﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:04,501
♪

2
00:00:31,561 --> 00:00:34,330
♪

3
00:00:44,840 --> 00:00:47,108
♪

4
00:01:02,890 --> 00:01:05,158
♪

5
00:01:23,343 --> 00:01:25,010
Take it all, men!

6
00:01:25,012 --> 00:01:26,611
Leave nothing behind!

7
00:01:39,125 --> 00:01:41,660
♪

8
00:01:52,571 --> 00:01:53,671
Hyah!

9
00:02:01,545 --> 00:02:03,546
Good evening, my dear fellow.

10
00:02:03,548 --> 00:02:05,315
Would you be kind enough

11
00:02:05,317 --> 00:02:08,418
to escort my men and I
to the palace?

12
00:02:08,420 --> 00:02:09,885
Yeah.

13
00:02:13,825 --> 00:02:15,758
What is the meaning of this?

14
00:02:15,760 --> 00:02:18,327
This, my good king,
is going to be remembered

15
00:02:18,329 --> 00:02:20,995
as a most historic night
in your delightful commonwealth.

16
00:02:20,997 --> 00:02:24,299
For tonight, you will be host
to the most brutal of scoundrels

17
00:02:24,301 --> 00:02:27,135
the seven seas has
ever encountered.

18
00:02:28,037 --> 00:02:29,504
Guard him.

19
00:02:34,976 --> 00:02:38,646
Take your time, gents.
Plenty of swag for everyone.

20
00:02:45,120 --> 00:02:47,154
That's a smart
look, chum.

21
00:02:48,423 --> 00:02:50,358
Your order, if you don't mind.

22
00:02:58,667 --> 00:03:01,200
Ah, me lady...

23
00:03:01,202 --> 00:03:04,270
what is that
delightful fragrance?

24
00:03:04,272 --> 00:03:06,138
It's called a bath.

25
00:03:06,140 --> 00:03:08,774
You should try it sometime.

26
00:03:11,245 --> 00:03:12,711
Pardon me

27
00:03:12,713 --> 00:03:14,913
for being so bold.

28
00:03:17,517 --> 00:03:18,684
Ah...

29
00:03:18,686 --> 00:03:20,252
Hmm!

30
00:03:20,254 --> 00:03:21,653
Now, then,

31
00:03:21,655 --> 00:03:24,790
can I trouble you for
the keys to the Treasury?

32
00:03:26,558 --> 00:03:28,826
♪

33
00:03:38,103 --> 00:03:41,171
<i>Inside that vault was almost</i>

34
00:03:41,173 --> 00:03:45,041
<i>$3 million in gold,</i>
<i>silver and currency,</i>

35
00:03:45,043 --> 00:03:47,110
<i>and we took it all.</i>

36
00:03:47,112 --> 00:03:50,847
That night, the Royal Palace,

37
00:03:50,849 --> 00:03:53,049
the Treasury...

38
00:03:53,051 --> 00:03:55,552
and all
the large island companies

39
00:03:55,554 --> 00:03:58,755
were systematically plundered.

40
00:03:58,757 --> 00:04:01,457
We were a dying breed,

41
00:04:01,459 --> 00:04:05,828
the last remaining corsairs
on the seven seas.

42
00:04:05,830 --> 00:04:08,431
But the island of Oahu

43
00:04:08,433 --> 00:04:11,400
would be our greatest pillage.

44
00:04:16,462 --> 00:04:20,462
<font color="#00FF00"><font color="#00FFFF">Mai ho`oni i ka wai Lana mâlie</font>
Original Air Date on September 25, 2015

45
00:04:20,486 --> 00:04:26,986
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

46
00:04:27,010 --> 00:04:42,499
♪  ♪

47
00:04:43,865 --> 00:04:47,634
<i>Aloha ahiahi.</i>
Ladies and gentlemen,

48
00:04:47,636 --> 00:04:51,471
my beautiful cousin Kono
has given me the duty and <i>makana</i>

49
00:04:51,473 --> 00:04:53,506
of being your entertainment
for tonight.

50
00:04:53,508 --> 00:04:56,308
But first I'd like you all
to give it up

51
00:04:56,310 --> 00:04:57,977
for the bride and groom.

52
00:04:57,979 --> 00:05:00,680
Here they are
for the very first time...

53
00:05:00,682 --> 00:05:02,648
Mr. and Mrs. Noshimuri.

54
00:05:29,608 --> 00:05:32,643
♪ Aloha

55
00:05:40,285 --> 00:05:45,989
♪ I ko Leo

56
00:05:45,991 --> 00:05:49,258
♪ Hone Ana

57
00:05:49,260 --> 00:05:54,230
♪ I ka Leo honehone

58
00:05:54,232 --> 00:05:56,699
♪ Ua kupa

59
00:05:56,701 --> 00:06:01,336
♪ I ko alo...

60
00:06:01,338 --> 00:06:02,504
So what happened?

61
00:06:02,506 --> 00:06:04,773
Gabriel pulled a gun on me
in the parking lot.

62
00:06:04,775 --> 00:06:06,074
<i>I've changed my mind.</i>

63
00:06:06,076 --> 00:06:08,443
No longer planning on leaving.

64
00:06:08,445 --> 00:06:10,979
It's only a matter of time
before you and your friends

65
00:06:10,981 --> 00:06:12,380
get in my way again.

66
00:06:14,316 --> 00:06:16,918
So I've come
to offer you a deal.

67
00:06:16,920 --> 00:06:18,385
Really?

68
00:06:18,387 --> 00:06:21,488
50% of his
growing drug empire

69
00:06:21,490 --> 00:06:23,390
seems like
a pretty generous offer.

70
00:06:23,392 --> 00:06:25,459
So what'd you say?
I told him he'd better pull the trigger,

71
00:06:25,461 --> 00:06:27,494
because if he didn't, I would
find him and put him down.

72
00:06:27,496 --> 00:06:29,430
Okay, wait a minute.
This guy comes at you

73
00:06:29,432 --> 00:06:30,364
at your cousin's wedding--

74
00:06:30,366 --> 00:06:31,899
he knows we're
all here.

75
00:06:31,901 --> 00:06:33,299
This is not about a bribe.

76
00:06:33,301 --> 00:06:35,134
He's trying to send us a message.
Yeah,

77
00:06:35,136 --> 00:06:37,771
and the message is saying
he ain't scared of us.

78
00:06:37,773 --> 00:06:39,539
Guys, look, I don't mean
to downplay how serious

79
00:06:39,541 --> 00:06:41,641
this was, but... let's
remember why we're here.

80
00:06:41,643 --> 00:06:43,432
You know what?
You're absolutely right.

81
00:06:43,456 --> 00:06:44,545
Yes, she is.

82
00:06:44,546 --> 00:06:45,478
This is Kono and Adam's night--

83
00:06:45,480 --> 00:06:46,546
we should be celebrating
with them.

84
00:06:46,548 --> 00:06:47,747
Well, in that case,

85
00:06:47,749 --> 00:06:50,449
I better go find Her Majesty
and get my dance on.

86
00:06:50,451 --> 00:06:52,585
I'm gonna dance with Grace.

87
00:06:52,587 --> 00:06:54,519
What about you, sailor?

88
00:06:54,521 --> 00:06:56,254
You still got it?

89
00:06:57,123 --> 00:06:59,792
Oh, yeah, I still got it.

90
00:06:59,794 --> 00:07:00,793
You still got it?

91
00:07:00,795 --> 00:07:03,361
Oh-ho!
Let's go, hotshot.

92
00:07:03,363 --> 00:07:05,664
Bring it!
You coming?

93
00:07:05,666 --> 00:07:08,165
You kids go have fun--
I'll catch up with you.

94
00:07:08,167 --> 00:07:09,634
All right.

95
00:07:13,073 --> 00:07:15,272
Mrs. Grover?

96
00:07:15,274 --> 00:07:17,208
Are we going?
Yeah, we're going.

97
00:07:17,210 --> 00:07:19,978
♪ We are family

98
00:07:21,647 --> 00:07:24,748
♪ I got all my sisters with me

99
00:07:26,417 --> 00:07:28,551
Took you long enough.

100
00:07:28,553 --> 00:07:30,020
Let's dance.

101
00:07:30,022 --> 00:07:31,888
I don't know.
I'm a little weak

102
00:07:31,890 --> 00:07:33,490
in the knees right now.
Oh, yeah?

103
00:07:33,492 --> 00:07:35,425
Yeah.
Come on.

104
00:07:35,427 --> 00:07:37,928
♪ Everyone can see

105
00:07:39,331 --> 00:07:42,131
♪ As we walk on by

106
00:07:43,267 --> 00:07:45,067
♪ And we fly

107
00:07:45,069 --> 00:07:48,303
♪ Just like birds of a feather

108
00:07:52,243 --> 00:07:54,110
♪ All of the people

109
00:07:54,112 --> 00:07:56,112
♪ Around us, they say

110
00:07:56,114 --> 00:07:58,680
♪ Can they be that close?

111
00:07:59,581 --> 00:08:02,884
♪ Just let me state
for the record ♪

112
00:08:02,886 --> 00:08:05,219
Hey, cuz, come on,
let me see those moves.

113
00:08:05,221 --> 00:08:07,288
Absolutely.

114
00:08:08,157 --> 00:08:10,625
♪ We are family

115
00:08:14,930 --> 00:08:17,064
♪ Uh-huh, we are

116
00:08:17,066 --> 00:08:20,600
♪ Family

117
00:08:20,602 --> 00:08:22,903
♪ Get up, everybody, and sing

118
00:08:22,905 --> 00:08:25,272
♪ Whoo!

119
00:08:25,274 --> 00:08:26,874
♪ We are family

120
00:08:31,980 --> 00:08:33,112
♪ Yeah

121
00:08:33,114 --> 00:08:35,614
♪ We are family

122
00:08:37,518 --> 00:08:40,319
♪ Get up, everybody,
and dance... ♪

123
00:08:40,321 --> 00:08:41,854
♪

124
00:08:43,224 --> 00:08:44,891
<i>Hello.</i>

125
00:08:46,895 --> 00:08:49,527
No, I'm awake.
Yeah, I'll be right there.

126
00:08:51,798 --> 00:08:53,565
That was some night.

127
00:08:53,567 --> 00:08:55,600
Yeah, it was pretty epic.

128
00:08:56,535 --> 00:08:58,036
Um...

129
00:08:58,038 --> 00:09:00,371
I was kind of hoping you and I
could talk a little bit

130
00:09:00,373 --> 00:09:01,573
this morning.

131
00:09:01,575 --> 00:09:02,974
We will.

132
00:09:02,976 --> 00:09:05,677
Go. Go. I'll be here
when you get back.

133
00:09:08,146 --> 00:09:10,114
<i>Vic's name is Keanu Carson.</i>

134
00:09:10,116 --> 00:09:11,749
<i>40 years old, lives alone.</i>

135
00:09:11,751 --> 00:09:13,086
What else do we know
about this guy, Duke?

136
00:09:13,110 --> 00:09:14,519
No record.

137
00:09:14,520 --> 00:09:16,954
Neighbors say he was friendly.
Had a girlfriend,

138
00:09:16,956 --> 00:09:19,656
Isabelle Lono--
we're trying to track her down.

139
00:09:19,658 --> 00:09:21,158
Also, he wrote books.

140
00:09:21,160 --> 00:09:22,292
Airport fiction.

141
00:09:23,260 --> 00:09:24,761
Whoa, look at this.

142
00:09:24,763 --> 00:09:26,295
What is it?
Videocassettes.

143
00:09:26,297 --> 00:09:27,406
When was the last time
you saw one of these?

144
00:09:27,430 --> 00:09:28,398
I don't know.

145
00:09:28,399 --> 00:09:30,666
It's all homemade stuff.

146
00:09:30,668 --> 00:09:32,702
Except there's one missing.

147
00:09:32,704 --> 00:09:36,539
"Byron Washburn Interview.
October 1975."

148
00:09:37,975 --> 00:09:39,942
Danny, look at that.

149
00:09:39,944 --> 00:09:42,144
All right,

150
00:09:42,146 --> 00:09:43,912
so Mr. Carson here is watching

151
00:09:43,914 --> 00:09:46,581
Byron Washburn interview
from 1975.

152
00:09:46,583 --> 00:09:48,117
Maybe the killer takes the
tape with him when he leaves.

153
00:09:48,119 --> 00:09:50,719
Right after he puts a bullet
in this guy.

154
00:09:50,721 --> 00:09:53,355
But who's Byron Washburn?
I don't know.

155
00:09:53,357 --> 00:09:56,125
Maybe this guy is writing
a airport novel about him.

156
00:09:56,127 --> 00:09:57,992
Well, if that's the case,
it looks like

157
00:09:57,994 --> 00:10:00,494
there's somebody out there who
doesn't want that story told.

158
00:10:08,170 --> 00:10:10,371
All right, open up.

159
00:10:12,440 --> 00:10:14,040
Wow.

160
00:10:14,876 --> 00:10:16,676
You made this?

161
00:10:16,678 --> 00:10:18,779
Don't look so surprised.

162
00:10:18,781 --> 00:10:20,814
Well, you've always had help.

163
00:10:20,816 --> 00:10:23,116
Yeah, well,
that's about to change.

164
00:10:24,318 --> 00:10:26,286
I meant what I said, Adam.

165
00:10:26,288 --> 00:10:28,321
None of this matters.

166
00:10:28,323 --> 00:10:30,790
I only want you.

167
00:10:32,458 --> 00:10:34,493
So come here.

168
00:10:37,798 --> 00:10:39,165
Come on.

169
00:10:39,167 --> 00:10:42,034
It's getting cold. Try it.

170
00:10:46,439 --> 00:10:48,739
You keep cooking like this,
I'll be fat in no time.

171
00:10:48,741 --> 00:10:50,474
I think I'd like you fat.

172
00:10:50,476 --> 00:10:53,577
What are you saying?

173
00:10:53,579 --> 00:10:54,846
I'm saying...

174
00:10:54,848 --> 00:10:56,447
someday...

175
00:10:56,449 --> 00:10:59,818
I'd like to have a family
with you, Mrs. Noshimuri.

176
00:10:59,820 --> 00:11:03,955
I think I'd like that,
Mr. Kalakaua.

177
00:11:03,957 --> 00:11:07,490
Okay, I'm supposed to take
your last name, is that it?

178
00:11:07,492 --> 00:11:09,693
Come here.

179
00:11:14,166 --> 00:11:17,500
I got to get it.
Be right back.

180
00:11:23,006 --> 00:11:25,041
Just a sec.

181
00:11:25,043 --> 00:11:27,509
Delivery.
Mr. and Mrs. Noshimuri.

182
00:11:27,511 --> 00:11:29,378
Hey, more wedding gifts.

183
00:11:34,584 --> 00:11:36,085
Adam?

184
00:11:37,888 --> 00:11:39,721
Adam?

185
00:11:54,098 --> 00:11:55,606
<i>So, CSU</i>

186
00:11:55,607 --> 00:11:57,574
processed Keanu Carson's house.

187
00:11:57,576 --> 00:12:00,977
It was clean, but we did
manage to get a lead on the name

188
00:12:00,979 --> 00:12:02,446
from the missing VHS tape.

189
00:12:02,448 --> 00:12:03,947
Byron Washburn, right?

190
00:12:03,949 --> 00:12:06,049
Beta.

191
00:12:06,051 --> 00:12:07,150
Excuse me?
That is

192
00:12:07,152 --> 00:12:10,086
a box for a Betamax tape,
not VHS.

193
00:12:10,088 --> 00:12:12,421
VHS is actually eight
percent larger than Betas.

194
00:12:12,423 --> 00:12:14,890
Incidentally, they were
inferior in every way.

195
00:12:14,892 --> 00:12:16,659
Beta had better
picture, better sound.

196
00:12:16,661 --> 00:12:17,893
But for some reason,

197
00:12:17,895 --> 00:12:19,562
the format never caught on
with the general public.

198
00:12:19,564 --> 00:12:21,597
Is that a conspiracy, too?
No.

199
00:12:21,599 --> 00:12:23,065
Just a basic
format war.

200
00:12:23,067 --> 00:12:25,267
Not everything's a conspiracy.

201
00:12:25,269 --> 00:12:27,902
I like you.
Why is he here?

202
00:12:27,904 --> 00:12:29,103
Oh, with Kono off
on her honeymoon,

203
00:12:29,105 --> 00:12:30,705
I asked Jerry
to pitch in.

204
00:12:30,707 --> 00:12:32,306
Think we're gonna need all the
help we can get on this one.

205
00:12:32,308 --> 00:12:34,141
Glad to have you, Jer.
You're welcome.

206
00:12:34,143 --> 00:12:36,845
Okay, so, can we, uh...
can we get back to Washburn?

207
00:12:36,847 --> 00:12:38,613
So, the guy's name appears

208
00:12:38,615 --> 00:12:41,015
on a publisher's press release
from back in 1975.

209
00:12:41,017 --> 00:12:42,517
Seems a local

210
00:12:42,519 --> 00:12:45,586
history teacher
named Dr. Nathan Exley

211
00:12:45,588 --> 00:12:47,954
was writing a book about a band

212
00:12:47,956 --> 00:12:50,056
<i>of pirates operating</i>
<i>in the Pacific</i>

213
00:12:50,058 --> 00:12:52,826
<i>during the early 1880s,</i>
<i>and Washburn</i>

214
00:12:52,828 --> 00:12:55,161
<i>was the last surviving member</i>
<i>of the crew.</i>

215
00:12:55,163 --> 00:12:57,030
Still had pirates
in the 1880s?

216
00:12:57,032 --> 00:12:59,433
Actually, you know, I remember
hearing about these guys

217
00:12:59,435 --> 00:13:01,334
when I was a kid. My uncle

218
00:13:01,336 --> 00:13:03,736
used to tell me
a bedtime story

219
00:13:03,738 --> 00:13:06,773
about this crew launching
a midnight raid on Oahu.

220
00:13:06,775 --> 00:13:10,075
Legend has it that they laid
siege to the island for hours

221
00:13:10,077 --> 00:13:12,412
<i>before escaping with a treasure</i>
<i>worth millions.</i>

222
00:13:12,414 --> 00:13:14,013
It's a fine haul, gents.

223
00:13:14,015 --> 00:13:15,815
Fine haul indeed.

224
00:13:15,817 --> 00:13:17,349
Of course that's just folklore.

225
00:13:17,351 --> 00:13:19,851
Hardly anyone believes
that they actually were here.

226
00:13:19,853 --> 00:13:21,386
But back in the day,

227
00:13:21,388 --> 00:13:23,488
these pirates actually did hit
dozens of islands,

228
00:13:23,490 --> 00:13:25,189
and they amassed
a huge treasure.

229
00:13:25,191 --> 00:13:26,725
The press release also says

230
00:13:26,727 --> 00:13:29,528
that Nathan Exley conducted
a series of video interviews

231
00:13:29,530 --> 00:13:32,263
<i>with Washburn,</i>
<i>who at the time</i>

232
00:13:32,265 --> 00:13:34,299
was 104 years old.

233
00:13:34,301 --> 00:13:35,999
Most of this treasure
wasn't recovered,

234
00:13:36,001 --> 00:13:38,602
so it's safe to assume
a lot of it's still out there.

235
00:13:38,604 --> 00:13:41,138
Maybe Washburn, on this tape,
said something that could lead

236
00:13:41,140 --> 00:13:42,205
to the rest of it.

237
00:13:42,207 --> 00:13:43,407
Okay, well,
that would definitely

238
00:13:43,409 --> 00:13:44,708
be information
worth killing for.

239
00:13:44,710 --> 00:13:46,143
All right, so let's just
talk to Exley

240
00:13:46,145 --> 00:13:47,511
and see what
Washburn told him.

241
00:13:47,513 --> 00:13:48,646
Unfortunately, we can't.

242
00:13:48,648 --> 00:13:49,880
Why not?

243
00:13:49,882 --> 00:13:51,449
Because dead men tell no tales.

244
00:13:51,451 --> 00:13:53,082
Would you stop with the thing?

245
00:13:53,084 --> 00:13:54,150
I'm sorry. It was right there.

246
00:13:54,152 --> 00:13:55,785
Oh, hold on a second.
Exley's dead?

247
00:13:55,787 --> 00:13:57,420
Presumably.

248
00:13:57,422 --> 00:13:59,556
He vanished right
after he started

249
00:13:59,558 --> 00:14:01,658
working on his book
40 years ago.

250
00:14:01,660 --> 00:14:03,526
Meanwhile, all of his research,

251
00:14:03,528 --> 00:14:06,095
including the Washburn tapes,
ended up in a storage container,

252
00:14:06,097 --> 00:14:08,465
where it remained untouched
for years.

253
00:14:08,467 --> 00:14:10,866
Now, Exley's family kept paying
the tab for that container,

254
00:14:10,868 --> 00:14:12,534
hoping he might come back
someday.

255
00:14:12,536 --> 00:14:14,369
He never did.
Eventually they gave up,

256
00:14:14,371 --> 00:14:16,939
and then, just a few
weeks ago, that container

257
00:14:16,941 --> 00:14:19,074
- ended up being sold at an auction.
- And that's

258
00:14:19,076 --> 00:14:20,408
where the Vic comes in.

259
00:14:20,410 --> 00:14:21,944
Keanu bought that container,

260
00:14:21,946 --> 00:14:23,078
and we think it's because

261
00:14:23,080 --> 00:14:25,246
he was writing a book
on Dr. Nathan Exley.

262
00:14:25,248 --> 00:14:26,881
Whatever info
that pirate shared with Exley,

263
00:14:26,883 --> 00:14:28,315
chances are
he told somebody else.

264
00:14:28,317 --> 00:14:30,384
So let's find out
whatever we can, reach out

265
00:14:30,386 --> 00:14:32,887
to any known family members,
see if they know something.

266
00:14:38,259 --> 00:14:40,227
Some party last night.

267
00:14:40,229 --> 00:14:42,196
Epic. Epic party.

268
00:14:42,198 --> 00:14:43,697
You know, me and
Catherine-- we passed out

269
00:14:43,699 --> 00:14:45,031
as soon as we
walked in the door.

270
00:14:45,033 --> 00:14:46,299
I woke up in my tux.

271
00:14:46,301 --> 00:14:48,935
So, I take it that means
you did not have the talk?

272
00:14:48,937 --> 00:14:50,737
What talk?
What talk? What are you...?

273
00:14:50,739 --> 00:14:52,672
The talk. We talked
about the talk.

274
00:14:52,674 --> 00:14:54,574
Remember? "How long you staying?
What are your plans?

275
00:14:54,576 --> 00:14:55,848
What's going on with you and I?"
The talk.

276
00:14:55,872 --> 00:14:56,442
Oh, the talk.

277
00:14:56,444 --> 00:14:58,277
Yeah.
Yeah. No, we didn't have the talk.

278
00:14:58,279 --> 00:14:59,713
I didn't get around to it.
Well, if

279
00:14:59,715 --> 00:15:01,614
you'd like me to Cyrano that
conversation, I can do that.

280
00:15:01,616 --> 00:15:03,549
You know, you just tell me when
and where, and I'll be there.

281
00:15:03,551 --> 00:15:05,350
Thank you. It's fine.
I got this.

282
00:15:05,352 --> 00:15:07,386
We'll, uh...
we'll have the talk.

283
00:15:07,388 --> 00:15:09,955
You know, if you're scared,
I can understand that.

284
00:15:09,957 --> 00:15:12,591
It's-it's okay to be scared.
You can admit that to me.

285
00:15:12,593 --> 00:15:14,560
Why would I admit that when
I'm not scared? I'm not scared.

286
00:15:14,562 --> 00:15:15,928
You're not?
No.

287
00:15:15,930 --> 00:15:17,095
No, 'cause I understand
that you're a Navy SEAL,

288
00:15:17,097 --> 00:15:19,163
and being fragile is not
something you are allowed to be,

289
00:15:19,165 --> 00:15:21,165
being a Navy SEAL, so, you know,

290
00:15:21,167 --> 00:15:23,234
if she hurt you once
pretty good, I imagine

291
00:15:23,236 --> 00:15:24,636
she... well, she might do it
again. That's understandable.

292
00:15:24,638 --> 00:15:25,703
Hey, listen to me for a second.

293
00:15:25,705 --> 00:15:26,971
Listen, I appreciate
your advice.

294
00:15:26,973 --> 00:15:28,139
I know you're trying
to do me a favor,

295
00:15:28,141 --> 00:15:30,341
but could you please,
please just stop talking?

296
00:15:30,343 --> 00:15:33,177
That's all, just... you know?
Okay.

297
00:15:33,179 --> 00:15:34,778
You want to be alone,
you want to be

298
00:15:34,780 --> 00:15:36,680
miserable for the rest of
your life, don't listen to me.

299
00:15:36,682 --> 00:15:39,516
You are alone and you
are always miserable,

300
00:15:39,518 --> 00:15:41,217
and-and that
is exactly why

301
00:15:41,219 --> 00:15:42,753
I'm not listening to you, okay?

302
00:15:42,755 --> 00:15:45,022
And that's also why I'm gonna
ask Catherine to marry me.

303
00:15:45,024 --> 00:15:47,925
Say that again.

304
00:15:47,927 --> 00:15:49,560
I said you're
always miserable.

305
00:15:49,562 --> 00:15:50,928
The other part!

306
00:15:50,930 --> 00:15:52,828
I'm gonna ask
Catherine to marry me.

307
00:15:52,830 --> 00:15:54,797
Well, it is about time.

308
00:15:54,799 --> 00:15:56,699
I agree with you.

309
00:15:56,701 --> 00:15:59,334
It's, uh, something I should
have done a long time ago.

310
00:15:59,336 --> 00:16:00,937
I am very proud of you, buddy.

311
00:16:00,939 --> 00:16:04,373
Thank you.
This is fantastic, huh?

312
00:16:04,375 --> 00:16:05,708
Look at this. See this?

313
00:16:05,710 --> 00:16:07,242
This is me not miserable.

314
00:16:07,244 --> 00:16:09,177
I am happy right now for you.

315
00:16:09,179 --> 00:16:10,745
Give it time.
It'll pass, I'm sure.

316
00:16:10,747 --> 00:16:12,013
Hey, buddy, that's great!

317
00:16:12,015 --> 00:16:13,915
Hey, hey, I'm driving here.
What, are you crazy?!

318
00:16:13,917 --> 00:16:16,284
Yeah, it's good. Wow.

319
00:16:16,286 --> 00:16:19,921
I'm picking the tuxes.
Fine.

320
00:16:25,261 --> 00:16:27,928
Stop it!

321
00:16:27,930 --> 00:16:29,262
Nice of you to join us.

322
00:16:29,264 --> 00:16:30,931
Let him go.

323
00:16:30,933 --> 00:16:33,067
Please.

324
00:16:33,069 --> 00:16:35,235
He's done
nothing to you.

325
00:16:36,371 --> 00:16:37,671
What do you
want from him?!

326
00:16:39,642 --> 00:16:42,509
She's a little late
to the party.

327
00:16:42,511 --> 00:16:45,812
You catch her up?

328
00:16:48,984 --> 00:16:51,150
Gabriel wants me
to transfer all my assets

329
00:16:51,152 --> 00:16:53,486
to a holding company
he controls.

330
00:16:53,488 --> 00:16:55,121
Shouldn't be difficult, right?

331
00:16:55,123 --> 00:16:56,555
He was scheduled to transfer

332
00:16:56,557 --> 00:16:58,791
all that cash to his father's
ex-partner in three days.

333
00:16:58,793 --> 00:17:02,360
I'm just asking him
to move that money now.

334
00:17:02,362 --> 00:17:04,830
If he does that,
the Yakuza will kill him.

335
00:17:04,832 --> 00:17:08,834
If he doesn't,
what do you think I'll do?

336
00:17:10,803 --> 00:17:15,306
<i>Doctor, when was the last time</i>
<i>you spoke to your boyfriend?</i>

337
00:17:15,308 --> 00:17:17,141
A few days ago.

338
00:17:17,143 --> 00:17:18,542
Keanu was in research mode,

339
00:17:18,544 --> 00:17:20,811
gearing up
to write his new book.

340
00:17:20,813 --> 00:17:22,613
Whenever
he started something new,

341
00:17:22,615 --> 00:17:25,049
it was best just
to leave him be.

342
00:17:25,051 --> 00:17:27,317
You know, Keanu very recently--
he bought a, um...

343
00:17:27,319 --> 00:17:28,719
a storage container, uh,

344
00:17:28,721 --> 00:17:30,955
belonged to a guy
named Nathan Exley.

345
00:17:30,957 --> 00:17:32,389
Do you know
anything about that?

346
00:17:32,391 --> 00:17:34,758
Of course. That's who Keanu
was writing about.

347
00:17:34,760 --> 00:17:37,393
The container had all
of Exley's research-- papers,

348
00:17:37,395 --> 00:17:39,029
tapes,

349
00:17:39,031 --> 00:17:40,697
his whole life's work, really.

350
00:17:40,699 --> 00:17:43,767
He was like
this real-life Indiana Jones.

351
00:17:43,769 --> 00:17:45,635
I told Keanu
I thought Exley may have

352
00:17:45,637 --> 00:17:47,537
gone off in search
of pirate treasure.

353
00:17:47,539 --> 00:17:49,105
I figured he probably

354
00:17:49,107 --> 00:17:51,940
died in the field or maybe
at the hands of a competitor.

355
00:17:51,942 --> 00:17:53,776
Keanu was intrigued.

356
00:17:53,778 --> 00:17:55,377
Thought there was a story there.

357
00:17:56,881 --> 00:17:58,580
So when that container
became available,

358
00:17:58,582 --> 00:18:01,183
Keanu jumped at it.

359
00:18:01,185 --> 00:18:04,019
Ma'am, there were
some videotapes

360
00:18:04,021 --> 00:18:05,420
in the container
among Exley's work,

361
00:18:05,422 --> 00:18:08,255
one of which had an interview
with a man named Byron Washburn.

362
00:18:08,257 --> 00:18:09,557
Did Keanu ever mention

363
00:18:09,559 --> 00:18:10,792
anything about that?

364
00:18:10,794 --> 00:18:13,227
Yeah, but he didn't say
what was on it.

365
00:18:13,229 --> 00:18:15,563
He was really excited
about it, though.

366
00:18:16,833 --> 00:18:20,001
Ah, he even left me a message
after he watched it.

367
00:18:20,003 --> 00:18:21,936
Baby, it's me.

368
00:18:21,938 --> 00:18:23,437
You were right
about this professor.

369
00:18:23,439 --> 00:18:25,538
I don't care
if this book sells or not.

370
00:18:25,540 --> 00:18:27,040
We're gonna be rich.

371
00:18:27,042 --> 00:18:29,475
Thank you.

372
00:18:29,477 --> 00:18:32,079
Okay, from the sound
of that voice mail,

373
00:18:32,081 --> 00:18:34,681
Keanu got hit with the same
treasure-hunting bug as Exley.

374
00:18:34,683 --> 00:18:37,550
Right, which means that old sea
dog Washburn had to have said

375
00:18:37,552 --> 00:18:39,152
something
about a missing fortune.

376
00:18:39,154 --> 00:18:40,987
Clues, maybe a location even.

377
00:18:40,989 --> 00:18:43,856
All right, look, buddy, I do
not know what's stranger, okay?

378
00:18:43,858 --> 00:18:47,159
Somewhere out there there's a
130-year-old pirate treasure

379
00:18:47,161 --> 00:18:48,627
that we're looking for,

380
00:18:48,629 --> 00:18:51,764
or that the key to finding it is
on a 40-year-old Betamax tape.

381
00:18:51,766 --> 00:18:53,165
Whatever the case may be,

382
00:18:53,167 --> 00:18:57,402
whoever's after that treasure
is willing to kill for it now.

383
00:18:57,404 --> 00:18:59,503
Ladies and gentlemen, we've had

384
00:18:59,505 --> 00:19:01,873
a report of a gas leak.
Please use any

385
00:19:01,875 --> 00:19:03,407
available exit.

386
00:19:03,409 --> 00:19:05,243
Let's go.

387
00:19:05,245 --> 00:19:06,277
That's right, come on.

388
00:19:06,279 --> 00:19:08,412
Keep moving.

389
00:19:23,194 --> 00:19:25,362
Hold it right there!

390
00:19:25,364 --> 00:19:26,663
Put the painting down.

391
00:19:26,665 --> 00:19:30,067
Place your hands
on your head.

392
00:19:30,069 --> 00:19:33,302
That's right, keep your
hands where I can see them.

393
00:19:34,806 --> 00:19:36,072
Leave now.

394
00:20:00,808 --> 00:20:01,708
Chin, what have we got?

395
00:20:01,710 --> 00:20:02,542
Hostage situation.

396
00:20:02,544 --> 00:20:03,576
Somebody calls in

397
00:20:03,578 --> 00:20:04,677
a phony gas leak.

398
00:20:05,202 --> 00:20:07,603
They tried
to evacuate the building.

399
00:20:07,605 --> 00:20:09,071
All of a sudden,
one of the security guards says

400
00:20:09,073 --> 00:20:10,773
this guy wearing
a gas company uniform

401
00:20:10,775 --> 00:20:12,742
trying to steal a painting.

402
00:20:12,744 --> 00:20:14,909
Must be
a very valuable painting.

403
00:20:14,911 --> 00:20:16,478
Well, it belonged to King
Kalakaua, so it's priceless.

404
00:20:16,480 --> 00:20:17,646
You know, I'm starting to think

405
00:20:17,648 --> 00:20:18,880
this was about more
than just an art theft, though.

406
00:20:18,882 --> 00:20:20,214
What do you mean?
Remember that

407
00:20:20,216 --> 00:20:21,883
bedtime story I was telling you
that my uncle told me?

408
00:20:21,885 --> 00:20:22,450
Sure.

409
00:20:22,474 --> 00:20:24,474
In it, the pirates
storm 'Iolani Palace.

410
00:20:24,521 --> 00:20:26,154
<i>And they steal anything</i>
<i>of value, including</i>

411
00:20:26,156 --> 00:20:27,789
<i>a painting of Manoa Valley.</i>

412
00:20:27,791 --> 00:20:29,591
Now the painting our perp
tried to steal?

413
00:20:29,593 --> 00:20:31,325
<i>Also of Manoa Valley.</i>

414
00:20:31,327 --> 00:20:32,760
Now, according
to the museum director,

415
00:20:32,762 --> 00:20:34,428
this particular painting
disappeared from the palace

416
00:20:34,430 --> 00:20:36,682
in 1884, and it only resurfaced

417
00:20:36,706 --> 00:20:37,932
40 years ago in the basement
of an old church.

418
00:20:37,933 --> 00:20:40,167
So, you're saying
it could be the same painting.

419
00:20:40,169 --> 00:20:42,169
I thought you said that your
uncle's story was just a legend.

420
00:20:42,171 --> 00:20:44,237
What if it isn't?

421
00:20:44,239 --> 00:20:45,972
Look, whatever it is,

422
00:20:45,974 --> 00:20:47,907
here's the bottom line.
We got a killer

423
00:20:47,909 --> 00:20:49,208
looking for some
19th century treasure.

424
00:20:49,210 --> 00:20:50,443
Then, all of a sudden,

425
00:20:50,445 --> 00:20:52,345
somebody tries
to rip off a painting

426
00:20:52,347 --> 00:20:55,047
that may or may not be
connected to the same treasure?

427
00:20:55,049 --> 00:20:56,716
This ain't a coincidence.

428
00:20:56,718 --> 00:20:59,552
Our homicide and this
attempted theft are connected.

429
00:21:00,354 --> 00:21:02,355
All right,
we had any communication

430
00:21:02,357 --> 00:21:04,223
with the perp?
Nothing so far.

431
00:21:05,925 --> 00:21:07,859
Tac up. We're going in.

432
00:21:18,137 --> 00:21:20,405
Clear. - Clear.
- Clear.

433
00:21:21,173 --> 00:21:22,640
Clear.
Clear.

434
00:21:22,642 --> 00:21:23,941
Clear.
Clear.

435
00:21:23,943 --> 00:21:26,276
So, where is this guy?

436
00:21:26,278 --> 00:21:28,713
All right, this level has
three possible exfil points.

437
00:21:28,715 --> 00:21:30,314
Maybe he grabbed his hostage

438
00:21:30,316 --> 00:21:32,049
and slipped out
before backup arrived.

439
00:21:32,051 --> 00:21:33,951
Yeah,
but that doesn't make any sense.

440
00:21:33,953 --> 00:21:35,453
He already got away
with the painting.

441
00:21:35,455 --> 00:21:37,187
What the hell
you gonna take a hostage for?

442
00:21:48,232 --> 00:21:50,700
This is good.

443
00:21:50,702 --> 00:21:52,068
What is it?

444
00:21:52,070 --> 00:21:53,135
It's quiche.

445
00:21:53,137 --> 00:21:55,937
Tastes like eggs.

446
00:22:06,516 --> 00:22:09,918
What do you say?

447
00:22:09,920 --> 00:22:12,620
What you're asking me to do
is not possible.

448
00:22:12,622 --> 00:22:14,789
I told you that.
Adam, I'm trying

449
00:22:14,791 --> 00:22:16,524
to be professional about this.

450
00:22:16,526 --> 00:22:20,395
There's absolutely no need
for anybody else to get hurt.

451
00:22:22,898 --> 00:22:24,599
Now, all you have
to do

452
00:22:24,601 --> 00:22:27,167
is give my friend Damon
here the account codes.

453
00:22:27,169 --> 00:22:29,336
We'll do
the rest.

454
00:22:30,772 --> 00:22:32,972
No.

455
00:22:38,279 --> 00:22:39,479
Adam.

456
00:22:49,824 --> 00:22:51,023
It's for me.

457
00:23:10,578 --> 00:23:13,679
<i>Pulled security footage</i>
<i>from the heist</i>

458
00:23:13,681 --> 00:23:15,848
and ran our thief
through facial rec.

459
00:23:15,850 --> 00:23:17,349
Didn't get any hits
on the guy

460
00:23:17,351 --> 00:23:19,585
but we did get one back
on his hostage.

461
00:23:19,587 --> 00:23:22,121
Hostage?
More like a co-conspirator.

462
00:23:22,123 --> 00:23:23,222
The girl's in on it.

463
00:23:23,224 --> 00:23:25,124
Guys, meet

464
00:23:25,126 --> 00:23:26,925
Miss Cindy Patterson.
She lives in Key West.

465
00:23:26,927 --> 00:23:28,694
She's got
a nice little record

466
00:23:28,696 --> 00:23:30,763
for boat theft
and armed robbery,

467
00:23:30,765 --> 00:23:32,598
and, according to the
paper the FBI has on her,

468
00:23:32,600 --> 00:23:35,334
she likes to run with an
unidentified accomplice

469
00:23:35,336 --> 00:23:37,669
who just so happens to fit
the same description as our guy.

470
00:23:37,671 --> 00:23:41,073
Okay. So Patterson hides out
in the museum somewhere while

471
00:23:41,075 --> 00:23:43,075
her partner jacks
the painting.

472
00:23:43,077 --> 00:23:45,010
The security guard catches him
in the act, so she calls

473
00:23:45,012 --> 00:23:47,713
an audible and pretends
to be an innocent bystander.

474
00:23:47,715 --> 00:23:49,014
Well,

475
00:23:49,016 --> 00:23:50,416
I did it again.

476
00:23:50,418 --> 00:23:51,283
What'd you do?

477
00:23:51,285 --> 00:23:54,319
I think I blew this case
wide open.

478
00:23:54,321 --> 00:23:57,556
Excuse me.

479
00:23:57,558 --> 00:23:59,124
Well, are you gonna tell us what
you did or are you gonna break

480
00:23:59,126 --> 00:24:00,793
your arm, patting
yourself on the back?

481
00:24:00,795 --> 00:24:04,363
Your stolen painting
is a treasure map.

482
00:24:04,365 --> 00:24:07,433
I'm almost sure of
it. Check this out.

483
00:24:07,435 --> 00:24:09,601
Here's the painting
as it looked when it hung

484
00:24:09,603 --> 00:24:11,870
in the palace,
shortly before it disappeared.

485
00:24:11,872 --> 00:24:14,640
And here is how it looked

486
00:24:14,642 --> 00:24:16,642
when it was recovered
40 years ago.

487
00:24:16,644 --> 00:24:17,910
Note...

488
00:24:17,912 --> 00:24:20,012
the tear
in the canvas.

489
00:24:20,014 --> 00:24:21,380
Now, if you believe
the pirate raid

490
00:24:21,382 --> 00:24:22,748
actually happened--

491
00:24:22,750 --> 00:24:24,817
and I think we're all on board
with that now--

492
00:24:24,819 --> 00:24:26,351
then this
damage occurred

493
00:24:26,353 --> 00:24:28,487
while the painting was
in the hands of the crew.

494
00:24:28,489 --> 00:24:29,788
Obviously, it could
have been an accident,

495
00:24:29,790 --> 00:24:32,591
but there is
also another possibility:

496
00:24:32,593 --> 00:24:34,493
the pirates did this on purpose.

497
00:24:34,495 --> 00:24:36,061
See,
I'm thinking,

498
00:24:36,063 --> 00:24:38,430
after they pillaged Oahu,
something happened

499
00:24:38,432 --> 00:24:40,999
which forced 'em to hide
the treasure here on the island.

500
00:24:41,001 --> 00:24:43,435
Maybe the Army was after them.
Who knows?

501
00:24:43,437 --> 00:24:45,270
I think they stashed
the treasure with the intention

502
00:24:45,272 --> 00:24:46,805
of coming back for it later.

503
00:24:46,807 --> 00:24:48,640
Except they didn't have time
to draw a treasure map,

504
00:24:48,642 --> 00:24:50,976
so instead they made
this painting the map.

505
00:24:50,978 --> 00:24:53,145
See, all they had to do

506
00:24:53,147 --> 00:24:54,446
was pick a spot in the painting,

507
00:24:54,448 --> 00:24:57,783
bury the treasure there,
and then mark the canvas.

508
00:24:57,785 --> 00:24:59,117
It's pretty
nifty, right?

509
00:24:59,119 --> 00:25:00,986
It's a total pirate move.
This is like

510
00:25:00,988 --> 00:25:03,455
waiting in line for
a<i> Star Wars</i> movie for you, huh?

511
00:25:03,457 --> 00:25:05,224
Yeah. Kind of.

512
00:25:05,226 --> 00:25:06,291
Anyway,

513
00:25:06,293 --> 00:25:07,693
taking into consideration

514
00:25:07,695 --> 00:25:10,462
a century's worth of foliage
growth and terrain shifts,

515
00:25:10,464 --> 00:25:12,698
I've managed to pinpoint
the location of the treasure.

516
00:25:12,700 --> 00:25:16,068
There. Just east
of Lua'alaea Falls.

517
00:25:16,070 --> 00:25:18,136
That's where your booty is.
Ergo, that's where

518
00:25:18,138 --> 00:25:21,073
your bad guys
are headed.

519
00:25:21,075 --> 00:25:25,878
You do realize that this theory
of yours is completely...

520
00:25:25,880 --> 00:25:28,280
- Ridiculous.
- Damn right.

521
00:25:28,282 --> 00:25:30,549
Jerry, if the
painting is the map,

522
00:25:30,551 --> 00:25:32,784
why not just go to the
museum, pull out your phone,

523
00:25:32,786 --> 00:25:34,686
take a picture of
the damn painting?

524
00:25:34,688 --> 00:25:35,787
Got a point, Jerry.

525
00:25:35,789 --> 00:25:37,389
Your ignorance is adorable.

526
00:25:37,391 --> 00:25:38,172
What?

527
00:25:38,196 --> 00:25:40,213
You're thinking of these perps
as thieves.

528
00:25:40,394 --> 00:25:41,927
They're not thieves.

529
00:25:41,929 --> 00:25:44,096
They steal boats
and chase treasure.

530
00:25:44,098 --> 00:25:45,330
They're pirates.

531
00:25:45,332 --> 00:25:47,432
And pirates pillage
as they go.

532
00:25:47,434 --> 00:25:48,667
It's what they do.

533
00:25:48,669 --> 00:25:51,003
"Take it all.
Leave nothing behind."

534
00:25:51,005 --> 00:25:52,371
That's their
mantra.

535
00:25:52,373 --> 00:25:55,173
This painting belonged
to King Kalakaua himself.

536
00:25:55,175 --> 00:25:58,277
It's priceless. There's no way
they'd leave that behind.

537
00:25:58,279 --> 00:26:02,247
Guys, have I ever
steered you wrong before?

538
00:26:02,249 --> 00:26:05,350
Trust me.
Thar be treasure in that spot.

539
00:26:06,854 --> 00:26:08,620
Yo ho ho.

540
00:26:08,622 --> 00:26:11,490
♪ ♪

541
00:26:21,502 --> 00:26:23,368
Are we there yet?

542
00:26:23,370 --> 00:26:27,839
Well, according to Jerry, it
should be right over this ridge.

543
00:26:27,841 --> 00:26:29,908
I'm just gonna
keep it real, man.

544
00:26:29,910 --> 00:26:31,777
If these perps are up here,
I'm gonna be way too damn tired

545
00:26:31,779 --> 00:26:32,878
to arrest 'em.

546
00:26:32,880 --> 00:26:34,413
We could just shoot the guy
when we get there.

547
00:26:34,415 --> 00:26:36,181
Steve, you're good with that, right?
Yeah, you children

548
00:26:36,183 --> 00:26:37,616
done complaining yet
or what?

549
00:26:37,618 --> 00:26:38,951
Anybody got any bug spray?
I'm getting eaten alive

550
00:26:38,953 --> 00:26:41,753
out here.
Speaking about being eaten alive,

551
00:26:41,755 --> 00:26:43,622
Steve has something that
he would like to share

552
00:26:43,624 --> 00:26:46,224
with everybody, with the group.
I hope it's bug spray.

553
00:26:46,226 --> 00:26:48,160
Danny. Come on. Really?

554
00:26:48,162 --> 00:26:48,734
You should share it.

555
00:26:48,758 --> 00:26:49,762
He's getting married.

556
00:26:49,763 --> 00:26:51,263
What?
Hey. - Huh?

557
00:26:51,265 --> 00:26:53,732
Huh?

558
00:26:53,734 --> 00:26:56,501
Yes, I was gonna propose

559
00:26:56,503 --> 00:26:59,705
to Catherine, unless,
of course, Big Mouth here

560
00:26:59,707 --> 00:27:01,506
already blew the surprise.
Well, that's

561
00:27:01,508 --> 00:27:03,141
great news.
Yeah, mazel tov, brother.

562
00:27:03,143 --> 00:27:04,376
Thank you.

563
00:27:04,378 --> 00:27:05,444
When's the big day?

564
00:27:05,446 --> 00:27:06,445
I don't know.
I got to...

565
00:27:06,447 --> 00:27:07,412
I got to get a ring

566
00:27:07,414 --> 00:27:08,513
and find a location.
But soon.

567
00:27:08,515 --> 00:27:09,481
Look, I asked Rachel to marry me

568
00:27:09,483 --> 00:27:10,782
with a soda can ring.

569
00:27:10,784 --> 00:27:12,818
I think we all remember
how that worked out.

570
00:27:12,820 --> 00:27:15,787
Hey, listen, she was,
uh, very surprised.

571
00:27:15,789 --> 00:27:17,789
It was very romantic.
I bet it was.

572
00:27:17,791 --> 00:27:19,925
It's a nice story, Danny, but I
want to do this right, you know?

573
00:27:19,927 --> 00:27:21,293
It's been a long time coming,
so...

574
00:27:21,295 --> 00:27:26,064
You know, not that yours
wasn't right, but...

575
00:27:26,066 --> 00:27:27,399
Well, if you're gonna
do it, do it right.

576
00:27:27,401 --> 00:27:29,234
I appreciate it.

577
00:27:30,337 --> 00:27:31,436
Guys,

578
00:27:31,438 --> 00:27:32,771
over here!

579
00:27:40,114 --> 00:27:42,848
All right,

580
00:27:42,850 --> 00:27:46,084
I'll guard the entrance.

581
00:27:46,086 --> 00:27:47,386
Seriously?

582
00:27:47,388 --> 00:27:49,621
Claustrophobia
does not go away.

583
00:27:49,623 --> 00:27:51,790
Good luck, guys.

584
00:27:57,531 --> 00:27:59,731
Over here.

585
00:28:07,141 --> 00:28:10,242
Yeah, he's definitely
been here a while.

586
00:28:10,244 --> 00:28:11,777
You guys,
looks like we just solved

587
00:28:11,779 --> 00:28:13,912
the mysterious disappearance
of Professor Exley.

588
00:28:35,657 --> 00:28:37,623
Hey, guys.
Check this out.

589
00:28:37,625 --> 00:28:40,259
According to Exley's journal,
the pirate captain was afraid

590
00:28:40,261 --> 00:28:42,895
there was gonna be a mutiny
when they got out to sea.

591
00:28:42,897 --> 00:28:44,130
<i>He figured</i>
<i>he needed some leverage,</i>

592
00:28:44,132 --> 00:28:45,398
<i>so he had the quartermaster</i>

593
00:28:45,400 --> 00:28:46,699
<i>and the first mate</i>

594
00:28:46,701 --> 00:28:47,833
<i>help him hide the treasure</i>

595
00:28:47,835 --> 00:28:49,635
<i>before they raised anchor.</i>

596
00:28:49,637 --> 00:28:51,837
All right, so the captain
double-crossed his crew

597
00:28:51,839 --> 00:28:53,172
before they could
double-cross him.

598
00:28:53,174 --> 00:28:55,541
Okay, gentlemen. I have
completed my field examination.

599
00:28:55,543 --> 00:28:56,909
What you got?
There were no signs

600
00:28:56,911 --> 00:28:59,045
of foul play.
And based on the damage

601
00:28:59,047 --> 00:29:00,846
to the skull and the positions
of the remains

602
00:29:00,848 --> 00:29:02,915
inside the cave, it appears

603
00:29:02,917 --> 00:29:04,717
that
our intrepid professor

604
00:29:04,719 --> 00:29:05,985
took a bad fall

605
00:29:05,987 --> 00:29:08,454
<i>and sustained</i>
<i>a fatal head injury.</i>

606
00:29:09,791 --> 00:29:11,991
<i>So his death was an accident?</i>

607
00:29:11,993 --> 00:29:13,826
I'm afraid so.

608
00:29:13,828 --> 00:29:15,661
I guess we should try
to reach out to the Exley family

609
00:29:15,663 --> 00:29:17,663
if we can,
give 'em some closure,

610
00:29:17,665 --> 00:29:19,865
- if nothing else.
- Well, the techs have mapped

611
00:29:19,867 --> 00:29:22,168
every inch of that cave
and the surrounding area.

612
00:29:22,170 --> 00:29:23,736
There's no sign of buried treasure.
Well, maybe

613
00:29:23,738 --> 00:29:24,968
they moved the treasure
before he got here.

614
00:29:24,992 --> 00:29:26,039
Nope.

615
00:29:26,040 --> 00:29:29,809
CSU said that nothing in the
area has been excavated. Ever.

616
00:29:29,811 --> 00:29:31,544
All right.
Well, then Exley and Jerry

617
00:29:31,546 --> 00:29:33,112
both got the location wrong.

618
00:29:33,114 --> 00:29:34,981
Yeah, but according
to Exley's journal,

619
00:29:34,983 --> 00:29:36,649
the treasure's still
on the island.

620
00:29:36,651 --> 00:29:39,819
Which means the killers
are still here.

621
00:29:48,329 --> 00:29:51,330
Yo. Boss man.
Want a slice?

622
00:29:51,332 --> 00:29:53,032
I got pineapple-pepperoni.

623
00:29:53,034 --> 00:29:54,400
A bit Luke, still tasty.

624
00:29:54,402 --> 00:29:56,402
No, I don't. Thank
you. Um, Jerry,

625
00:29:56,404 --> 00:29:58,638
I don't mean to be rude, but do
you have to work in my office,

626
00:29:58,640 --> 00:30:01,641
at my desk... with my stuff?

627
00:30:01,643 --> 00:30:02,842
Not if you gave me an office.

628
00:30:02,844 --> 00:30:04,143
Okay. I'll
consider it.

629
00:30:04,145 --> 00:30:05,845
How about that?
Okay.

630
00:30:05,847 --> 00:30:08,114
But don't take too long.
I do have options.

631
00:30:08,950 --> 00:30:10,416
Noted.

632
00:30:10,418 --> 00:30:11,517
Do you have
something for me

633
00:30:11,519 --> 00:30:13,586
in all this?
Hey, you know the old saying

634
00:30:13,588 --> 00:30:15,688
that the coconut doesn't fall
far from the tree?

635
00:30:15,690 --> 00:30:18,624
I'm pretty sure it's "apple,"
but go on.

636
00:30:18,626 --> 00:30:20,426
Okay, whatever. But that woman
you're looking for,

637
00:30:20,428 --> 00:30:21,460
Cindy Patterson,

638
00:30:21,462 --> 00:30:22,461
it turns out
that not only

639
00:30:22,463 --> 00:30:23,763
is she a modern-day pirate,

640
00:30:23,765 --> 00:30:25,431
she's the descendant of one.

641
00:30:25,433 --> 00:30:27,867
What are you talking about?
Her mother's maiden name

642
00:30:27,869 --> 00:30:29,001
was Washburn.

643
00:30:29,003 --> 00:30:30,202
As in...
As in

644
00:30:30,204 --> 00:30:31,437
Byron Washburn.

645
00:30:31,439 --> 00:30:33,039
She had it legally changed
to Patterson

646
00:30:33,041 --> 00:30:35,308
before Cindy was born.
Chin.

647
00:30:35,310 --> 00:30:36,342
Probably to distance herself

648
00:30:36,344 --> 00:30:37,810
from the legacy
of a murderous pirate.

649
00:30:37,812 --> 00:30:39,111
This is good.
What's up?

650
00:30:39,113 --> 00:30:40,980
All right, check it out.
Cindy Patterson

651
00:30:40,982 --> 00:30:42,848
is Washburn's
great-granddaughter.

652
00:30:42,850 --> 00:30:44,383
Apple doesn't fall
far from the tree.

653
00:30:44,385 --> 00:30:46,018
Exactly what I said.

654
00:30:48,089 --> 00:30:51,991
Okay, so Carson buys
Exley's research at auction,

655
00:30:51,993 --> 00:30:54,560
discovers the Washburn
interview, and contacts

656
00:30:54,562 --> 00:30:55,928
the man's family
to offer them a look,

657
00:30:55,930 --> 00:30:57,463
which is what a nice guy
would do.

658
00:30:57,465 --> 00:30:59,165
He makes this call
before he learns

659
00:30:59,167 --> 00:31:00,633
about the buried treasure,

660
00:31:00,635 --> 00:31:03,135
at which point he's already put
himself in danger.

661
00:31:04,272 --> 00:31:06,172
Doesn't this blow your mind?

662
00:31:06,174 --> 00:31:07,940
Your suspect
is a 21st century

663
00:31:07,942 --> 00:31:08,941
Anne Bonny.

664
00:31:08,943 --> 00:31:10,509
How cool is that?

665
00:31:11,612 --> 00:31:13,612
Except for the part
where she kills a guy.

666
00:31:13,614 --> 00:31:15,681
Yeah, except that part.
Oh,

667
00:31:15,683 --> 00:31:16,816
and I did some background

668
00:31:16,818 --> 00:31:18,284
on Cindy Patterson's
great-granddad.

669
00:31:18,286 --> 00:31:21,153
It turns out that he was
on staff here at the palace

670
00:31:21,155 --> 00:31:22,988
for a few years in the '40s,
but he got canned.

671
00:31:22,990 --> 00:31:25,057
What for?
Not sure.

672
00:31:25,059 --> 00:31:26,659
I'm gonna do
some digging

673
00:31:26,661 --> 00:31:29,462
in some old employee records,
see what I can find out. But...

674
00:31:29,464 --> 00:31:31,697
I'm thinking folks discovered
that he had been a pirate.

675
00:31:31,699 --> 00:31:34,166
Hey, guys, I
got something.

676
00:31:34,168 --> 00:31:36,369
Come on.
Good work, Jerry.

677
00:31:36,371 --> 00:31:38,337
So, I just got off with TSA.

678
00:31:38,339 --> 00:31:40,339
They told me
that Cindy Patterson flew here

679
00:31:40,341 --> 00:31:42,375
two days ago on a one-way ticket
from Florida.

680
00:31:42,377 --> 00:31:43,509
She was traveling

681
00:31:43,511 --> 00:31:45,311
with this guy.
Notice any resemblance?

682
00:31:45,313 --> 00:31:46,412
Same guy.

683
00:31:46,414 --> 00:31:48,114
Simon Moore's
his name.

684
00:31:48,116 --> 00:31:50,049
What do we know about him?
Not much.

685
00:31:50,051 --> 00:31:51,817
But I checked with his
credit card companies.

686
00:31:51,819 --> 00:31:54,687
As soon as he got into town,
he rented a 40-foot sailboat.

687
00:31:54,689 --> 00:31:55,621
That boat's got to be
how they're planning

688
00:31:55,623 --> 00:31:57,490
to get the treasure
off the island.

689
00:32:01,229 --> 00:32:02,795
Wow.

690
00:32:02,797 --> 00:32:04,877
Getting answers out of you two
is like pulling teeth.

691
00:32:06,667 --> 00:32:08,901
I'm sorry.

692
00:32:08,903 --> 00:32:11,203
That was in
poor taste.

693
00:32:12,840 --> 00:32:14,306
This can end.

694
00:32:14,308 --> 00:32:17,510
All you got to do is
give me the passcodes.

695
00:32:21,716 --> 00:32:23,249
No.

696
00:32:23,251 --> 00:32:25,751
No, don't do it!

697
00:32:28,289 --> 00:32:31,190
Your bride,
she's one tough lady.

698
00:32:37,765 --> 00:32:39,432
Something to say?

699
00:32:39,434 --> 00:32:41,934
Okay! Okay, you win.

700
00:32:41,936 --> 00:32:43,803
I'll give you
what you want.

701
00:32:43,805 --> 00:32:45,404
Just don't touch her again.

702
00:32:45,406 --> 00:32:46,739
No, don't do it!

703
00:32:46,741 --> 00:32:48,874
Of course.

704
00:32:50,511 --> 00:32:54,013
No, Adam, no.

705
00:32:54,015 --> 00:32:55,281
Your turn.

706
00:32:55,283 --> 00:32:57,516
Adam, no.
Give Damon the codes.

707
00:32:59,887 --> 00:33:01,320
The codes are useless.

708
00:33:01,322 --> 00:33:04,356
I made specific instructions
with my bank.

709
00:33:04,358 --> 00:33:07,593
The transfer can only
be initiated in person.

710
00:33:13,267 --> 00:33:15,134
Adam,

711
00:33:15,136 --> 00:33:16,735
if you're lying to me...

712
00:33:18,539 --> 00:33:20,072
she's gonna die.

713
00:33:20,074 --> 00:33:21,574
Very slowly.

714
00:33:21,576 --> 00:33:23,742
And I'm gonna
make you watch.

715
00:33:23,744 --> 00:33:26,111
You understand?
Yeah.

716
00:33:26,113 --> 00:33:28,314
I understand.

717
00:33:46,501 --> 00:33:48,734
Clear.
Clear.

718
00:33:48,736 --> 00:33:50,503
Clear.

719
00:33:53,341 --> 00:33:55,574
Maybe they haven't
recovered the treasure yet.

720
00:33:55,576 --> 00:33:57,536
Or they have and they're
moving it some other way.

721
00:33:59,046 --> 00:34:01,146
Chin, what's that?

722
00:34:02,283 --> 00:34:03,482
Huh.

723
00:34:03,484 --> 00:34:05,918
So much for it
being priceless.

724
00:34:08,723 --> 00:34:10,022
They ripped the frame
off this thing.

725
00:34:10,024 --> 00:34:11,257
There must have been
something inside.

726
00:34:11,259 --> 00:34:13,158
Could've been some clue
on the canvas

727
00:34:13,160 --> 00:34:14,426
or maybe
one of the borders.

728
00:34:14,428 --> 00:34:16,295
All right, this painting
told them something.

729
00:34:16,297 --> 00:34:18,264
We need to figure out
what that is.

730
00:34:31,479 --> 00:34:33,746
♪ ♪

731
00:35:31,606 --> 00:35:33,439
Sorry for the wait,
Mr. Noshimuri,

732
00:35:33,441 --> 00:35:35,174
but the transfer's
now complete.

733
00:35:59,533 --> 00:36:01,133
Everybody get down!

734
00:36:33,834 --> 00:36:35,734
It's okay, it's okay.

735
00:36:35,736 --> 00:36:37,636
Call an ambulance!

736
00:36:37,638 --> 00:36:40,439
Please, he needs help.

737
00:36:41,609 --> 00:36:43,809
Somebody call an ambulance!

738
00:36:54,439 --> 00:36:57,059
So what exactly are we
supposed to be looking for?

739
00:36:57,060 --> 00:36:59,027
I don't know.
Jerry?

740
00:36:59,029 --> 00:37:01,062
This is everything
from the boat?

741
00:37:01,064 --> 00:37:03,265
Yeah, why?

742
00:37:05,903 --> 00:37:07,669
Geez.

743
00:37:07,671 --> 00:37:09,971
How'd I miss this?
This frame's wrong.

744
00:37:09,973 --> 00:37:12,274
What are you
talking about?

745
00:37:12,276 --> 00:37:13,809
Take a look. See?

746
00:37:13,811 --> 00:37:15,610
Different frames.

747
00:37:15,612 --> 00:37:16,845
When the painting
was originally stolen,

748
00:37:16,847 --> 00:37:19,047
the frame was brass.
This is wood.

749
00:37:19,049 --> 00:37:21,082
Okay, so the pirates changed it.

750
00:37:21,084 --> 00:37:23,618
But why would they
go through the trouble?

751
00:37:23,620 --> 00:37:27,455
I think the key to finding this
treasure isn't the painting.

752
00:37:27,457 --> 00:37:30,325
It's the frame.
Uh-huh.

753
00:37:34,164 --> 00:37:36,665
Chin, I need a picture
of the painting.

754
00:37:36,667 --> 00:37:39,534
Same size as the real thing.

755
00:37:39,536 --> 00:37:40,702
What are you doing, Jer?

756
00:37:43,674 --> 00:37:45,207
Take a look-- there's a notch

757
00:37:45,209 --> 00:37:47,442
- on the back of each piece.
- He's right.

758
00:37:47,444 --> 00:37:48,844
Now pay attention.

759
00:37:48,846 --> 00:37:50,879
Each corner represents

760
00:37:50,881 --> 00:37:51,847
a direction.

761
00:37:51,849 --> 00:37:53,181
North, east,

762
00:37:53,183 --> 00:37:54,983
south, west.

763
00:38:06,997 --> 00:38:08,196
So who's gonna say it?

764
00:38:08,198 --> 00:38:09,564
You should say it.

765
00:38:09,566 --> 00:38:12,067
"X" marks the spot.

766
00:38:40,597 --> 00:38:43,265
♪ ♪

767
00:39:06,823 --> 00:39:08,957
We're almost done.

768
00:39:23,874 --> 00:39:25,740
Simon.

769
00:39:25,742 --> 00:39:28,910
Simon, I found it.

770
00:39:28,912 --> 00:39:33,348
Simon.

771
00:39:45,862 --> 00:39:47,762
Simon?

772
00:39:53,036 --> 00:39:55,070
Cover!

773
00:40:25,869 --> 00:40:27,769
Aah!

774
00:41:03,907 --> 00:41:05,373
That's it, isn't it?

775
00:41:19,523 --> 00:41:21,222
Those better be solid gold.

776
00:41:25,462 --> 00:41:26,861
They're not.

777
00:41:26,863 --> 00:41:28,663
I thought you said
this stuff was worth millions.

778
00:41:28,665 --> 00:41:31,699
Man, I can go down
to Aloha Pawn,

779
00:41:31,701 --> 00:41:33,668
buy everything in here
and the case

780
00:41:33,670 --> 00:41:36,037
and still get change
back from a 20.

781
00:41:36,039 --> 00:41:37,439
That's the legend.

782
00:41:37,441 --> 00:41:39,541
You know, maybe the captain
buried this as a decoy.

783
00:41:39,543 --> 00:41:40,837
The real treasure
could still be out there.

784
00:41:40,838 --> 00:41:43,179
Yeah, well,
if it is, a lot of people

785
00:41:43,180 --> 00:41:44,879
lost their lives for nothing.

786
00:41:54,558 --> 00:41:56,357
Let me guess--

787
00:41:56,359 --> 00:41:58,726
you found some silverware
and a couple candlesticks.

788
00:41:58,728 --> 00:41:59,894
Yeah, how'd you know that?

789
00:41:59,896 --> 00:42:01,129
Went through the palace archive,

790
00:42:01,131 --> 00:42:02,797
found Washburn's
old employee record.

791
00:42:02,799 --> 00:42:04,432
The dude was fired from the gig

792
00:42:04,434 --> 00:42:06,201
because he was suspected
of stealing some silverware

793
00:42:06,203 --> 00:42:07,502
and a couple candlesticks.

794
00:42:07,504 --> 00:42:09,204
I'm shocked.

795
00:42:09,206 --> 00:42:11,466
I'm not really shocked, Jerry,
the guy was a pirate.

796
00:42:11,467 --> 00:42:13,676
No, he wasn't.
That's the crazy part.

797
00:42:13,677 --> 00:42:16,077
According to this,
Washburn was born in 1882.

798
00:42:16,079 --> 00:42:18,546
Which means he lied
about his age to Exley.

799
00:42:18,548 --> 00:42:20,048
When those pirates were
doing their thing,

800
00:42:20,050 --> 00:42:21,249
Washburn was
still in diapers.

801
00:42:21,251 --> 00:42:23,218
So Washburn lied
about being a pirate.

802
00:42:23,220 --> 00:42:24,886
Whole thing was a giant hoax.
Well, hell,

803
00:42:24,888 --> 00:42:26,754
the guy did work at the palace.
I'm sure he had some

804
00:42:26,756 --> 00:42:29,324
insider knowledge as to
the history of the place.

805
00:42:29,326 --> 00:42:31,759
Probably figured he could
use that plus the pirate legend,

806
00:42:31,761 --> 00:42:33,895
make himself some cash.
Everyone fell for it.

807
00:42:34,731 --> 00:42:37,398
Exley, Keanu, us.

808
00:42:38,435 --> 00:42:40,635
His own great-
granddaughter.

809
00:42:45,976 --> 00:42:48,176
What are you doing,
calling me on your honeymoon?

810
00:43:00,824 --> 00:43:02,290
Hey.

811
00:43:15,205 --> 00:43:17,405
You okay?

812
00:43:18,375 --> 00:43:20,008
What are they saying?

813
00:43:20,010 --> 00:43:22,577
Um, uh, nothing, yet.
He's still in surgery.

814
00:43:22,579 --> 00:43:25,713
But even if he
pulls through,

815
00:43:25,715 --> 00:43:27,515
Gabriel got away
with the money that was meant

816
00:43:27,517 --> 00:43:30,618
to buy his freedom
from the Yakuza.

817
00:43:32,289 --> 00:43:34,355
Without it, we're both dead.

818
00:43:38,993 --> 00:43:45,493
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

