812
Mais regardez-la !

629
00:34:13,478 --> 00:34:16,293
Regardez-moi, je peux bouger...

630
00:34:16,393 --> 00:34:18,422
- Regardez-moi...
- Je peux ressentir...

631
00:34:18,597 --> 00:34:20,712
- Je reviens à la vie.
- Je peux bouger...

632
00:34:20,812 --> 00:34:21,848
Je peux ressentir.

633
00:34:21,948 --> 00:34:23,869
- Et regardez-le.
- Je reviens à la vie.

634
00:34:23,969 --> 00:34:27,386
- Il ne peut pas bouger.
- Et regardez-le, il ne peut pas bouger.

635
00:34:32,117 --> 00:34:33,969
- Aidez-moi.
- Aidez-moi.

636
00:34:34,069 --> 00:34:35,696
- Professeur ?
- Professeur ?

637
00:34:35,890 --> 00:34:38,874
<i>- Éloignez-moi de lui.
- Éloignez-moi de lui.</i>

638
00:34:39,056 --> 00:34:41,320
- S'il vous plaît.
- S'il vous plaît.

639
00:34:54,885 --> 00:34:57,331
<i>Oh, merci.</i>

640
00:34:57,431 --> 00:34:59,296
Oh, merci.

641
00:34:59,396 --> 00:35:00,634
<i>Ils sont complètement séparés.</i>

642
00:35:00,734 --> 00:35:03,956
C'est en lui, vous voyez ?
J'ai toujours dit que c'était lui.

643
00:35:04,056 --> 00:35:06,329
Elle est libre ! Elle a été sauvée !

644
00:35:06,429 --> 00:35:09,526
- Oh, il faisait si froid.
- Oh, il faisait si froid.

645
00:35:09,746 --> 00:35:12,169
- Je ne pouvais pas respirer.
- Je ne pouvais pas respirer.

646
00:35:12,269 --> 00:35:13,966
- Je suis désolée.
- Je suis désolée.

647
00:35:14,066 --> 00:35:15,822
J'ai dû vous faire tellement peur.

648
00:35:15,922 --> 00:35:17,718
<i>J'ai dû vous faire tellement peur.</i>

649
00:35:17,818 --> 00:35:21,331
Non, non, ça va, c'est bon,
oh, vous voilà,

650
00:35:21,431 --> 00:35:23,763
ma chérie, c'est fini, tout va bien.

651
00:35:23,863 --> 00:35:24,881
Je ne la toucherais pas.

652
00:35:24,981 --> 00:35:26,865
C'est fini, elle va bien,
c'est passé en lui.

653
00:35:26,965 --> 00:35:28,229
C'est pas ce qu'il s'est passé.

654
00:35:28,329 --> 00:35:30,030
Merci de votre avis, Dee,

655
00:35:30,130 --> 00:35:33,276
mais clairement, Mme Silvestry
a été libérée.

656
00:35:33,376 --> 00:35:35,225
- Non.
- Laissez-la tranquille !

657
00:35:35,450 --> 00:35:37,170
Elle est en sécurité, n'est-ce pas ?

658
00:35:37,733 --> 00:35:41,036
- Jethro? Ça l'a laissée partir ?
- Je pense, oui.

659
00:35:41,296 --> 00:35:43,676
On dirait bien. Professeur ?

660
00:35:44,344 --> 00:35:46,559
Je dirais, d'après mes observations...

661
00:35:46,972 --> 00:35:48,886
le Docteur ne peut pas bouger,

662
00:35:49,149 --> 00:35:52,196
et quand elle était possédée,
elle ne pouvait pas bouger, donc...

663
00:35:52,296 --> 00:35:53,500
Eh bien, c'est ça alors !

664
00:35:54,138 --> 00:35:56,866
Le seul problème, maintenant,
c'est ce Docteur.

665
00:35:58,242 --> 00:36:01,469
- C'est dans sa tête.
- C'est dans sa tête.

666
00:36:02,861 --> 00:36:05,414
- Ça a tué le pilote.
- Ça a tué le pilote.

667
00:36:05,514 --> 00:36:07,687
- Et le mécanicien.
- Et le mécanicien.

668
00:36:07,787 --> 00:36:09,304
Et maintenant c'est notre tour.

669
00:36:09,404 --> 00:36:11,741
- Et maintenant c'est notre tour.
- Je l'avais dit !

670
00:36:11,903 --> 00:36:14,875
- Il a attendu si longtemps.
- Il a attendu si longtemps.

671
00:36:14,975 --> 00:36:16,608
- Dans l'obscurité.
- Dans l'obscurité.

672
00:36:16,708 --> 00:36:18,741
- Et le froid.
- Et le froid.

673
00:36:18,841 --> 00:36:21,206
- Et les diamants.
- Et les diamants.

674
00:36:21,306 --> 00:36:23,553
- Jusqu'à votre arrivée.
- Jusqu'à votre arrivée.

675
00:36:23,653 --> 00:36:25,330
Des corps si chauds.

676
00:36:25,430 --> 00:36:26,488
Des corps si chauds.

677
00:36:26,588 --> 00:36:28,409
- Avec du sang.
- Avec du sang.

678
00:36:28,509 --> 00:36:30,235
- Et de la douleur.
- Et de la douleur.

679
00:36:30,335 --> 00:36:31,437
Que quelqu'un l'arrête.

680
00:36:31,537 --> 00:36:33,670
- Mais c'est elle qui parle !
- Et taisez-vous !

681
00:36:33,770 --> 00:36:36,373
Ce n'est pas lui, c'est elle,
il ne fait que répéter !

682
00:36:36,473 --> 00:36:38,263
Mais c'est ce que fait
la chose : répéter !

683
00:36:38,363 --> 00:36:39,189
Laissez-la parler.

684
00:36:39,289 --> 00:36:41,817
Qu'en savez-vous ? Vous n'avez pas
été d'une grande utilité !

685
00:36:41,917 --> 00:36:43,688
Laissez-la expliquer.

686
00:36:44,326 --> 00:36:45,433
Je crois...

687
00:36:46,084 --> 00:36:47,708
d'après ce que j'ai vu...

688
00:36:47,808 --> 00:36:50,653
ça répète, ensuite ça se synchronise,
et ça passe à l'étape suivante.

689
00:36:50,753 --> 00:36:52,636
C'est exactement ce que
le Docteur disait...

690
00:36:52,736 --> 00:36:54,552
- Quoi, vous êtes de son côté ?
- Non !

691
00:36:54,652 --> 00:36:57,191
- La voix est la chose !
- Et elle est la voix !

692
00:36:57,380 --> 00:36:59,636
Elle l'a volée ! Regardez-la !

693
00:37:00,170 --> 00:37:02,479
Ça ne le possède pas,
ça le draine !

694
00:37:02,792 --> 00:37:03,849
Elle a pris sa voix...

695
00:37:03,949 --> 00:37:06,008
<i>Ce n'est pas vrai,
je l'ai vu passer en lui,</i>

696
00:37:06,108 --> 00:37:07,997
- vu de mes propres yeux !
- Moi aussi !

697
00:37:08,097 --> 00:37:10,256
- Non !
- C'est passé delle en lui.

698
00:37:10,619 --> 00:37:11,761
Tu l'as vu, n'est-ce pas ?

699
00:37:11,968 --> 00:37:13,704
- Je ne sais pas.
- Ne sois pas idiot,

700
00:37:13,804 --> 00:37:14,762
bien sûr que si !

701
00:37:14,862 --> 00:37:17,316
- Je suppose qu'ils étaient à côté.
- Tout le monde l'a vu !

702
00:37:17,416 --> 00:37:19,198
<i>Mais vous venez de l'inventer !</i>

703
00:37:19,298 --> 00:37:22,838
Je sais ce que j'ai vu,
et je l'ai vue voler sa voix.

704
00:37:22,938 --> 00:37:24,765
Elle est comme lui, faites-la taire.

705
00:37:24,865 --> 00:37:26,298
Vous devriez vous calmer, Dee.

706
00:37:26,398 --> 00:37:28,294
- Je dis juste...
- Et c'est un ordre !

707
00:37:28,825 --> 00:37:30,489
<i>Vous vous ridiculisez !</i>

708
00:37:30,589 --> 00:37:33,492
À prétendre que vous êtes experte
en mécanique et en hydraulique,

709
00:37:33,592 --> 00:37:38,197
<i>quand je peux dire que vous êtes
tout juste moyenne, au mieux !</i>

710
00:37:38,378 --> 00:37:40,147
Maintenant taisez-vous !

711
00:37:40,247 --> 00:37:42,393
"C'est comme ça qu'il procède."

712
00:37:42,493 --> 00:37:44,757
"Il vous fait vous battre."

713
00:37:44,857 --> 00:37:47,816
"Il se glisse dans votre tête."

714
00:37:47,916 --> 00:37:50,049
"Et il chuchote."

715
00:37:50,149 --> 00:37:51,356
"Écoutez."

716
00:37:51,626 --> 00:37:53,234
"Écoutez juste."

717
00:37:53,334 --> 00:37:55,349
"C'est lui."

718
00:37:55,449 --> 00:37:57,395
"À l'intérieur."

719
00:37:57,495 --> 00:37:59,916
- Sortez-le de ma tête !
- On doit le jeter dehors !

720
00:38:00,016 --> 00:38:01,907
Ne fais pas que parler !
Ne sois pas inutile !

721
00:38:02,007 --> 00:38:04,378
- Fais quelque chose !
- Je vais le faire ! Regardez-moi !

722
00:38:04,478 --> 00:38:05,561
<i>Je vais le jeter dehors !</i>

723
00:38:05,661 --> 00:38:06,963
- Oui !
- Oui !

724
00:38:07,063 --> 00:38:08,709
"Jetez-le dehors !"

725
00:38:08,809 --> 00:38:10,905
"Débarrassez-vous de lui !"

726
00:38:11,005 --> 00:38:12,557
"Maintenant !"

727
00:38:14,377 --> 00:38:16,104
- Non !
- Vous serez la suivante !

728
00:38:17,183 --> 00:38:18,750
Je ne crois pas qu'on devrait faire ça.

729
00:38:18,850 --> 00:38:21,178
C'était votre idée !
Professeur, aidez-moi.

730
00:38:21,278 --> 00:38:22,161
Je ne peux pas...

731
00:38:22,261 --> 00:38:24,932
- Je ne suis pas...
- Quel sorte d'homme êtes-vous ? Allez !

732
00:38:25,032 --> 00:38:28,116
Jetez-le dehors !
Faites-le, jetez-le dehors !

733
00:38:28,635 --> 00:38:30,109
- Professeur, aidez-moi.
- Dehors !

734
00:38:30,209 --> 00:38:32,487
Prenez-le...
Pas comme ça ! Vous êtes idiot ?

735
00:38:32,587 --> 00:38:34,313
"Jetez-le dehors !"

736
00:38:34,413 --> 00:38:36,266
"Au soleil !"

737
00:38:37,376 --> 00:38:39,506
"Et dans la nuit !"

738
00:38:40,376 --> 00:38:42,839
Allez. Ne restez pas plantés là !

739
00:38:42,939 --> 00:38:45,117
- Faites quelque chose !
- Jetez-le dehors !

740
00:38:45,217 --> 00:38:46,349
"Faites-le !"

741
00:38:46,449 --> 00:38:48,174
"Maintenant !"

742
00:38:48,274 --> 00:38:50,039
"Plus vite !"

743
00:38:50,216 --> 00:38:50,966
Faites-le !

744
00:38:51,066 --> 00:38:53,502
"C'est la solution !"

745
00:38:53,602 --> 00:38:55,752
"Vous pouvez le faire !"

746
00:38:56,480 --> 00:38:58,469
Molto bene !

747
00:38:58,866 --> 00:38:59,329
<i>Dehors !</i>

748
00:38:59,429 --> 00:39:00,830
Molto bene !

749
00:39:00,930 --> 00:39:01,634
<i>Jetez-le dehors !</i>

750
00:39:01,734 --> 00:39:03,150
Allons-y !

751
00:39:03,582 --> 00:39:04,766
Allons-y !

752
00:39:05,004 --> 00:39:06,474
C'est sa voix.

753
00:39:06,574 --> 00:39:09,254
- La lumière attend !
- Elle a pris sa voix.

754
00:39:09,655 --> 00:39:11,970
- Le vide !
- Jetez-le dehors !

755
00:39:12,070 --> 00:39:13,879
Le ciel de Midnight !

756
00:39:13,979 --> 00:39:15,437
<i>Le ciel de Midnight !</i>

757
00:39:15,537 --> 00:39:16,606
C'est elle.

758
00:39:22,613 --> 00:39:24,529
Elle a pris sa voix !

759
00:39:28,080 --> 00:39:33,889
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.

760
00:39:38,868 --> 00:39:40,951
C'est fini, c'est fini...

761
00:39:42,309 --> 00:39:44,167
C'est fini, c'est fini, c'est fini...

762
00:39:44,624 --> 00:39:45,584
C'est fini.

763
00:39:46,082 --> 00:39:47,079
C'est fini...

764
00:39:50,014 --> 00:39:51,599
<i>C'est fini, c'est fini, c'est fini...</i>

765
00:39:52,298 --> 00:39:54,209
C'est fini, c'est fini, c'est fini...

766
00:40:30,569 --> 00:40:31,769
J'ai dit que c'était elle.

767
00:40:48,194 --> 00:40:51,799
20 MINUTES PLUS TARD...

768
00:40:53,635 --> 00:40:59,141
<i>Je répète, Crusader 50, le véhicule
de secours arrive dans 3 minutes.</i>

769
00:40:59,647 --> 00:41:01,962
<i>Étanchéité des portes en automatique.</i>

770
00:41:02,500 --> 00:41:06,969
<i>Embarquement immédiat,
je répète, embarquement immédiat.</i>

771
00:41:08,035 --> 00:41:09,039
L'hôtesse...

772
00:41:11,633 --> 00:41:13,084
quel était son nom ?

773
00:41:23,718 --> 00:41:24,788
Je ne sais pas.

774
00:41:57,722 --> 00:41:58,967
<i>Vous pensez que c'était quoi ?</i>

775
00:42:01,757 --> 00:42:02,752
Aucune idée.

776
00:42:04,154 --> 00:42:05,761
Vous pensez que c'est toujours dehors ?

777
00:42:09,913 --> 00:42:11,540
Eh bien, vous devriez leur dire.

778
00:42:12,140 --> 00:42:13,799
- Ces gens...
- Ouais.

779
00:42:14,111 --> 00:42:16,407
Ils peuvent construire un
Palais de la Détente ailleurs.

780
00:42:17,098 --> 00:42:18,818
Laisser cette planète
continuer à tourner

781
00:42:18,918 --> 00:42:20,939
autour d'une étoile X-tonique.

782
00:42:21,784 --> 00:42:23,035
En silence.

783
00:42:25,062 --> 00:42:26,952
J'ai du mal à vous imaginer sans voix.

784
00:42:28,303 --> 00:42:29,599
Molto bene.

785
00:42:30,924 --> 00:42:32,319
Molto bene !

786
00:42:32,701 --> 00:42:34,259
Non, ne fais pas ça.

787
00:42:36,172 --> 00:42:36,969
Non.

788
00:42:40,727 --> 00:42:41,603
Non.

789
00:42:48,751 --> 00:42:50,891
On a trouvé un corps, monsieur.
Le Docteur est mort.

790
00:42:51,141 --> 00:42:53,575
<i>Comment est-ce que ça
pourrait être pire que ça ?</i>

791
00:42:53,994 --> 00:42:55,815
Que s'est-il passé ?
Qu'ont-ils trouvé ?

792
00:42:55,915 --> 00:42:58,504
Oh, mon Dieu.
Les étoiles s'éteignent.

793
00:42:58,604 --> 00:43:01,192
- Qui êtes-vous ?
- J'étais comme vous.

794
00:43:01,292 --> 00:43:04,464
- Tournez-vous... montrez votre dos.
- J'ai été arrachée

795
00:43:04,620 --> 00:43:07,442
d'un autre univers car chaque
univers est en danger.

796
00:43:07,542 --> 00:43:09,877
Vous avez quelque chose dans le dos.

797
00:43:10,227 --> 00:43:13,011
- Que suis-je supposée faire ?
- Mettez en marche...

798
00:43:13,819 --> 00:43:16,840
Rien de tout ça ne devait arriver.
Vous allez mourir.

799
00:43:44,795 --> 00:43:49,009
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~

