﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:04,250
ANNOUNCER: For our next
death-defying spectacular,

2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
the Cavalcade of Mysteries!

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,180
As you can see, ladies and gentlemen,

4
00:00:10,340 --> 00:00:12,740
blades - deadly sharp.

5
00:00:22,420 --> 00:00:24,160
(Audience gasps)

6
00:00:25,980 --> 00:00:28,650
No magic for you tonight, then, Miss?

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,940
Well, I wouldn't say that, Mr Butler.

8
00:00:38,020 --> 00:00:39,820
(Bell rings)

9
00:00:40,900 --> 00:00:41,970
(Sighs)

10
00:00:42,020 --> 00:00:43,300
Jack.

11
00:00:47,860 --> 00:00:49,450
Of course, Miss Fisher.

12
00:00:49,500 --> 00:00:52,290
No doubt an unexpected
guest is far more enticing

13
00:00:52,340 --> 00:00:54,280
than an expected one.

14
00:00:56,580 --> 00:00:59,050
Allow me to introduce
to you the new patron

15
00:00:59,100 --> 00:01:01,490
of MacKenzie's Cavalcade
of Mysteries -

16
00:01:01,540 --> 00:01:04,180
the Baron of Richmond.

17
00:01:06,140 --> 00:01:07,930
Any final words, Miss Pearl?

18
00:01:07,980 --> 00:01:11,540
Quick and clean, please,
Mr MacKenzie.

19
00:01:11,700 --> 00:01:13,500
(Audience titters)

20
00:01:34,540 --> 00:01:36,610
(Audience gasps, groans)

21
00:01:36,740 --> 00:01:38,610
(Audience applauds)

22
00:01:40,540 --> 00:01:42,210
(Woman screams)

23
00:01:43,340 --> 00:01:45,300
♪ THEME MUSIC

24
00:02:39,260 --> 00:02:41,890
Oh, Miss, I hope I didn't
spoil your evening.

25
00:02:41,940 --> 00:02:44,170
Don't worry, Dot, my plans
were already sabotaged

26
00:02:44,220 --> 00:02:45,690
by an unexpected house guest.

27
00:02:45,740 --> 00:02:48,540
But the less said about
him, the better.

28
00:02:54,580 --> 00:02:58,340
Miss Fisher, what happened
to your prior engagement?

29
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
I dealt with that.

30
00:03:01,660 --> 00:03:04,130
Pearl Dyson - magician's assistant,

31
00:03:04,180 --> 00:03:06,120
cut off in her prime.

32
00:03:06,980 --> 00:03:09,410
You know, I saw the original
Cavalcade of Mysteries

33
00:03:09,460 --> 00:03:11,180
as a child.

34
00:03:11,380 --> 00:03:14,010
I can't imagine you
small and harmless.

35
00:03:14,060 --> 00:03:15,730
Well, I was definitely small.

36
00:03:15,780 --> 00:03:17,650
And, luckily for you,
I paid attention.

37
00:03:17,700 --> 00:03:20,010
I can lend you my notes,
if you'd like, Hugh.

38
00:03:20,060 --> 00:03:22,980
I-I think I can manage.
Thanks, Dottie.

39
00:03:23,180 --> 00:03:26,820
Now, this guillotine is a
rather rudimentary model,

40
00:03:26,980 --> 00:03:28,570
but the principle remains the same.

41
00:03:28,620 --> 00:03:30,170
So, I assume the trick is

42
00:03:30,220 --> 00:03:32,930
to keep the lethal section
of the blade out of the way.

43
00:03:32,980 --> 00:03:34,500
Exactly.

44
00:03:34,660 --> 00:03:36,130
With this.

45
00:03:38,100 --> 00:03:39,840
By pulling out...

46
00:03:40,940 --> 00:03:42,810
.. this small nail.

47
00:03:44,420 --> 00:03:47,540
Now, perhaps you could pass me some
vegetation and I'll demonstrate.

48
00:03:47,740 --> 00:03:50,680
Unless, of course, you'd
like to volunteer.

49
00:03:57,780 --> 00:03:59,050
Now...

50
00:03:59,780 --> 00:04:02,580
.. without that small nail...

51
00:04:02,780 --> 00:04:06,380
.. the blade should be rendered
absolutely harmless.

52
00:04:07,580 --> 00:04:09,140
(Shrieks)

53
00:04:12,940 --> 00:04:14,540
How?

54
00:04:19,380 --> 00:04:20,920
What's this?

55
00:04:29,220 --> 00:04:31,610
Another nail - with
the head filed off.

56
00:04:31,660 --> 00:04:33,370
This was no accident.

57
00:04:33,420 --> 00:04:35,730
MAN: Something must have
gone wrong. Think harder!

58
00:04:35,780 --> 00:04:37,770
WOMAN: I did everything as
always. I told you to...

59
00:04:37,820 --> 00:04:39,330
It's happening again, isn't it?

60
00:04:39,380 --> 00:04:42,250
I knew it was happening
again, I knew it!

61
00:04:43,020 --> 00:04:44,490
Inspector.

62
00:04:44,620 --> 00:04:46,970
Mr MacKenzie, meet Miss Fisher
- private detective.

63
00:04:47,020 --> 00:04:49,930
And Mr MacKenzie's right-hand
woman, Miss Eva Callahan.

64
00:04:49,980 --> 00:04:51,380
Callahan.

65
00:04:51,540 --> 00:04:54,170
It was once Callahan's Cavalcade
of Mysteries, wasn't it?

66
00:04:54,220 --> 00:04:56,890
Yes, this was originally
my father's show.

67
00:04:56,940 --> 00:04:59,210
Oh, what a dreadful accident.

68
00:04:59,260 --> 00:05:02,100
None of us can fathom
it. My poor Pearl.

69
00:05:02,300 --> 00:05:05,420
The deceased was Mr
MacKenzie's fiancee.

70
00:05:05,580 --> 00:05:07,980
My condolences, Mr MacKenzie.

71
00:05:08,180 --> 00:05:11,090
We don't really understand
what happened, do we?

72
00:05:11,140 --> 00:05:13,370
I mean, every detail was correct.

73
00:05:13,420 --> 00:05:16,420
I'm afraid your guillotine
was deliberately sabotaged.

74
00:05:16,580 --> 00:05:18,780
So poor Pearl was murdered?

75
00:05:19,900 --> 00:05:21,300
Lord, no!

76
00:05:21,420 --> 00:05:23,730
Oh, she was so kind and generous.

77
00:05:23,780 --> 00:05:25,490
This theatre is now a crime scene.

78
00:05:25,540 --> 00:05:27,970
You'll all be questioned in turn,
so please remain in the building.

79
00:05:28,020 --> 00:05:30,370
So, who else had access
to the guillotine

80
00:05:30,420 --> 00:05:31,970
before it was wheeled on-stage?

81
00:05:32,020 --> 00:05:35,060
Anyone who used the prop store.

82
00:05:35,260 --> 00:05:38,250
Sid Forest is in charge, then
there's myself, MacKenzie,

83
00:05:38,300 --> 00:05:42,260
Sarah Norden has her
contortionist props in the store.

84
00:05:42,460 --> 00:05:44,650
She joined the act around
the same time as Pearl -

85
00:05:44,700 --> 00:05:46,820
they were... very close.

86
00:05:46,980 --> 00:05:48,410
Thank you, Miss Callahan.

87
00:05:48,460 --> 00:05:50,260
It's most helpful.

88
00:06:01,940 --> 00:06:04,410
Keep your eye on the
contortionist, Dot,

89
00:06:04,460 --> 00:06:06,930
while I follow up with Mr Forest.

90
00:06:06,980 --> 00:06:09,770
I know how dreadful this
must sound, Inspector,

91
00:06:09,820 --> 00:06:12,130
and Lord knows it's the last
thing I feel like doing,

92
00:06:12,180 --> 00:06:14,450
but I do hope the show
can go on this Saturday.

93
00:06:14,500 --> 00:06:16,330
Our new investor would
be counting on it.

94
00:06:16,380 --> 00:06:17,890
We'll do our best, Mr MacKenzie,

95
00:06:17,940 --> 00:06:20,410
but I can't guarantee we'll
have the case solved by then.

96
00:06:20,460 --> 00:06:23,090
Well, we're in financial straits
- we have theatre rent and wages.

97
00:06:23,140 --> 00:06:24,930
I thought you said you
had a new investor.

98
00:06:24,980 --> 00:06:26,690
I'll need to speak with him as well.

99
00:06:26,740 --> 00:06:29,090
Yes. Well, if you find him,
can you send him my way?

100
00:06:29,140 --> 00:06:31,290
We haven't seen The Baron
since we left the ship.

101
00:06:31,340 --> 00:06:33,090
~ The Baron?
~ The Baron of Rich.

102
00:06:33,140 --> 00:06:35,730
But I'm afraid that's
all I know him as.

103
00:06:35,780 --> 00:06:37,860
Um, Sid Forest?

104
00:06:38,020 --> 00:06:40,450
Yes. Yes. He'd be in the prop store.

105
00:06:40,500 --> 00:06:42,100
Ah, this way.

106
00:06:44,380 --> 00:06:47,010
Did you notice anything
unusual, Mr Forest,

107
00:06:47,060 --> 00:06:49,050
when you wheeled the
guillotine on-stage?

108
00:06:49,100 --> 00:06:50,730
No. It all looked good to me.

109
00:06:50,780 --> 00:06:52,850
What was I supposed to notice?

110
00:06:52,900 --> 00:06:54,970
So, Pearl had done it
before without incident?

111
00:06:55,020 --> 00:06:56,170
About 100 times.

112
00:06:56,220 --> 00:06:59,620
Did you notice anyone lurking near
the machine earlier in the day?

113
00:06:59,820 --> 00:07:03,320
No. I was busy working on the
mermaid tank for Saturday.

114
00:07:05,180 --> 00:07:08,740
Pearl kept badgering me
to check it over again.

115
00:07:08,940 --> 00:07:11,730
MacKenzie hasn't performed
The Mermaid for ten years -

116
00:07:11,780 --> 00:07:13,250
not since what's-her-name left.

117
00:07:13,300 --> 00:07:15,090
Tilly, I think it was.

118
00:07:15,140 --> 00:07:16,810
Before my time.

119
00:07:16,940 --> 00:07:18,570
Are you a magician too, Sid?

120
00:07:18,620 --> 00:07:21,780
No, I'm just the general dog's
body. Didn't they tell you that?

121
00:07:21,980 --> 00:07:24,890
Well, you must have picked up a few
tips in your time with MacKenzie?

122
00:07:24,940 --> 00:07:27,210
I'd be an idiot if I hadn't.

123
00:07:31,740 --> 00:07:33,080
(Gasps)

124
00:07:36,940 --> 00:07:39,610
As entertaining as
this is, Miss Fisher,

125
00:07:39,660 --> 00:07:42,460
I have an investigation
to get on with.

126
00:07:44,860 --> 00:07:46,000
Ah.

127
00:07:50,540 --> 00:07:52,340
Careful with that.

128
00:07:52,500 --> 00:07:55,900
Are you sure you don't want
your turn to star, Sid?

129
00:07:56,060 --> 00:07:59,180
Don't worry, my turn will come.

130
00:07:59,380 --> 00:08:02,700
Eva Callahan has taught me every
trick her father ever knew.

131
00:08:02,900 --> 00:08:06,740
Sounds like a woman with
her eye on the future.

132
00:08:08,540 --> 00:08:11,220
Oh. You might want this.

133
00:08:14,580 --> 00:08:18,700
Remember, Sid, the best trick
is the one you least expect.

134
00:08:29,660 --> 00:08:32,260
Hugh. I'm trying to be invisible.

135
00:08:33,780 --> 00:08:35,120
(Sighs)

136
00:08:36,220 --> 00:08:40,380
Miss Fisher always says, 'You never
know when a clue might pop up.'

137
00:08:40,540 --> 00:08:41,890
Well, um...

138
00:08:41,940 --> 00:08:45,040
.. I'm sure I'll find
them eventually, Dottie.

139
00:08:45,580 --> 00:08:48,690
Why did Miss Fisher send you
to the magic show, anyway?

140
00:08:48,740 --> 00:08:51,480
Because she had...
other arrangements.

141
00:08:52,180 --> 00:08:54,770
Dottie, there's enough detective
work going on here.

142
00:08:54,820 --> 00:08:57,770
Why don't you go home for a cocoa
and I'll come over once we're done,

143
00:08:57,820 --> 00:08:59,930
~ tell you what we find.
~ You can't. Sorry.

144
00:08:59,980 --> 00:09:02,210
Miss Fisher has a
gentleman house guest.

145
00:09:02,260 --> 00:09:05,050
Constable. Are you
working or gossiping?

146
00:09:05,100 --> 00:09:08,100
Um, work. It's... I'm working.
I'm working, sir.

147
00:09:09,820 --> 00:09:11,690
Well, have you finished fraternising?

148
00:09:11,740 --> 00:09:14,690
Don't be like that. That
really is rather a nice tie.

149
00:09:14,740 --> 00:09:17,250
So, would you like to take another
look at the body with me?

150
00:09:17,300 --> 00:09:18,730
Is that an invitation?

151
00:09:18,780 --> 00:09:20,770
Well, I could wait all day for yours.

152
00:09:20,820 --> 00:09:23,890
Miss Fisher! I've got a
mate of yours in the cab.

153
00:09:23,940 --> 00:09:27,010
Reckons he's taking you for
supper at the Green Mill.

154
00:09:27,060 --> 00:09:28,530
Run along, Miss Fisher.

155
00:09:28,580 --> 00:09:31,130
I wouldn't want you to neglect
your social commitments.

156
00:09:31,180 --> 00:09:34,180
Jack, it's really not
as social as you think.

157
00:09:35,900 --> 00:09:39,200
The show over, my dear? I
thought a Manhattan or two.

158
00:09:39,540 --> 00:09:41,210
Out of the cab.

159
00:09:46,100 --> 00:09:47,260
Ah.

160
00:09:48,420 --> 00:09:51,380
Don't worry, Baron. Ride's on us.

161
00:09:59,780 --> 00:10:01,520
Cognac, my dear?

162
00:10:01,660 --> 00:10:07,020
I don't want a drink, I want
an explanation, Baron of Rich.

163
00:10:07,180 --> 00:10:08,810
So, murdered, you say.

164
00:10:08,860 --> 00:10:11,140
This is dreadful for me.

165
00:10:11,300 --> 00:10:12,640
For you?

166
00:10:12,780 --> 00:10:15,490
Saturday night is sold out. The
crowds have been waiting ten years

167
00:10:15,540 --> 00:10:17,130
for the return of the
Miraculous Mermaid.

168
00:10:17,180 --> 00:10:19,250
It's meant to be utterly thrilling.

169
00:10:19,300 --> 00:10:22,250
MacKenzie was going to recapture
the magic with the amazing Ruby.

170
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
~ Pearl.
~ Yes, her.

171
00:10:25,260 --> 00:10:26,730
What am I going to do now?

172
00:10:26,780 --> 00:10:29,690
Go to the theatre and offer the
troupe your steadfast support?

173
00:10:29,740 --> 00:10:31,250
Well, I'd dearly love to, my dear,

174
00:10:31,300 --> 00:10:34,620
but at a time like this I want
to be the bearer of happy tidings.

175
00:10:34,780 --> 00:10:36,810
And that's not possible?

176
00:10:36,860 --> 00:10:39,890
Let's just say the ticket
money has been invested.

177
00:10:39,940 --> 00:10:41,700
You spent it.

178
00:10:41,900 --> 00:10:44,890
There have been unforseen delays
on my financial returns, that's all.

179
00:10:44,940 --> 00:10:46,900
A few days.

180
00:10:47,100 --> 00:10:48,970
Unless, of course,
I can arrange a loan.

181
00:10:49,020 --> 00:10:50,760
Why are you here?

182
00:10:50,860 --> 00:10:53,850
Causing trouble can't
be your only motivation.

183
00:10:53,900 --> 00:10:55,650
I told you, my dear,

184
00:10:55,700 --> 00:10:58,810
your mother's doing the season
in London with the Langleys.

185
00:10:58,860 --> 00:11:01,850
But I needed to see more
of my beautiful daughter.

186
00:11:01,900 --> 00:11:03,370
It's been far too long.

187
00:11:03,420 --> 00:11:05,160
For you, perhaps.

188
00:11:07,940 --> 00:11:09,650
I'll loan you the money.

189
00:11:09,700 --> 00:11:11,860
If you insist, my dear.

190
00:11:13,580 --> 00:11:16,450
What can I do to make
you think better of me?

191
00:11:16,500 --> 00:11:18,820
You can move into a hotel.

192
00:11:19,020 --> 00:11:20,610
I'll have Cec and
Bert load your bags.

193
00:11:20,660 --> 00:11:23,200
What, now? I've only just arrived.

194
00:11:23,380 --> 00:11:27,020
I put enough nerve tonic in this
cognac to flatten a cart horse.

195
00:11:27,180 --> 00:11:29,520
You'd better go quickly, then.

196
00:11:30,060 --> 00:11:31,400
(Sighs)

197
00:11:37,180 --> 00:11:40,540
Not much mystery to Miss Dyson's
cause of death, I'm afraid.

198
00:11:41,660 --> 00:11:43,810
~ Hello, Jack. Back.
~ Good, you're here.

199
00:11:43,860 --> 00:11:46,650
For a moment there I thought
I stood an even chance.

200
00:11:46,700 --> 00:11:48,290
Mac doesn't play favourites, Jack,

201
00:11:48,340 --> 00:11:50,650
unlike her predecessor, who
never, ever told me anything.

202
00:11:50,700 --> 00:11:53,690
I promised to withstand
her inveigling and bribery

203
00:11:53,740 --> 00:11:55,530
for as long as humanly possible.

204
00:11:55,580 --> 00:11:57,610
Telephone me when you
have more on Miss Dyson.

205
00:11:57,660 --> 00:12:00,170
~ Of course.
~ But, Jack, I've only just arrived.

206
00:12:00,220 --> 00:12:02,170
Did you know Sid Forest
is a sword swallower?

207
00:12:02,220 --> 00:12:04,090
A man of many talents, I'm sure.

208
00:12:04,140 --> 00:12:06,090
Perhaps you should
invite him to supper.

209
00:12:06,140 --> 00:12:07,540
Good day.

210
00:12:10,580 --> 00:12:13,410
~ What've you done to him?
~ Stood him up for another man.

211
00:12:13,460 --> 00:12:15,460
Oh, come on, cough up.

212
00:12:16,180 --> 00:12:18,250
Men. Can't live without them,

213
00:12:18,300 --> 00:12:20,700
you can't hit them with an axe.

214
00:12:20,900 --> 00:12:24,820
Ah, sir, I've found an inconsistency
with Miss Eva Callahan's statements.

215
00:12:25,020 --> 00:12:27,330
~ Go on.
~ Well, according to your notes

216
00:12:27,380 --> 00:12:29,370
she set up the guillotine
at a quarter past seven,

217
00:12:29,420 --> 00:12:31,010
but according to Dottie's notes,

218
00:12:31,060 --> 00:12:32,890
she was reading fortunes
at the ticket box

219
00:12:32,940 --> 00:12:34,570
until the show started at 7:30.

220
00:12:34,620 --> 00:12:38,500
~ Dottie's notes?
~ Dottie's notes, yes, sir.

221
00:12:38,700 --> 00:12:40,930
Ah, well, good. Good.
Let's get her in.

222
00:12:40,980 --> 00:12:43,570
I already have, sir. She's
waiting in the interview room.

223
00:12:43,620 --> 00:12:45,610
Jack! May I finish my
conversation with you?

224
00:12:45,660 --> 00:12:47,570
If I said 'No', would
it make a difference?

225
00:12:47,620 --> 00:12:49,810
I think we need to have another
word with Eva Callahan.

226
00:12:49,860 --> 00:12:52,690
Sid is an aspiring magician
and Eva has been grooming him.

227
00:12:52,740 --> 00:12:55,010
And what do Sid's aspirations
have to do with Miss Callahan?

228
00:12:55,060 --> 00:12:56,610
Well, what if they're in cahoots?

229
00:12:56,660 --> 00:12:59,130
Eva's been teaching him her
father's entire repertoire.

230
00:12:59,180 --> 00:13:01,370
If the two of them want
to take over the show,

231
00:13:01,420 --> 00:13:03,850
then what better way than by
sabotaging the Miraculous Mermaid

232
00:13:03,900 --> 00:13:06,330
and discrediting MacKenzie all
in one fell drop of the blade?

233
00:13:06,380 --> 00:13:08,410
A drastic theory, but worth testing,

234
00:13:08,460 --> 00:13:11,580
especially as we already
have Miss Callahan here.

235
00:13:16,180 --> 00:13:17,650
So you do.

236
00:13:24,900 --> 00:13:27,900
I'm so sorry I misled you.

237
00:13:28,100 --> 00:13:31,100
I didn't set up the
guillotine last night.

238
00:13:31,260 --> 00:13:33,330
PHRYNE: Why did you lie?

239
00:13:34,180 --> 00:13:37,620
Miss Callahan, may I remind you
this is a murder investigation.

240
00:13:37,780 --> 00:13:40,380
(Whimpers)

241
00:13:40,580 --> 00:13:43,580
I began a discreet
arrangement with Sid.

242
00:13:43,780 --> 00:13:46,330
He sets up the guillotine while
I tout for a little bit

243
00:13:46,380 --> 00:13:48,610
of extra fortune telling money.

244
00:13:48,660 --> 00:13:50,690
MacKenzie doesn't approve
of clairvoyance, see,

245
00:13:50,740 --> 00:13:53,730
but I've been doing everything I
can to try to keep us all together.

246
00:13:53,780 --> 00:13:57,180
By working up a new routine
with your props boy.

247
00:13:57,380 --> 00:13:59,410
Well, that was just part of the deal.

248
00:13:59,460 --> 00:14:03,020
Sid wanted to learn, and I needed
someone to do my checks.

249
00:14:03,180 --> 00:14:05,450
How did Sid get along with Pearl?

250
00:14:05,500 --> 00:14:08,090
I think maybe you'd better
ask him about that.

251
00:14:08,140 --> 00:14:10,970
No, I didn't like Pearl conning
MacKenzie into the Mermaid act,

252
00:14:11,020 --> 00:14:12,360
so what?

253
00:14:12,420 --> 00:14:14,170
You failed to tell us that before.

254
00:14:14,220 --> 00:14:16,090
You never asked me.

255
00:14:16,620 --> 00:14:18,370
Now, I've got nothing
against her type,

256
00:14:18,420 --> 00:14:21,010
but I'm damn good at what
I do - I've got talent.

257
00:14:21,060 --> 00:14:22,610
And she trumped me by
batting her eyelashes

258
00:14:22,660 --> 00:14:24,410
and agreeing to marry
the poor duffer.

259
00:14:24,460 --> 00:14:26,010
She didn't play fair.

260
00:14:26,060 --> 00:14:27,810
~ So, you retaliated.
~ What do you expect?

261
00:14:27,860 --> 00:14:30,210
I didn't talk to her, I didn't
share my lunch with her,

262
00:14:30,260 --> 00:14:31,850
but I didn't lop her head off either.

263
00:14:31,900 --> 00:14:34,730
You had ample opportunity
to add that second nail

264
00:14:34,780 --> 00:14:36,450
when you set up the
guillotine for Eva.

265
00:14:36,500 --> 00:14:39,240
Yeah. That's not the
same as doing it.

266
00:14:39,540 --> 00:14:41,540
Ah, Inspector?

267
00:14:43,140 --> 00:14:46,820
Someone's been very busy over
here doing some metal filing.

268
00:14:48,740 --> 00:14:50,010
And...

269
00:14:52,900 --> 00:14:56,860
.. look what I found
in the forest green.

270
00:14:57,020 --> 00:14:58,330
A nail head.

271
00:14:58,380 --> 00:15:00,370
Hang on, that... that paint's
been there for days.

272
00:15:00,420 --> 00:15:02,370
~ You can't pin that on me.
~ Not yet, Mr Forest.

273
00:15:02,420 --> 00:15:04,530
But if we do tests on those filings,

274
00:15:04,580 --> 00:15:07,410
and they match the nail used
to sabotage the guillotine,

275
00:15:07,460 --> 00:15:09,860
that might be a different story.

276
00:15:18,340 --> 00:15:22,540
So, now that Sid's officially been
struck off my supper guest list,

277
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
perhaps we could try again.

278
00:15:25,020 --> 00:15:26,360
Tonight?

279
00:15:26,500 --> 00:15:28,460
No unexpected guests?

280
00:15:28,660 --> 00:15:31,620
Actually, that's what
I want to discuss.

281
00:15:31,780 --> 00:15:33,250
Good. Good.

282
00:15:33,300 --> 00:15:34,770
So would I.

283
00:15:39,700 --> 00:15:42,780
~ Phryne, at last!
~ Aunt Prudence.

284
00:15:42,980 --> 00:15:46,460
Someone has tried to charge
the Royal Suite at the Windsor

285
00:15:46,620 --> 00:15:48,090
to my personal account.

286
00:15:48,140 --> 00:15:51,220
Can you imagine who might
have had the gall?

287
00:15:51,420 --> 00:15:54,060
~ Unfortunately, yes.
~ Prudence!

288
00:15:55,580 --> 00:15:58,980
~ Henry.
~ How marvellous.

289
00:15:59,180 --> 00:16:01,490
You look younger with
each passing year.

290
00:16:01,540 --> 00:16:03,330
What are you doing here?

291
00:16:03,380 --> 00:16:05,490
Father took the opportunity to visit

292
00:16:05,540 --> 00:16:08,210
while Mother's doing
the season in London.

293
00:16:08,260 --> 00:16:10,530
And I'm afraid there was some
terrible misunderstanding

294
00:16:10,580 --> 00:16:12,730
~ when I went back to the Windsor.
~ So, it was you!

295
00:16:12,780 --> 00:16:15,490
I was chatting to the concierge
about you, Prudence.

296
00:16:15,540 --> 00:16:18,450
He spoke very highly. He must
have confused our accounts.

297
00:16:18,500 --> 00:16:21,460
You don't have an account
at the Windsor.

298
00:16:21,660 --> 00:16:24,410
As I discovered when the
manager accused me of fraud.

299
00:16:24,460 --> 00:16:26,690
And, as all my available funds

300
00:16:26,740 --> 00:16:28,410
are tied up with
MacKenzie's Cavalcade,

301
00:16:28,460 --> 00:16:30,330
I have nowhere to
lay my head tonight.

302
00:16:30,380 --> 00:16:32,120
I'm entertaining.

303
00:16:32,260 --> 00:16:34,530
You'll barely know I'm here.

304
00:16:34,620 --> 00:16:36,050
Unless you'd like some
male company, Prudence?

305
00:16:36,100 --> 00:16:37,840
I'm redecorating.

306
00:16:37,980 --> 00:16:40,320
Looks like I'm yours, my dear.

307
00:16:58,380 --> 00:17:00,130
SID: (Whispers) Sarah?

308
00:17:00,180 --> 00:17:02,120
Sarah, where are you?

309
00:17:16,420 --> 00:17:17,760
(Gasps)

310
00:17:19,220 --> 00:17:22,260
Oh, there you are. Any anomalies
in my absence, Dot?

311
00:17:23,380 --> 00:17:25,570
Sid and Sarah are definitely
up to something.

312
00:17:25,620 --> 00:17:27,490
HENRY: Salutations!

313
00:17:27,980 --> 00:17:30,020
He's following me!

314
00:17:30,180 --> 00:17:32,050
Why the glum faces?

315
00:17:32,580 --> 00:17:34,770
Oh, of course. My
condolences, MacKenzie.

316
00:17:34,820 --> 00:17:36,330
I heard your tragic news.

317
00:17:36,380 --> 00:17:39,940
~ And where the blazes have you been?
~ Looking after your interests.

318
00:17:40,140 --> 00:17:42,210
This should cover the theatre's rent,

319
00:17:42,260 --> 00:17:44,300
plus outstanding wages

320
00:17:44,500 --> 00:17:47,570
and a little something extra
for any inconvenience caused.

321
00:17:47,620 --> 00:17:49,820
Oh, some good news at last.

322
00:17:49,900 --> 00:17:51,810
This will certainly
help the cash box.

323
00:17:51,860 --> 00:17:54,010
Thank you, Baron. I'm
sorry I doubted you.

324
00:17:54,060 --> 00:17:55,690
No harm done. Just a small delay.

325
00:17:55,740 --> 00:17:57,850
Ah, now... This is Miss Phryne...

326
00:17:57,900 --> 00:18:00,940
Oh, Miss Fisher and I are already
very well acquainted,

327
00:18:01,100 --> 00:18:02,770
aren't we, my dear?

328
00:18:02,820 --> 00:18:04,290
(Chuckles)

329
00:18:05,820 --> 00:18:08,940
Now, with this awful
incident behind us

330
00:18:09,140 --> 00:18:11,090
we can think about the
Miraculous Mermaid.

331
00:18:11,140 --> 00:18:12,850
No, Henry, we can't.

332
00:18:12,900 --> 00:18:14,610
It's an extraordinarily
dangerous feat.

333
00:18:14,660 --> 00:18:16,410
Pearl had been rehearsing for weeks.

334
00:18:16,460 --> 00:18:18,290
But the tickets are sold.

335
00:18:18,340 --> 00:18:21,090
What about the other young
lady? Sally, or something?

336
00:18:21,140 --> 00:18:23,290
~ She could it, couldn't she?
~ Do you mean Sarah?

337
00:18:23,340 --> 00:18:27,060
I'm a contortionist.
I can't even swim.

338
00:18:27,260 --> 00:18:29,130
No-one's asking you
to cross the channel.

339
00:18:29,180 --> 00:18:32,620
It's gone! The rest of the cash.
What did you do with it, MacKenzie?

340
00:18:32,780 --> 00:18:35,320
Nothing. It should still be there!

341
00:18:36,060 --> 00:18:37,820
Um, Miss Norden?

342
00:18:37,980 --> 00:18:39,300
Sarah.

343
00:18:39,500 --> 00:18:41,730
Those were Pearl's
pearls, weren't they?

344
00:18:41,780 --> 00:18:44,780
~ Well, they're mine now.
~ And whose is this money?

345
00:18:46,140 --> 00:18:48,280
Guard the stage door, Dot!

346
00:19:01,700 --> 00:19:03,700
(Fast-paced footsteps)

347
00:19:05,620 --> 00:19:07,220
(Door closes)

348
00:20:13,540 --> 00:20:15,280
(Doorbell rings)

349
00:20:17,580 --> 00:20:18,890
Evening, sir.

350
00:20:18,940 --> 00:20:21,850
Um, if you wouldn't mind
waiting in the parlour,

351
00:20:21,900 --> 00:20:24,570
Miss Fisher's been slightly detained.

352
00:21:01,940 --> 00:21:03,280
(Snorts)

353
00:21:07,420 --> 00:21:09,690
I know you're in here, Sarah.

354
00:21:25,740 --> 00:21:27,280
(Door opens)

355
00:21:28,980 --> 00:21:31,120
I do apologise, Inspector,

356
00:21:31,260 --> 00:21:34,200
I'm sure Miss Fisher
will be here shortly.

357
00:21:52,260 --> 00:21:53,530
(Crash!)

358
00:21:53,580 --> 00:21:54,810
(Both gasp)

359
00:21:54,860 --> 00:21:57,690
~ What are you doing here?
~ We were waiting for The Baron.

360
00:21:57,740 --> 00:21:59,650
He's given us the slip.

361
00:21:59,700 --> 00:22:03,020
Forget The Baron, I've
got a paying job for you.

362
00:22:09,380 --> 00:22:11,020
Jack, at last.

363
00:22:12,420 --> 00:22:14,620
I am so sorry I kept you.

364
00:22:14,780 --> 00:22:17,620
I'm sorry too, Miss Fisher.

365
00:22:17,730 --> 00:22:18,730
Oh.

366
00:22:18,780 --> 00:22:20,290
Why don't you sit down and...

367
00:22:20,340 --> 00:22:22,170
.. have another drink?

368
00:22:22,220 --> 00:22:25,900
No, no, no. I need to make
something perfectly clear.

369
00:22:26,060 --> 00:22:28,180
Go ahead.

370
00:22:28,380 --> 00:22:30,250
Well, you know I'm
a liberal-minded man.

371
00:22:30,300 --> 00:22:32,810
Maybe not as liberal-minded
as you'd like me to be,

372
00:22:32,860 --> 00:22:35,980
or as much as I would
like me to be for you,

373
00:22:36,140 --> 00:22:37,770
but I don't want you to think

374
00:22:37,820 --> 00:22:40,490
I'm like all those other
liberal-minded men.

375
00:22:40,540 --> 00:22:42,250
~ What other men?
~ Well, the parade.

376
00:22:42,300 --> 00:22:44,170
The constant parade
of French artists,

377
00:22:44,220 --> 00:22:48,300
of fugitive anarchists, of,
of, of Russian clairvoyants.

378
00:22:48,460 --> 00:22:49,930
The tango dancers,

379
00:22:49,980 --> 00:22:51,920
and... and men who...

380
00:22:52,020 --> 00:22:54,460
.. men who wear damned cravats!

381
00:22:57,340 --> 00:22:58,980
(Sighs)

382
00:22:59,180 --> 00:23:01,650
Well, I'm not one of them
and I never will be.

383
00:23:01,700 --> 00:23:03,840
Even if you want me to be.

384
00:23:05,020 --> 00:23:06,570
That's all I have to say.

385
00:23:06,620 --> 00:23:08,090
Jack, wait.

386
00:23:09,260 --> 00:23:10,660
(Gasps)

387
00:23:12,620 --> 00:23:14,690
I forgot my nerve tonic.

388
00:23:21,780 --> 00:23:23,740
(Snoring)

389
00:23:30,980 --> 00:23:32,520
WOMAN: Ah...

390
00:23:33,740 --> 00:23:35,280
Is that you?

391
00:23:37,180 --> 00:23:38,620
A-achoo!

392
00:23:43,420 --> 00:23:45,020
(Birds chirp)

393
00:23:59,140 --> 00:24:00,810
(Knock on door)

394
00:24:02,580 --> 00:24:04,330
Good morning, Inspector.

395
00:24:04,380 --> 00:24:06,380
I've pressed your suit.

396
00:24:08,540 --> 00:24:10,250
Thank you, Mr Butler.

397
00:24:10,300 --> 00:24:12,300
No trouble at all, sir.

398
00:24:25,940 --> 00:24:29,540
Hungry? I can recommend the omelette.

399
00:24:29,740 --> 00:24:32,540
~ Ah...
~ Morning, Jack. How's the head?

400
00:24:32,740 --> 00:24:34,850
~ Miss Fisher.
~ I offered him breakfast.

401
00:24:34,900 --> 00:24:37,580
Father, I asked you to wait upstairs!

402
00:24:37,740 --> 00:24:39,080
Father.

403
00:24:39,140 --> 00:24:41,330
Henry George Fisher
- Baron of Richmond.

404
00:24:41,380 --> 00:24:43,090
We haven't been formally introduced,

405
00:24:43,140 --> 00:24:45,090
though I did help to
carry you up the stairs.

406
00:24:45,140 --> 00:24:47,610
This is Detective Inspector
Jack Robinson.

407
00:24:47,660 --> 00:24:50,250
~ Inspector.
~ Yes, Father, an officer of the law.

408
00:24:50,300 --> 00:24:54,820
My father is the main financier
of the Cavalcade of Mysteries.

409
00:24:55,020 --> 00:24:58,180
You might recall Mr
MacKenzie mentioning him.

410
00:24:58,340 --> 00:25:01,260
Yes, I... I do recall.

411
00:25:01,420 --> 00:25:03,960
I think I'll try another omelette.

412
00:25:04,980 --> 00:25:06,460
Jack!

413
00:25:08,580 --> 00:25:11,290
I was going to explain
last night, but...

414
00:25:11,340 --> 00:25:13,330
.. you were in no fit state.

415
00:25:13,380 --> 00:25:16,050
~ You assaulted me.
~ My father assaulted you.

416
00:25:16,100 --> 00:25:18,010
Well, his nerve tonic
assaulted you first,

417
00:25:18,060 --> 00:25:20,250
but none of it was planned.

418
00:25:20,300 --> 00:25:22,050
Who put me in pyjamas?

419
00:25:22,100 --> 00:25:24,040
Mr Butler, of course.

420
00:25:25,260 --> 00:25:27,620
After I undressed you.

421
00:25:27,780 --> 00:25:29,450
(Knock on door)

422
00:25:31,260 --> 00:25:32,980
Comin' through!

423
00:25:33,140 --> 00:25:34,880
Urgent delivery.

424
00:25:41,620 --> 00:25:42,890
Good morning.

425
00:25:42,940 --> 00:25:44,300
Ah...

426
00:25:45,340 --> 00:25:47,290
Why did you take this money?

427
00:25:47,340 --> 00:25:49,090
Because it was owed to me

428
00:25:49,140 --> 00:25:50,890
and I needed it to
send to Pearl's aunty

429
00:25:50,940 --> 00:25:53,570
so she could buy her
a proper headstone.

430
00:25:53,620 --> 00:25:56,530
Shouldn't Mr MacKenzie do
that, as Pearl's fiance?

431
00:25:56,580 --> 00:25:58,690
You and Pearl were
close, weren't you?

432
00:25:58,740 --> 00:26:00,410
We were friends.

433
00:26:00,460 --> 00:26:04,140
Sid said he had nothing
against her type.

434
00:26:04,300 --> 00:26:06,700
Now, what would he mean by that?

435
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
~ You took her beads.
~ Yes, I did.

436
00:26:10,380 --> 00:26:12,370
They were covered in her blood.

437
00:26:12,420 --> 00:26:13,850
I'm sentimental.

438
00:26:13,900 --> 00:26:16,740
You were intimate friends,
weren't you?

439
00:26:16,900 --> 00:26:18,780
In a Sapphic sense.

440
00:26:18,940 --> 00:26:21,220
But Pearl had ambition.

441
00:26:21,380 --> 00:26:23,650
She was perfect for that act.

442
00:26:24,660 --> 00:26:26,860
She was a champion swimmer.

443
00:26:26,940 --> 00:26:29,490
She'd dreamed about doing
the Miraculous Mermaid

444
00:26:29,540 --> 00:26:31,810
ever since she heard about the act.

445
00:26:31,860 --> 00:26:34,610
And she was prepared to do anything
to get the part, wasn't she?

446
00:26:34,660 --> 00:26:35,930
Even marry MacKenzie.

447
00:26:35,980 --> 00:26:37,930
It doesn't mean that she loved him.

448
00:26:37,980 --> 00:26:39,090
No.

449
00:26:39,140 --> 00:26:41,940
But she gave you up
for him, didn't she?

450
00:26:42,740 --> 00:26:44,820
She was mine.

451
00:26:45,020 --> 00:26:46,730
MACKENZIE: Prepare yourselves,
ladies and gentlemen,

452
00:26:46,780 --> 00:26:50,900
for the most dangerous and
spectacular act you have ever seen.

453
00:26:53,700 --> 00:26:57,980
No, MacKenzie, it's not
spectacular, it's not dangerous.

454
00:26:58,180 --> 00:27:00,170
We'll come back to this later, Mavis.

455
00:27:00,220 --> 00:27:02,330
What happened to your last mermaid?

456
00:27:02,380 --> 00:27:05,330
Mermaids don't just vanish. You
must at least remember her name.

457
00:27:05,380 --> 00:27:06,850
It was Tilly, wasn't it?

458
00:27:06,900 --> 00:27:10,100
No, her name was Millie. Millie
the Miraculous Mermaid.

459
00:27:10,260 --> 00:27:12,650
It doesn't matter what her name was!

460
00:27:12,700 --> 00:27:14,940
We're not doing it.

461
00:27:15,100 --> 00:27:17,130
It's cursed, I'm telling you.

462
00:27:17,180 --> 00:27:19,700
This act is cursed.

463
00:27:19,860 --> 00:27:21,660
Come with me, Dot.

464
00:27:33,580 --> 00:27:35,610
What exactly are you
looking for, Miss?

465
00:27:35,660 --> 00:27:39,060
The original mermaid picture
- I saw it the other day.

466
00:27:46,340 --> 00:27:48,810
But this is far more informative!

467
00:27:51,700 --> 00:27:52,860
Oh!

468
00:27:55,940 --> 00:27:58,490
~ SARAH: Sid!
~ SID: Hey, what happened to you?

469
00:27:58,540 --> 00:28:00,970
Nothing. I told them the money
was for Pearl's family,

470
00:28:01,020 --> 00:28:03,370
and they couldn't prove anything.
The cops just dropped me back.

471
00:28:03,420 --> 00:28:06,010
~ You nearly got us both caught.
~ No, I didn't.

472
00:28:06,060 --> 00:28:09,860
And stop complaining. You're
lucky I didn't drag you into it.

473
00:28:12,580 --> 00:28:15,450
The trouble with a dubious bunch
like MacKenzie's Cavalcade

474
00:28:15,500 --> 00:28:18,010
is sorting out the petty
criminals from the killers.

475
00:28:18,060 --> 00:28:19,170
Those two?

476
00:28:19,220 --> 00:28:20,930
Well, they're definitely the former.

477
00:28:20,980 --> 00:28:23,010
They obviously colluded
to steal that money,

478
00:28:23,060 --> 00:28:26,930
and it's why Sid tried to stop
me with his sword-throwing trick.

479
00:28:26,980 --> 00:28:29,650
I'll reserve judgement on the latter.

480
00:28:49,140 --> 00:28:50,980
Miss, look.

481
00:28:51,140 --> 00:28:52,980
Mr MacKenzie...

482
00:28:53,140 --> 00:28:54,570
.. on his wedding day.

483
00:28:54,620 --> 00:28:57,140
With a bride who looks like Eva.

484
00:28:58,740 --> 00:29:00,860
MACKENZIE: Millie was...

485
00:29:01,020 --> 00:29:03,020
.. Eva's twin sister...

486
00:29:04,900 --> 00:29:07,180
.. and my darling wife.

487
00:29:07,380 --> 00:29:09,930
And why didn't you tell
us? Either of you?

488
00:29:09,980 --> 00:29:12,730
We couldn't see what Millie
had to do with Pearl.

489
00:29:12,780 --> 00:29:14,730
Well, she was obviously
a big part of the show.

490
00:29:14,780 --> 00:29:16,330
~ Why did she leave?
~ S-She made other...

491
00:29:16,380 --> 00:29:17,980
Eva!

492
00:29:18,140 --> 00:29:19,940
She didn't leave.

493
00:29:22,020 --> 00:29:23,330
She died.

494
00:29:23,380 --> 00:29:24,810
That's not true.

495
00:29:24,860 --> 00:29:27,250
Eva, please, you don't need
to cover up for me anymore.

496
00:29:27,300 --> 00:29:29,040
I've had enough.

497
00:29:30,380 --> 00:29:33,100
Millie drowned ten years ago.

498
00:29:33,300 --> 00:29:36,300
~ It was all my fault.
~ It was an accident.

499
00:29:36,500 --> 00:29:39,580
Oh, my stars. I've invested
in a bunch of crooks!

500
00:29:39,740 --> 00:29:41,620
Be quiet, Baron!

501
00:29:41,780 --> 00:29:43,820
We were on tour

502
00:29:43,980 --> 00:29:45,720
in Kalgoorlie...

503
00:29:46,580 --> 00:29:48,850
.. and I-I left her there.
I just left her there.

504
00:29:48,900 --> 00:29:51,330
You had no choice.
The show had to go on.

505
00:29:51,380 --> 00:29:53,010
The razzle-dazzle went on, didn't it?

506
00:29:53,060 --> 00:29:56,060
But I failed her just
as I failed poor Pearl.

507
00:29:57,260 --> 00:29:59,330
Inspector, just in time.

508
00:29:59,460 --> 00:30:02,560
Mr MacKenzie has something
he'd like to tell you.

509
00:30:06,300 --> 00:30:08,300
I'd like to confess...

510
00:30:09,540 --> 00:30:12,130
.. to the manslaughter of my wife...

511
00:30:12,180 --> 00:30:14,180
.. Millie MacKenzie...

512
00:30:14,860 --> 00:30:16,600
.. ten years ago.

513
00:30:24,620 --> 00:30:27,380
Miss Williams, you're still here.

514
00:30:27,540 --> 00:30:29,530
I was just looking for Miss Fisher.

515
00:30:29,580 --> 00:30:32,780
Oh, yes. She holds your skills
in very high regard.

516
00:30:33,660 --> 00:30:35,260
~ Please.
~ Oh.

517
00:30:36,860 --> 00:30:40,820
Oh, you have a very strong
mind. And an eye for detail.

518
00:30:40,980 --> 00:30:42,930
That's what Miss Fisher relies on.

519
00:30:42,980 --> 00:30:47,380
And don't worry, your fiance's
dilemma will soon be resolved.

520
00:30:47,540 --> 00:30:49,010
What dilemma?

521
00:30:49,060 --> 00:30:52,160
The choice between a working
woman and a wife.

522
00:30:52,700 --> 00:30:54,170
Forgive me.

523
00:31:14,340 --> 00:31:15,740
'Millie'?

524
00:32:25,780 --> 00:32:27,120
(Grunts)

525
00:32:31,780 --> 00:32:33,380
Trick hinges.

526
00:32:37,380 --> 00:32:38,850
DOT: Miss.

527
00:32:43,140 --> 00:32:45,540
Eva Callahan just dropped this.

528
00:32:48,540 --> 00:32:49,820
Oh!

529
00:32:49,980 --> 00:32:52,180
A letter from a dead woman?

530
00:32:54,740 --> 00:32:56,880
Excellent sleuthing, Dot.

531
00:33:08,060 --> 00:33:09,800
Millie MacKenzie.

532
00:33:11,700 --> 00:33:15,500
Of course I can assist, if
it means saving Mervin -

533
00:33:15,660 --> 00:33:17,090
Mr MacKenzie -

534
00:33:17,140 --> 00:33:18,730
from the gallows.

535
00:33:18,780 --> 00:33:20,650
But what about your second husband?

536
00:33:20,700 --> 00:33:22,730
Benedict died six
months ago in Paris.

537
00:33:22,780 --> 00:33:25,420
~ That's why I came home.
~ I'm sorry.

538
00:33:25,620 --> 00:33:29,380
I knew it was risky, but
I missed everyone so much.

539
00:33:29,540 --> 00:33:31,290
Especially my sister.

540
00:33:31,340 --> 00:33:34,380
We were so close, as twins are.

541
00:33:36,220 --> 00:33:38,020
(Coughs)

542
00:33:42,100 --> 00:33:44,010
Could we bother you
for a glass of water?

543
00:33:44,060 --> 00:33:45,530
Of course.

544
00:33:51,580 --> 00:33:53,450
(Continues coughing)

545
00:33:56,180 --> 00:33:57,720
Quick, Miss!

546
00:33:58,580 --> 00:34:01,120
(Dot resumes coughing) (Footsteps)

547
00:34:10,580 --> 00:34:11,890
(Sighs)

548
00:34:11,940 --> 00:34:13,450
Excuse me for saying so,

549
00:34:13,500 --> 00:34:15,770
but... staging your own death

550
00:34:15,940 --> 00:34:18,130
seems a rather complicated
way out of a marriage.

551
00:34:18,180 --> 00:34:19,770
Why didn't you just
ask for a divorce?

552
00:34:19,820 --> 00:34:23,260
At the time, it seemed the only way.

553
00:34:23,420 --> 00:34:26,060
Even if I told Mervin the truth -

554
00:34:26,260 --> 00:34:28,290
I'd fallen in love with another man -

555
00:34:28,340 --> 00:34:30,210
he would never have let me go.

556
00:34:30,260 --> 00:34:31,730
You were afraid of him.

557
00:34:31,780 --> 00:34:34,580
I was terrified.

558
00:34:34,780 --> 00:34:37,900
And so, Eva helped you pull
off your audacious stunt.

559
00:34:38,060 --> 00:34:40,100
Please don't blame her.

560
00:34:40,260 --> 00:34:41,860
I begged her.

561
00:34:45,540 --> 00:34:47,290
Have you released MacKenzie?

562
00:34:47,340 --> 00:34:49,080
We had no choice.

563
00:34:51,860 --> 00:34:55,460
Millie pretended to get into trouble,

564
00:34:55,660 --> 00:34:58,860
but MacKenzie believed she'd drowned.

565
00:34:59,060 --> 00:35:03,780
He was distraught, so I promised him
that I'd take care of everything.

566
00:35:03,940 --> 00:35:06,340
So, as far as MacKenzie knows,

567
00:35:06,540 --> 00:35:09,640
Millie is buried somewhere
outside Kalgoorlie.

568
00:35:10,300 --> 00:35:12,570
I'm surprised that
you didn't take over.

569
00:35:12,620 --> 00:35:14,410
Well, Millie and I are identical,

570
00:35:14,460 --> 00:35:17,580
but, unfortunately, we don't
share identical talents.

571
00:35:17,740 --> 00:35:20,420
I get breathless when I'm nervous.

572
00:35:20,620 --> 00:35:22,810
~ Is it true? Is Millie still alive?
~ Sorry, sir...

573
00:35:22,860 --> 00:35:24,450
How could you trick me like this?!

574
00:35:24,500 --> 00:35:26,530
~ Millie was my wife!
~ No! MacKenzie!

575
00:35:26,580 --> 00:35:28,690
You tell me where she
is! I need to see her!

576
00:35:28,740 --> 00:35:30,290
She broke my heart!

577
00:35:30,340 --> 00:35:31,820
Like Pearl!

578
00:35:31,980 --> 00:35:33,770
(Grunts) Let go of me!

579
00:35:33,820 --> 00:35:36,660
I need to find her!

580
00:35:36,820 --> 00:35:38,290
Well, if you ask me,

581
00:35:38,340 --> 00:35:40,490
it has all to do with bringing
back the Miraculous Mermaid

582
00:35:40,540 --> 00:35:43,210
because each of our suspects had
a reason to stop it going ahead.

583
00:35:43,260 --> 00:35:46,500
MacKenzie obviously found out that
Pearl was taking him for a ride,

584
00:35:46,700 --> 00:35:48,690
and the thing that she
wanted most was not him,

585
00:35:48,740 --> 00:35:50,250
but to play his new mermaid.

586
00:35:50,300 --> 00:35:53,250
The last thing Sid wanted was
MacKenzie's star to rise again.

587
00:35:53,300 --> 00:35:55,810
And Sarah was furious with
Pearl, for casting her aside,

588
00:35:55,860 --> 00:35:58,130
again, for the sake of
performing the Mermaid act.

589
00:35:58,180 --> 00:35:59,770
Eva could have murdered
the new mermaid

590
00:35:59,820 --> 00:36:01,410
to protect her sister's legacy.

591
00:36:01,460 --> 00:36:03,610
~ What about Millie?
~ No obvious motive,

592
00:36:03,660 --> 00:36:06,650
but I am curious to know
what she was using this for.

593
00:36:06,700 --> 00:36:08,770
Fell out of her handbag?

594
00:36:09,380 --> 00:36:11,930
Paregoric - a cough mixture,
pain relief, diarrhoea.

595
00:36:11,980 --> 00:36:13,650
It's camphorated tincture of opium.

596
00:36:13,700 --> 00:36:15,820
~ Opium?
~ I'll take that.

597
00:36:15,980 --> 00:36:18,050
You may need her new address too.

598
00:36:18,100 --> 00:36:20,420
I'll pass on your regards.

599
00:36:25,580 --> 00:36:32,020
If the killer didn't want the
Miraculous Mermaid performed,

600
00:36:32,180 --> 00:36:33,850
then performing it...

601
00:36:33,900 --> 00:36:36,140
Would be dangerous.

602
00:36:36,300 --> 00:36:38,090
But might flush out the killer.

603
00:36:38,140 --> 00:36:40,130
So might a methodical investigation.

604
00:36:40,180 --> 00:36:42,980
I'll leave the methodical
part to Jack,

605
00:36:43,060 --> 00:36:46,780
while I conduct a small experiment
in Aunt Prudence's swimming pool.

606
00:36:48,140 --> 00:36:51,210
I can't believe MacKenzie's
still stuck on this woman

607
00:36:51,260 --> 00:36:53,730
after she ran away
with another bloke.

608
00:36:53,780 --> 00:36:56,210
He even wrote her
a soppy love letter.

609
00:36:56,260 --> 00:36:58,690
~ DOT: Are you going to deliver it?
~ Of course not, Dottie.

610
00:36:58,740 --> 00:37:00,210
This is a police station.

611
00:37:00,260 --> 00:37:02,410
It's not a post office.
We could go together.

612
00:37:02,460 --> 00:37:04,290
I think Millie's definitely
hiding something.

613
00:37:04,340 --> 00:37:06,290
Mm. Bigamy, for a start.

614
00:37:06,340 --> 00:37:08,210
And I don't do this
job for fun, Dottie,

615
00:37:08,260 --> 00:37:11,130
I have to follow
procedure. (Phone rings)

616
00:37:12,780 --> 00:37:16,180
City South Police Station.
Constable Collins speaking.

617
00:37:16,980 --> 00:37:18,180
I...

618
00:37:18,300 --> 00:37:20,570
Sorry, Dottie, I can't chat now.

619
00:37:20,620 --> 00:37:22,940
(Sorry). Yes.

620
00:37:24,980 --> 00:37:26,570
Yes, that's correct.

621
00:37:26,620 --> 00:37:28,490
PHRYNE: What do you say?
MACKENZIE: You're not qualified.

622
00:37:28,540 --> 00:37:32,140
I... did study Houdini's
water torture cell

623
00:37:32,300 --> 00:37:33,890
under The Great Levante.

624
00:37:33,940 --> 00:37:35,410
I haven't done it for ten years.

625
00:37:35,460 --> 00:37:37,570
But it's what the audience
have paid for.

626
00:37:37,620 --> 00:37:40,250
No. No, it's too late
without any rehearsal.

627
00:37:40,300 --> 00:37:42,650
I've been rehearsing all afternoon.

628
00:37:42,700 --> 00:37:45,090
You know you didn't drown anyone.

629
00:37:45,140 --> 00:37:47,060
You didn't fail,

630
00:37:47,260 --> 00:37:51,620
you didn't kill the Miraculous
Mermaid ten years ago.

631
00:37:51,780 --> 00:37:54,140
What are you so afraid of?

632
00:37:57,780 --> 00:37:59,650
Oh, Prudence! Can't stop!

633
00:37:59,700 --> 00:38:01,890
I'm on my way to
MacKenzie's magic show.

634
00:38:01,940 --> 00:38:03,930
I want to know what
my niece is up to!

635
00:38:03,980 --> 00:38:05,930
She'll be at the theatre too.

636
00:38:05,980 --> 00:38:08,770
I've just had a call -
we found a new mermaid.

637
00:38:08,820 --> 00:38:09,970
Mermaid?!

638
00:38:10,020 --> 00:38:13,130
I haven't met her yet, but she'll
be padlocked into an underwater tank

639
00:38:13,180 --> 00:38:15,730
and have to escape from
her chains or drown.

640
00:38:15,780 --> 00:38:17,250
Thrilling stuff!

641
00:38:17,300 --> 00:38:18,580
Henry!

642
00:38:18,740 --> 00:38:21,080
What kind of an idiot are you?

643
00:38:21,220 --> 00:38:22,650
Steady on, Prudence.

644
00:38:22,700 --> 00:38:26,340
Phryne has been submerged in
my swimming pool all afternoon.

645
00:38:26,500 --> 00:38:29,220
Oh. You think... Oh.

646
00:38:29,420 --> 00:38:32,530
It's another of your ridiculous
schemes gone wrong.

647
00:38:32,580 --> 00:38:35,650
If any harm comes to that dear
girl, it'll be on your head.

648
00:38:35,700 --> 00:38:37,500
Taxi!

649
00:38:38,540 --> 00:38:39,810
(Scoffs)

650
00:38:39,860 --> 00:38:42,370
You were right about Sid Forest, sir.

651
00:38:42,420 --> 00:38:44,450
Previous charges of petty theft,

652
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
a minor assault on a train driver

653
00:38:47,300 --> 00:38:51,180
and jailed five years
ago for counterfeiting.

654
00:38:51,380 --> 00:38:54,170
Impressive list of achievements
for a sword swallower.

655
00:38:54,220 --> 00:38:56,330
Nothing on Miss Norden, though.

656
00:38:56,380 --> 00:38:59,680
Just like MacKenzie - he's...
Hang on, why doesn't...

657
00:39:01,180 --> 00:39:03,610
~ Oh, no.
~ Something wrong, Collins?

658
00:39:03,660 --> 00:39:05,000
(Sighs)

659
00:39:05,060 --> 00:39:08,090
Millie Naylor's letter's missing
from the MacKenzie file, sir,

660
00:39:08,140 --> 00:39:11,220
and I think... Miss
Williams has taken it.

661
00:39:11,380 --> 00:39:13,820
Just what we need - two of them.

662
00:40:23,660 --> 00:40:24,730
(Applause)

663
00:40:24,780 --> 00:40:27,780
ANNOUNCER: It's Joe and Jerry!

664
00:40:27,980 --> 00:40:31,380
Good evening, ladies and gentlemen.
I'm here tonight to talk to you...

665
00:40:31,540 --> 00:40:33,220
(Blabbers)

666
00:40:33,380 --> 00:40:35,250
I'm sorry, what are you doing here?

667
00:40:35,300 --> 00:40:37,900
Oh, I've come to see the magic show.

668
00:40:38,780 --> 00:40:40,820
Miss Fisher...

669
00:40:41,020 --> 00:40:43,170
.. please, can you
please double-check

670
00:40:43,220 --> 00:40:47,220
that you'll be able to reach this
once your hands are padlocked?

671
00:40:47,540 --> 00:40:49,540
It... it slips in here.

672
00:40:50,420 --> 00:40:51,890
Excuse me.

673
00:40:53,140 --> 00:40:54,730
~ You're too nervous.
~ Oh, Lord.

674
00:40:54,780 --> 00:40:56,720
Here. (Clears throat)

675
00:40:59,700 --> 00:41:01,240
Miss Fisher.

676
00:41:03,660 --> 00:41:04,810
~ OK.
~ Oh.

677
00:41:04,860 --> 00:41:06,130
Bravo.

678
00:41:07,020 --> 00:41:09,690
I can see what that guy up in
the back row's thinking too -

679
00:41:09,740 --> 00:41:12,010
'Stop that, you naughty boy'.

680
00:41:16,100 --> 00:41:17,300
Yes!

681
00:42:02,860 --> 00:42:05,820
♪ SLOW WALTZ

682
00:42:08,820 --> 00:42:11,020
This is more like it.

683
00:42:11,220 --> 00:42:14,090
JC Williamson's got
nothing on you, mate.

684
00:42:26,780 --> 00:42:28,250
(Applause)

685
00:42:39,340 --> 00:42:41,620
Just remember not to panic.

686
00:42:49,900 --> 00:42:53,000
Shame to lose a beautiful
lady like you, Miss.

687
00:42:53,940 --> 00:42:56,080
Are you sure this is wise?

688
00:43:39,260 --> 00:43:41,220
(Audience applauds)

689
00:43:47,140 --> 00:43:48,680
Miss Fisher!

690
00:43:51,980 --> 00:43:53,250
Bravo!

691
00:43:57,300 --> 00:43:59,410
Ladies and gentlemen, girls and boys,

692
00:43:59,460 --> 00:44:01,490
at last, what you've
all been waiting for!

693
00:44:01,540 --> 00:44:04,140
I give you my Miraculous Mermaid!

694
00:44:22,140 --> 00:44:24,010
~ Anyone here?
~ Hugh!

695
00:44:25,860 --> 00:44:27,380
Oh!

696
00:44:27,540 --> 00:44:28,610
Phew!

697
00:44:28,660 --> 00:44:30,410
Dottie, what are you doing here?

698
00:44:30,460 --> 00:44:32,060
Look at this.

699
00:44:35,740 --> 00:44:38,410
Millie Mailer lied about living here.

700
00:44:39,740 --> 00:44:41,880
~ Inspector.
~ Miss Williams.

701
00:44:53,980 --> 00:44:55,450
Paregoric.

702
00:44:56,260 --> 00:44:59,060
My cousin uses that
for his asthma, sir.

703
00:45:01,180 --> 00:45:04,460
In this most daring of feats,

704
00:45:04,660 --> 00:45:08,260
my Miraculous Mermaid
must channel the lungs

705
00:45:08,420 --> 00:45:10,490
of a creature from the deep -

706
00:45:10,540 --> 00:45:14,020
the wondrous powers
of the great Houdini -

707
00:45:14,220 --> 00:45:17,940
lest she find herself
in a watery grave.

708
00:45:18,100 --> 00:45:19,290
(Gasps)

709
00:45:19,340 --> 00:45:21,080
Are you alright?

710
00:45:23,780 --> 00:45:25,460
It was you!

711
00:45:26,980 --> 00:45:28,720
(Audience gasps)

712
00:45:31,820 --> 00:45:33,290
(All gasp)

713
00:45:52,740 --> 00:45:55,740
How long does she have,
ladies and gentlemen?

714
00:46:01,900 --> 00:46:03,900
(Indistinct murmuring)

715
00:46:09,540 --> 00:46:11,010
One minute.

716
00:46:11,700 --> 00:46:13,300
Can she do it?

717
00:46:22,580 --> 00:46:24,180
(Clock ticks)

718
00:46:29,540 --> 00:46:30,970
ANNOUNCER: Two minutes!

719
00:46:31,020 --> 00:46:33,420
(Audience gasps, murmurs loudly)

720
00:46:50,140 --> 00:46:52,880
Three minutes. (Audience
gasps loudly)

721
00:46:58,900 --> 00:47:00,500
(Sirens wail)

722
00:47:23,580 --> 00:47:25,380
Four minutes.

723
00:47:25,540 --> 00:47:27,480
Get her out of there.

724
00:47:28,140 --> 00:47:30,080
Get her out of there!

725
00:47:30,980 --> 00:47:32,780
Phryne's in there!

726
00:47:44,900 --> 00:47:46,780
(Audience applauds)

727
00:47:48,380 --> 00:47:49,780
Stop her!

728
00:47:54,060 --> 00:47:55,800
(Audience gasps)

729
00:47:59,340 --> 00:48:01,210
You're under arrest.

730
00:48:02,180 --> 00:48:04,050
Good teamwork, Hugh.

731
00:48:06,820 --> 00:48:09,290
How on earth did you manage that?

732
00:48:12,020 --> 00:48:15,180
It helped that our murderer showed
a distinct lack of imagination

733
00:48:15,340 --> 00:48:17,290
in her modus operandi.

734
00:48:17,340 --> 00:48:19,210
(Audience applauds)

735
00:48:22,540 --> 00:48:24,020
Thank you.

736
00:48:32,620 --> 00:48:35,020
It was galling, wasn't it, Eva?

737
00:48:36,940 --> 00:48:39,130
First your father,
and then MacKenzie,

738
00:48:39,180 --> 00:48:40,850
forcing you to hide behind the scenes

739
00:48:40,900 --> 00:48:43,290
while your sister received
all the accolades.

740
00:48:43,340 --> 00:48:45,880
And the more successful she became,

741
00:48:45,940 --> 00:48:47,930
the more eclipsed you felt,

742
00:48:47,980 --> 00:48:50,520
until you could bear it no longer.

743
00:48:51,220 --> 00:48:54,540
So, you murdered Millie by trapping
her in the water tank.

744
00:48:54,740 --> 00:48:58,900
And you convinced MacKenzie
it was just some accident.

745
00:48:59,100 --> 00:49:03,200
~ How could I not have seen it all?
~ Because you're a lovesick fool.

746
00:49:03,980 --> 00:49:07,220
And it all played out
just as you'd hoped.

747
00:49:07,420 --> 00:49:10,720
You'd finally stepped out
from your sister's shadow.

748
00:49:11,340 --> 00:49:13,930
Till I lost my nerve
and the show was ruined.

749
00:49:13,980 --> 00:49:15,610
Until the Baron came along

750
00:49:15,660 --> 00:49:20,300
and convinced MacKenzie to
revive the Miraculous Mermaid.

751
00:49:21,740 --> 00:49:25,180
Then Pearl began to ask too many
questions about the water tank.

752
00:49:25,380 --> 00:49:28,170
She must have found the
secret hole you'd drilled

753
00:49:28,220 --> 00:49:29,690
to sabotage the lid.

754
00:49:29,740 --> 00:49:31,770
That's why Pearl kept badgering
me about the tank.

755
00:49:31,820 --> 00:49:33,930
You were so worried
it would all come out.

756
00:49:33,980 --> 00:49:35,450
You had to stop her,

757
00:49:35,500 --> 00:49:38,820
and so you fixed a second
nail in the guillotine,

758
00:49:39,020 --> 00:49:41,650
just like you fixed the
lid of the water tank,

759
00:49:41,700 --> 00:49:43,250
and you let poor MacKenzie believe

760
00:49:43,300 --> 00:49:45,210
that he had made yet
another fatal mistake.

761
00:49:45,260 --> 00:49:47,300
What possessed you?!

762
00:49:47,460 --> 00:49:50,020
Millie possessed me, that's who.

763
00:49:50,220 --> 00:49:53,090
The audience adored Millie
but never knew I even existed.

764
00:49:53,140 --> 00:49:54,730
I was just part of the trickery.

765
00:49:54,780 --> 00:49:57,650
'Oh, look, Millie's over
here! Now she's over there!'

766
00:49:57,700 --> 00:49:59,440
But where was I?

767
00:50:00,260 --> 00:50:04,020
This was my father's show and
it should have been mine too.

768
00:50:04,220 --> 00:50:07,700
I deserved my share, I deserved
to be a part of it.

769
00:50:12,180 --> 00:50:14,250
This way, Miss Callahan.

770
00:50:28,060 --> 00:50:31,700
Ah, your father has just
arrived, Miss Fisher.

771
00:50:31,860 --> 00:50:33,290
Not again.

772
00:50:33,340 --> 00:50:36,580
Um, Mrs Stanley was quite insistent
that you read this letter

773
00:50:36,740 --> 00:50:39,140
before you speak with him again.

774
00:50:49,620 --> 00:50:52,700
♪ SWING TUNE

775
00:50:52,860 --> 00:50:55,420
HENRY: There you are, my dear.

776
00:50:58,380 --> 00:51:00,450
I told you it was a wonderful show.

777
00:51:00,500 --> 00:51:02,530
Of course, it'll be
difficult to replace you,

778
00:51:02,580 --> 00:51:04,210
but you've at least
made my money back.

779
00:51:04,260 --> 00:51:05,660
My money.

780
00:51:05,780 --> 00:51:08,860
What I'd like to know is how
you managed to squander yours.

781
00:51:09,060 --> 00:51:12,060
Is that why you sold
the estate in Somerset?

782
00:51:14,660 --> 00:51:17,100
Mother wrote to Prudence.

783
00:51:17,300 --> 00:51:20,210
She thinks you're in London
looking to buy a townhouse.

784
00:51:20,260 --> 00:51:22,170
Your mother wanted something
less draughty.

785
00:51:22,220 --> 00:51:24,250
The point is you're not in London,

786
00:51:24,300 --> 00:51:26,890
and you've been lying to
me ever since you got here.

787
00:51:26,940 --> 00:51:29,970
I only invested in MacKenzie's
Cavalcade because of you.

788
00:51:30,020 --> 00:51:32,210
Because you always loved magic.

789
00:51:32,260 --> 00:51:34,890
Do you know why I studied
magic so avidly?

790
00:51:34,940 --> 00:51:38,860
To make you disappear
out of our lives.

791
00:51:40,060 --> 00:51:42,260
(Knock on door)

792
00:51:42,420 --> 00:51:43,860
Don't.

793
00:51:44,060 --> 00:51:45,890
(Door creaks open) Miss Fisher.

794
00:51:45,940 --> 00:51:47,490
Inspector Robinson!

795
00:51:47,540 --> 00:51:50,450
Just in time to help us
celebrate. Come in. Come in.

796
00:51:50,500 --> 00:51:52,170
(Door closes) Come in.

797
00:51:52,220 --> 00:51:54,330
And what are we drinking to?

798
00:51:54,380 --> 00:51:56,340
To...

799
00:51:56,500 --> 00:51:58,100
.. magic.

800
00:51:58,260 --> 00:51:59,900
To mermaids.

801
00:52:00,060 --> 00:52:02,580
To my wonderful daughter.

802
00:52:02,740 --> 00:52:05,460
To leopards changing their spots.

803
00:52:08,660 --> 00:52:10,420
And to miracles.

804
00:52:17,380 --> 00:52:19,730
JACK: A woman has been found
dead near your perimeter fence.

805
00:52:19,780 --> 00:52:21,930
One of my men failed to report
for duty this morning.

806
00:52:21,980 --> 00:52:24,090
You know what it's like when
you think life is fleeting

807
00:52:24,140 --> 00:52:25,610
and you might die at any moment.

808
00:52:25,660 --> 00:52:27,250
I always feel like that
when I'm with you.

809
00:52:27,300 --> 00:52:29,930
~ What about a love triangle?
~ I can't imagine that.

810
00:52:29,980 --> 00:52:31,490
Well, it's not that difficult.

811
00:52:31,540 --> 00:52:35,240
One woman, two men - it has been
known to lead to conflict.

812
00:52:35,580 --> 00:52:36,580
(Gunshot)

