﻿1
00:00:00,055 --> 00:00:02,459
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Good, you're
here. Let's get you caught up.</i>

2
00:00:02,484 --> 00:00:04,959
<i>Jane Gloriana Villanueva
was accidentally inseminated</i>

3
00:00:04,984 --> 00:00:08,002
<i>with Rafael's sperm. So, yeah,
that kind of changed her life.</i>

4
00:00:08,320 --> 00:00:09,913
<i>But she still wanted to pursue her dream</i>

5
00:00:09,938 --> 00:00:11,522
<i>of becoming a writer, so she</i>

6
00:00:11,547 --> 00:00:13,133
<i>applied to grad school. Oh,</i>

7
00:00:13,158 --> 00:00:15,409
<i>and our Jane was also caught
in quite the love triangle</i>

8
00:00:15,434 --> 00:00:16,984
<i>between Rafael and Michael.</i>

9
00:00:17,009 --> 00:00:18,960
<i>And let's not forget where
we left Jane's parents.</i>

10
00:00:18,985 --> 00:00:21,156
<i>They'd accidentally gone to Cuba.</i>

11
00:00:21,181 --> 00:00:24,081
<i>And on the way, Xo realized
what was standing in their way.</i>

12
00:00:24,106 --> 00:00:26,207
You clearly have some unresolved issues

13
00:00:26,232 --> 00:00:29,180
- because of your ex-wife.
- NARRATOR: <i>Oh, and speaking of crazy exes,</i>

14
00:00:29,205 --> 00:00:31,322
<i>Rafael's ex-wife Petra got her hands</i>

15
00:00:31,347 --> 00:00:32,859
<i>on Rafael's last sperm sample,</i>

16
00:00:32,884 --> 00:00:34,756
<i>secured a turkey baster, and... </i>

17
00:00:34,781 --> 00:00:36,180
<i>guess what?</i>

18
00:00:36,205 --> 00:00:40,038
<i>Which Rafael just found
out about. I know, oh, boy!</i>

19
00:00:40,063 --> 00:00:42,329
<i>Or girl! Oh, and remember</i>

20
00:00:42,353 --> 00:00:44,531
<i>our crime lord Sin Rostro, aka Rose?</i>

21
00:00:44,555 --> 00:00:46,827
<i>Well, Jane and Michael found
a vineyard in Switzerland</i>

22
00:00:46,852 --> 00:00:49,085
<i>Rose visited before she
changed her identity,</i>

23
00:00:49,110 --> 00:00:50,594
<i>so the noose is tightening there.</i>

24
00:00:50,619 --> 00:00:52,039
Finally, we have a place to start looking.

25
00:00:52,064 --> 00:00:53,234
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Oh,
and remember this woman?</i>

26
00:00:53,259 --> 00:00:55,437
<i>She sent her henchman to the
Marbella and he kidnapped</i>

27
00:00:55,463 --> 00:00:56,864
<i>Rafael's sister Louisa!</i>

28
00:00:56,866 --> 00:00:58,866
<i>I know, cray-cray!</i>

29
00:00:58,891 --> 00:01:00,851
<i>So let's see what happens next.</i>

30
00:01:00,946 --> 00:01:03,333
<i>Even as a young woman,</i>

31
00:01:03,358 --> 00:01:07,460
- _
- <i>Alba Gloriana Villanueva cherished tradition.</i>

32
00:01:07,664 --> 00:01:11,148
_

33
00:01:11,828 --> 00:01:13,125
_

34
00:01:13,508 --> 00:01:18,011
_

35
00:01:18,214 --> 00:01:20,245
_

36
00:01:20,271 --> 00:01:22,801
_

37
00:01:22,825 --> 00:01:25,191
_

38
00:01:25,496 --> 00:01:26,848
_

39
00:01:27,030 --> 00:01:29,246
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Oh, the heart of it.</i>

40
00:01:29,271 --> 00:01:31,832
_

41
00:01:31,857 --> 00:01:33,120
_

42
00:01:33,145 --> 00:01:35,300
_

43
00:01:35,325 --> 00:01:37,997
_

44
00:01:38,022 --> 00:01:39,738
_

45
00:01:39,763 --> 00:01:41,144
YOUNG XIOMARA: <i>I don't want to do this.</i>

46
00:01:41,169 --> 00:01:42,511
_

47
00:01:42,536 --> 00:01:43,488
_

48
00:01:43,513 --> 00:01:44,832
I don't think I even believe in God.

49
00:01:44,857 --> 00:01:46,777
_

50
00:01:46,964 --> 00:01:48,418
_

51
00:01:48,443 --> 00:01:51,426
_

52
00:01:51,450 --> 00:01:53,226
Whatever.

53
00:01:53,610 --> 00:01:54,839
What is this?

54
00:01:54,864 --> 00:01:57,239
_

55
00:01:57,310 --> 00:02:00,096
_

56
00:02:07,352 --> 00:02:08,630
Oh.

57
00:02:08,655 --> 00:02:09,412
_

58
00:02:09,437 --> 00:02:10,819
Are these from my baptism?

59
00:02:10,844 --> 00:02:12,194
And mine, too.

60
00:02:12,219 --> 00:02:14,692
_

61
00:02:14,717 --> 00:02:15,514
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Another</i>

62
00:02:15,539 --> 00:02:18,100
<i>cherished tradition of
Alba's? Staying on task</i>

63
00:02:18,125 --> 00:02:19,770
<i>where church events were concerned.</i>

64
00:02:19,795 --> 00:02:21,186
_

65
00:02:21,211 --> 00:02:22,405
Lina confirmed

66
00:02:22,430 --> 00:02:24,906
and she said that she would wear
something church-appropriate.

67
00:02:24,931 --> 00:02:26,413
But that probably means the black dress

68
00:02:26,438 --> 00:02:28,084
from Madonna's "Like a Prayer" video.

69
00:02:28,109 --> 00:02:30,443
Great. And did you talk to Rafael?

70
00:02:30,481 --> 00:02:33,553
Lina confirmed, did you get that, Abuela?

71
00:02:33,578 --> 00:02:35,491
- Mm-hmm.
- Jane, did you talk to him?

72
00:02:35,516 --> 00:02:37,864
Why? He's the one that asked Michael.

73
00:02:37,889 --> 00:02:40,537
Thank you for bringing back my son.

74
00:02:40,562 --> 00:02:42,685
I want you to be his godfather.

75
00:02:42,711 --> 00:02:45,147
Yeah, that was before you

76
00:02:45,172 --> 00:02:46,592
told them both you loved them.

77
00:02:46,617 --> 00:02:48,425
I know, you're right, I'll call.

78
00:02:48,450 --> 00:02:49,616
And he'll say he's uncomfortable

79
00:02:49,618 --> 00:02:50,984
and I'll say I understand

80
00:02:50,986 --> 00:02:53,119
and we'll pick someone else. So?

81
00:02:53,263 --> 00:02:55,130
I can't imagine Mateo's godfather

82
00:02:55,155 --> 00:02:56,327
being anyone but Michael.

83
00:02:56,352 --> 00:02:58,227
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Oh, the heart of it.</i>

84
00:02:58,252 --> 00:03:00,459
_

85
00:03:01,748 --> 00:03:05,076
_

86
00:03:05,101 --> 00:03:07,386
Okay, okay. LATIN LOVER
NARRATOR: <i>Which brings us to</i>

87
00:03:07,411 --> 00:03:09,294
<i>a time-honored telenovela tradition.</i>

88
00:03:09,319 --> 00:03:10,852
This is a waste of time, Rafael.

89
00:03:10,877 --> 00:03:12,877
I took three home pregnancy tests.

90
00:03:12,902 --> 00:03:14,951
- (phone rings)
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>The ill-timed phone call.</i>

91
00:03:14,976 --> 00:03:18,084
But you also stole my sperm
and turkey-basted yourself,

92
00:03:18,109 --> 00:03:20,021
so you could see why I'd
have trouble trusting you.

93
00:03:20,046 --> 00:03:23,207
- (phone rings)
- I want to talk to my doctor, face to face.

94
00:03:23,232 --> 00:03:24,803
Uh, hey, Jane.

95
00:03:24,828 --> 00:03:26,223
- I'm sorry, can I call you...
- Uh, I just wanted to go over

96
00:03:26,248 --> 00:03:27,346
some of the baptism details.

97
00:03:27,371 --> 00:03:28,656
- But I'm also just...
- Shh.

98
00:03:28,681 --> 00:03:30,842
- Is this a bad time?
- Shush me,

99
00:03:30,867 --> 00:03:32,725
- you dragged me here.
- No, no, not you. Just, um...

100
00:03:32,750 --> 00:03:35,503
I-I just wanted to talk about
Mateo's godparents. I know you

101
00:03:35,528 --> 00:03:37,978
- asked Michael in the heat
- Dr. Peters is here with the result, I assume, so

102
00:03:37,980 --> 00:03:39,702
- of the moment, but I wanted to check and see if
- please hang up the phone!

103
00:03:39,727 --> 00:03:41,427
That's still something
you're comfortable with.

104
00:03:41,451 --> 00:03:43,367
Uh, yeah. Yeah, yeah, that's all good.

105
00:03:43,610 --> 00:03:46,094
Okay, I'll see you at the church. Bye.

106
00:03:46,935 --> 00:03:49,142
Petra is definitely pregnant.

107
00:03:51,439 --> 00:03:53,626
Well, Michael's the godfather. Rafael's

108
00:03:53,651 --> 00:03:55,441
totally fine with it.

109
00:03:55,681 --> 00:03:59,881
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

110
00:03:59,906 --> 00:04:02,079
_

111
00:04:02,104 --> 00:04:03,811
RAFAEL: <i>What were you thinking?</i>

112
00:04:03,836 --> 00:04:07,554
Look, when I got a call about your...

113
00:04:07,556 --> 00:04:08,936
sample,

114
00:04:08,961 --> 00:04:11,443
I went to return it, but
then I ran into Luisa

115
00:04:11,468 --> 00:04:12,870
and she told me that you

116
00:04:12,895 --> 00:04:14,437
well, that you did...

117
00:04:14,462 --> 00:04:17,246
- love me.
- She said what?

118
00:04:17,271 --> 00:04:19,563
LATIN LOVER NARRATOR: <i>To
be fair, Luisa didn't know</i>

119
00:04:19,588 --> 00:04:20,726
<i>Petra had the sperm.</i>

120
00:04:20,751 --> 00:04:22,101
So I just did it.

121
00:04:22,126 --> 00:04:24,375
And I planned to seduce you,

122
00:04:24,400 --> 00:04:26,475
and then say it miraculously happened.

123
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Obviously, the fertility clinic
wasn't supposed to call with

124
00:04:28,525 --> 00:04:31,276
a billing issue. I mean,
they're, like, the worst clinic.

125
00:04:31,301 --> 00:04:32,742
- Petra.
- What?

126
00:04:32,767 --> 00:04:34,241
I'm sorry. This is awkward, okay?

127
00:04:34,266 --> 00:04:36,342
I<i> was</i> playing you.

128
00:04:36,367 --> 00:04:39,118
Luisa was covering for me.

129
00:04:39,143 --> 00:04:41,482
I was trying to get on your
good side so that I could

130
00:04:41,507 --> 00:04:43,240
buy you out. I wanted you out of my life

131
00:04:43,242 --> 00:04:45,408
so that I could move forward with Jane.

132
00:04:45,410 --> 00:04:48,094
WOMAN:<i> I know it might
seem like just a little</i>

133
00:04:48,119 --> 00:04:50,539
blink, but it's the first
step of your relationship.

134
00:04:50,539 --> 00:04:51,939
_

135
00:04:51,964 --> 00:04:54,022
Are any babies blinking back?

136
00:04:54,047 --> 00:04:55,463
Tanner is. Yes! Good boy!

137
00:04:55,465 --> 00:04:56,664
Not just yet.

138
00:04:56,689 --> 00:04:57,988
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And this brings us</i>

139
00:04:58,013 --> 00:04:59,213
<i>to an important tradition Jane</i>

140
00:04:59,238 --> 00:05:00,541
<i>hoped to establish for Mateo:</i>

141
00:05:00,566 --> 00:05:01,849
<i>overachieving.</i>

142
00:05:01,874 --> 00:05:03,914
<i>Or, at the very least, achieving.</i>

143
00:05:03,939 --> 00:05:06,586
Make sure to explain to Mateo
what you're doing, Jane.

144
00:05:06,611 --> 00:05:08,386
Mommy's trying to get
you to blink, because...

145
00:05:08,411 --> 00:05:10,186
all your friends are doing it.

146
00:05:10,211 --> 00:05:11,867
But also, say no

147
00:05:11,892 --> 00:05:13,066
to peer pressure.

148
00:05:13,091 --> 00:05:14,524
I know it can seem a little silly.

149
00:05:14,549 --> 00:05:16,383
But that's how language develops.

150
00:05:16,408 --> 00:05:17,703
Narrate everything.

151
00:05:17,728 --> 00:05:18,875
<i>But don't step on my toes, Jane.</i>

152
00:05:18,900 --> 00:05:19,766
<i>I've got a job to do.</i>

153
00:05:19,791 --> 00:05:21,974
We are on it, right?

154
00:05:21,999 --> 00:05:26,366
♪ Good-bye, Tanner ♪

155
00:05:26,391 --> 00:05:29,286
♪ Good-bye, Lily ♪

156
00:05:29,311 --> 00:05:32,445
♪ Good-bye, Mateo... ♪

157
00:05:32,470 --> 00:05:34,220
Good-bye, Dina. I'll see you shortly.

158
00:05:34,483 --> 00:05:35,331
I'm sorry.

159
00:05:35,356 --> 00:05:38,180
I'm gonna have to conclude
the Cuba slideshow early.

160
00:05:38,205 --> 00:05:40,922
_

161
00:05:40,997 --> 00:05:42,664
I know, but there's a casting crisis

162
00:05:42,689 --> 00:05:44,856
at<i> The Passions of Santos,</i>
and it's important,

163
00:05:44,881 --> 00:05:47,367
because “Make Love Week” is coming up.

164
00:05:47,392 --> 00:05:49,667
_

165
00:05:49,692 --> 00:05:51,196
It's my duty to handle these things,

166
00:05:51,221 --> 00:05:53,204
now that I am an Executive Producer

167
00:05:53,229 --> 00:05:55,147
or E.P.

168
00:05:55,172 --> 00:05:57,105
This isn't going to be one
of those vanity credits.

169
00:05:57,130 --> 00:05:59,125
I'm ready to roll up my sleeves,

170
00:05:59,150 --> 00:06:00,922
so people can enjoy my strong forearms,

171
00:06:00,947 --> 00:06:02,601
and really produce.

172
00:06:02,626 --> 00:06:04,209
Feel free to finish

173
00:06:04,234 --> 00:06:05,617
without my nuanced insights

174
00:06:05,642 --> 00:06:07,901
into the local culture.

175
00:06:08,442 --> 00:06:10,231
I'll get the curtains.

176
00:06:10,256 --> 00:06:11,630
_

177
00:06:11,655 --> 00:06:13,891
- Hey, man.
- Hey!

178
00:06:13,916 --> 00:06:16,166
(both imitate explosion)

179
00:06:16,191 --> 00:06:18,269
Wait, are you here to see me or Jane?

180
00:06:18,294 --> 00:06:19,691
- Uh, both.
- Oh.

181
00:06:19,716 --> 00:06:20,780
Just saw you.

182
00:06:20,805 --> 00:06:22,233
Now, uh, I have to...

183
00:06:22,258 --> 00:06:23,980
Look, I got to apologize to her.

184
00:06:24,005 --> 00:06:26,332
I drew a really hard line
the last time we talked,

185
00:06:26,357 --> 00:06:27,842
and I just feel like I could've
been more thoughtful...

186
00:06:27,867 --> 00:06:29,460
(shushes) Stop!

187
00:06:29,485 --> 00:06:31,318
Come here.

188
00:06:31,605 --> 00:06:34,172
You have to keep playing it cool.

189
00:06:34,197 --> 00:06:35,379
She likes it.

190
00:06:35,404 --> 00:06:36,512
What?

191
00:06:36,537 --> 00:06:38,949
I overheard her talking
to her mom last night.

192
00:06:38,974 --> 00:06:42,742
And then Michael took this confident stand.

193
00:06:42,767 --> 00:06:45,095
It was actually pretty sexy.

194
00:06:45,545 --> 00:06:47,670
- She thought it was sexy?
- Yes.

195
00:06:47,695 --> 00:06:49,361
Let me drop some Rogeli-knowledge on you.

196
00:06:49,386 --> 00:06:50,403
Pay attention.

197
00:06:50,428 --> 00:06:52,294
The next time you have wussy thoughts,

198
00:06:52,318 --> 00:06:53,401
don't say them to Jane.

199
00:06:53,426 --> 00:06:55,491
Write them down instead.

200
00:06:56,278 --> 00:06:57,410
Uh, wait.

201
00:06:57,435 --> 00:06:59,986
Let me just tear my E.P. notes.

202
00:07:00,011 --> 00:07:02,092
I'm an E.P. now...  maybe you heard?

203
00:07:02,117 --> 00:07:03,763
It's like being chief of police,

204
00:07:03,788 --> 00:07:05,318
but with higher stakes.

205
00:07:05,343 --> 00:07:11,130
_

206
00:07:11,544 --> 00:07:12,908
Trust me.

207
00:07:12,933 --> 00:07:16,466
You want to protect and
enhance your masculine image.

208
00:07:16,491 --> 00:07:18,364
Have you even considered a spray tan?

209
00:07:18,390 --> 00:07:20,456
JANE: And now we're
walking to the front door.

210
00:07:20,481 --> 00:07:21,631
And we're seeing...

211
00:07:21,655 --> 00:07:23,272
(stammers) Michael?

212
00:07:23,297 --> 00:07:25,080
Hey, what are you doing here?

213
00:07:25,105 --> 00:07:27,513
Yes, what are you doing here, Michael?

214
00:07:27,538 --> 00:07:29,270
I-I'm...

215
00:07:29,295 --> 00:07:30,512
ROGELIO (coughs): Manly.

216
00:07:30,954 --> 00:07:33,237
Just here to update you

217
00:07:33,239 --> 00:07:34,576
on the Sin Rostro investigation.

218
00:07:34,601 --> 00:07:35,883
I talked to the owner of the vineyard

219
00:07:35,908 --> 00:07:37,223
we thought Rose visited in Switzerland.

220
00:07:37,248 --> 00:07:38,122
Had he heard of her?

221
00:07:38,147 --> 00:07:39,396
No, but he's gonna send us

222
00:07:39,421 --> 00:07:40,513
a copy of the visitor logs.

223
00:07:40,538 --> 00:07:42,427
If we compare them to samples
of Rose's handwriting,

224
00:07:42,452 --> 00:07:43,505
maybe we can figure out

225
00:07:43,530 --> 00:07:44,647
what name she was using back then.

226
00:07:44,672 --> 00:07:46,791
And you should get going
on that, Detective.

227
00:07:46,816 --> 00:07:48,708
- I'll walk you out.
- Oh, okay, uh,

228
00:07:48,733 --> 00:07:50,399
I'll see you at the
baptism rehearsal later?

229
00:07:50,424 --> 00:07:53,551
- Yeah.
- If his busy crime-fighting schedule permits.

230
00:07:53,576 --> 00:07:55,874
- I'll-I'll-I'll be there.
- Let's go, let's go!

231
00:07:55,932 --> 00:07:57,973
And now I'm shutting the door.

232
00:07:57,998 --> 00:08:00,732
And I'm thinking that was weird.

233
00:08:00,757 --> 00:08:03,507
And I'm taking you out of your seatbelt.

234
00:08:03,532 --> 00:08:06,082
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Wow,
she's pretty good at narration.</i>

235
00:08:06,107 --> 00:08:09,232
Now we are going to check the mail.

236
00:08:09,257 --> 00:08:10,818
Ooh, junk.

237
00:08:10,843 --> 00:08:12,028
Oh, wow, Mateo.

238
00:08:12,400 --> 00:08:15,818
Look, Mommy got a letter from grad school.

239
00:08:15,843 --> 00:08:17,857
And now I'm opening it.

240
00:08:18,099 --> 00:08:21,247
Seeing it's from Professor Blake.

241
00:08:21,737 --> 00:08:24,411
And now I'm reading.

242
00:08:24,436 --> 00:08:26,956
“We're delighted to inform
you that you've been accepted

243
00:08:26,981 --> 00:08:29,482
into our graduate writing program.”

244
00:08:29,507 --> 00:08:31,581
And now we're dancing.

245
00:08:31,606 --> 00:08:33,794
Because Mommy got into grad school.

246
00:08:33,819 --> 00:08:36,135
Get it, get it, work, work.

247
00:08:36,160 --> 00:08:37,635
I mean it'll be hard, but
I think I can pull it off.

248
00:08:37,660 --> 00:08:40,161
Mateo will be three months
by the time class starts.

249
00:08:40,186 --> 00:08:41,825
I would've gone to work anyway.

250
00:08:41,851 --> 00:08:43,717
Hey, are you okay?

251
00:08:43,742 --> 00:08:46,255
LATIN LOVER NARRATOR: <i>How
do you find the words to say</i>

252
00:08:46,280 --> 00:08:47,341
<i>that your psychotic ex-wife</i>

253
00:08:47,366 --> 00:08:48,552
<i>inseminated herself</i>

254
00:08:48,577 --> 00:08:49,896
<i>with your stolen sperm?</i>

255
00:08:49,921 --> 00:08:51,658
Yeah! Yeah, totally.

256
00:08:51,683 --> 00:08:53,850
And I'm excited for you, sorry.

257
00:08:53,875 --> 00:08:55,566
No, it's okay. I mean, I've been

258
00:08:55,591 --> 00:08:57,341
talking about it for the past half an hour.

259
00:08:57,502 --> 00:09:00,197
Hey, so is your sister
coming to the baptism or... ?

260
00:09:00,222 --> 00:09:01,662
She didn't RSVP.

261
00:09:01,687 --> 00:09:03,378
Uh, nope, I have not heard from her.

262
00:09:03,403 --> 00:09:05,084
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Maybe
because she was kidnapped!</i>

263
00:09:05,109 --> 00:09:05,916
Whoever you are,

264
00:09:05,942 --> 00:09:07,422
you're not gonna get away with this!

265
00:09:07,447 --> 00:09:09,374
My brother probably has a SWAT team

266
00:09:09,399 --> 00:09:11,225
ready to bust in any minute!

267
00:09:11,250 --> 00:09:14,090
She probably ran off to
her Ashram or something.

268
00:09:16,393 --> 00:09:18,427
Wait, why is Michael here?

269
00:09:18,452 --> 00:09:20,313
He's the godfather.

270
00:09:20,338 --> 00:09:23,077
You asked him when he got Mateo back.

271
00:09:23,102 --> 00:09:24,652
Then I called you this morning to see

272
00:09:24,677 --> 00:09:26,027
if you were still okay with it.

273
00:09:26,052 --> 00:09:27,792
Any of this ring a bell?

274
00:09:28,368 --> 00:09:30,055
I'm sorry, to be honest,

275
00:09:30,080 --> 00:09:32,046
I wasn't listening to that call.

276
00:09:33,409 --> 00:09:36,661
But fine, whatever,
Michael's the godfather.

277
00:09:36,686 --> 00:09:37,846
It's-it's great.

278
00:09:37,871 --> 00:09:40,399
Okay, stop, wait...  what's going on?

279
00:09:40,424 --> 00:09:42,166
Look, now's not the right time.

280
00:09:42,191 --> 00:09:43,966
Now you're freaking me out. Just tell me.

281
00:09:43,991 --> 00:09:45,087
- Let's just talk about it later.
- Please!

282
00:09:45,112 --> 00:09:46,027
It can't be as bad as what

283
00:09:46,052 --> 00:09:46,812
as what I'm coming up with

284
00:09:46,837 --> 00:09:48,424
in my head right now.

285
00:09:49,901 --> 00:09:53,028
Turns out I had one sperm sample left.

286
00:09:53,053 --> 00:09:55,490
Petra stole it, inseminated herself.

287
00:09:55,515 --> 00:09:57,449
And now she's pregnant with my baby.

288
00:09:57,474 --> 00:09:59,524
What the... ?

289
00:09:59,549 --> 00:10:02,306
(bells ringing)

290
00:10:03,800 --> 00:10:05,304
LATIN LOVER NARRATOR: <i>As the Bible says:</i>

291
00:10:05,329 --> 00:10:07,662
<i>"The Lord is a stronghold
in times of trouble."</i>

292
00:10:08,314 --> 00:10:10,599
<i>Let's hope so.</i>

293
00:10:11,057 --> 00:10:13,747
All right, so your family members

294
00:10:13,772 --> 00:10:15,392
will be seated over here.

295
00:10:15,417 --> 00:10:16,895
MAGDA: <i>Hola, Jane.</i>

296
00:10:16,920 --> 00:10:19,981
What are we doing for Christmas this year?

297
00:10:20,007 --> 00:10:21,764
PRIEST: Godparents, you'll
be standing over...

298
00:10:21,789 --> 00:10:22,507
I just can't.

299
00:10:22,532 --> 00:10:24,280
I mean, why would she do that?

300
00:10:24,305 --> 00:10:26,393
Remember how we set her
up to make her think

301
00:10:26,419 --> 00:10:27,702
I still had feelings for her?

302
00:10:27,727 --> 00:10:29,133
And I think that she'd do anything,

303
00:10:29,158 --> 00:10:30,341
even turn in her own mother,

304
00:10:30,366 --> 00:10:31,747
if she thought she had a chance with you.

305
00:10:31,772 --> 00:10:33,942
Yeah, well, apparently it worked.

306
00:10:33,967 --> 00:10:35,614
Oh, God.

307
00:10:36,890 --> 00:10:39,029
- Hey. Hey.
- Huh?

308
00:10:39,054 --> 00:10:40,334
You okay?

309
00:10:40,359 --> 00:10:42,735
Yeah. Yeah, I'm fine.

310
00:10:42,760 --> 00:10:44,751
Jane.

311
00:10:45,176 --> 00:10:47,900
<i>Wuss alert. Wuss alert.</i>

312
00:10:48,615 --> 00:10:50,194
Take care.

313
00:10:50,967 --> 00:10:52,734
Uh-huh.

314
00:10:56,427 --> 00:10:58,311
Cool diary.

315
00:10:58,336 --> 00:10:59,936
Oh. It's not a diary.

316
00:10:59,961 --> 00:11:01,318
Then can I read it?

317
00:11:01,343 --> 00:11:03,108
- No.
- Then it's a diary.

318
00:11:04,154 --> 00:11:05,732
XIOMARA: <i>She's pregnant.</i>

319
00:11:05,757 --> 00:11:08,768
Yes. Confirmed by his doctor.

320
00:11:08,793 --> 00:11:10,259
- No.
- Yes.

321
00:11:10,284 --> 00:11:12,535
_

322
00:11:12,560 --> 00:11:13,694
Turkey baster.

323
00:11:13,719 --> 00:11:16,229
- ALBA/XIOMARA: No!
- JANE: Yes.

324
00:11:16,254 --> 00:11:18,151
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Thanksgiving
will never be the same.</i>

325
00:11:18,176 --> 00:11:20,546
- (phone buzzing)
- Oh. Shh, shh. Grad school.

326
00:11:20,570 --> 00:11:22,019
Hello?

327
00:11:22,044 --> 00:11:24,346
Yes, this is Jane. Hi, Sheila.

328
00:11:24,371 --> 00:11:27,260
Yes, I'm<i> very</i> excited. Thank you.

329
00:11:29,539 --> 00:11:31,270
Oh.

330
00:11:31,295 --> 00:11:33,129
Oh.

331
00:11:33,154 --> 00:11:34,988
Oh.

332
00:11:35,013 --> 00:11:38,007
Okay, well, thank you for letting me know.

333
00:11:38,032 --> 00:11:40,216
Yes, I will let you know.

334
00:11:40,241 --> 00:11:41,857
Okay. Bye.

335
00:11:42,287 --> 00:11:44,320
- What happened, hon?
- The writing program

336
00:11:44,345 --> 00:11:45,885
has all these weird prerequisites,

337
00:11:45,910 --> 00:11:48,195
and apparently, I'm missing world lit.

338
00:11:48,220 --> 00:11:48,942
_

339
00:11:48,967 --> 00:11:51,219
And they offer it at a
summer school intensive,

340
00:11:51,244 --> 00:11:53,411
but I'd have to start...  tomorrow.

341
00:11:53,436 --> 00:11:55,593
- So?
- Mom, Mateo's three weeks old.

342
00:11:55,618 --> 00:11:58,380
- I can't leave already.
- Hon, do you remember what you said

343
00:11:58,405 --> 00:11:59,232
when you were pregnant?

344
00:11:59,257 --> 00:12:01,196
We need some kind of signal.

345
00:12:01,221 --> 00:12:02,356
A way for you to let me know

346
00:12:02,381 --> 00:12:04,754
that I'm about to let
motherhood hijack my goals.

347
00:12:04,779 --> 00:12:06,018
How about I say...

348
00:12:06,044 --> 00:12:08,563
You're about to let
motherhood hijack your goals.

349
00:12:08,588 --> 00:12:11,316
There's got to be a way to make it work.

350
00:12:11,883 --> 00:12:14,434
Yeah. Yeah, you're right.

351
00:12:14,459 --> 00:12:16,400
No, you're wrong. Let's not recast.

352
00:12:16,425 --> 00:12:18,593
_

353
00:12:18,618 --> 00:12:20,343
I'll work around Blanca's issues.

354
00:12:20,368 --> 00:12:22,543
You're not hearing me.
Blanca can't even walk.

355
00:12:22,568 --> 00:12:24,190
It was a horrible boating accident.

356
00:12:24,215 --> 00:12:26,312
It's okay. It's Make Love Week.

357
00:12:26,337 --> 00:12:27,711
We're gonna be in the bed anyway.

358
00:12:27,736 --> 00:12:29,309
Rogelio, she broke her pelvis.

359
00:12:29,334 --> 00:12:31,478
But...  And her jaw is wired shut.

360
00:12:31,503 --> 00:12:33,663
We must recast.

361
00:12:33,687 --> 00:12:36,099
But it's Make Love Week.

362
00:12:36,124 --> 00:12:39,004
Fans will want to see someone
spectacular in bed with me.

363
00:12:39,029 --> 00:12:41,396
Salma, Penelope, J. Lo.

364
00:12:41,421 --> 00:12:42,753
Rogelio, be realistic.

365
00:12:42,778 --> 00:12:44,128
You're right... younger.

366
00:12:44,153 --> 00:12:46,732
Selena, Demi, Emma Stone.

367
00:12:46,758 --> 00:12:48,260
I heard she can play any race.

368
00:12:48,284 --> 00:12:51,212
- Stop, you know who it should be.
- No, I don't.

369
00:12:51,237 --> 00:12:53,264
Her agent said she's
willing to screen test.

370
00:12:53,289 --> 00:12:54,989
- I-I don't know what you mean.
- You do.

371
00:12:55,014 --> 00:12:56,564
- I really don't.
- You really do.

372
00:12:56,589 --> 00:12:59,629
You will never guess who
Dina wants to screen test.

373
00:12:59,654 --> 00:13:00,897
Your ex, Luciana.

374
00:13:00,923 --> 00:13:02,591
Don't even say her name.

375
00:13:02,616 --> 00:13:04,209
And how did you know?

376
00:13:04,233 --> 00:13:05,328
Just a hunch.

377
00:13:05,353 --> 00:13:07,420
Based on your overall rage level.

378
00:13:08,295 --> 00:13:10,026
Do you think it's the
right move for the show?

379
00:13:10,051 --> 00:13:11,308
You know, as an E.P.?

380
00:13:11,333 --> 00:13:13,106
Well, obviously,

381
00:13:13,131 --> 00:13:15,329
the fans and the press will go nuts.

382
00:13:15,354 --> 00:13:17,721
And it'll be great for ratings.

383
00:13:17,746 --> 00:13:19,888
Okay, so then maybe it's
a blessing in disguise.

384
00:13:19,913 --> 00:13:22,697
I mean, we haven't made much
progress on your baggage with...

385
00:13:22,722 --> 00:13:24,616
I said don't say it.

386
00:13:24,641 --> 00:13:26,504
You can't even stand to hear her name.

387
00:13:26,530 --> 00:13:28,530
Maybe it's time to rip off the Band-Aid.

388
00:13:28,555 --> 00:13:31,334
And it could help with us
too, you know, moving forward.

389
00:13:31,358 --> 00:13:33,832
Well, maybe you're right.

390
00:13:33,858 --> 00:13:36,761
Maybe it's time to clean
out the storage locker.

391
00:13:37,688 --> 00:13:40,182
Is that a figure of speech?

392
00:13:44,933 --> 00:13:47,493
_

393
00:13:47,518 --> 00:13:48,532
JANE: <i>Knock, knock.</i>

394
00:13:48,557 --> 00:13:50,187
- Professor Blake.
- Jane.

395
00:13:50,212 --> 00:13:52,249
Hi. How are you?

396
00:13:52,274 --> 00:13:53,170
I'm good.

397
00:13:53,195 --> 00:13:54,527
I'm really good.

398
00:13:54,552 --> 00:13:56,969
Uh, so excited to start the grad program.

399
00:13:56,994 --> 00:13:58,399
Oh, and this is Mateo.

400
00:13:58,424 --> 00:14:00,713
You remember, he was in
here, and now he's out there.

401
00:14:00,738 --> 00:14:02,447
I-I remember. (chuckles)

402
00:14:02,473 --> 00:14:04,331
- Congratulations.
- Thank you.

403
00:14:04,355 --> 00:14:05,921
So I was wondering.

404
00:14:05,946 --> 00:14:09,169
Because Mateo's so little
and so incredibly quiet,

405
00:14:09,194 --> 00:14:11,427
I was hoping I can bring him along with me

406
00:14:11,452 --> 00:14:12,484
to my summer class.

407
00:14:12,509 --> 00:14:13,790
I-I just...

408
00:14:13,815 --> 00:14:15,694
See, I wasn't anticipating
leaving him so soon.

409
00:14:15,719 --> 00:14:17,668
I wouldn't want it to be distracting

410
00:14:17,693 --> 00:14:18,874
for the other students.

411
00:14:18,899 --> 00:14:20,416
Me neither, a-and it won't be,

412
00:14:20,441 --> 00:14:22,301
because he's just a little sleeping blob.

413
00:14:22,326 --> 00:14:24,198
He doesn't even blink yet.

414
00:14:24,223 --> 00:14:26,155
I just really want to
make this work, please.

415
00:14:26,625 --> 00:14:29,107
Tell you what, let's give it a try.

416
00:14:29,132 --> 00:14:30,611
(gasps) Thank you.

417
00:14:30,636 --> 00:14:33,402
Thank you, and I promise nobody
will even know that he's there.

418
00:14:33,427 --> 00:14:35,427
LUISA: Is there anybody there?!

419
00:14:35,452 --> 00:14:36,635
(gasps) Hello?

420
00:14:36,659 --> 00:14:38,402
Who are you?

421
00:14:38,427 --> 00:14:40,063
What do you want?

422
00:14:40,088 --> 00:14:42,708
And what are you doing?
Please, just talk to me.

423
00:14:42,733 --> 00:14:44,158
LATIN LOVER NARRATOR: <i>I'd
tell you what's going on,</i>

424
00:14:44,183 --> 00:14:46,423
<i>but I'm a little confused myself.</i>

425
00:14:46,448 --> 00:14:47,788
(men converse in German)

426
00:14:47,813 --> 00:14:49,039
Wait, no English?

427
00:14:49,064 --> 00:14:50,569
What... what is that?

428
00:14:50,594 --> 00:14:51,775
That's German.

429
00:14:51,800 --> 00:14:52,746
No problem.

430
00:14:52,771 --> 00:14:54,474
I went to Munich for Oktoberfest.

431
00:14:57,933 --> 00:14:59,640
Listen..en

432
00:14:59,665 --> 00:15:02,227
_

433
00:15:02,252 --> 00:15:04,968
_

434
00:15:04,993 --> 00:15:06,160
(speaks German)

435
00:15:06,185 --> 00:15:07,656
Wh-What?

436
00:15:07,681 --> 00:15:08,933
<i>Mutter?</i>

437
00:15:08,959 --> 00:15:09,704
Murder?

438
00:15:09,729 --> 00:15:10,728
You want to murder me?

439
00:15:10,753 --> 00:15:11,509
No.

440
00:15:11,534 --> 00:15:12,820
Please.

441
00:15:12,845 --> 00:15:14,435
No.

442
00:15:14,460 --> 00:15:16,283
_

443
00:15:16,308 --> 00:15:18,441
_

444
00:15:18,466 --> 00:15:21,882
This "pitiable bloody-handed
fiend of vengeance"

445
00:15:21,907 --> 00:15:24,875
represents the power of a woman scorned.

446
00:15:24,900 --> 00:15:26,600
(Mateo fusses) Creon
called her "a clever woman,

447
00:15:26,625 --> 00:15:27,828
skilled in many evil arts"

448
00:15:27,853 --> 00:15:29,805
She tricked King Peleus's daughters

449
00:15:29,830 --> 00:15:31,561
into murdering their own father.

450
00:15:31,586 --> 00:15:33,054
JANE: Shh. Shh.

451
00:15:33,079 --> 00:15:35,814
Oh, oh, uh, sorry, not you, him.

452
00:15:35,839 --> 00:15:37,046
Just gonna get the pacifier.

453
00:15:37,071 --> 00:15:38,564
Working on the pacifier right now.

454
00:15:38,589 --> 00:15:41,198
JANE: Oh.

455
00:15:47,996 --> 00:15:51,633
I got him, so that's the
good part. (clears throat)

456
00:15:51,991 --> 00:15:54,188
- Hi, there.
- I heard what happened.

457
00:15:54,213 --> 00:15:55,283
Uh, from my office.

458
00:15:55,308 --> 00:15:56,474
It was really loud.

459
00:15:56,499 --> 00:15:58,182
JANE: <i>I'm so sorry.</i>

460
00:15:58,207 --> 00:16:00,057
<i>I mean, he's just having an off day.</i>

461
00:16:00,081 --> 00:16:02,353
Sure, now you're perfect.

462
00:16:02,378 --> 00:16:05,180
<i>And I probably shouldn't
have taken off the brakes</i>

463
00:16:05,205 --> 00:16:06,524
<i>from the stroller.</i>

464
00:16:06,549 --> 00:16:08,466
Lesson learned.

465
00:16:08,491 --> 00:16:12,967
Look, Jane, bringing him to
class isn't going to work.

466
00:16:13,135 --> 00:16:14,547
I know.

467
00:16:14,572 --> 00:16:17,039
And if you're not ready to leave him,

468
00:16:17,064 --> 00:16:19,119
it's certainly understandable.

469
00:16:19,719 --> 00:16:21,826
You can always reapply next year.

470
00:16:21,851 --> 00:16:23,248
Mmm.

471
00:16:23,273 --> 00:16:25,543
BLAKE: <i>But please let me know.</i>

472
00:16:25,568 --> 00:16:27,551
<i>There are other students who
would love to take your spot.</i>

473
00:16:27,576 --> 00:16:29,423
(cell phone chimes)

474
00:16:32,260 --> 00:16:34,756
XIOMARA:<i> Something's wrong</i> <i>with this woman.</i>

475
00:16:34,781 --> 00:16:36,005
I mean it.

476
00:16:36,030 --> 00:16:37,429
I think she could be a hoarder.

477
00:16:37,455 --> 00:16:39,005
- _
- Oh, she is.

478
00:16:39,030 --> 00:16:42,219
Her episode of<i> Celebrity</i> <i>Hoarders</i> was epic.

479
00:16:42,244 --> 00:16:44,468
Wow.

480
00:16:44,612 --> 00:16:46,931
What's that? Your diary?

481
00:16:46,956 --> 00:16:48,943
It's not a diary. Then let me read it.

482
00:16:48,968 --> 00:16:51,329
Oh, no, it-it's full of feelings...

483
00:16:51,354 --> 00:16:54,528
I was too vulnerable to share,
so I wrote them down instead.

484
00:16:54,553 --> 00:16:56,453
Yeah, that's a diary.

485
00:16:56,478 --> 00:16:57,751
Why don't you read it to me?

486
00:16:57,776 --> 00:16:59,175
It'll be cathartic.

487
00:16:59,200 --> 00:17:00,550
It's too embarrassing.

488
00:17:00,575 --> 00:17:03,153
Come on, I won't judge.

489
00:17:03,178 --> 00:17:04,156
LATIN LOVER NARRATOR: <i>I might.</i>

490
00:17:04,180 --> 00:17:05,579
(clears throat)

491
00:17:06,025 --> 00:17:10,044
"When you left me, I
felt like a tiny kitten

492
00:17:10,069 --> 00:17:12,553
without his fur."

493
00:17:14,120 --> 00:17:15,254
_

494
00:17:15,279 --> 00:17:18,867
"I often feel like a sweet
peach you took one bite off

495
00:17:18,892 --> 00:17:21,876
and then carelessly tossed aside

496
00:17:21,901 --> 00:17:26,185
to rot in a compost pile of tears."

497
00:17:26,210 --> 00:17:29,263
- _
- "You crushed my heart...

498
00:17:29,288 --> 00:17:31,397
"like a walnut..

499
00:17:31,893 --> 00:17:34,925
In a walnut-crushing machine."

500
00:17:34,950 --> 00:17:36,385
- _
- Wow.

501
00:17:36,410 --> 00:17:37,305
I know.

502
00:17:37,330 --> 00:17:39,166
I always had a way with words.

503
00:17:39,455 --> 00:17:41,336
Maybe that's where Jane gets it.

504
00:17:41,361 --> 00:17:43,771
And Luciana pretty much destroyed you.

505
00:17:43,796 --> 00:17:44,853
Well, that too.

506
00:17:44,878 --> 00:17:46,457
But that was eight years ago.

507
00:17:46,482 --> 00:17:47,456
I mean, you're a different person.

508
00:17:47,481 --> 00:17:49,126
You're not nearly as insecure.

509
00:17:49,151 --> 00:17:50,467
Really?

510
00:17:50,469 --> 00:17:51,542
I promise.

511
00:17:51,566 --> 00:17:53,837
She has no power over you anymore.

512
00:17:53,862 --> 00:17:55,333
Thank you, Xiomara.

513
00:17:55,358 --> 00:17:58,225
So maybe for the good of the show,

514
00:17:58,250 --> 00:18:00,885
I can screen test L...

515
00:18:01,021 --> 00:18:02,471
Luciana.

516
00:18:02,496 --> 00:18:04,579
You said her name.

517
00:18:04,604 --> 00:18:05,886
I'm letting go.

518
00:18:05,911 --> 00:18:07,406
I'm gonna burn this.

519
00:18:07,804 --> 00:18:10,822
Although, perhaps we should preserve it.

520
00:18:10,847 --> 00:18:12,713
Because of the quality of the writing.

521
00:18:12,738 --> 00:18:14,090
Burn the diary.

522
00:18:14,115 --> 00:18:15,330
JANE: What are you doing here?

523
00:18:15,354 --> 00:18:17,489
I'm just, uh, picking up
Rose's handwriting samples

524
00:18:17,514 --> 00:18:19,865
to match to the visitor
log from the vineyard.

525
00:18:19,890 --> 00:18:21,281
How are you?

526
00:18:21,306 --> 00:18:24,445
I took Mateo to class with me,
and it was a total disaster.

527
00:18:24,470 --> 00:18:26,564
So I'm either gonna have to
give up grad school for now

528
00:18:26,589 --> 00:18:29,319
or leave my baby behind at three weeks old.

529
00:18:30,321 --> 00:18:34,063
Macho. Manly. Suave.

530
00:18:34,579 --> 00:18:36,342
That's tricky.

531
00:18:36,367 --> 00:18:38,342
I'm sure you'll figure it out.

532
00:18:38,581 --> 00:18:41,165
Yeah, I'm sure I will too.

533
00:18:42,806 --> 00:18:45,475
Well, I guess I should go.

534
00:18:51,126 --> 00:18:54,639
So... seems I miscalculated.

535
00:18:54,664 --> 00:18:57,197
I thought a romance was
developing between Rafael and I.

536
00:18:57,226 --> 00:18:59,363
Turns out, he was manipulating me.

537
00:18:59,388 --> 00:19:00,746
So you inseminated yourself.

538
00:19:00,771 --> 00:19:01,784
Like I said,

539
00:19:01,809 --> 00:19:02,983
miscalculated.

540
00:19:03,008 --> 00:19:04,880
Now, we can keep rehashing the past,

541
00:19:04,905 --> 00:19:06,066
or we can move forward.

542
00:19:06,091 --> 00:19:07,608
You know, I don't even
know what I'm doing here.

543
00:19:07,633 --> 00:19:09,513
I'm carrying Mateo's half brother.

544
00:19:09,538 --> 00:19:11,578
Or sister.

545
00:19:12,049 --> 00:19:13,673
Moving forward then.

546
00:19:13,698 --> 00:19:16,993
Now, the way I see it,
there are three options.

547
00:19:17,018 --> 00:19:20,221
One, I get... an abortion.

548
00:19:20,246 --> 00:19:23,851
Two, in the next month
or so, I find someone.

549
00:19:23,876 --> 00:19:25,738
Let's say, a Russian oligarch.

550
00:19:25,763 --> 00:19:27,334
I, uh, sleep with him,

551
00:19:27,359 --> 00:19:29,042
tell him the baby's his,
we settle in Russia,

552
00:19:29,067 --> 00:19:32,058
and you both get to say
good-bye to me forever.

553
00:19:32,083 --> 00:19:36,409
Or three, I stay here in Miami,

554
00:19:36,434 --> 00:19:39,654
and we raise him or her together,

555
00:19:39,679 --> 00:19:42,290
with you 100% involved.

556
00:19:42,315 --> 00:19:43,658
What are you talking about?

557
00:19:43,683 --> 00:19:45,526
I'm not interested in
being a single mother.

558
00:19:45,551 --> 00:19:46,863
(scoffs) No, I had one...  that was hard.

559
00:19:46,888 --> 00:19:49,016
Yeah, that's because your
mom is evil, not single.

560
00:19:49,041 --> 00:19:50,827
Okay, see, that's the kind
of language I don't want

561
00:19:50,852 --> 00:19:52,427
around my baby, Jane, and
if you two are going to be

562
00:19:52,452 --> 00:19:53,835
co-parenting my child half the time,

563
00:19:53,860 --> 00:19:55,159
- then I...
- Us two?

564
00:19:55,919 --> 00:19:57,420
Yes, aren't you?

565
00:19:57,445 --> 00:19:58,978
- No, we're not.
- Petra...

566
00:19:59,003 --> 00:20:00,969
Oh, well, I just...

567
00:20:00,994 --> 00:20:02,455
(chuckles)

568
00:20:02,480 --> 00:20:04,363
Never mind. My mistake.

569
00:20:04,388 --> 00:20:06,844
LATIN LOVER NARRATOR: <i>It
was not, in fact, a mistake.</i>

570
00:20:06,869 --> 00:20:08,821
I wanted you out of my life so that I could

571
00:20:08,846 --> 00:20:09,956
move forward with Jane.

572
00:20:09,981 --> 00:20:11,690
<i>Which meant, of course,</i>

573
00:20:11,714 --> 00:20:13,463
<i>he wasn't with Jane.</i>

574
00:20:13,488 --> 00:20:15,669
<i>Which meant, of course,
there was an opening.</i>

575
00:20:15,694 --> 00:20:19,399
Well, you may or may not be together.

576
00:20:19,424 --> 00:20:21,855
Regardless, you, Rafael,

577
00:20:21,880 --> 00:20:24,575
need to be there every step of the way.

578
00:20:25,084 --> 00:20:27,713
It's a lot, I understand.

579
00:20:27,985 --> 00:20:29,768
So you two talk it over.

580
00:20:29,793 --> 00:20:32,711
Just remember there is a
clock on options one and two,

581
00:20:32,736 --> 00:20:36,410
so, as soon as you can, let me
know what you're leaning toward,

582
00:20:36,435 --> 00:20:41,112
because this...  is in your hands.

583
00:20:45,400 --> 00:20:46,258
I, uh...

584
00:20:46,283 --> 00:20:47,148
Yeah.

585
00:20:47,431 --> 00:20:49,030
(exhales)

586
00:20:49,055 --> 00:20:50,555
I mean, there's no good option.

587
00:20:50,580 --> 00:20:52,175
No, there is not.

588
00:20:52,200 --> 00:20:53,366
Well, what do you think?

589
00:20:53,478 --> 00:20:55,127
Hmm?

590
00:20:55,152 --> 00:20:56,334
Of the three?

591
00:20:56,359 --> 00:20:58,563
_

592
00:20:58,588 --> 00:20:59,839
Oh, you can't ask me that.

593
00:20:59,841 --> 00:21:01,274
- Just in general.
- No, no, no.

594
00:21:01,299 --> 00:21:02,308
That's your call!

595
00:21:02,333 --> 00:21:04,477
Because you don't want to be with me?

596
00:21:04,676 --> 00:21:06,439
I didn't say that.

597
00:21:06,464 --> 00:21:08,135
So it would impact you.

598
00:21:08,160 --> 00:21:09,048
Please.

599
00:21:09,050 --> 00:21:10,316
Mateo's only three weeks old!

600
00:21:10,341 --> 00:21:11,650
I just...

601
00:21:11,927 --> 00:21:13,623
I'm just not there yet.

602
00:21:13,688 --> 00:21:15,337
<i>And so,</i>

603
00:21:15,339 --> 00:21:17,773
I told him he would have to
make the decision without me.

604
00:21:17,775 --> 00:21:19,108
Well, I'll weigh in.

605
00:21:19,110 --> 00:21:20,443
I think she should have an abortion.

606
00:21:20,445 --> 00:21:21,644
Xiomara!

607
00:21:21,669 --> 00:21:22,962
What's the alternative?

608
00:21:22,987 --> 00:21:24,168
We welcome her to the family?

609
00:21:24,193 --> 00:21:26,466
Have her over for Thanksgiving?

610
00:21:28,794 --> 00:21:30,683
_

611
00:21:30,708 --> 00:21:31,874
Used my own turkey baster.

612
00:21:32,163 --> 00:21:33,546
Enjoy!

613
00:21:33,571 --> 00:21:35,193
(Mateo crying)

614
00:21:35,218 --> 00:21:36,855
I think Yvgeny bit Mateo again.

615
00:21:36,880 --> 00:21:41,608
Oh, please, it was just a little nibble.

616
00:21:42,764 --> 00:21:45,534
_

617
00:21:45,559 --> 00:21:46,542
Exactly.

618
00:21:46,567 --> 00:21:49,359
_

619
00:21:49,384 --> 00:21:51,647
And then what, she doesn't
tell Mateo he has a sibling

620
00:21:51,672 --> 00:21:53,461
until one day he finds out?

621
00:21:53,487 --> 00:21:54,983
Who can I make this out to?

622
00:21:55,008 --> 00:21:56,086
How about your son?

623
00:21:56,111 --> 00:21:58,654
How could you not tell me about Yvgeny?

624
00:21:58,679 --> 00:22:00,417
She's a liar!

625
00:22:00,442 --> 00:22:02,235
My mom's a liar!

626
00:22:02,260 --> 00:22:04,695
I'm moving to Vladivostok!

627
00:22:04,720 --> 00:22:07,314
JANE: <i>Okay, stop!</i>

628
00:22:07,339 --> 00:22:09,480
It's out of my hands. You know what?

629
00:22:09,505 --> 00:22:11,582
I have enough to worry about
with this whole school decision.

630
00:22:11,607 --> 00:22:13,741
- Come on, you're going back.
- Mom, he's so little.

631
00:22:13,766 --> 00:22:15,399
Lots of people have to leave this early...

632
00:22:15,424 --> 00:22:16,802
But that's just it...  I don't have to.

633
00:22:16,827 --> 00:22:17,786
It's an option.

634
00:22:17,811 --> 00:22:20,049
Right, and an option you're lucky to have.

635
00:22:20,074 --> 00:22:21,056
Right, Ma?

636
00:22:21,081 --> 00:22:23,424
_

637
00:22:23,449 --> 00:22:25,877
_

638
00:22:25,902 --> 00:22:28,161
No, not a psychopath.

639
00:22:28,186 --> 00:22:30,114
Rose appears to be a sociopath.

640
00:22:30,139 --> 00:22:32,963
_

641
00:22:32,988 --> 00:22:36,168
_

642
00:22:38,232 --> 00:22:41,268
Frequent use of the past
tense, disfluencies,

643
00:22:41,293 --> 00:22:43,366
lack of emotion... textbook.

644
00:22:43,391 --> 00:22:45,317
Mm-hmm, and as for matching the handwriting

645
00:22:45,320 --> 00:22:46,693
to a name in the visitor log?

646
00:22:46,718 --> 00:22:47,974
ANDREW: Well, it's difficult,

647
00:22:47,999 --> 00:22:51,096
due to the ink degradation and wine stains.

648
00:22:51,121 --> 00:22:54,104
But my best guess would be this name.

649
00:22:54,128 --> 00:22:54,878
Denise.

650
00:22:54,904 --> 00:22:56,628
Denise, Denise what?

651
00:22:56,653 --> 00:22:58,032
I can't say.

652
00:22:58,057 --> 00:22:59,699
Her last name appears to be obscured

653
00:22:59,724 --> 00:23:02,195
by what looks like Pinot Noir.

654
00:23:02,220 --> 00:23:04,057
Maybe a Malbec.

655
00:23:04,082 --> 00:23:06,189
(phone chimes)

656
00:23:06,214 --> 00:23:07,094
_

657
00:23:07,119 --> 00:23:07,983
_

658
00:23:08,127 --> 00:23:10,392
Okay, well, thank you, thank you.

659
00:23:10,417 --> 00:23:11,740
Michael!

660
00:23:11,765 --> 00:23:13,359
Meet my complexion consultant,

661
00:23:13,384 --> 00:23:14,066
Anton.

662
00:23:14,091 --> 00:23:16,786
Anton is a wizard with the bronzing wand.

663
00:23:16,811 --> 00:23:18,837
Okay, what-what exactly
is the emergency here?

664
00:23:18,862 --> 00:23:21,613
You are too pale for the baptism photos.

665
00:23:21,638 --> 00:23:23,040
I'm a police officer!

666
00:23:23,065 --> 00:23:24,765
An emergency means someone is dead!

667
00:23:24,790 --> 00:23:26,857
Well, you look like a
corpse... close enough.

668
00:23:26,928 --> 00:23:29,208
Yeah, I'm not getting a spray tan.

669
00:23:29,233 --> 00:23:31,593
How's Plan Macho-Macho Man going, anyway?

670
00:23:31,618 --> 00:23:33,893
Oh, honestly, it's harder than I thought.

671
00:23:33,918 --> 00:23:35,887
There's a lot I want to say to her.

672
00:23:35,912 --> 00:23:38,381
I mean, she's got so much on her plate.

673
00:23:38,406 --> 00:23:40,952
Yeah, like the whole Petra disaster.

674
00:23:40,977 --> 00:23:42,332
What Petra disaster?

675
00:23:42,357 --> 00:23:44,780
- Lift the cheeks, please.
- Petra disaster?

676
00:23:44,805 --> 00:23:47,637
Rogelio, what Pet... ? Oh, my God.

677
00:23:47,662 --> 00:23:49,362
It is "Make Love Week."

678
00:23:49,387 --> 00:23:51,220
I cannot have any tan lines.

679
00:23:51,245 --> 00:23:54,146
Anyway, Petra got herself
pregnant with Rafael's sperm.

680
00:23:54,171 --> 00:23:56,370
I'd be more shocked, but we
did that story on<i> Santos.</i>

681
00:23:56,395 --> 00:23:57,728
Classic stuff.

682
00:23:57,753 --> 00:23:59,452
Jane must be devastated.

683
00:23:59,477 --> 00:24:01,458
Write it down, bro, write it down.

684
00:24:01,483 --> 00:24:04,530
Oh, my God...

685
00:24:04,555 --> 00:24:06,078
Now you have to do it.

686
00:24:06,103 --> 00:24:07,768
Half of your face is already tan.

687
00:24:07,793 --> 00:24:09,440
_

688
00:24:09,465 --> 00:24:11,358
So, mommies, as we wrap up,

689
00:24:11,383 --> 00:24:12,976
is there anything you'd like to share?

690
00:24:13,001 --> 00:24:14,945
Where you're at, where baby's at?

691
00:24:14,970 --> 00:24:17,896
I do, actually, have something to share.

692
00:24:19,581 --> 00:24:21,746
(crying): I'm starting school tomorrow.

693
00:24:21,771 --> 00:24:23,254
I'm sorry.

694
00:24:23,279 --> 00:24:25,895
I just wasn't expecting
to separate so quickly.

695
00:24:25,920 --> 00:24:26,978
MOM: Why?

696
00:24:27,003 --> 00:24:28,931
If you don't mind me asking.

697
00:24:28,956 --> 00:24:31,284
Oh, well I got accepted...

698
00:24:31,309 --> 00:24:32,911
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And so she told them.</i>

699
00:24:32,936 --> 00:24:34,425
<i>The writing program.</i>

700
00:24:34,450 --> 00:24:35,921
<i>The world lit class.</i>

701
00:24:35,947 --> 00:24:37,424
<i>I won't put you through it twice.</i>

702
00:24:37,449 --> 00:24:39,459
<i>The point is she opened up.</i>

703
00:24:39,484 --> 00:24:41,231
And my mom thinks it's a no-brainer

704
00:24:41,256 --> 00:24:42,573
that I should go back to school.

705
00:24:42,598 --> 00:24:43,782
But how do you leave Mateo?

706
00:24:43,807 --> 00:24:45,095
Exactly!

707
00:24:45,120 --> 00:24:46,862
God, my heart would crack open.

708
00:24:46,887 --> 00:24:48,220
No, mine is!

709
00:24:48,245 --> 00:24:50,010
MOM 2: But wait, it's her passion.

710
00:24:50,035 --> 00:24:52,352
I mean, do you want to
go to grad school...

711
00:24:52,377 --> 00:24:53,527
Mateo's mom?

712
00:24:53,552 --> 00:24:55,259
Jane, and yes.

713
00:24:55,284 --> 00:24:57,544
No one said she didn't want to go.

714
00:24:57,569 --> 00:24:59,345
But she just broke into tears.

715
00:24:59,370 --> 00:25:01,040
MOM 3: I want to work.

716
00:25:01,065 --> 00:25:02,786
Does that make me terrible?

717
00:25:02,811 --> 00:25:04,165
INSTRUCTOR: Mommies, stop.

718
00:25:04,190 --> 00:25:06,456
There's no right choice,
because we're all different.

719
00:25:06,481 --> 00:25:08,603
The only thing that's
important is that you honor

720
00:25:08,629 --> 00:25:10,695
whatever choice is right for you.

721
00:25:11,418 --> 00:25:12,769
Oh, my.

722
00:25:12,794 --> 00:25:14,126
Did you... ?

723
00:25:14,151 --> 00:25:15,768
Do that again!

724
00:25:15,793 --> 00:25:18,084
Oh, my, you did! He blinked!

725
00:25:18,109 --> 00:25:20,310
You blinked! You blinked! Yes!

726
00:25:20,335 --> 00:25:22,619
Oh, my God, we have a
blinker, ladies and gentlemen!

727
00:25:22,644 --> 00:25:23,854
Yes!

728
00:25:23,880 --> 00:25:26,176
Oh, you blinked.

729
00:25:26,201 --> 00:25:27,511
Oh...

730
00:25:27,536 --> 00:25:28,894
You're doing the right thing.

731
00:25:28,919 --> 00:25:31,870
Remember, she can't hurt you anymore.

732
00:25:31,895 --> 00:25:34,551
This is the last part of letting go.

733
00:25:34,576 --> 00:25:37,419
Thank you, Xiomara.

734
00:25:42,531 --> 00:25:46,580
_

735
00:25:48,403 --> 00:25:50,346
Hello, Lu...

736
00:25:50,371 --> 00:25:52,158
Luciana.

737
00:25:53,829 --> 00:25:55,476
Rogelio.

738
00:25:55,501 --> 00:25:58,704
You look as incredible as I remember.

739
00:25:58,729 --> 00:25:59,651
You don't age.

740
00:25:59,676 --> 00:26:01,759
I never have. Let's work.

741
00:26:01,784 --> 00:26:03,504
I assume you've read the lines?

742
00:26:03,529 --> 00:26:04,491
This is when

743
00:26:04,516 --> 00:26:05,988
Blanca reunites with Santos

744
00:26:06,013 --> 00:26:08,825
after an agonizing separation.

745
00:26:08,851 --> 00:26:10,417
MAN: Let's roll!

746
00:26:10,772 --> 00:26:13,662
(clears his throat)

747
00:26:13,879 --> 00:26:15,827
(gasps)

748
00:26:15,852 --> 00:26:17,556
_

749
00:26:17,581 --> 00:26:18,420
_

750
00:26:18,445 --> 00:26:20,429
_

751
00:26:20,454 --> 00:26:22,049
_

752
00:26:22,074 --> 00:26:23,689
_

753
00:26:23,714 --> 00:26:25,041
_

754
00:26:25,066 --> 00:26:26,658
_

755
00:26:26,683 --> 00:26:28,944
_

756
00:26:28,969 --> 00:26:30,427
_

757
00:26:30,452 --> 00:26:32,277
_

758
00:26:32,302 --> 00:26:34,638
_

759
00:26:34,663 --> 00:26:37,761
_

760
00:26:37,786 --> 00:26:39,543
_

761
00:26:39,568 --> 00:26:40,701
_

762
00:26:40,726 --> 00:26:42,596
_

763
00:26:43,032 --> 00:26:45,077
_

764
00:26:50,791 --> 00:26:52,458
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Relax.</i>

765
00:26:52,483 --> 00:26:54,933
<i>It is called</i> The Passions of Sant...

766
00:26:54,958 --> 00:26:57,655
<i>Oh, wow.</i>

767
00:27:05,804 --> 00:27:09,136
Cut!

768
00:27:13,863 --> 00:27:14,980
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Let it be noted,</i>

769
00:27:14,982 --> 00:27:16,313
<i>forever, and always,</i>

770
00:27:16,338 --> 00:27:18,600
<i>that on the day of Mateo Gloriano Rogelio</i>

771
00:27:18,625 --> 00:27:20,882
<i>Solano Villanueva's baptism,</i>

772
00:27:20,907 --> 00:27:22,327
<i>his mother and grandmother</i>

773
00:27:22,352 --> 00:27:23,692
<i>and great-grandmother</i>

774
00:27:23,717 --> 00:27:25,160
<i>put their troubles aside... </i>

775
00:27:25,185 --> 00:27:26,993
_

776
00:27:27,018 --> 00:27:28,832
_

777
00:27:28,857 --> 00:27:30,911
_

778
00:27:31,347 --> 00:27:33,832
<i>to focus on him.</i>

779
00:27:33,857 --> 00:27:35,540
JANE: Ah, okay.

780
00:27:35,565 --> 00:27:37,548
He's got his gown on. You got the candle.

781
00:27:37,573 --> 00:27:38,862
The house looks great.

782
00:27:38,887 --> 00:27:40,015
Are we ready?

783
00:27:40,040 --> 00:27:41,977
- One more thing, Janie.
- Uh-huh?

784
00:27:42,002 --> 00:27:45,226
Abuela wrote this to read at my baptism.

785
00:27:45,251 --> 00:27:46,754
I read it at yours.

786
00:27:46,779 --> 00:27:49,536
And I want you to read it at Mateo's.

787
00:27:54,241 --> 00:27:56,089
(crying): Oh...

788
00:27:56,114 --> 00:27:57,672
PRIEST: <i>It is with great joy</i>

789
00:27:57,697 --> 00:27:59,863
that this family, brought together

790
00:27:59,889 --> 00:28:02,049
by unconventional circumstances,

791
00:28:02,074 --> 00:28:05,465
welcomes this precious life for baptism.

792
00:28:05,490 --> 00:28:06,986
Jane and Rafael,

793
00:28:07,011 --> 00:28:08,554
what name do you give your son?

794
00:28:08,579 --> 00:28:09,761
- Mateo.
- Mateo.

795
00:28:09,786 --> 00:28:11,263
PRIEST: Michael and Lina,

796
00:28:11,288 --> 00:28:13,920
as godparents, do you promise

797
00:28:13,945 --> 00:28:16,480
to support these parents
in raising this child,

798
00:28:16,505 --> 00:28:18,808
showering him with wisdom and affection?

799
00:28:18,833 --> 00:28:20,116
- We do.
- We do.

800
00:28:20,141 --> 00:28:23,362
Mateo, with this holy water...

801
00:28:23,387 --> 00:28:25,641
an ancient symbol of purity...

802
00:28:25,666 --> 00:28:28,979
I baptize you in the name of the Father,

803
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
- Oh.
- And of the Son...

804
00:28:33,591 --> 00:28:35,787
and of the Holy Spirit.

805
00:28:35,850 --> 00:28:37,301
Amen.

806
00:28:37,326 --> 00:28:39,306
- Amen.
- Amen.

807
00:28:41,880 --> 00:28:45,153
I am going to read something

808
00:28:45,178 --> 00:28:46,657
that my mother read to me

809
00:28:46,682 --> 00:28:49,106
when I was baptized.

810
00:28:49,131 --> 00:28:51,665
This is something that my mother read to me

811
00:28:51,690 --> 00:28:53,329
when I was baptized.

812
00:28:53,516 --> 00:28:56,414
_

813
00:28:56,439 --> 00:28:58,574
_

814
00:28:58,599 --> 00:29:00,454
_

815
00:29:01,800 --> 00:29:04,304
_

816
00:29:04,329 --> 00:29:06,059
_

817
00:29:06,084 --> 00:29:07,909
_

818
00:29:08,333 --> 00:29:10,389
_

819
00:29:10,414 --> 00:29:11,952
"May you be brave.

820
00:29:11,976 --> 00:29:13,474
"May you be loving

821
00:29:13,500 --> 00:29:16,056
"and joyful and kind.

822
00:29:16,081 --> 00:29:19,060
_

823
00:29:19,085 --> 00:29:21,218
_

824
00:29:21,243 --> 00:29:22,986
"Whatever you dream for your life,

825
00:29:23,264 --> 00:29:26,017
"may you summon the strength
to follow that dream.

826
00:29:26,042 --> 00:29:29,449
"May you always let your faith
be greater than your fear.

827
00:29:29,474 --> 00:29:31,464
_

828
00:29:32,669 --> 00:29:34,992
_

829
00:29:35,017 --> 00:29:37,075
"Through every moment of every day.

830
00:29:37,101 --> 00:29:39,367
"That I walk beside you,

831
00:29:39,640 --> 00:29:42,283
"cheering you on.

832
00:29:42,308 --> 00:29:45,835
"Hoping for you, praying for you.

833
00:29:45,860 --> 00:29:47,803
"Loving you.

834
00:29:47,828 --> 00:29:49,627
"And may you one day

835
00:29:50,331 --> 00:29:52,639
"love your own child as deeply

836
00:29:52,664 --> 00:29:54,128
"as I love you,

837
00:29:54,154 --> 00:29:57,753
today and always."

838
00:29:57,778 --> 00:30:00,228
I love you, Mateo.

839
00:30:02,212 --> 00:30:06,489
(Mateo crying)

840
00:30:09,275 --> 00:30:11,428
_

841
00:30:11,453 --> 00:30:13,266
That was so beautiful, Abuela.

842
00:30:13,291 --> 00:30:14,906
Maybe you get it from her, Janie.

843
00:30:14,931 --> 00:30:15,742
The whole writing thing.

844
00:30:15,773 --> 00:30:17,416
_

845
00:30:17,661 --> 00:30:20,553
_

846
00:30:20,578 --> 00:30:22,253
_

847
00:30:22,278 --> 00:30:24,318
_

848
00:30:24,343 --> 00:30:25,543
XIOMARA: Exactly.

849
00:30:25,568 --> 00:30:27,005
Going to grad school,

850
00:30:27,030 --> 00:30:28,162
pursuing your dreams.

851
00:30:28,187 --> 00:30:31,344
Um, I actually called

852
00:30:31,369 --> 00:30:33,453
and turned down grad school yesterday.

853
00:30:33,478 --> 00:30:34,876
_

854
00:30:34,901 --> 00:30:36,252
Because Mateo blinked back.

855
00:30:36,277 --> 00:30:37,693
And I would've missed that.

856
00:30:37,718 --> 00:30:41,503
Janie, Mateo blinked two days ago!

857
00:30:41,528 --> 00:30:42,604
He did?

858
00:30:42,629 --> 00:30:44,532
I didn't tell you, because,

859
00:30:44,558 --> 00:30:46,941
well, it seemed so important
for you to see it first.

860
00:30:46,966 --> 00:30:48,500
But, Janie,

861
00:30:48,524 --> 00:30:50,723
you're gonna miss things.

862
00:30:50,749 --> 00:30:53,116
I missed your first steps.

863
00:30:53,141 --> 00:30:54,394
You did?

864
00:30:54,419 --> 00:30:55,419
_

865
00:30:55,444 --> 00:30:56,539
_

866
00:30:56,564 --> 00:30:59,044
_

867
00:30:59,069 --> 00:31:01,420
Do you think either of us
is any less of a mother?

868
00:31:01,445 --> 00:31:02,886
I know, but it's not just that.

869
00:31:02,911 --> 00:31:05,255
I mean, I burst into
tears at the mommy class

870
00:31:05,281 --> 00:31:06,764
just at the thought of leaving.

871
00:31:06,788 --> 00:31:08,604
That's because you're an emotional person.

872
00:31:08,629 --> 00:31:10,419
And you're three weeks postpartum.

873
00:31:10,444 --> 00:31:13,324
Do you remember how excited
you were when you told us?

874
00:31:13,753 --> 00:31:15,901
We got into grad school!

875
00:31:15,926 --> 00:31:17,092
(both gasp)

876
00:31:17,117 --> 00:31:19,305
Oh, my God! Oh, my God!

877
00:31:19,330 --> 00:31:21,267
We got into grad school!

878
00:31:21,309 --> 00:31:23,726
Mateo will be fine.

879
00:31:23,751 --> 00:31:24,922
I promise.

880
00:31:24,947 --> 00:31:27,681
- We've got him.
- Mm-hmm.

881
00:31:28,741 --> 00:31:30,908
I got to make a call.

882
00:31:30,933 --> 00:31:32,086
(phone beeps)

883
00:31:32,111 --> 00:31:34,281
Luisa, it's me.

884
00:31:34,551 --> 00:31:37,120
I'm, uh, bummed you missed the baptism.

885
00:31:37,145 --> 00:31:41,427
Hope you're...  still on the wagon.

886
00:31:42,681 --> 00:31:45,098
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Wow, she got her ties off.</i>

887
00:31:45,123 --> 00:31:48,147
<i>These Germans are the worst kidnappers.</i>

888
00:31:54,133 --> 00:31:57,049
Oh, no, somebody help me!

889
00:31:58,603 --> 00:32:02,423
<i>Hmm, that was rather
gentle for a kidnapper.</i>

890
00:32:02,448 --> 00:32:04,239
You're not allowed to hurt me, are you?

891
00:32:04,371 --> 00:32:06,288
You can't "mutter" me.

892
00:32:06,313 --> 00:32:09,456
<i>In that moment, Luisa
realized he had to be working</i>

893
00:32:09,481 --> 00:32:11,832
<i>for someone both psychotic and caring.</i>

894
00:32:11,857 --> 00:32:13,510
<i>(gasps) Someone like... </i>

895
00:32:13,535 --> 00:32:16,236
Rose did this, didn't she?

896
00:32:16,630 --> 00:32:18,312
Oh, my God.

897
00:32:18,336 --> 00:32:19,203
I can't believe this.

898
00:32:19,896 --> 00:32:23,545
This is so crazy.

899
00:32:24,892 --> 00:32:27,585
But it's also kind of romantic.

900
00:32:27,610 --> 00:32:29,274
Don't you think?

901
00:32:29,299 --> 00:32:31,249
I mean, no... (scoffs)

902
00:32:31,275 --> 00:32:34,346
I'm still really mad at her.

903
00:32:39,424 --> 00:32:42,559
Hey, Professor Blake, Jane Villanueva here.

904
00:32:42,584 --> 00:32:44,411
Uh, listen, I called yesterday,

905
00:32:44,435 --> 00:32:46,037
turning down my spot in the program,

906
00:32:46,062 --> 00:32:47,916
but if I could just retract that,

907
00:32:47,941 --> 00:32:49,048
- that would be great.
- (beeps)

908
00:32:49,073 --> 00:32:51,507
That was a mistake, calling
and turning down the spot.

909
00:32:51,532 --> 00:32:54,436
I do want to go, and-and even
though the timing is tricky,

910
00:32:54,461 --> 00:32:56,561
- I was just thinking about what I want for my son.
- (beeps)

911
00:32:56,586 --> 00:32:58,745
Just to reiterate, I can do this.

912
00:32:58,770 --> 00:33:00,384
- I mean, it's a juggling act, but...
- (beeps)

913
00:33:00,409 --> 00:33:03,021
I actually looked you up,
and I saw that you have kids,

914
00:33:03,046 --> 00:33:04,351
- so you understand...
- (beeps)

915
00:33:04,376 --> 00:33:05,883
And as far as "looking you up,"

916
00:33:05,908 --> 00:33:08,282
I-I just meant that in a
commiserating kind of way,

917
00:33:08,314 --> 00:33:10,562
- not, like, in a stalker-y way...
- (beeps)

918
00:33:10,588 --> 00:33:13,086
So... (chuckles) I hope
to hear from you soon...

919
00:33:13,111 --> 00:33:14,031
- to see if I...
- (beeps)

920
00:33:14,056 --> 00:33:15,639
FEMALE VOICE: Mailbox is full.

921
00:33:16,165 --> 00:33:18,236
_

922
00:33:21,496 --> 00:33:22,735
Xiomara,

923
00:33:22,760 --> 00:33:24,776
can we talk about what happened, please?

924
00:33:24,801 --> 00:33:25,607
What do you mean?

925
00:33:25,632 --> 00:33:27,382
When you walked off the set.

926
00:33:27,407 --> 00:33:29,237
Oh, that.

927
00:33:29,262 --> 00:33:30,979
I-I was just giving you guys privacy,

928
00:33:31,004 --> 00:33:32,391
since you two were obviously seconds

929
00:33:32,416 --> 00:33:33,781
from ripping each other's clothes off.

930
00:33:33,806 --> 00:33:34,652
Uh, that's ridiculous.

931
00:33:34,678 --> 00:33:35,854
I was only doing my job.

932
00:33:35,878 --> 00:33:37,854
It's not real, it's acting.

933
00:33:37,879 --> 00:33:39,996
Oh, please, you're not
that good of an actor.

934
00:33:40,020 --> 00:33:41,171
(gasps)

935
00:33:41,197 --> 00:33:42,714
I know you don't mean that.

936
00:33:42,739 --> 00:33:45,363
I'm getting a ton of Paloma buzz this year.

937
00:33:45,388 --> 00:33:46,747
Screw it.

938
00:33:46,773 --> 00:33:49,131
If he wants to be with her, he can.

939
00:33:50,849 --> 00:33:52,323
What are you doing?

940
00:33:52,348 --> 00:33:54,020
_

941
00:33:54,045 --> 00:33:55,347
_

942
00:33:55,380 --> 00:33:56,205
_

943
00:33:56,237 --> 00:33:57,363
Ma, stop.

944
00:33:57,388 --> 00:33:59,360
_

945
00:33:59,385 --> 00:34:00,806
_

946
00:34:00,831 --> 00:34:01,702
B-But he...

947
00:34:01,727 --> 00:34:02,958
_

948
00:34:05,135 --> 00:34:06,852
Grab food.

949
00:34:06,877 --> 00:34:08,621
- Jane.
- Hey.

950
00:34:08,647 --> 00:34:10,590
So I, uh, I got to take off soon,

951
00:34:10,615 --> 00:34:11,758
got to get back to work,

952
00:34:11,783 --> 00:34:13,488
but I left a little something
for you in your room.

953
00:34:13,512 --> 00:34:15,590
Oh, okay, thanks.

954
00:34:15,616 --> 00:34:16,856
For everything.

955
00:34:16,880 --> 00:34:18,894
All right.

956
00:34:20,644 --> 00:34:22,478
He looks good, doesn't he?

957
00:34:22,503 --> 00:34:24,035
He's got, like, a certain glow.

958
00:34:24,060 --> 00:34:26,726
I don't know, he's been so distant lately.

959
00:34:26,751 --> 00:34:29,446
Seems more like extreme manliness to me.

960
00:34:29,471 --> 00:34:32,451
Maybe he's taking himself out of the game.

961
00:34:32,476 --> 00:34:33,488
No, no, no, no, no, no.

962
00:34:33,513 --> 00:34:34,828
Maybe you are just not aware

963
00:34:34,854 --> 00:34:37,491
of the sophisticated nature of the game.

964
00:34:38,138 --> 00:34:40,067
Okay, what's going on, Dad?

965
00:34:40,616 --> 00:34:43,971
Oh, hey, um...

966
00:34:43,996 --> 00:34:46,955
Rogelio told me about Plan Macho Macho Man.

967
00:34:46,980 --> 00:34:48,309
What? (chuckles)

968
00:34:48,335 --> 00:34:50,335
Did you really think I would
respond to that kind of thing?

969
00:34:50,360 --> 00:34:51,423
- Jane, so listen...
- And being distant,

970
00:34:51,448 --> 00:34:52,600
and kind of a jerk on purpose?

971
00:34:52,625 --> 00:34:53,925
Jane, I-I'm trying to tell you.

972
00:34:53,950 --> 00:34:54,712
I mean, the one thing

973
00:34:54,737 --> 00:34:55,719
I like most about you

974
00:34:55,744 --> 00:34:57,047
is that you're honest

975
00:34:57,071 --> 00:34:59,686
and straightforward and
able to communicate.

976
00:34:59,711 --> 00:35:02,662
Jane, stop, just go look in your room.

977
00:35:09,924 --> 00:35:12,942
MICHAEL:<i> To preface, I
gave Rogelio's idea a try.</i>

978
00:35:12,967 --> 00:35:14,375
<i>Weirdest three days of my life.</i>

979
00:35:14,400 --> 00:35:15,791
Are you okay?

980
00:35:15,816 --> 00:35:17,254
Yeah, I'm fine.

981
00:35:17,518 --> 00:35:19,369
Uh, take care.

982
00:35:19,394 --> 00:35:21,528
<i>So, look, here's what I
would have said to you.</i>

983
00:35:21,553 --> 00:35:23,623
<i>You're obviously not fine.</i>

984
00:35:23,648 --> 00:35:24,998
<i>I speak "sad-Jane."</i>

985
00:35:25,023 --> 00:35:26,737
<i>I can tell how conflicted you are</i>

986
00:35:26,762 --> 00:35:28,512
<i>about the whole grad school thing.</i>

987
00:35:28,537 --> 00:35:31,758
I took Mateo to class with me,
and it was a total disaster.

988
00:35:31,783 --> 00:35:34,150
So I'm either gonna have to
give up grad school for now

989
00:35:34,175 --> 00:35:36,806
or leave my baby behind at three weeks old.

990
00:35:36,832 --> 00:35:38,871
<i>I think about how much you wanted to go.</i>

991
00:35:38,896 --> 00:35:41,201
<i>I mean, you practically gave
birth in the guy's office</i>

992
00:35:41,226 --> 00:35:43,283
<i>because you were begging him to let you in.</i>

993
00:35:43,785 --> 00:35:46,615
<i>I know you must be freaking
out over this news about Petra.</i>

994
00:35:46,640 --> 00:35:49,374
Petra got herself pregnant
with Rafael's sperm.

995
00:35:49,399 --> 00:35:51,207
Jane must be devastated.

996
00:35:51,232 --> 00:35:53,671
<i>But I do have some
experience with the whole</i>

997
00:35:53,696 --> 00:35:57,280
<i>"surprise pregnancy via
insemination" scenario.</i>

998
00:35:57,305 --> 00:35:59,119
<i>And when it happened with you,</i>

999
00:35:59,144 --> 00:36:02,222
<i>well, I pretty much did everything wrong,</i>

1000
00:36:02,247 --> 00:36:04,062
<i>'cause I just tried to ignore it... </i>

1001
00:36:04,087 --> 00:36:06,466
<i>instead of embracing it.</i>

1002
00:36:06,490 --> 00:36:07,863
<i>So that's my advice to you.</i>

1003
00:36:07,888 --> 00:36:09,321
<i>There's a baby coming.</i>

1004
00:36:09,346 --> 00:36:12,407
<i>Whatever that means to you, embrace it.</i>

1005
00:36:14,945 --> 00:36:16,663
_

1006
00:36:19,046 --> 00:36:21,028
_

1007
00:36:22,475 --> 00:36:24,815
_

1008
00:36:29,990 --> 00:36:32,483
Okay, Mateo's down.

1009
00:36:33,436 --> 00:36:38,411
So... let's talk about Petra.

1010
00:36:38,436 --> 00:36:39,629
I mean, if you still want to.

1011
00:36:39,654 --> 00:36:41,771
No, yes, of course I do.

1012
00:36:41,865 --> 00:36:43,210
What are you thinking?

1013
00:36:43,235 --> 00:36:46,082
I offer a counterproposal.

1014
00:36:46,108 --> 00:36:49,420
A modified oligarch, if you will.

1015
00:36:49,444 --> 00:36:51,444
She doesn't pretend
it's someone else's kid,

1016
00:36:51,469 --> 00:36:54,602
I don't know, maybe I visit
a couple times a year.

1017
00:36:54,627 --> 00:36:55,987
But is that what you want?

1018
00:36:56,011 --> 00:36:57,626
I don't want any of this.

1019
00:36:57,651 --> 00:37:01,106
And I know that you don't want
to be part of my equation,

1020
00:37:01,132 --> 00:37:02,581
but you are.

1021
00:37:02,606 --> 00:37:03,822
I know.

1022
00:37:04,689 --> 00:37:06,328
Here's what I think.

1023
00:37:06,353 --> 00:37:09,095
I think you'd miserable doing that

1024
00:37:09,120 --> 00:37:10,650
because of you who are.

1025
00:37:10,675 --> 00:37:13,593
And I would want Mateo to
know that he has a sibling

1026
00:37:13,618 --> 00:37:15,114
because of who I am.

1027
00:37:15,490 --> 00:37:17,082
Wh-What are you saying?

1028
00:37:17,107 --> 00:37:21,323
I think that you...  <i>we,</i> possibly...

1029
00:37:22,617 --> 00:37:26,065
should figure out how
to make it work, here.

1030
00:37:27,725 --> 00:37:31,201
I'm guessing from that
reaction, that's what you want?

1031
00:37:32,436 --> 00:37:34,450
Thank you.

1032
00:37:35,724 --> 00:37:37,769
Yes.

1033
00:37:37,794 --> 00:37:40,057
Thank you so much.

1034
00:37:44,815 --> 00:37:47,329
So first of all,

1035
00:37:47,354 --> 00:37:50,309
you're an excellent actor.

1036
00:37:50,334 --> 00:37:51,795
That goes without saying.

1037
00:37:51,820 --> 00:37:54,082
But I'm glad you said it.

1038
00:37:55,259 --> 00:37:58,040
I want to be honest and mature.

1039
00:37:58,065 --> 00:38:00,673
I'm just really threatened by Luciana.

1040
00:38:00,698 --> 00:38:04,033
I know it's part of your job,
but it was hard to watch.

1041
00:38:04,489 --> 00:38:06,666
I want to be honest too.

1042
00:38:06,800 --> 00:38:09,452
You were right...  there was chemistry.

1043
00:38:09,476 --> 00:38:11,097
But let's be real,

1044
00:38:11,122 --> 00:38:13,834
I would have chemistry
with a cardboard box.

1045
00:38:13,858 --> 00:38:16,193
You are who I want to be with.

1046
00:38:16,917 --> 00:38:18,817
Good.

1047
00:38:18,842 --> 00:38:20,925
Then I'll suck it up and deal with it.

1048
00:38:20,950 --> 00:38:22,366
You don't have to.

1049
00:38:22,391 --> 00:38:24,832
I told Dina, "No, Luciana's out."

1050
00:38:24,857 --> 00:38:27,504
Uh, but is that what's best for the show?

1051
00:38:27,530 --> 00:38:31,178
No, but you're more
important than the show.

1052
00:38:31,949 --> 00:38:34,633
We're gonna have to hire someone subpar,

1053
00:38:34,659 --> 00:38:38,345
and I will shine brightly
enough for us both.

1054
00:38:38,370 --> 00:38:40,720
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And
speaking of tough choices.</i>

1055
00:38:40,745 --> 00:38:41,802
So you're in.

1056
00:38:41,827 --> 00:38:43,595
Yes.

1057
00:38:43,620 --> 00:38:46,189
We'll figure out the custody.

1058
00:38:46,214 --> 00:38:48,348
But you want to have this baby?

1059
00:38:48,373 --> 00:38:50,239
Well, I don't want you to have an abortion.

1060
00:38:50,264 --> 00:38:51,542
Or move to Russia.

1061
00:38:51,567 --> 00:38:52,526
Fair enough.

1062
00:38:52,551 --> 00:38:54,383
So I'll stay.

1063
00:38:55,163 --> 00:38:57,479
Great.

1064
00:39:02,414 --> 00:39:05,360
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Oy, I think
that's her version of a happy dance.</i>

1065
00:39:05,385 --> 00:39:06,467
(phone rings)

1066
00:39:06,492 --> 00:39:07,991
_

1067
00:39:08,797 --> 00:39:09,898
_

1068
00:39:09,923 --> 00:39:11,092
Gustav?

1069
00:39:11,117 --> 00:39:12,500
Hello again, Detective.

1070
00:39:12,525 --> 00:39:14,308
Sorry we just getting back to you.

1071
00:39:14,333 --> 00:39:15,764
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Who the hell are they?</i>

1072
00:39:15,789 --> 00:39:16,865
_

1073
00:39:16,890 --> 00:39:18,184
_

1074
00:39:18,209 --> 00:39:21,393
_

1075
00:39:21,418 --> 00:39:23,526
_

1076
00:39:23,551 --> 00:39:24,554
No, no, it's fine.

1077
00:39:24,579 --> 00:39:26,830
Listen, thank you so
much for the visitor log.

1078
00:39:26,855 --> 00:39:28,055
It really paid off.

1079
00:39:28,080 --> 00:39:29,424
Looks like the person I'm looking for

1080
00:39:29,449 --> 00:39:31,607
went by the name Denise back then.

1081
00:39:31,632 --> 00:39:33,724
_

1082
00:39:33,749 --> 00:39:34,864
Does that ring a bell?

1083
00:39:34,889 --> 00:39:37,447
No, no Denise.

1084
00:39:38,377 --> 00:39:41,033
Denise brought great
suffering unto our village.

1085
00:39:41,058 --> 00:39:42,231
GUSTAV: Hang up, Clothilde.

1086
00:39:42,256 --> 00:39:43,898
All you need to know is this name...

1087
00:39:43,923 --> 00:39:45,957
- Hang up.
- Heidi Von Ocher.

1088
00:39:45,982 --> 00:39:47,082
- (dial tone sounds)
- Hello?

1089
00:39:47,107 --> 00:39:48,160
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Dude,</i>

1090
00:39:48,185 --> 00:39:49,726
<i>I'm thinking the same thing.</i>

1091
00:39:49,751 --> 00:39:51,483
_

1092
00:39:51,508 --> 00:39:53,326
_

1093
00:39:53,351 --> 00:39:54,969
<i>And speaking of Rose,</i>

1094
00:39:54,994 --> 00:39:58,149
<i>Luisa was feeling better,
knowing she had kidnapped her.</i>

1095
00:39:58,174 --> 00:40:00,058
(grunts) I said room temperature.

1096
00:40:00,083 --> 00:40:01,362
(scoffs)

1097
00:40:01,387 --> 00:40:03,542
_

1098
00:40:03,567 --> 00:40:05,831
_

1099
00:40:05,856 --> 00:40:07,456
Rose? I heard "Rose."

1100
00:40:07,481 --> 00:40:09,402
_

1101
00:40:10,761 --> 00:40:13,578
(gasps) She wants a picture of me?

1102
00:40:13,603 --> 00:40:14,762
(chuckles)

1103
00:40:14,787 --> 00:40:15,954
She's outrageous.

1104
00:40:15,979 --> 00:40:17,542
Do you have any lip gloss?

1105
00:40:17,567 --> 00:40:18,858
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Wait a minute,</i>

1106
00:40:18,883 --> 00:40:21,226
<i>if they're trying to get Rose
to notice Luisa's missing,</i>

1107
00:40:21,250 --> 00:40:23,777
<i>then Rose isn't the one
who had her kidnapped.</i>

1108
00:40:23,803 --> 00:40:26,907
Oh, wait, no, you can't...
you can't hurt me.

1109
00:40:26,931 --> 00:40:29,083
<i>Which means Luisa is not
so safe here after all.</i>

1110
00:40:29,108 --> 00:40:30,362
(shouts)

1111
00:40:31,297 --> 00:40:32,669
_

1112
00:40:32,694 --> 00:40:33,907
JANE: <i>Oh, my God.</i>

1113
00:40:33,932 --> 00:40:36,393
Professor Blake called me back
while I was nursing Mateo.

1114
00:40:36,419 --> 00:40:38,106
He got my 12 voice mails.

1115
00:40:38,131 --> 00:40:40,970
He wants to institute
an "e-mail only" policy.

1116
00:40:41,508 --> 00:40:43,022
I'm in.

1117
00:40:43,047 --> 00:40:44,137
I'm in.

1118
00:40:44,162 --> 00:40:45,578
I got my slot back.

1119
00:40:46,460 --> 00:40:48,236
Yes, yes. Girl, work, work.

1120
00:40:48,261 --> 00:40:49,355
Okay, should I call him back?

1121
00:40:49,380 --> 00:40:50,504
No, no, no, absolutely not.

1122
00:40:50,529 --> 00:40:52,839
Okay, but I'm going, I'm going.

1123
00:40:52,863 --> 00:40:54,957
Yes.

1124
00:40:54,982 --> 00:40:57,688
Yes.

1125
00:41:04,254 --> 00:41:05,371
MAN: Last look.

1126
00:41:05,396 --> 00:41:07,627
(grunts)

1127
00:41:07,652 --> 00:41:10,620
Is it true I didn't get the part?

1128
00:41:10,645 --> 00:41:11,733
This is not a good time.

1129
00:41:11,758 --> 00:41:13,662
We are about to shoot
a death-defying scene.

1130
00:41:13,687 --> 00:41:14,765
MAN: Come on, people.

1131
00:41:14,790 --> 00:41:16,323
We're about to go into triple overtime.

1132
00:41:16,348 --> 00:41:18,912
I thought we could do this
the easy way, Rogelio.

1133
00:41:18,937 --> 00:41:20,735
But, uh, if you're not
gonna give me the part

1134
00:41:20,760 --> 00:41:22,681
because I deserve it, then you're gonna

1135
00:41:22,706 --> 00:41:24,870
have to give it to me
so I don't release this.

1136
00:41:24,895 --> 00:41:27,585
- MAN: Standby to roll.
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>And this moment brings us</i>

1137
00:41:27,610 --> 00:41:29,841
<i>to one last telenovela tradition... </i>

1138
00:41:29,866 --> 00:41:32,535
<i>the terrifying cliffhanger.</i>

1139
00:41:32,560 --> 00:41:34,409
DIRECTOR: And action.

1140
00:41:34,434 --> 00:41:37,352
No... !

1141
00:41:37,806 --> 00:41:43,593
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

