1
00:00:06,200 --> 00:00:08,202
Zoroaster: He left me
at the gates of the Vatican,

2
00:00:08,400 --> 00:00:10,289
hell-bent on getting in bed
with the pope.

3
00:00:10,440 --> 00:00:12,283
Why would he conspire
with that devil?

4
00:00:13,280 --> 00:00:16,363
It had to be you.
You're in league with them.

5
00:00:17,520 --> 00:00:19,568
I need you to help me
bring hell to the Turks.

6
00:00:19,720 --> 00:00:21,484
Girolamo: Clarice Orsini's
been murdered,

7
00:00:21,640 --> 00:00:24,723
her body found crucified
in the papal bath.

8
00:00:24,880 --> 00:00:27,247
You're being hunted
by Italy's most ingenious mind.

9
00:00:27,400 --> 00:00:31,291
You have placed the future
of the Labyrinth in jeopardy.

10
00:00:31,440 --> 00:00:33,090
The Architect:
If da Vinci gets too close,

11
00:00:33,240 --> 00:00:36,449
help him become one.

12
00:00:37,480 --> 00:00:38,766
(thuds)

13
00:00:38,920 --> 00:00:40,604
Carlo: We are the shadow
at the center of the Labyrinth.

14
00:00:40,760 --> 00:00:43,161
- You shall join us. We are one.
- ( screaming )

15
00:00:46,320 --> 00:00:47,685
( birds chirping )

16
00:01:24,320 --> 00:01:26,243
Andrea!

17
00:01:30,520 --> 00:01:32,249
Andrea.

18
00:01:33,800 --> 00:01:36,246
What have I told you
about playing away from the house?

19
00:01:36,400 --> 00:01:38,482
Yes, I know, I know.

20
00:01:38,640 --> 00:01:41,484
- Well, why do you do it, then?
- Father said I could.

21
00:01:41,640 --> 00:01:43,642
Did he now?
And where is your father?

22
00:01:43,800 --> 00:01:45,450
In his workshop.

23
00:01:45,600 --> 00:01:48,080
He's always in his workshop.

24
00:01:48,240 --> 00:01:50,527
Stay closer to the house.

25
00:01:54,000 --> 00:01:55,081
Andrea.

26
00:01:55,240 --> 00:01:58,323
( Sighs )
Yes, Mother.

27
00:02:16,840 --> 00:02:19,207
- Good morning.
- Signora.

28
00:02:22,560 --> 00:02:24,642
- You look ravishing.
- Ah.

29
00:02:26,280 --> 00:02:28,965
Why am I so suspicious
of your intentions?

30
00:02:29,120 --> 00:02:31,361
Because you're brilliant.

31
00:02:31,520 --> 00:02:32,931
( Clears throat )

32
00:02:34,280 --> 00:02:38,001
- What are you trying to avoid?
- A scolding from the wife.

33
00:02:38,160 --> 00:02:40,481
I know you're gonna chide me
about Andrea's models,

34
00:02:40,680 --> 00:02:42,728
I know,
but just-- just wait.

35
00:02:42,880 --> 00:02:46,168
Wait until you see

36
00:02:46,320 --> 00:02:47,446
this one.

37
00:02:47,640 --> 00:02:50,371
What does this one do?

38
00:02:50,560 --> 00:02:52,210
Cuts through the air.

39
00:02:52,400 --> 00:02:54,801
It's like a corkscrew.
It hovers,

40
00:02:54,960 --> 00:02:56,883
floats.

41
00:02:57,040 --> 00:02:58,121
Actually, no, that reminds me

42
00:02:58,320 --> 00:03:01,244
I need to, um-- I need to perfect
some form of breathing apparatus

43
00:03:01,400 --> 00:03:03,448
so I can retrieve the Underboat
from the pond bottom.

44
00:03:03,600 --> 00:03:05,250
- Leo.
- I know, I know,

45
00:03:05,400 --> 00:03:07,846
I-- I let him play
in the field again.

46
00:03:09,200 --> 00:03:11,043
We need to talk about Rome.

47
00:03:12,320 --> 00:03:15,449
After we see if she'll fly.
Andrea, look at this!

48
00:03:19,960 --> 00:03:22,088
Can we make it
go higher? Faster?

49
00:03:22,240 --> 00:03:23,571
Try.

50
00:03:23,760 --> 00:03:26,411
( both laugh )

51
00:03:26,600 --> 00:03:27,886
Oh, look, he loves it.

52
00:03:28,040 --> 00:03:29,883
I'm just surprised
the damn thing works.

53
00:03:30,040 --> 00:03:33,044
Yeah, the weight-to-lift ratio
could still use some calibrating.

54
00:03:34,520 --> 00:03:36,921
You can't take Andrea to Rome.

55
00:03:41,120 --> 00:03:43,726
Lucrezia, we can't hide him
from the world forever.

56
00:03:43,880 --> 00:03:47,441
He gets enough of the world
at school.

57
00:03:47,600 --> 00:03:49,807
Too much if you ask me.

58
00:03:53,040 --> 00:03:57,011
I am being honored in Rome
by the Architect himself.

59
00:03:58,000 --> 00:03:59,490
If none of my family
accompany me--

60
00:03:59,640 --> 00:04:01,483
I will never go back to Rome.

61
00:04:01,640 --> 00:04:04,484
Which is why if I don't
take our son with me,

62
00:04:04,680 --> 00:04:07,490
- then it will be noticed.
- Let them notice.

63
00:04:07,680 --> 00:04:09,569
You did your part 10 years ago.

64
00:04:09,720 --> 00:04:12,485
- Why can't they just leave us alone?
- They have.

65
00:04:13,480 --> 00:04:15,084
And if we want them
to continue--

66
00:04:15,240 --> 00:04:17,641
Hey--

67
00:04:19,320 --> 00:04:21,084
We can't be noticed.

68
00:04:31,880 --> 00:04:33,211
Andrea.

69
00:04:34,200 --> 00:04:36,282
- Andrea?
- Andrea!

70
00:04:49,520 --> 00:04:52,524
(faint murmuring)

71
00:04:57,760 --> 00:04:59,888
Man's voice:
We are the Labyrinth. We are one.

72
00:05:00,040 --> 00:05:02,771
( Echoing )
We are one.

73
00:05:05,080 --> 00:05:07,287
Man's voice:
We are the horns of the increate.

74
00:05:07,440 --> 00:05:10,364
- We are the Labyrinth.
- Leonardo: Stop!

75
00:05:10,520 --> 00:05:11,521
Stop there.

76
00:05:11,680 --> 00:05:14,650
I told you,
you stay away from there.

77
00:05:14,800 --> 00:05:16,370
All right?

78
00:05:16,520 --> 00:05:18,966
But can't you hear the voices?

79
00:05:20,560 --> 00:05:22,164
Come on.

80
00:05:30,680 --> 00:05:32,569
Carlo: We are
the horns of the increate.

81
00:05:32,720 --> 00:05:34,848
We are the Labyrinth.
We are one.

82
00:05:35,000 --> 00:05:37,128
( Theme music playing )

83
00:05:42,000 --> 00:05:48,000
<b><font color="#0E7521">Ripped By mstoll</font></b>

84
00:06:47,240 --> 00:06:48,810
Thank you.

85
00:06:53,040 --> 00:06:55,008
( Doors shut )

86
00:06:55,160 --> 00:06:57,322
Architect:
Brother Girolamo.

87
00:07:05,480 --> 00:07:07,323
You wanted to see me?

88
00:07:09,040 --> 00:07:10,326
I did.

89
00:07:22,960 --> 00:07:24,450
Walk with me.

90
00:07:29,480 --> 00:07:31,608
You know the legends

91
00:07:31,800 --> 00:07:34,121
of the monstrous Minotaur,

92
00:07:34,280 --> 00:07:36,601
of the architect Daedalus.

93
00:07:36,760 --> 00:07:40,606
Of the labyrinth he designed and built
for King Minos of Crete.

94
00:07:40,760 --> 00:07:42,205
I do.

95
00:07:42,360 --> 00:07:44,931
It was so well-crafted,

96
00:07:45,080 --> 00:07:48,243
so intricate, so complex

97
00:07:48,440 --> 00:07:51,523
that Daedalus himself
could not find his way out.

98
00:07:54,520 --> 00:07:56,443
You're telling me

99
00:07:56,600 --> 00:07:59,888
my situation
is of my own making.

100
00:08:02,840 --> 00:08:04,683
You have taken da Vinci.

101
00:08:04,840 --> 00:08:08,731
Brother Carlo
is making him one of us.

102
00:08:08,920 --> 00:08:11,002
Not an easy task.

103
00:08:11,160 --> 00:08:14,004
Da Vinci is resisting,
as did you.

104
00:08:14,160 --> 00:08:15,685
- Don't fret, my boy.

105
00:08:15,840 --> 00:08:18,207
Resistance takes many forms.

106
00:08:18,360 --> 00:08:20,931
All of which must be overcome.

107
00:08:21,920 --> 00:08:23,729
Some do not survive.

108
00:08:23,880 --> 00:08:25,644
Others are driven to madness.

109
00:08:25,800 --> 00:08:29,407
The training weeds out the many
to find the few.

110
00:08:29,560 --> 00:08:32,245
We can only hope
da Vinci is among them.

111
00:08:32,400 --> 00:08:34,801
Is it wise to have Brother Carlo

112
00:08:34,960 --> 00:08:37,725
orchestrating the rebirth
of such a valuable man?

113
00:08:41,280 --> 00:08:42,805
You do not trust Carlo?

114
00:08:44,400 --> 00:08:46,562
He was once an agent
of the Sons of Mithras.

115
00:08:46,720 --> 00:08:48,370
So was da Vinci.

116
00:08:48,520 --> 00:08:51,683
And so were you
when you joined him on his quest.

117
00:08:54,880 --> 00:08:56,086
That was misguided.

118
00:08:57,720 --> 00:08:59,484
Even the great hero Theseus

119
00:08:59,680 --> 00:09:01,728
could not find his way out
of the labyrinth

120
00:09:01,880 --> 00:09:05,123
without the help
of the king's daughter, Ariadne,

121
00:09:05,280 --> 00:09:07,442
who provided him the thread,

122
00:09:07,600 --> 00:09:10,604
a clue, a lifeline.

123
00:09:11,840 --> 00:09:13,683
Who is your lifeline, brother?

124
00:09:13,840 --> 00:09:16,969
I hope and pray it is you.

125
00:09:22,560 --> 00:09:24,722
( Gasps, groans )

126
00:09:47,520 --> 00:09:49,284
Verrocchio.

127
00:09:50,680 --> 00:09:51,920
Clarice.

128
00:09:53,840 --> 00:09:56,411
I will see you hanged
for their murders.

129
00:09:56,560 --> 00:09:59,245
Your mentor
was a necessary sacrifice.

130
00:09:59,400 --> 00:10:01,767
But I did not kill Clarice.

131
00:10:01,920 --> 00:10:03,285
I adored her.

132
00:10:03,440 --> 00:10:05,488
Aw.

133
00:10:08,640 --> 00:10:10,085
She was carrying your child.

134
00:10:10,240 --> 00:10:14,484
- I-- I didn't know.
- What if you did?

135
00:10:14,640 --> 00:10:17,007
Would that have
made a difference?

136
00:10:17,160 --> 00:10:19,970
- Would you have spared her life?
- I didn't kill her!

137
00:10:20,120 --> 00:10:22,009
- ( Panting )
- Ah!

138
00:10:22,160 --> 00:10:25,687
You will become one, da Vinci.

139
00:10:25,840 --> 00:10:28,525
And then help me
find her killer.

140
00:10:42,400 --> 00:10:44,448
- ( Groans )
- Open your eyes and see!

141
00:10:44,600 --> 00:10:46,170
( Groans )

142
00:10:46,320 --> 00:10:49,164
- Open your eyes and see!
- No. No!

143
00:10:49,320 --> 00:10:51,846
- Open your eyes...
- No.

144
00:10:52,040 --> 00:10:55,283
- ...and see!
- ( screams )

145
00:10:58,200 --> 00:10:59,884
( water sloshing )

146
00:11:18,800 --> 00:11:20,165
What do you think you're doing?

147
00:11:21,600 --> 00:11:23,443
Sorry.
Did I wake you?

148
00:11:23,600 --> 00:11:26,365
- I asked you a question.
- I'm dressing.

149
00:11:26,520 --> 00:11:29,126
- Well, don't.
- ( chuckles )

150
00:11:29,280 --> 00:11:30,441
And what would you have me do?

151
00:11:30,600 --> 00:11:32,728
Well, you could drop that towel
for starters.

152
00:11:32,920 --> 00:11:35,002
It's true what they say
about you,

153
00:11:35,160 --> 00:11:36,924
you are decadent and perverse.

154
00:11:37,080 --> 00:11:39,208
There is nothing decadent
about admiring

155
00:11:39,360 --> 00:11:40,486
the beauty of the human body.

156
00:11:40,640 --> 00:11:42,404
Is that what you want to do?
Admire my body?

157
00:11:42,560 --> 00:11:44,801
Yeah, in a host
of perverse positions, of course.

158
00:11:50,000 --> 00:11:51,240
Come back to bed.

159
00:11:51,400 --> 00:11:53,687
I can't.
It's late and it's a Sunday.

160
00:11:53,840 --> 00:11:55,444
Mm, it's my day of rest.

161
00:11:55,600 --> 00:11:56,931
Come and rest with me.

162
00:11:57,080 --> 00:11:59,651
It's your day to spend some time
with your son.

163
00:12:01,160 --> 00:12:02,730
Right.
Right, right, right.

164
00:12:22,400 --> 00:12:24,528
Lucrezia:
Vanessa.

165
00:12:30,280 --> 00:12:32,282
Leonardo:
Art is about seeing.

166
00:12:32,480 --> 00:12:34,687
- It's about truly seeing...
- ( sighs )

167
00:12:34,840 --> 00:12:37,002
...the world around you.

168
00:12:37,160 --> 00:12:40,562
The things in it--
People, places.

169
00:12:40,720 --> 00:12:43,007
The natural world.

170
00:12:44,400 --> 00:12:47,722
Take this--
This ancient oak tree.

171
00:12:49,560 --> 00:12:51,244
It looks like an oak tree,

172
00:12:51,400 --> 00:12:52,640
but--

173
00:12:52,800 --> 00:12:56,964
But if you look into its heart,

174
00:12:57,120 --> 00:12:58,963
into its essence,

175
00:12:59,120 --> 00:13:01,646
we see a miracle.

176
00:13:03,440 --> 00:13:06,046
It's the pinnacle
of nature's creation.

177
00:13:06,200 --> 00:13:09,204
But it all begins with seeing.

178
00:13:11,080 --> 00:13:12,923
So what do you see?

179
00:13:19,080 --> 00:13:20,809
You're not listening to me,
are you?

180
00:13:20,960 --> 00:13:22,724
What?

181
00:13:24,440 --> 00:13:26,681
All these Sundays,
you haven't heard a word I've said.

182
00:13:27,800 --> 00:13:28,961
"Art is about seeing.

183
00:13:29,160 --> 00:13:30,844
It all begins with seeing.

184
00:13:31,000 --> 00:13:32,206
Nature is all around us.

185
00:13:32,360 --> 00:13:34,601
- The pinnacle of creation."
- All right.

186
00:13:39,560 --> 00:13:40,891
Hmm.

187
00:13:46,600 --> 00:13:48,887
I don't think that's very funny.

188
00:13:50,000 --> 00:13:51,809
I didn't mean it to be.

189
00:13:51,960 --> 00:13:53,689
Hey.

190
00:13:53,840 --> 00:13:55,968
That's mine! Give it back!
It's mine!

191
00:13:56,120 --> 00:13:57,849
- Why would you do something like this?
- Give me back my work!

192
00:13:58,000 --> 00:14:00,128
- How could you do this?!
- Give it back now!

193
00:14:00,280 --> 00:14:03,966
- No! We do it in school all the time!
- I don't care about school.

194
00:14:04,120 --> 00:14:05,884
I care about you!

195
00:14:40,600 --> 00:14:42,443
I'm sorry.

196
00:14:43,720 --> 00:14:45,802
I'm not angry with you.

197
00:14:45,960 --> 00:14:47,291
You hate the Labyrinth,
don't you?

198
00:14:47,440 --> 00:14:49,283
No.

199
00:14:50,280 --> 00:14:51,520
No, I just--

200
00:14:51,680 --> 00:14:55,765
At times, I disagree with them.

201
00:14:56,760 --> 00:14:58,364
When you come of age,

202
00:14:58,520 --> 00:15:00,010
enter manhood,

203
00:15:00,160 --> 00:15:01,764
have a family,

204
00:15:03,440 --> 00:15:05,249
you'll come to learn

205
00:15:05,400 --> 00:15:09,246
that you have to make up
your own mind about things.

206
00:15:09,400 --> 00:15:10,890
You have to follow
your own path.

207
00:15:11,040 --> 00:15:13,088
Choices are made...

208
00:15:15,960 --> 00:15:17,724
...that are complicated.

209
00:15:21,120 --> 00:15:22,121
To do what's right,

210
00:15:22,280 --> 00:15:25,921
sometimes you have to rely
on those that you think are wrong.

211
00:15:29,760 --> 00:15:31,125
Here.

212
00:15:32,120 --> 00:15:33,565
Is that why you burned the book?

213
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
I destroyed the book...

214
00:15:41,520 --> 00:15:44,808
because the knowledge
it contained

215
00:15:45,000 --> 00:15:48,641
could have destroyed everything.

216
00:15:51,000 --> 00:15:52,331
All of this.

217
00:15:52,480 --> 00:15:55,006
You, me, your mother, too.

218
00:15:56,320 --> 00:15:59,164
So you didn't burn the book
for the Labyrinth?

219
00:16:00,920 --> 00:16:04,811
Though we shared an agenda,
our motives were at odds.

220
00:16:08,160 --> 00:16:11,448
But my teachers say
it is a sin to disagree.

221
00:16:14,280 --> 00:16:15,486
Mm.

222
00:16:16,800 --> 00:16:19,371
Yes, well, like I say,
it's complicated.

223
00:16:20,800 --> 00:16:24,202
Good.
Come here, come here.

224
00:16:29,440 --> 00:16:30,601
( Sighs )

225
00:16:52,880 --> 00:16:54,689
( metal clicks )

226
00:16:54,840 --> 00:16:56,649
It's just me.

227
00:16:57,680 --> 00:16:59,330
It's Lucrezia.

228
00:17:07,480 --> 00:17:09,528
I saw you

229
00:17:09,680 --> 00:17:11,045
from our bedroom window.

230
00:17:11,200 --> 00:17:13,771
I've-- I've brought
medical supplies and food.

231
00:17:15,560 --> 00:17:17,324
Vanessa:
What took you so long?

232
00:17:18,560 --> 00:17:20,130
- We got here hours ago.
- Yes,

233
00:17:20,280 --> 00:17:23,170
and I promised you that I would
always offer you a safe haven,

234
00:17:23,320 --> 00:17:25,926
but I can't be
part of your resistance.

235
00:17:27,080 --> 00:17:28,650
Leo mustn't know that I'm here.

236
00:17:28,800 --> 00:17:30,609
So he still turns a blind eye
to the holy hell

237
00:17:30,760 --> 00:17:32,649
he concocted
for his dear old friends.

238
00:17:32,800 --> 00:17:35,371
If he didn't save my life,
then I couldn't save yours.

239
00:17:40,760 --> 00:17:42,603
Vanessa, sit down.
Let me see your wounds.

240
00:17:46,200 --> 00:17:47,326
Please.

241
00:17:52,800 --> 00:17:54,928
- Tell me what happened.
- I'll give you a guess.

242
00:17:55,080 --> 00:17:56,650
The Labyrinth.

243
00:17:57,840 --> 00:18:00,969
They hit us just before dawn
outside Montecatini.

244
00:18:01,120 --> 00:18:04,044
( Gasps, whimpers )

245
00:18:06,680 --> 00:18:09,001
We lost some good people.

246
00:18:11,520 --> 00:18:12,601
Oh, God.

247
00:18:12,760 --> 00:18:14,364
Nico?

248
00:18:16,480 --> 00:18:17,720
Oh, Vanessa,

249
00:18:17,880 --> 00:18:20,486
I'm so sorry.

250
00:18:20,640 --> 00:18:23,371
Listen, your husband,
he loved you very much.

251
00:18:23,520 --> 00:18:26,569
Sorry? You shouldn't be sorry,
you should be enraged.

252
00:18:26,720 --> 00:18:29,803
Nico's blood is on his hands.
Your beloved husband!

253
00:18:30,000 --> 00:18:32,651
Leonardo:
How the fuck do you figure that?

254
00:18:34,480 --> 00:18:36,847
I want you gone, Zoroaster.

255
00:18:37,000 --> 00:18:40,243
Take whatever food you can carry

256
00:18:40,400 --> 00:18:42,721
and then get off my land.

257
00:18:42,880 --> 00:18:45,690
- Can't do that.
- You will.

258
00:18:47,240 --> 00:18:48,730
Or I will turn you over
to the Labyrinth

259
00:18:48,880 --> 00:18:50,723
when the patrol
that is obviously dogging you

260
00:18:50,880 --> 00:18:53,121
- manages to trace you here.
- Leo!

261
00:18:53,280 --> 00:18:55,362
You'd see me...

262
00:18:55,520 --> 00:18:56,851
crucified?!

263
00:18:58,840 --> 00:19:00,330
Nailed to a horned cross

264
00:19:00,480 --> 00:19:02,642
like the thousands of "heretics"
that line the road to Rome?

265
00:19:02,800 --> 00:19:04,529
- I have a family!
- So did I.

266
00:19:08,040 --> 00:19:10,281
I had a husband...

267
00:19:11,760 --> 00:19:13,171
and our child.

268
00:19:13,320 --> 00:19:16,802
But they were not at one

269
00:19:16,960 --> 00:19:20,248
- with your Labyrinth.
- It's not my Labyrinth.

270
00:19:20,400 --> 00:19:22,050
They were not the horns
of the fucking increate!

271
00:19:22,200 --> 00:19:24,851
- Vanessa--
- So they burned my baby,

272
00:19:25,000 --> 00:19:27,048
my house, my life,

273
00:19:27,200 --> 00:19:29,931
trying to destroy me
and my husband.

274
00:19:31,920 --> 00:19:34,491
And now they've murdered my Nico

275
00:19:34,640 --> 00:19:37,803
and undoubtedly
nailed his corpse

276
00:19:37,960 --> 00:19:40,566
to the nearest tree.

277
00:19:47,840 --> 00:19:50,081
Vanessa, I'm sorry.
You have to go, too.

278
00:19:50,240 --> 00:19:52,846
- I'm sorry.
- No. Leo!

279
00:19:53,040 --> 00:19:55,042
Zoroaster:
Not before we show you this.

280
00:20:02,080 --> 00:20:03,889
It's the missing page...

281
00:20:06,080 --> 00:20:07,411
from the Book of Leaves.

282
00:20:07,600 --> 00:20:09,682
In three days,

283
00:20:09,840 --> 00:20:12,889
the Labyrinth leadership
will all gather in Rome

284
00:20:13,040 --> 00:20:14,451
for the Decennial.

285
00:20:16,200 --> 00:20:17,770
10 years since you burned
the damn book.

286
00:20:17,920 --> 00:20:19,081
You want me to read from that?

287
00:20:19,240 --> 00:20:21,561
Use the weapon that I sought

288
00:20:21,720 --> 00:20:23,324
to destroy?

289
00:20:25,200 --> 00:20:27,328
To rain down more death?

290
00:20:29,280 --> 00:20:30,805
More destruction?

291
00:20:30,960 --> 00:20:32,849
Something like that.

292
00:20:34,800 --> 00:20:36,962
Andrea:
Father, come quickly!

293
00:20:37,120 --> 00:20:39,282
( Gasps )
Andrea!

294
00:20:39,440 --> 00:20:41,966
Andrea!
I told you to wait by the tree.

295
00:20:42,120 --> 00:20:43,884
But there's people coming!

296
00:20:49,240 --> 00:20:51,641
( Rumbling )

297
00:20:53,000 --> 00:20:54,604
( gasps )
Andrea.

298
00:21:14,000 --> 00:21:15,684
( Horse neighs )

299
00:21:42,600 --> 00:21:43,681
Leo,

300
00:21:43,840 --> 00:21:45,444
your eyes.

301
00:21:49,360 --> 00:21:52,364
(mumbling )

302
00:21:54,680 --> 00:21:58,002
As I became one,
did my eyes bleed?

303
00:21:59,040 --> 00:22:02,249
Resistance takes many forms.

304
00:22:03,240 --> 00:22:05,004
So I've been told.

305
00:22:06,000 --> 00:22:09,607
I fear your zealous efforts
will kill this patient.

306
00:22:09,800 --> 00:22:12,770
If death is da Vinci's way,

307
00:22:12,920 --> 00:22:14,843
so he goes.

308
00:22:15,000 --> 00:22:17,162
We can offer him a lifeline,

309
00:22:17,320 --> 00:22:19,561
light in the darkness,

310
00:22:19,720 --> 00:22:22,883
but the final choice is his.

311
00:22:23,040 --> 00:22:24,769
As it is for all of us.

312
00:22:24,920 --> 00:22:27,844
Da Vinci's death
would not serve the Labyrinth

313
00:22:28,000 --> 00:22:30,321
or our crusade.

314
00:22:30,480 --> 00:22:32,244
His sacrifice
would not be in vain.

315
00:22:32,400 --> 00:22:35,290
At least the Sons of Mithras would not
be able to use him against us.

316
00:22:35,440 --> 00:22:37,807
The Sons are already
using his designs

317
00:22:38,000 --> 00:22:39,604
for the Turk war machines.

318
00:22:39,760 --> 00:22:42,001
What more
do they require of him?

319
00:22:44,120 --> 00:22:47,010
He is one who can read the book.

320
00:22:47,160 --> 00:22:49,731
The Book of Leaves?

321
00:22:49,880 --> 00:22:53,123
Can't anyone read its pages?

322
00:22:53,280 --> 00:22:55,408
Only those who have been
prepared for the task

323
00:22:55,600 --> 00:22:57,682
from the moment of their birth.

324
00:22:57,840 --> 00:23:01,049
Da Vinci suffers
the curse of destiny.

325
00:23:01,200 --> 00:23:04,443
You do not, my boy.

326
00:23:06,480 --> 00:23:08,323
Is it wise to reveal yourself
before him?

327
00:23:08,480 --> 00:23:11,290
The Architect: He cannot hear us.
His mind is far from here.

328
00:23:11,440 --> 00:23:14,410
Take him further, Brother Carlo.
Let him know who we are.

329
00:23:14,560 --> 00:23:16,608
Carlo:
We are the horns of the increate.

330
00:23:16,760 --> 00:23:19,127
We are the shadows
at the center of the Labyrinth.

331
00:23:19,280 --> 00:23:21,123
We are the unity
within the beast.

332
00:23:21,280 --> 00:23:22,441
We are one.

333
00:23:22,600 --> 00:23:24,682
- We are the horns of the increate.
- ( Leonardo groans )

334
00:23:24,880 --> 00:23:27,087
We are the shadows
at the center of the Labyrinth.

335
00:23:27,240 --> 00:23:29,447
Both:
We are the unity within the beast.

336
00:23:29,600 --> 00:23:31,284
- We are one.
- ( screaming )

337
00:23:31,440 --> 00:23:33,442
We are the horns
of the increate.

338
00:23:33,640 --> 00:23:35,847
We are the shadows
at the center of the Labyrinth.

339
00:23:36,000 --> 00:23:37,923
We are the unity
within the beast.

340
00:23:38,080 --> 00:23:39,650
We are one.

341
00:23:39,800 --> 00:23:41,928
Andrea's voice:
We are the horns of the increate.

342
00:23:42,080 --> 00:23:43,969
We are the shadows
at the center of the Labyrinth.

343
00:23:44,120 --> 00:23:45,610
No!

344
00:23:45,760 --> 00:23:47,683
We are the unity
within the beast.

345
00:23:47,840 --> 00:23:50,127
We are...

346
00:23:51,120 --> 00:23:52,770
At one.

347
00:23:52,920 --> 00:23:55,321
Andrea:
We are one with the Architect

348
00:23:55,480 --> 00:23:57,403
who is at one with us all.

349
00:23:57,560 --> 00:24:00,086
- I'm sorry, sir.
- Carlo: Don't be.

350
00:24:00,240 --> 00:24:02,846
Sometimes I can't remember
all the words either.

351
00:24:05,680 --> 00:24:06,920
( Carlo clears throat )

352
00:24:07,080 --> 00:24:09,128
Father always forgets
to say grace.

353
00:24:09,280 --> 00:24:11,089
Your father
has much on his mind.

354
00:24:11,240 --> 00:24:12,969
But when I remind him,

355
00:24:13,120 --> 00:24:15,282
he says we don't have to.

356
00:24:15,440 --> 00:24:16,726
Lucrezia:
Andrea,

357
00:24:16,880 --> 00:24:18,689
you mustn't disturb the major.

358
00:24:18,840 --> 00:24:20,285
He's no bother.

359
00:24:21,640 --> 00:24:23,324
He's a wonderful boy.

360
00:24:23,520 --> 00:24:26,922
Bright like his father.

361
00:24:28,200 --> 00:24:30,362
So, what shall it be, then--

362
00:24:30,520 --> 00:24:32,010
The Church

363
00:24:32,160 --> 00:24:34,208
or the crusade?

364
00:24:34,360 --> 00:24:37,842
Well, surely he's a little bit young
to be making such decisions.

365
00:24:38,000 --> 00:24:39,206
Nonsense.

366
00:24:39,360 --> 00:24:42,603
When I was his age,
I knew precisely where I belonged.

367
00:24:42,760 --> 00:24:44,649
Who I was to be.

368
00:24:46,680 --> 00:24:48,569
Perhaps you wish to make things

369
00:24:48,720 --> 00:24:50,210
like your father.

370
00:24:51,200 --> 00:24:53,726
Design glorious weapons
of death and destruction.

371
00:24:53,880 --> 00:24:55,245
I don't do that anymore.

372
00:24:55,400 --> 00:24:58,370
- Pity.
- Andrea, eat.

373
00:24:58,520 --> 00:25:01,205
Carlo: Your father, Andrea, how much
do you know of his achievements?

374
00:25:01,360 --> 00:25:03,727
He burned the Book of Leaves.

375
00:25:03,880 --> 00:25:05,450
Saved us all
from the Sons of Mithras.

376
00:25:05,600 --> 00:25:06,761
However, in some ways,
the burning

377
00:25:06,920 --> 00:25:08,684
was not your father's
greatest achievement.

378
00:25:08,840 --> 00:25:10,410
Oh, you flatter me, Major.

379
00:25:11,880 --> 00:25:13,882
But surely your exploits

380
00:25:14,040 --> 00:25:16,930
- would make for a better tale.
- Your father's greatest triumph--

381
00:25:17,080 --> 00:25:19,003
He overcame his worst enemy.

382
00:25:21,240 --> 00:25:22,890
Do you mean the bastard son
of Florence?

383
00:25:23,080 --> 00:25:25,082
- Leo.
- ( Carlo laughs )

384
00:25:28,520 --> 00:25:30,443
He overcame his own soul.

385
00:25:31,520 --> 00:25:34,410
There was a time your father despised
the Labyrinth and its teachings.

386
00:25:34,560 --> 00:25:36,562
He conspired against us.

387
00:25:38,480 --> 00:25:40,323
Refused to become one.

388
00:25:40,480 --> 00:25:43,802
Despised me, too.
Wanted my head on a platter.

389
00:25:45,120 --> 00:25:46,360
But do not be cross with him.

390
00:25:46,560 --> 00:25:50,087
As I have said,
he defeated his inner darkness.

391
00:25:50,240 --> 00:25:52,527
And on that fateful day,

392
00:25:53,680 --> 00:25:57,480
your father stood amidst
the embers of a dying city...

393
00:25:58,600 --> 00:26:00,409
his beloved Florence aflame.

394
00:26:00,560 --> 00:26:03,291
He opened the Book of Leaves

395
00:26:03,440 --> 00:26:07,525
and read the words he knew
would destroy that wretched work...

396
00:26:09,160 --> 00:26:10,924
...forever.

397
00:26:11,080 --> 00:26:14,209
Andrea: Father has promised
to take me to the Decennial.

398
00:26:14,360 --> 00:26:16,044
I'll get to see Rome.

399
00:26:16,200 --> 00:26:18,726
And you shall sit by my side

400
00:26:18,880 --> 00:26:22,089
as your father receives tribute
from the Architect himself.

401
00:26:22,240 --> 00:26:25,722
Andrea, your father and I
are yet to make that decision.

402
00:26:25,880 --> 00:26:26,927
Leonardo:
Yes, we have.

403
00:26:32,440 --> 00:26:33,885
You're not coming to Rome.

404
00:26:34,960 --> 00:26:37,167
- Andrea: But you promised.
- I know.

405
00:26:37,360 --> 00:26:40,091
You said I could meet the Architect,
maybe even walk the Labyrinth.

406
00:26:40,280 --> 00:26:42,282
Your mother and I
have discussed it.

407
00:26:42,440 --> 00:26:43,885
She hates Rome!

408
00:26:44,080 --> 00:26:45,411
She never wanted me to go!

409
00:26:45,560 --> 00:26:47,483
Father, you don't
have to listen to her!

410
00:26:47,640 --> 00:26:49,324
Andrea.

411
00:26:49,480 --> 00:26:51,801
I shan't have
such talk at my table.

412
00:26:52,000 --> 00:26:54,128
- Go to your room.
- I won't go!

413
00:26:54,280 --> 00:26:56,647
You heard
your mother. Go!

414
00:27:05,040 --> 00:27:07,008
( Door slams )

415
00:27:12,000 --> 00:27:13,764
This is for the best.

416
00:27:13,920 --> 00:27:16,366
I was loathe
to speak before the boy,

417
00:27:16,520 --> 00:27:20,445
but I didn't come all this way
to simply sup with an old friend.

418
00:27:28,480 --> 00:27:30,323
We assumed so.

419
00:27:31,640 --> 00:27:34,405
The road to Rome
has grown very dangerous.

420
00:27:34,560 --> 00:27:37,564
Murderous bands of heretics
litter the countryside.

421
00:27:37,720 --> 00:27:39,961
I killed one--
A young man...

422
00:27:40,120 --> 00:27:41,804
from your city of Florence,
I believe.

423
00:27:41,960 --> 00:27:44,850
We cut out his tongue
so he shall no longer speak heresy.

424
00:27:45,000 --> 00:27:46,001
Then his eyes

425
00:27:46,160 --> 00:27:48,527
so he shall die in darkness.

426
00:27:48,680 --> 00:27:51,331
And then we nailed him
to the rotting branches of a dead tree.

427
00:28:03,640 --> 00:28:05,449
( Crickets chirping )

428
00:28:35,400 --> 00:28:37,164
He cried himself to sleep again.

429
00:28:38,800 --> 00:28:39,847
( Sighs )

430
00:28:40,000 --> 00:28:42,321
He wouldn't even speak to me.

431
00:28:43,440 --> 00:28:45,681
Oh, God.

432
00:28:47,040 --> 00:28:49,247
I'm so sorry about all of this.

433
00:28:49,400 --> 00:28:53,007
Don't be. It's the rest
of the damned world that has a problem.

434
00:28:54,080 --> 00:28:55,491
It's not you.

435
00:28:56,480 --> 00:28:57,970
Don't go to Rome.

436
00:28:59,480 --> 00:29:01,960
Please don't leave us.

437
00:29:04,200 --> 00:29:06,123
Even if I stayed,

438
00:29:07,360 --> 00:29:08,930
you know they have to go.

439
00:29:10,960 --> 00:29:12,962
( Exhales )

440
00:29:15,000 --> 00:29:18,288
- ( sighs )
- I know.

441
00:29:22,000 --> 00:29:24,401
I'll go to Rome
with Carlo and his men.

442
00:29:24,560 --> 00:29:26,961
They won't harm me.

443
00:29:28,440 --> 00:29:30,329
I'm their hero.

444
00:29:33,200 --> 00:29:35,009
If you take the page,

445
00:29:35,160 --> 00:29:37,003
could you--

446
00:29:39,960 --> 00:29:41,962
If you read from it,

447
00:29:44,200 --> 00:29:46,806
could you destroy them?

448
00:29:56,000 --> 00:29:58,367
( Insects chirping )

449
00:30:05,640 --> 00:30:07,244
( Caws )

450
00:30:14,640 --> 00:30:16,210
( gasps )

451
00:30:21,720 --> 00:30:23,643
Holy shit.

452
00:30:31,120 --> 00:30:32,884
( Door opens )

453
00:30:35,000 --> 00:30:36,809
( frogs croaking )

454
00:30:36,960 --> 00:30:38,689
( door creaks shut )

455
00:31:13,320 --> 00:31:14,890
( exhales )

456
00:31:43,520 --> 00:31:46,205
Zoroaster:
You forgot to sign it.

457
00:31:51,960 --> 00:31:55,407
I'm no genius, but I do know
when to use a decoy.

458
00:31:57,960 --> 00:32:00,281
I see your curiosity
still gets the better of you.

459
00:32:00,480 --> 00:32:02,881
- It's been a problem, hasn't it?
- If I'm remembering correctly,

460
00:32:03,040 --> 00:32:06,362
that particular trait of yours
got us into our fair share of trouble.

461
00:32:10,760 --> 00:32:11,807
Well,

462
00:32:11,960 --> 00:32:13,928
the world...

463
00:32:14,080 --> 00:32:16,811
...was once
a much simpler place.

464
00:32:18,360 --> 00:32:20,044
No argument there.

465
00:32:22,440 --> 00:32:24,249
Though I hated it at the time.

466
00:32:24,400 --> 00:32:25,606
Oh,

467
00:32:25,760 --> 00:32:28,730
what I wouldn't give to be
just your scrounger again.

468
00:32:28,920 --> 00:32:31,002
Well, my scrounger...

469
00:32:32,160 --> 00:32:35,164
did help me construct
a submersible machine.

470
00:32:36,440 --> 00:32:38,488
- Nearly got us killed.
- But it worked.

471
00:32:38,680 --> 00:32:39,920
It worked.

472
00:32:48,280 --> 00:32:51,363
- You want to see it, don't you?
- Very much so.

473
00:32:52,840 --> 00:32:54,126
Vanessa.

474
00:32:58,680 --> 00:33:01,160
Time to show him the real thing.

475
00:33:50,240 --> 00:33:51,924
The words are like quicksilver.

476
00:33:56,760 --> 00:33:58,410
Never the same twice.

477
00:33:59,520 --> 00:34:01,090
Carlo:
Don't.

478
00:34:02,760 --> 00:34:04,603
Speak one word...

479
00:34:06,000 --> 00:34:07,764
and it will be your last.

480
00:34:09,280 --> 00:34:11,851
Put the page on the table

481
00:34:12,000 --> 00:34:13,570
and step away.

482
00:34:15,120 --> 00:34:17,088
Now!

483
00:34:46,440 --> 00:34:48,010
Take these two heretics

484
00:34:48,160 --> 00:34:49,889
and give them the chance
to become one.

485
00:34:50,040 --> 00:34:51,246
No.

486
00:34:52,840 --> 00:34:54,683
No, they're my friends.

487
00:34:55,960 --> 00:34:57,450
If any harm comes to them,

488
00:34:57,600 --> 00:34:58,931
the Architect will hear of this.

489
00:34:59,080 --> 00:35:01,321
We're a long way
from Rome, da Vinci.

490
00:35:01,480 --> 00:35:02,766
Take them!

491
00:35:02,920 --> 00:35:05,002
- ( Lucrezia grunts )
- ( screaming )

492
00:35:06,920 --> 00:35:08,763
(grunting )

493
00:35:11,600 --> 00:35:13,489
- ( gasps )
- ( glass shatters )

494
00:35:15,080 --> 00:35:17,481
( gasping )

495
00:35:23,720 --> 00:35:25,165
No.

496
00:35:25,320 --> 00:35:27,368
( Gasping )

497
00:35:28,720 --> 00:35:31,166
You can fix this.

498
00:35:31,320 --> 00:35:35,006
It's not too late,
but you have to wake up.

499
00:35:38,920 --> 00:35:40,160
No.

500
00:35:40,360 --> 00:35:42,886
No, no!
( screams )

501
00:35:45,440 --> 00:35:48,171
No, no, no.

502
00:35:48,320 --> 00:35:50,687
(groaning )

503
00:35:52,200 --> 00:35:53,929
May I ask?

504
00:35:54,080 --> 00:35:55,730
That is why you are here.

505
00:35:55,920 --> 00:35:57,206
Da Vinci's resistance,

506
00:35:57,360 --> 00:35:59,249
have you--

507
00:35:59,400 --> 00:36:01,801
Have you ever seen
anything like it before?

508
00:36:01,960 --> 00:36:03,530
Once.

509
00:36:03,720 --> 00:36:04,881
Me.

510
00:36:05,040 --> 00:36:07,247
As the Architect before me

511
00:36:07,400 --> 00:36:09,129
tried to guide my path
through the Labyrinth,

512
00:36:09,280 --> 00:36:10,566
I resisted.

513
00:36:10,720 --> 00:36:12,961
What form
did your resistance take?

514
00:36:14,000 --> 00:36:18,801
I found myself in a maze
of my own making.

515
00:36:18,960 --> 00:36:21,327
A world unto itself.

516
00:36:21,480 --> 00:36:24,643
A past, present, future

517
00:36:24,800 --> 00:36:27,371
playing out on a stage, trapped.

518
00:36:27,520 --> 00:36:29,443
I was adrift.

519
00:36:29,600 --> 00:36:31,204
A lost soul.

520
00:36:31,360 --> 00:36:33,522
Lost within myself.

521
00:36:33,680 --> 00:36:35,569
How did you defeat this madness?

522
00:36:35,720 --> 00:36:38,200
Not madness.
An inner life.

523
00:36:38,360 --> 00:36:39,885
Shadows on the cave wall.

524
00:36:40,040 --> 00:36:43,487
Who's to say a lifetime
cannot pass in an instant?

525
00:36:43,640 --> 00:36:47,406
Cradle to grave
is but a drop in the water.

526
00:36:47,600 --> 00:36:49,841
How did your Architect
guide you out?

527
00:36:50,000 --> 00:36:52,924
After hours and hours
of guidance,

528
00:36:53,080 --> 00:36:54,684
he threw me a lifeline.

529
00:36:54,840 --> 00:36:57,810
A desperate, dangerous one.

530
00:36:57,960 --> 00:37:00,406
He poisoned me...

531
00:37:00,560 --> 00:37:02,369
with this.

532
00:37:02,520 --> 00:37:04,010
Poison?

533
00:37:04,200 --> 00:37:06,328
Choosing life is meaningless

534
00:37:06,480 --> 00:37:09,245
unless death
is a choice as well.

535
00:37:16,840 --> 00:37:18,683
You fear for Leonardo?

536
00:37:20,160 --> 00:37:21,810
He is--

537
00:37:24,080 --> 00:37:25,809
He is a unique mind.

538
00:37:25,960 --> 00:37:29,123
Which makes him
a danger to us all.

539
00:37:29,280 --> 00:37:32,807
You believe we are
better off without him?

540
00:37:32,960 --> 00:37:37,249
Until every child lives
by His divine doctrine,

541
00:37:37,440 --> 00:37:40,842
God's tether to this world
remains precarious.

542
00:37:42,480 --> 00:37:44,721
Da Vinci and those like him

543
00:37:44,880 --> 00:37:47,087
threaten his very existence.

544
00:37:47,280 --> 00:37:50,648
Something has happened.

545
00:37:53,440 --> 00:37:56,842
There are whispers
amongst the blades.

546
00:37:57,040 --> 00:38:00,283
The Sons of Mithras
seek a lost page

547
00:38:00,440 --> 00:38:02,010
from the Book of Leaves.

548
00:38:02,160 --> 00:38:05,448
If they use it to achieve
their enlightenment,

549
00:38:05,600 --> 00:38:08,843
it will be at the expense
of all we hold dear.

550
00:38:09,000 --> 00:38:12,322
It will assure
the death of faith.

551
00:38:13,840 --> 00:38:16,411
Da Vinci will leave here
as one of us

552
00:38:16,600 --> 00:38:19,729
or he will not leave at all.

553
00:38:19,880 --> 00:38:21,484
Fear not.

554
00:38:21,640 --> 00:38:25,008
This elixir helped me
make the right choice.

555
00:38:25,160 --> 00:38:27,606
I trust it shall do
the same for him.

556
00:38:37,240 --> 00:38:39,447
Zoroaster:
I'm almost happy for her.

557
00:38:41,880 --> 00:38:43,609
The losses she's suffered.

558
00:38:43,760 --> 00:38:47,446
The pain she woke up with
every day.

559
00:38:51,360 --> 00:38:53,203
Maybe she's at peace now.

560
00:38:55,320 --> 00:38:57,243
Maybe they're all at peace now

561
00:38:57,400 --> 00:38:59,801
if you believe
that sort of thing.

562
00:39:02,200 --> 00:39:03,804
I'm not sure what I believe.

563
00:39:06,280 --> 00:39:07,884
( Sighs )

564
00:39:09,360 --> 00:39:11,886
I'm not sure
of anything anymore.

565
00:39:14,960 --> 00:39:17,406
You're a far cry from the man
I sailed the ocean with

566
00:39:17,560 --> 00:39:18,925
to wherever the fuck that was.

567
00:39:19,120 --> 00:39:22,920
The da Vinci I knew then tempted fate
with his own purpose.

568
00:39:24,280 --> 00:39:27,523
He knew what he wanted from the world
and he made it happen.

569
00:39:29,080 --> 00:39:31,162
I would've done anything
for that man.

570
00:39:45,560 --> 00:39:48,291
(whimpering )

571
00:39:50,000 --> 00:39:53,288
The Architect: We've nothing to do
but to wait until the dawn.

572
00:39:53,440 --> 00:39:55,044
If he survives,

573
00:39:55,240 --> 00:39:56,924
he will be with us.

574
00:39:57,120 --> 00:39:58,451
And if he does not?

575
00:39:59,760 --> 00:40:01,524
He will not be against us.

576
00:40:01,680 --> 00:40:03,523
Either way, we prevail.

577
00:40:15,960 --> 00:40:18,566
- Carlo: We are the horns of the--
- ( fist thuds)

578
00:40:18,720 --> 00:40:19,960
( Zoroaster chuckles )

579
00:40:20,120 --> 00:40:22,009
- Carlo: We--
- ( fist thuds )

580
00:40:22,160 --> 00:40:24,731
Zoroaster: This is for my friend Nico,
the one you killed on the road.

581
00:40:24,880 --> 00:40:27,281
(grunts)

582
00:40:27,480 --> 00:40:30,927
And this is for Vanessa,
the one you killed last night!

583
00:40:31,080 --> 00:40:32,969
(coughs)

584
00:40:33,120 --> 00:40:35,805
This is because I feel like it.

585
00:40:35,960 --> 00:40:38,486
- You bastard!
- Leonardo: Zo!

586
00:40:38,640 --> 00:40:41,291
( Carlo spits )

587
00:40:44,840 --> 00:40:47,286
We need him alive.

588
00:40:47,440 --> 00:40:49,249
I won't kill him.

589
00:40:51,600 --> 00:40:52,965
Just...

590
00:40:54,400 --> 00:40:55,606
making him bleed.

591
00:40:58,480 --> 00:41:00,960
There's someone coming!

592
00:41:02,000 --> 00:41:04,287
It's the lieutenant.
Stop there!

593
00:41:05,920 --> 00:41:07,843
We have your major.

594
00:41:08,000 --> 00:41:10,241
He is alive and our captive.

595
00:41:10,440 --> 00:41:12,090
Prove to me he is alive.

596
00:41:17,520 --> 00:41:19,249
Say something.

597
00:41:20,680 --> 00:41:22,330
(grunts)

598
00:41:22,480 --> 00:41:25,563
- I'm alive, Lieutenant!
- Good boy.

599
00:41:27,000 --> 00:41:29,321
Leonardo:
We're coming out to talk terms.

600
00:41:29,480 --> 00:41:31,164
Understood.

601
00:41:45,720 --> 00:41:47,131
Leonardo:
I will go with you to Rome...

602
00:41:48,320 --> 00:41:49,685
for the ceremony,
for the Decennial.

603
00:41:49,840 --> 00:41:51,922
But I will leave behind

604
00:41:52,080 --> 00:41:53,764
Major de Medici

605
00:41:53,920 --> 00:41:55,365
under our guard.

606
00:41:55,520 --> 00:41:58,808
There, I will get assurances
personally

607
00:41:58,960 --> 00:42:02,328
from the Architect
that our bargain is intact.

608
00:42:03,520 --> 00:42:06,444
That my family is safe.

609
00:42:08,160 --> 00:42:10,731
Upon my return
with these assurances,

610
00:42:11,920 --> 00:42:13,649
your major will be released.

611
00:42:13,840 --> 00:42:15,205
What of the heretic?

612
00:42:15,360 --> 00:42:16,930
He will be free

613
00:42:17,080 --> 00:42:20,243
to live whatever life
he chooses.

614
00:42:20,400 --> 00:42:23,483
And if I hear that any harm
has come to him or my family,

615
00:42:25,600 --> 00:42:27,409
your major will die.

616
00:42:30,840 --> 00:42:33,969
( Footsteps approach )

617
00:42:36,520 --> 00:42:37,851
You are a dutiful son,
are you not?

618
00:42:38,000 --> 00:42:41,607
Your parents have been deceived
by these heretics.

619
00:42:43,000 --> 00:42:44,764
They wish to harm
your mother and father

620
00:42:44,920 --> 00:42:47,002
and turn them
against the Labyrinth.

621
00:42:47,160 --> 00:42:48,810
Do you understand?

622
00:42:49,000 --> 00:42:50,365
Yes.

623
00:42:50,520 --> 00:42:53,285
You are a good son
of the Labyrinth.

624
00:42:54,520 --> 00:42:57,091
- Find a knife and cut my bonds...
- Lucrezia: Andrea?

625
00:42:57,240 --> 00:43:00,164
So I can free your parents
and we can become one.

626
00:43:04,400 --> 00:43:06,880
Don't you ever
speak to him again.

627
00:43:07,040 --> 00:43:09,691
Don't even look at him.

628
00:43:09,840 --> 00:43:13,162
He will poison you with his vile ways
and his evil faith.

629
00:43:13,360 --> 00:43:15,044
Do you hear me?

630
00:43:15,200 --> 00:43:16,725
Andrea, he is a killer.

631
00:43:16,880 --> 00:43:19,690
He and his kind
have brought nothing but pain

632
00:43:19,840 --> 00:43:21,922
and suffering to this world.

633
00:43:23,000 --> 00:43:25,651
They teach hate and lies.

634
00:43:26,920 --> 00:43:28,331
And I will die

635
00:43:28,480 --> 00:43:30,369
before I see you become
a good son of the Labyrinth,

636
00:43:30,520 --> 00:43:32,602
do you hear me?

637
00:43:32,760 --> 00:43:35,127
Andrea, are you listening to me?

638
00:43:36,560 --> 00:43:37,925
Yes, Mother.

639
00:43:39,040 --> 00:43:40,405
Good.

640
00:43:43,120 --> 00:43:45,805
Why don't you go to your room,
get some rest?

641
00:44:09,600 --> 00:44:10,840
They're coming!

642
00:44:11,040 --> 00:44:12,963
( Explosion )

643
00:44:14,160 --> 00:44:15,810
(grunting )

644
00:44:29,160 --> 00:44:31,208
- ( grunts )
- ( screams )

645
00:44:31,360 --> 00:44:32,930
Go!

646
00:44:40,600 --> 00:44:42,329
(whimpering, panting )

647
00:44:52,040 --> 00:44:53,041
No! No! No! No! No!

648
00:44:53,200 --> 00:44:54,770
( Gasps )

649
00:45:04,560 --> 00:45:06,369
( gasps )
Andrea!

650
00:45:09,240 --> 00:45:11,641
Carlo: We are the unity
within the beast. We are one.

651
00:45:11,800 --> 00:45:13,370
- We are one.
- We are one.

652
00:45:13,560 --> 00:45:15,722
- We are one.
- We are the unity within the beast.

653
00:45:15,880 --> 00:45:17,609
- We are one.
- No!

654
00:45:17,760 --> 00:45:19,728
( Gasps )

655
00:45:45,880 --> 00:45:47,928
( panting )

656
00:46:10,600 --> 00:46:14,321
- Vanessa's voice: Wake up, Leo.
- Man's voice: Wake up, wake up.

657
00:46:16,280 --> 00:46:17,770
Man's voice:
Wake up.

658
00:46:17,960 --> 00:46:19,644
(groaning )

659
00:46:19,800 --> 00:46:21,643
Leonardo:
No!

660
00:46:24,760 --> 00:46:26,888
Man's voice:
Wake up. Wake up.

661
00:46:27,920 --> 00:46:31,322
( Echoing )
Leo, wake up.

662
00:46:31,480 --> 00:46:33,130
Vanessa:
Wake up, Leo.

663
00:46:33,280 --> 00:46:35,203
Wake up.

664
00:46:39,240 --> 00:46:40,810
Andrea:
Father!

665
00:46:41,960 --> 00:46:44,042
Andrea.

666
00:46:44,200 --> 00:46:46,248
I'm sorry.

667
00:46:47,880 --> 00:46:49,609
I love you, but...

668
00:46:53,800 --> 00:46:55,165
you're not real.

669
00:46:55,320 --> 00:46:57,243
You're not real.
None of this is real,

670
00:46:57,400 --> 00:46:59,164
none of this is real.

671
00:46:59,320 --> 00:47:02,005
You're not real.
None of this is real.

672
00:47:04,560 --> 00:47:06,244
I have to wake up.

673
00:47:08,000 --> 00:47:09,240
I have to wake up,
wake up, wake up.

674
00:47:09,400 --> 00:47:11,368
- Wake up, wake up.
- Man's voice: You have to wake up.

675
00:47:11,520 --> 00:47:13,409
Wake up, wake up, wake up.

676
00:47:18,080 --> 00:47:20,208
( Hoofbeats approaching )

677
00:47:22,920 --> 00:47:24,285
Zoroaster:
What the hell is this about?

678
00:47:24,480 --> 00:47:25,481
Your men said to bring a cart

679
00:47:25,640 --> 00:47:27,483
and enough food and water
for a long journey.

680
00:47:29,400 --> 00:47:31,641
Shit!

681
00:47:34,520 --> 00:47:36,124
What happened?

682
00:47:38,120 --> 00:47:39,804
We were tracking Carlo de Medici

683
00:47:40,000 --> 00:47:41,604
when we were ambushed.
Da Vinci was captured.

684
00:47:41,760 --> 00:47:43,364
- I was left for dead.
- Where's Carlo now?

685
00:47:43,520 --> 00:47:45,010
Gone.

686
00:47:45,160 --> 00:47:46,969
It's as though he knew
we were coming.

687
00:47:48,960 --> 00:47:50,803
You must take him back to Florence.
He'll be safe there.

688
00:47:50,960 --> 00:47:53,725
- ( Lucrezia grunts )
- Give me a hand!

689
00:47:58,280 --> 00:47:59,770
Yup.

690
00:47:59,920 --> 00:48:02,082
(grunting )

691
00:48:06,200 --> 00:48:08,487
Oh...

692
00:48:08,640 --> 00:48:10,165
what have they done to you?

693
00:48:35,560 --> 00:48:38,370
When he wakes up,
he will only see you.

694
00:48:38,560 --> 00:48:42,007
- You're not coming with us?
- I will see you again.

695
00:48:43,000 --> 00:48:45,924
But not before I have proved
my worth to Leo

696
00:48:46,080 --> 00:48:47,445
and to myself.

697
00:48:51,600 --> 00:48:53,443
( Horse snorting )

698
00:49:23,360 --> 00:49:24,691
( groans )

699
00:49:48,440 --> 00:49:50,886
You look like shit.

700
00:49:51,040 --> 00:49:54,089
Well, I was worried the Labyrinth
had turned you, but, no,

701
00:49:54,240 --> 00:49:56,163
you are still an ass.

702
00:49:57,560 --> 00:49:59,289
Riario.

703
00:50:01,240 --> 00:50:03,083
He saved me.

704
00:50:03,240 --> 00:50:05,368
I couldn't believe it either.

705
00:50:05,560 --> 00:50:09,281
It would've been easier
if he didn't.

706
00:50:11,800 --> 00:50:13,928
If they just made me
one of them.

707
00:50:14,080 --> 00:50:17,482
( Coughing )
Not having to think for myself.

708
00:50:17,640 --> 00:50:20,211
What the hell are you on about?

709
00:50:23,800 --> 00:50:26,121
I had a vision, Zo.

710
00:50:28,240 --> 00:50:31,323
Of what might have been.
Of what-- what--

711
00:50:31,480 --> 00:50:33,642
What still could be.

712
00:50:36,480 --> 00:50:39,245
I was married.
I had a family.

713
00:50:43,360 --> 00:50:45,522
But the cost...

714
00:50:49,040 --> 00:50:50,485
Hey.

715
00:50:51,640 --> 00:50:53,961
You sure you're okay?

716
00:50:58,400 --> 00:51:00,209
What's this?

717
00:51:00,360 --> 00:51:02,488
Ah, a souvenir.

718
00:51:02,640 --> 00:51:04,005
Pulled it off a dead Turk.

719
00:51:05,120 --> 00:51:08,329
- Might be worth a few florins.
- ( coughing )

720
00:51:10,240 --> 00:51:11,241
Where are we?

721
00:51:11,400 --> 00:51:14,609
We shall be in Florence

722
00:51:14,800 --> 00:51:16,325
by morning.

723
00:51:17,880 --> 00:51:20,360
At least, I think we will.

724
00:51:20,520 --> 00:51:22,443
You don't happen to have a map
in that journal of yours

725
00:51:22,640 --> 00:51:23,641
by any chance, do you?

726
00:51:23,800 --> 00:51:25,245
Not that I doubt my obvious

727
00:51:25,400 --> 00:51:27,243
superior navigation skills.

728
00:51:27,400 --> 00:51:29,846
It's just that dirt roads
tend to look the same

729
00:51:30,000 --> 00:51:31,570
when you haven't slept.

730
00:51:43,920 --> 00:51:46,844
( Music playing )

731
00:51:48,500 --> 00:51:56,500
<b><font color="#0E7521">Ripped By mstoll</font></b>

