1
00:00:01,249 --> 00:00:02,726
_

2
00:00:02,753 --> 00:00:06,043
__

3
00:00:06,982 --> 00:00:09,267
_

4
00:00:09,267 --> 00:00:13,225
__

5
00:00:15,091 --> 00:00:16,639
You guys have any
restaurant recommendations?

6
00:00:16,859 --> 00:00:18,160
Whenever my parents come to town,

7
00:00:18,194 --> 00:00:21,330
I always take them to
Sethi's House of Curry.

8
00:00:21,364 --> 00:00:24,199
Or Roshan Khazana is also
good if they like tandoori.

9
00:00:24,234 --> 00:00:26,068
I'm sorry to say, my parents
don't like Indian food.

10
00:00:26,102 --> 00:00:27,002
Seriously?

11
00:00:27,036 --> 00:00:29,504
My mum left India when she was 2 years old

12
00:00:29,539 --> 00:00:30,539
and never looked back.

13
00:00:30,573 --> 00:00:32,608
Now she's a fully assimilated,
very proud subject

14
00:00:32,642 --> 00:00:33,809
of the British crown.

15
00:00:33,843 --> 00:00:36,345
Believe it or not, her ringtone
is "God Save the Queen."

16
00:00:36,379 --> 00:00:37,713
Wow. Yeah.

17
00:00:37,747 --> 00:00:39,081
So I'm leaning toward Italian.

18
00:00:39,115 --> 00:00:41,016
Somebody help me here, please!

19
00:00:41,050 --> 00:00:42,618
- I need help!
- Let's go.

20
00:00:44,254 --> 00:00:45,921
I don't know what's wrong.
She can't breathe.

21
00:00:45,955 --> 00:00:47,022
Okay. What's her name?

22
00:00:47,056 --> 00:00:47,723
Susan.

23
00:00:47,757 --> 00:00:49,524
Okay, Susan. I've got you.

24
00:00:49,559 --> 00:00:50,525
Can you hear me?

25
00:00:50,560 --> 00:00:51,560
Don't... don't try to talk.

26
00:00:51,594 --> 00:00:52,427
Can you tell me what happened?

27
00:00:52,462 --> 00:00:54,229
She didn't feel well this afternoon.

28
00:00:54,264 --> 00:00:55,897
We thought maybe it was a cold or the flu.

29
00:00:55,932 --> 00:00:57,065
We were going to dinner,

30
00:00:57,100 --> 00:00:58,734
and she started coughing
and having trouble breathing.

31
00:00:58,768 --> 00:01:00,435
- How long ago was that?
- 30 minutes.

32
00:01:00,470 --> 00:01:02,304
She wouldn't let me call an ambulance.

33
00:01:02,338 --> 00:01:04,039
I don't know why I listened to her.

34
00:01:04,073 --> 00:01:05,240
Dr. Leighton?

35
00:01:05,275 --> 00:01:06,408
Come with us, please.

36
00:01:06,442 --> 00:01:07,376
We got an incoming K-Bob.

37
00:01:07,410 --> 00:01:10,145
Patient is a 53-year-old
construction worker.

38
00:01:10,179 --> 00:01:11,446
Fell backwards off a roof,

39
00:01:11,481 --> 00:01:13,248
impaled himself through his keister

40
00:01:13,283 --> 00:01:14,816
on a piece of steel rebar.

41
00:01:14,851 --> 00:01:15,984
Like you do.

42
00:01:16,019 --> 00:01:18,420
- What's a K-Bob?
- Shish.

43
00:01:18,454 --> 00:01:20,122
- Oh, sorry.
- No, shish.

44
00:01:20,156 --> 00:01:21,356
- K-Bob.
- Kbob.

45
00:01:21,391 --> 00:01:24,459
53-year-old male, 20-foot fall
impaling to the right groin.

46
00:01:24,494 --> 00:01:26,461
Vitals stable, pulse is
good, little confused.

47
00:01:26,496 --> 00:01:27,763
E.B.L. in the field?

48
00:01:27,797 --> 00:01:28,930
Nada. No blood... just metal.

49
00:01:28,965 --> 00:01:31,066
What, the fire department
couldn't clip that thing off?

50
00:01:31,100 --> 00:01:32,301
Their bolt cutters were crap.

51
00:01:32,335 --> 00:01:33,969
They had to use a hacksaw to
get him off the concrete footing.

52
00:01:34,003 --> 00:01:35,103
It was pretty ugly.

53
00:01:35,138 --> 00:01:38,840
Well, somebody tie a red rag
on the end of that thing.

54
00:01:38,875 --> 00:01:41,009
I'm Dr. Rorish. Do you
remember what happened?

55
00:01:41,044 --> 00:01:43,412
No. I woke up when they were
putting me in the ambulance.

56
00:01:43,446 --> 00:01:45,180
What's the last thing you remember?

57
00:01:45,214 --> 00:01:47,582
This morning. I had a
fight with my daughter.

58
00:01:47,617 --> 00:01:48,817
I'm not gonna die, am I?

59
00:01:48,851 --> 00:01:51,420
We have to run a few tests
before I can say anything for sure,

60
00:01:51,454 --> 00:01:52,154
but I doubt it.

61
00:01:52,188 --> 00:01:53,689
I think you're gonna be fine.

62
00:01:53,723 --> 00:01:55,157
This degree of amnesia

63
00:01:55,191 --> 00:01:57,092
is not typical for a fall
with a minor concussion.

64
00:01:57,126 --> 00:01:58,994
We need to run a head C.T., as well.

65
00:01:59,028 --> 00:02:01,296
He's not gonna fit in the C.T.
machine until we cut the rebar.

66
00:02:01,331 --> 00:02:02,531
I already called maintenance.

67
00:02:02,565 --> 00:02:03,465
Thanks, mama.

68
00:02:03,499 --> 00:02:05,967
Okay, on my count, guys. One, two, three.

69
00:02:08,137 --> 00:02:10,806
Airway's intact, breath
sounds equal bilaterally.

70
00:02:10,840 --> 00:02:12,708
Distal pulse is two-plus up top.

71
00:02:12,742 --> 00:02:13,475
Angus, ultrasound, please.

72
00:02:13,509 --> 00:02:14,710
Mario, what you got down there?

73
00:02:14,744 --> 00:02:16,011
Two-plus bilaterally.

74
00:02:16,045 --> 00:02:17,145
Ultrasound is negative for blood.

75
00:02:17,180 --> 00:02:19,381
All right. Let's bring the
transducer up here, Angus.

76
00:02:19,415 --> 00:02:21,616
I want to try to visualize the femoral.

77
00:02:23,252 --> 00:02:24,686
Wait, wait, wait, wait.

78
00:02:24,721 --> 00:02:26,488
- 8 of morphine, please.
- Copy that.

79
00:02:26,522 --> 00:02:27,989
Prepare for a crash intubation.

80
00:02:28,024 --> 00:02:28,857
Malaya, what are your meds?

81
00:02:28,891 --> 00:02:31,026
R.S.I... 30 of etomidate, 120 of sux.

82
00:02:31,060 --> 00:02:32,627
Good. Push them now.

83
00:02:34,330 --> 00:02:35,797
Malaya, tell me what you see.

84
00:02:37,567 --> 00:02:39,067
- Malaya? Cords or no?
- It's in.

85
00:02:39,102 --> 00:02:40,335
Malaya, you must tell me what you see

86
00:02:40,370 --> 00:02:41,603
and when you see vocal cords.

87
00:02:41,637 --> 00:02:44,172
You're my extension, but if you
don't communicate, I can't know.

88
00:02:44,207 --> 00:02:44,973
- I don't have a pulse.
- Do you understand me?

89
00:02:45,007 --> 00:02:45,774
Malaya, bag her up.

90
00:02:45,808 --> 00:02:47,642
1 of epi, 1 of calcium, 1 of bicarb.

91
00:02:53,416 --> 00:02:55,016
Her compliance is terrible.

92
00:02:55,051 --> 00:02:57,919
Does she have asthma? COPD? Is she a smoker?

93
00:02:57,954 --> 00:03:00,021
No. No. She's a doctor.

94
00:03:01,090 --> 00:03:02,057
Okay, I'm gonna need

95
00:03:02,091 --> 00:03:04,326
a complete secondary survey on this, Mario.

96
00:03:04,360 --> 00:03:06,595
Get him ready for a pan scan. Thank you.

97
00:03:06,629 --> 00:03:08,497
And if maintenance doesn't
come in the next 30 seconds,

98
00:03:08,531 --> 00:03:09,698
I'm calling the hardware store.

99
00:03:09,732 --> 00:03:10,332
Dr. Rorish.

100
00:03:10,366 --> 00:03:12,334
Sorry, Mr. Gable.

101
00:03:12,368 --> 00:03:14,736
We need to turn you over, and
we need to check your back.

102
00:03:14,771 --> 00:03:16,405
I'll try to make it quick, okay?

103
00:03:16,439 --> 00:03:18,240
On the count of "three."

104
00:03:18,274 --> 00:03:19,241
One, two, three.

105
00:03:23,446 --> 00:03:24,679
That's it. That's it, that's it, that's it.

106
00:03:24,714 --> 00:03:25,747
Aw, dude, you skipped his inner ears.

107
00:03:25,782 --> 00:03:26,782
Could be blood in there.

108
00:03:26,816 --> 00:03:29,184
I'll get to that. I have
my own order to things.

109
00:03:29,218 --> 00:03:29,985
No, head-to-toe, top-to-bottom.

110
00:03:30,019 --> 00:03:31,186
That way, you never miss anything.

111
00:03:31,220 --> 00:03:32,187
The last time I listened to you,
I got my ass handed to me,

112
00:03:32,221 --> 00:03:35,190
so I will work with you if I have to,

113
00:03:35,224 --> 00:03:36,691
but don't tell me what to do.

114
00:03:36,726 --> 00:03:37,859
Whatever, man. Get over it.

115
00:03:37,894 --> 00:03:39,628
All right, children.

116
00:03:39,662 --> 00:03:40,629
No hacksaws.

117
00:03:40,663 --> 00:03:42,597
The sawing motion causes more tissue damage.

118
00:03:42,632 --> 00:03:44,266
Bolt cutters. I need bolt cutters.

119
00:03:44,300 --> 00:03:46,101
Why don't you just pull it out of me?

120
00:03:46,135 --> 00:03:47,536
I want it out of me!

121
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
We will as soon as we can.

122
00:03:48,604 --> 00:03:49,838
We have to get you a C.T. scan

123
00:03:49,872 --> 00:03:52,707
to make sure you haven't injured
any major arteries or organs.

124
00:03:52,742 --> 00:03:54,976
Then we got to get you up to surgery.

125
00:03:55,011 --> 00:03:56,278
They'll put you under anesthesia,

126
00:03:56,312 --> 00:03:57,879
and then they'll pull it out.

127
00:03:57,914 --> 00:04:00,215
Trust me... you don't want
to be awake when it happens.

128
00:04:00,249 --> 00:04:01,450
Damn it. Still nothing.

129
00:04:01,484 --> 00:04:03,285
Malaya, take over compressions.

130
00:04:03,319 --> 00:04:05,420
Another round of epi. 1 of vasopressin.

131
00:04:05,455 --> 00:04:07,088
1 more of bicarb. Another amp of D-50.

132
00:04:09,091 --> 00:04:12,561
Doc! Please don't put me out
till I talk to my daughter.

133
00:04:12,595 --> 00:04:14,963
We had a bad fight.
I said some awful things.

134
00:04:14,997 --> 00:04:16,431
She's on a flight to New York.

135
00:04:16,466 --> 00:04:18,900
She won't land until midnight our time.

136
00:04:18,935 --> 00:04:20,802
Is there someone else we can call for you?

137
00:04:20,837 --> 00:04:22,771
No. She's all I have.

138
00:04:24,040 --> 00:04:25,240
Okay.

139
00:04:25,274 --> 00:04:27,242
Still nothing. A.C.L.S. meds times three.

140
00:04:27,276 --> 00:04:28,777
Ultrasound, please.

141
00:04:28,811 --> 00:04:29,978
Gel.

142
00:04:30,012 --> 00:04:31,012
Gel.

143
00:04:35,485 --> 00:04:37,285
No cardiac activity.

144
00:04:47,530 --> 00:04:48,563
Any objections?

145
00:04:57,507 --> 00:04:59,674
Time of death... 5:42 P.M.

146
00:05:07,350 --> 00:05:09,117
I'm sorry.

147
00:05:09,151 --> 00:05:11,820
We did everything we could.

148
00:05:13,055 --> 00:05:15,290
Is there anyone we can call to be with you?

149
00:05:16,893 --> 00:05:19,194
Uh... n-no.

150
00:05:19,228 --> 00:05:21,329
W-we're here from out of town.

151
00:05:21,364 --> 00:05:24,099
We're staying at the hotel.

152
00:05:25,768 --> 00:05:26,801
I'm so sorry.

153
00:05:35,244 --> 00:05:38,179
All right, let's go, guys.
Right up to triage.

154
00:05:38,214 --> 00:05:40,081
What is this, prom night?

155
00:05:40,116 --> 00:05:41,082
Respiratory distress, double header.

156
00:05:41,117 --> 00:05:43,985
Both sats in the 80s, not
coming up on room air.

157
00:05:44,020 --> 00:05:46,154
Same. 50-year-old male, sick as hell.

158
00:05:46,188 --> 00:05:47,489
They came from the same hotel.

159
00:05:49,592 --> 00:05:50,725
We need to isolate these patients

160
00:05:50,760 --> 00:05:53,228
until we know what kind of
contagion we're dealing with.

161
00:05:53,262 --> 00:05:55,030
Wait, wait! Stop!

162
00:05:55,064 --> 00:05:56,064
Don't go any farther in.

163
00:05:56,098 --> 00:05:58,366
Bring all the respiratory
patients to this side.

164
00:05:58,401 --> 00:05:59,434
Yeah, do it now.

165
00:05:59,468 --> 00:06:02,437
5-foot radius around those
gurneys, precautionary.

166
00:06:02,471 --> 00:06:04,339
You too, guys. You just stay over there.

167
00:06:04,373 --> 00:06:05,540
Let's treat this like an M.C.I...

168
00:06:05,575 --> 00:06:06,608
Triage and go stepwise.

169
00:06:06,642 --> 00:06:08,877
I want early intervention
for respiratory distress.

170
00:06:08,911 --> 00:06:10,445
Whatever this is, we
need to get ahead of it.

171
00:06:10,479 --> 00:06:11,913
Oh, my god.

172
00:06:11,948 --> 00:06:13,715
Look.

173
00:06:23,659 --> 00:06:24,726
Oh, no.

174
00:06:24,760 --> 00:06:25,493
What?

175
00:06:27,496 --> 00:06:28,863
My parents were at that conference.

176
00:06:36,906 --> 00:06:39,274
Uh, q-quiet! Quiet, please!

177
00:06:47,683 --> 00:06:48,883
Mum?

178
00:06:51,420 --> 00:06:55,223
All right, there's a
protocol to follow here, people.

179
00:06:55,257 --> 00:06:57,325
Let's remember our practice drills.

180
00:06:57,360 --> 00:07:01,496
Anybody who was within 2 meters
of any one of these patients,

181
00:07:01,530 --> 00:07:03,164
get on that side.

182
00:07:03,199 --> 00:07:05,400
Those of you not familiar
with the metric system,

183
00:07:05,434 --> 00:07:07,168
that's 80 inches.

184
00:07:07,203 --> 00:07:09,270
Also the height of Kobe Bryant.

185
00:07:09,305 --> 00:07:11,806
Dr. Hudson? Aren't you wearing some P.P.E.?

186
00:07:11,841 --> 00:07:14,175
A mask or shield? I mean,
shouldn't we take precautions?

187
00:07:14,210 --> 00:07:15,777
You're welcome to if it'll
make you feel better,

188
00:07:15,811 --> 00:07:17,445
but at this point, that's
about all it'll accomplish.

189
00:07:17,480 --> 00:07:19,314
We've both been exposed.

190
00:07:19,348 --> 00:07:20,482
Okay.

191
00:07:20,516 --> 00:07:22,417
Five R.S.I. kits. Prepped airways.

192
00:07:22,451 --> 00:07:23,418
How many more?

193
00:07:23,452 --> 00:07:25,020
10 more from upstairs.

194
00:07:25,054 --> 00:07:25,987
And vents, too.

195
00:07:26,022 --> 00:07:27,622
Nurse, do I have to do the 12-lead myself?

196
00:07:27,657 --> 00:07:29,024
We've been waiting for 10 minutes.

197
00:07:29,058 --> 00:07:30,859
Hang this up for me, please.

198
00:07:30,893 --> 00:07:33,928
Who's that jackass
ordering the nurses around?

199
00:07:33,963 --> 00:07:35,230
That would be my father.

200
00:07:36,198 --> 00:07:37,432
What the hell's going on?

201
00:07:37,466 --> 00:07:39,267
What's wrong with all those people?

202
00:07:39,301 --> 00:07:41,369
Am I gonna catch some sort of disease here?

203
00:07:41,404 --> 00:07:42,437
Let's get him out of here.

204
00:07:42,471 --> 00:07:44,139
Take him up to Radiology,
and let him wait there.

205
00:07:44,173 --> 00:07:45,473
And find out what's taking so long

206
00:07:45,508 --> 00:07:46,508
with those damn bolt cutters.

207
00:07:46,542 --> 00:07:49,210
How my nurses doing? You
okay? What do you need?

208
00:07:49,245 --> 00:07:50,679
- A.B.G. Kits.
- I.V. Bags.

209
00:07:50,713 --> 00:07:51,413
More vents coming in.

210
00:07:51,447 --> 00:07:53,281
Nebulizers and central line kits.

211
00:07:53,315 --> 00:07:55,316
All right, that's it. Doors are closing.

212
00:07:55,351 --> 00:07:56,451
Time to zip it up.

213
00:07:56,485 --> 00:07:57,519
Oh, wait, wait, wait!

214
00:07:57,553 --> 00:07:59,320
One more thing.

215
00:08:04,455 --> 00:08:09,782
Synced by <font color=#ffff00>emmasan</font>
www.addic7ed.com

216
00:08:15,067 --> 00:08:18,236
Albuterol, atrovent, some
duo-nebs times three.

217
00:08:21,261 --> 00:08:23,295
I warned you I wanted to
spend more time with you

218
00:08:23,330 --> 00:08:24,764
while we were in town.

219
00:08:24,798 --> 00:08:26,132
This might be a little extreme.

220
00:08:26,166 --> 00:08:28,167
Next time, just send
passiveaggressive e-mails,

221
00:08:28,201 --> 00:08:29,401
like other people's mothers.

222
00:08:31,271 --> 00:08:33,906
All right, all right, all right, all right.

223
00:08:33,940 --> 00:08:34,774
We're gonna get you something

224
00:08:34,808 --> 00:08:37,309
to help you breathe a little easier.

225
00:08:38,779 --> 00:08:40,813
How are you holding up?

226
00:08:40,847 --> 00:08:42,248
I'm fine.

227
00:08:42,282 --> 00:08:43,682
Honestly, I don't know
how you manage to work

228
00:08:43,717 --> 00:08:45,518
surrounded by all this
chaos and all these people.

229
00:08:45,552 --> 00:08:47,186
It's rather like practicing medicine

230
00:08:47,220 --> 00:08:49,522
in the middle of Waterloo Railway Station.

231
00:08:49,556 --> 00:08:51,357
One certainly has to learn to focus

232
00:08:51,391 --> 00:08:52,558
if one's gonna survive here.

233
00:08:52,592 --> 00:08:56,362
Yes, and give up anything
resembling delicacy or finesse.

234
00:08:56,396 --> 00:08:58,364
Don't be so sure.

235
00:08:58,398 --> 00:08:59,965
We have our moments.

236
00:09:00,000 --> 00:09:03,335
I've been thinking... I have
an old pal from medical school

237
00:09:03,370 --> 00:09:05,771
who has a very successful
pulmonology practice

238
00:09:05,806 --> 00:09:07,139
in Beverly Hills.

239
00:09:07,174 --> 00:09:08,107
I'm going to call him

240
00:09:08,141 --> 00:09:11,277
and get his opinion of our situation here.

241
00:09:17,083 --> 00:09:19,952
I really don't know how you put up with him.

242
00:09:19,986 --> 00:09:22,221
He just likes to feel like he's in control,

243
00:09:22,255 --> 00:09:23,622
even if he isn't.

244
00:09:23,657 --> 00:09:25,858
Especially if he isn't.

245
00:09:27,027 --> 00:09:29,628
All right, all right. That's
enough conversation for now.

246
00:09:29,663 --> 00:09:31,530
Here. Here.

247
00:09:31,565 --> 00:09:32,865
Thank you.

248
00:09:32,899 --> 00:09:34,400
Okay.

249
00:09:34,434 --> 00:09:36,635
You try to rest.

250
00:09:37,604 --> 00:09:39,405
The health department
sent a team to the hotel

251
00:09:39,439 --> 00:09:41,240
to test for Legionnaire's.

252
00:09:41,274 --> 00:09:43,375
And they're making noises
about shutting us down.

253
00:09:43,410 --> 00:09:45,845
It may be the first time in the
85-year history of this place

254
00:09:45,879 --> 00:09:46,779
we closed our doors.

255
00:09:46,813 --> 00:09:48,914
I'd rather it didn't happen on my watch.

256
00:09:48,949 --> 00:09:51,050
Leanne? I'm talking to you.

257
00:09:51,084 --> 00:09:52,318
I know. I know. I hear you.

258
00:09:52,352 --> 00:09:53,185
It's not Legionnaire's.

259
00:09:53,220 --> 00:09:55,554
Aerosolized disease isn't selective.

260
00:09:55,589 --> 00:09:57,189
Neal's father's perfectly fine.

261
00:09:57,224 --> 00:09:59,091
There'd be symptoms if it was Legionnaire's.

262
00:09:59,125 --> 00:10:00,226
I'd guess bacterial pneumonia,

263
00:10:00,260 --> 00:10:03,729
but it doesn't make sense
that it spread so quickly.

264
00:10:03,763 --> 00:10:05,731
Well, for our sake, for Neal's sake,

265
00:10:05,765 --> 00:10:08,200
we better pray that first
fatality was an anomaly.

266
00:10:09,302 --> 00:10:10,035
How's your mom?

267
00:10:10,070 --> 00:10:10,936
She's holding her own for now.

268
00:10:12,439 --> 00:10:13,272
How are you doing in there?

269
00:10:13,306 --> 00:10:14,707
I've done three intubations so far,

270
00:10:14,741 --> 00:10:15,941
with a couple more in the bubble.

271
00:10:15,976 --> 00:10:18,010
I'm double-sealing blood
and sputum specimens

272
00:10:18,044 --> 00:10:19,612
and leaving them in the
utility-hall barrier...

273
00:10:19,646 --> 00:10:21,213
That's not what I asked.

274
00:10:21,248 --> 00:10:23,215
How are you doing?

275
00:10:23,250 --> 00:10:24,550
I'm fine.

276
00:10:24,584 --> 00:10:25,684
Thanks for asking.

277
00:10:25,719 --> 00:10:27,219
Um, Mark...

278
00:10:27,254 --> 00:10:29,221
I hate to tell you this, but I just heard...

279
00:10:29,256 --> 00:10:31,657
There was a group at that
conference from South Korea.

280
00:10:32,726 --> 00:10:34,960
So now we have to wonder if it's MERS?

281
00:10:34,995 --> 00:10:37,529
Wow. That's just peachy.

282
00:10:37,564 --> 00:10:40,399
Oh, look... from your
mouth to the CDC's ears.

283
00:10:40,433 --> 00:10:41,267
Prepare for code brown,

284
00:10:41,301 --> 00:10:43,702
where the CDC crawls so far up my colon,

285
00:10:43,737 --> 00:10:46,272
I'll be crapping federal
bureaucrats for a week.

286
00:10:46,306 --> 00:10:48,340
Yeah, this is Taylor.

287
00:10:49,509 --> 00:10:51,410
God. What took you so long?

288
00:10:51,444 --> 00:10:53,879
Hey, man, I had to go down to
the basement to get this thing.

289
00:10:53,914 --> 00:10:55,581
It's frickin' scary down there.

290
00:10:55,615 --> 00:10:56,548
Is he asleep?

291
00:10:56,583 --> 00:10:57,650
Yeah, finally.

292
00:10:57,684 --> 00:10:58,884
Give me these.

293
00:11:00,120 --> 00:11:01,887
Okay. Let's see.

294
00:11:08,495 --> 00:11:10,062
Seriously?

295
00:11:10,096 --> 00:11:12,498
That is just sad.

296
00:11:12,532 --> 00:11:14,466
You might want to try going
to the gym occasionally.

297
00:11:14,501 --> 00:11:15,467
Oh. How about this?

298
00:11:15,502 --> 00:11:18,270
I'll go to the gym when
you get some therapy.

299
00:11:18,305 --> 00:11:19,171
- Oh, therapy?
- Yeah.

300
00:11:19,205 --> 00:11:20,072
Okay, I'm not the one who needs therapy.

301
00:11:20,106 --> 00:11:21,040
First of all, those aren't sharp enough,

302
00:11:21,074 --> 00:11:22,408
- and, second, you're a jerk.
- Knock it off!

303
00:11:23,710 --> 00:11:26,345
Mr. Gable, it's time to prune your rebar.

304
00:11:26,379 --> 00:11:27,646
Past time.

305
00:11:27,681 --> 00:11:28,747
All right?

306
00:11:28,782 --> 00:11:31,617
Dr. Leighton and Dr. Savetti
will apply equal pressure

307
00:11:31,651 --> 00:11:33,319
to either side of the bolt cutter

308
00:11:33,353 --> 00:11:34,987
while I hold this rod steady.

309
00:11:35,021 --> 00:11:36,121
Okay? Ready?

310
00:11:36,156 --> 00:11:37,423
On my count.

311
00:11:37,457 --> 00:11:39,925
One... two...

312
00:11:39,960 --> 00:11:41,493
Three.

313
00:11:44,864 --> 00:11:45,497
Well done.

314
00:11:45,532 --> 00:11:47,166
Now can you pull it out?

315
00:11:47,200 --> 00:11:48,534
Not yet. You still need the scan.

316
00:11:48,568 --> 00:11:50,169
But it won't be long now.

317
00:11:50,203 --> 00:11:51,537
You don't know if I'm gonna die?

318
00:11:51,571 --> 00:11:54,273
That scan is gonna give us verification

319
00:11:54,307 --> 00:11:55,507
of what I already suspect,

320
00:11:55,542 --> 00:11:58,644
which is that you are one tough customer.

321
00:11:58,678 --> 00:12:00,946
Get that scan and page me.

322
00:12:04,184 --> 00:12:06,385
Okay, it appears we're gonna need volunteers

323
00:12:06,419 --> 00:12:08,954
to help out in the quarantine area.

324
00:12:08,989 --> 00:12:10,055
Obviously, we've got

325
00:12:10,090 --> 00:12:12,725
an unknown, potentially
fatal respiratory illness

326
00:12:12,759 --> 00:12:15,294
with the possibility of contagion,

327
00:12:15,328 --> 00:12:18,697
so please think long and
hard before you answer.

328
00:12:22,669 --> 00:12:23,769
I'll go in.

329
00:12:23,803 --> 00:12:26,872
Thank you, Dr. Lorenson.
That's very selfless of you.

330
00:12:26,906 --> 00:12:29,475
You can enter through the utility corridor.

331
00:12:29,509 --> 00:12:30,442
I mean, I'd go myself,

332
00:12:30,477 --> 00:12:33,812
but I'm uncomfortable around sick people.

333
00:12:40,787 --> 00:12:43,022
The sign at the entrance to the hospital

334
00:12:43,056 --> 00:12:45,524
said that no person who is suffering

335
00:12:45,558 --> 00:12:47,259
will be without care.

336
00:12:47,293 --> 00:12:49,528
You walk the walk, doctor.

337
00:12:49,562 --> 00:12:51,163
I salute you.

338
00:12:52,632 --> 00:12:55,401
Does it count that I'm
scared half out of my mind?

339
00:12:55,435 --> 00:12:57,403
It counts double.

340
00:12:57,437 --> 00:13:00,339
Here you go.

341
00:13:00,373 --> 00:13:01,907
Put this on.

342
00:13:04,811 --> 00:13:06,512
You look very nice.

343
00:13:06,546 --> 00:13:08,447
It accentuates your eyes.

344
00:13:08,481 --> 00:13:10,082
Go.

345
00:13:24,664 --> 00:13:26,265
Shouldn't be too much longer.

346
00:13:26,299 --> 00:13:27,966
You can take a nap if you want.

347
00:13:28,001 --> 00:13:30,602
Have I told you about my daughter?

348
00:13:30,637 --> 00:13:32,604
Yes... Theresa.

349
00:13:33,773 --> 00:13:35,040
She's an artist.

350
00:13:35,075 --> 00:13:37,910
So talented.

351
00:13:37,944 --> 00:13:40,746
She's having her first big gallery opening.

352
00:13:40,780 --> 00:13:42,648
I should be there.

353
00:13:42,682 --> 00:13:47,653
But her mother insisted on
inviting her new husband.

354
00:13:47,687 --> 00:13:51,123
The rat bastard who broke up our marriage.

355
00:13:51,157 --> 00:13:53,158
I told Theresa, there's no way I'm going

356
00:13:53,193 --> 00:13:55,494
if Harry Herpes is gonna be there.

357
00:13:55,528 --> 00:13:56,728
Can you blame me?

358
00:13:56,763 --> 00:13:59,098
No, not at all.

359
00:13:59,132 --> 00:14:02,568
Anyway, I said a few things I shouldn't,

360
00:14:02,602 --> 00:14:04,436
Theresa said some things,

361
00:14:04,471 --> 00:14:06,572
and somewhere in the middle there,

362
00:14:06,606 --> 00:14:09,475
My lovely
daughter said she hated me.

363
00:14:09,509 --> 00:14:10,843
I'm sure she didn't mean it.

364
00:14:10,877 --> 00:14:12,678
I know she didn't.

365
00:14:12,712 --> 00:14:14,113
But that's not enough.

366
00:14:14,147 --> 00:14:16,482
I have to...

367
00:14:16,516 --> 00:14:19,618
Talk to her personally.

368
00:14:19,652 --> 00:14:22,421
Un...

369
00:14:22,455 --> 00:14:23,589
Unless I die.

370
00:14:26,893 --> 00:14:29,328
In which case...

371
00:14:29,362 --> 00:14:31,463
You have to.

372
00:14:37,403 --> 00:14:39,271
You never interacted with
the guests directly...

373
00:14:39,305 --> 00:14:40,539
Just prepared the food?

374
00:14:41,574 --> 00:14:43,542
Where was the food set
up? In the banquet hall?

375
00:14:43,576 --> 00:14:45,944
In a... tent.

376
00:14:45,979 --> 00:14:47,146
You were outside?

377
00:14:47,180 --> 00:14:49,481
By the pool.

378
00:14:49,516 --> 00:14:52,518
Was there anything unusual about
the food or the preparation?

379
00:14:52,552 --> 00:14:55,354
Please. I can't breathe.

380
00:14:55,388 --> 00:14:56,488
I'm scared.

381
00:14:56,523 --> 00:14:58,490
Okay. Don't try to talk anymore.

382
00:14:58,525 --> 00:15:01,160
I know it's hard, but try to relax.

383
00:15:01,194 --> 00:15:02,227
I'll give you something to help you breathe.

384
00:15:02,262 --> 00:15:04,630
No, no, no, no. It's okay.
Lie down, sir. Lie down!

385
00:15:04,664 --> 00:15:06,665
- It's okay.
- Christa! Oh, my god!

386
00:15:06,699 --> 00:15:09,168
- Oh, oh, oh, oh!
- Hey.

387
00:15:09,202 --> 00:15:10,869
1 of ativan, please, Amy... now.

388
00:15:12,438 --> 00:15:13,505
Christa, I'm so sorry.

389
00:15:13,540 --> 00:15:15,641
We can send out for another
clean mask right away.

390
00:15:15,675 --> 00:15:18,644
No, it's okay. That thing
was too hot, anyway.

391
00:15:18,678 --> 00:15:20,312
You sure?

392
00:15:20,346 --> 00:15:21,480
Yeah, I'm okay.

393
00:15:24,217 --> 00:15:26,818
Would you like me to get you
an intubation tray, Dr. Hudson?

394
00:15:29,122 --> 00:15:30,155
Thank you.

395
00:15:34,627 --> 00:15:36,562
Okay, looks like we're up next.

396
00:15:38,097 --> 00:15:39,398
Oh, my god.

397
00:15:41,701 --> 00:15:43,268
Oh, my god.

398
00:15:43,303 --> 00:15:45,103
He's in cardiac arrest!

399
00:15:48,141 --> 00:15:50,008
What the hell? What did you do?

400
00:15:50,043 --> 00:15:50,809
I didn't do anything.

401
00:15:50,843 --> 00:15:52,110
All of a sudden, he headed south.

402
00:15:52,145 --> 00:15:53,045
He's vomiting.

403
00:15:53,079 --> 00:15:54,746
I know, and not the way living people do.

404
00:15:54,781 --> 00:15:55,747
No way this should be happening.

405
00:15:55,782 --> 00:15:57,516
Groin impalement doesn't
cause cardiac arrest.

406
00:15:57,550 --> 00:15:58,483
You must have done something.

407
00:15:58,518 --> 00:16:00,185
Just shut up and see if
you can get a rhythm.

408
00:16:00,220 --> 00:16:01,687
Hurry.

409
00:16:03,756 --> 00:16:04,923
- On?
- Yeah.

410
00:16:14,000 --> 00:16:15,934
Oh.

411
00:16:15,969 --> 00:16:17,903
Thank god.

412
00:16:19,405 --> 00:16:20,706
Look at that burn.

413
00:16:20,740 --> 00:16:21,707
Where?

414
00:16:21,741 --> 00:16:22,608
That's it.

415
00:16:22,642 --> 00:16:23,976
What's it?

416
00:16:24,010 --> 00:16:26,712
He told me he's an electrician.

417
00:16:26,746 --> 00:16:29,381
That burn is an exit wound
from an electrocution.

418
00:16:29,415 --> 00:16:31,717
We missed it because the
rebar went right through it.

419
00:16:31,751 --> 00:16:34,286
That's why his heart stopped...
He got electrocuted,

420
00:16:34,320 --> 00:16:36,755
and that is what caused
the delayed arrhythmia.

421
00:16:36,789 --> 00:16:38,624
Yeah. Okay.

422
00:16:38,658 --> 00:16:40,826
That'd explain the earlier amnesia, too.

423
00:16:40,860 --> 00:16:43,228
I just want to take a
moment here to say "booyah."

424
00:16:44,197 --> 00:16:45,664
All right, all right. You're a genius.

425
00:16:45,698 --> 00:16:47,733
Now let's get the damn
scan and get out of here.

426
00:16:48,434 --> 00:16:49,801
Stop.

427
00:16:49,836 --> 00:16:50,836
Holy crap.

428
00:16:50,870 --> 00:16:52,271
Look at that.

429
00:16:52,305 --> 00:16:54,640
That thing's right next to his artery.

430
00:16:54,674 --> 00:16:57,309
I think we moved it when we rolled him over.

431
00:16:57,844 --> 00:16:59,177
And he's waking up.

432
00:16:59,212 --> 00:17:00,979
Mr. Gable, listen to me. Whatever you do...

433
00:17:01,014 --> 00:17:01,747
Don't move!

434
00:17:10,476 --> 00:17:12,377
I've been watching all
your colleagues over there.

435
00:17:12,412 --> 00:17:14,346
It's very hands-on, isn't it?

436
00:17:15,748 --> 00:17:16,882
When you trained with me,

437
00:17:16,916 --> 00:17:19,318
we... worked in the world of millimeters.

438
00:17:19,352 --> 00:17:22,721
This is almost like
medicine as manual labor.

439
00:17:22,755 --> 00:17:24,956
I suppose it's not as
elegant as neurosurgery,

440
00:17:24,991 --> 00:17:27,059
but I can do more good
and save more lives here.

441
00:17:27,093 --> 00:17:29,227
Fair enough.

442
00:17:30,530 --> 00:17:32,230
I can understand why you might choose

443
00:17:32,265 --> 00:17:33,765
to commit your professional life

444
00:17:33,800 --> 00:17:36,968
to something... so completely different,

445
00:17:37,003 --> 00:17:39,304
but it seems a bit excessive

446
00:17:39,339 --> 00:17:41,106
that you also felt you had to move

447
00:17:41,140 --> 00:17:43,108
to the other side of the
world in order to do it.

448
00:17:43,142 --> 00:17:45,010
I needed to challenge myself.

449
00:17:45,044 --> 00:17:47,145
I came here because I wanted
to learn from the best.

450
00:17:47,180 --> 00:17:48,847
Then I found I didn't want to leave.

451
00:17:48,881 --> 00:17:50,015
It started to feel like home.

452
00:17:53,686 --> 00:17:54,953
Okay, okay, okay.

453
00:17:54,987 --> 00:17:56,321
Pulse is rapid and irregular.

454
00:17:56,356 --> 00:17:58,490
Mum, mum, mum. Just try and breathe.

455
00:17:58,524 --> 00:18:00,359
Breathe slowly for me, okay? Breathe slowly.

456
00:18:00,393 --> 00:18:01,760
She needs an EKG, stat.

457
00:18:01,794 --> 00:18:02,661
No, she doesn't. Ignore that.

458
00:18:02,695 --> 00:18:04,162
I can tell her rhythm from the monitor.

459
00:18:04,197 --> 00:18:05,163
Christa, what am I looking at?

460
00:18:05,198 --> 00:18:06,698
She's gone into a-fib RBR.

461
00:18:06,733 --> 00:18:08,934
Hypoxia could have
triggered it. That's right.

462
00:18:08,968 --> 00:18:09,835
You're teaching?!

463
00:18:09,869 --> 00:18:11,870
For god's sake, have you lost your mind?!

464
00:18:11,904 --> 00:18:14,005
We need to get her heart rate down.

465
00:18:14,040 --> 00:18:16,007
Ice. Sarah, ice pack, please.

466
00:18:16,042 --> 00:18:19,945
Ice pack? She needs
diltiazem, not first aid.

467
00:18:19,979 --> 00:18:21,380
Malaya, why do I want ice?

468
00:18:21,414 --> 00:18:23,315
Ice over her eyes might
trigger her vagal nerve,

469
00:18:23,349 --> 00:18:25,350
which would slow down her
heart and break the rhythm.

470
00:18:25,385 --> 00:18:26,818
B.P. dropping... 60/30.

471
00:18:26,853 --> 00:18:28,987
Oh, this is insane. Prep 10 of diltiazem!

472
00:18:29,021 --> 00:18:30,856
Hold that. Christa, what's
the problem with diltiazem?

473
00:18:30,890 --> 00:18:32,391
It could tank her blood pressure even more.

474
00:18:32,425 --> 00:18:34,025
She can't afford to lose any more reserve.

475
00:18:35,027 --> 00:18:36,061
Okay, mum?

476
00:18:36,095 --> 00:18:38,563
I need you to bear down
like you're in labor, okay?

477
00:18:38,598 --> 00:18:40,198
Bear down for me.

478
00:18:43,669 --> 00:18:44,536
Peter.

479
00:18:49,442 --> 00:18:50,809
Rhythm converted.

480
00:18:52,044 --> 00:18:52,911
All right.

481
00:18:52,945 --> 00:18:55,147
You've converted back into sinus rhythm.

482
00:18:56,582 --> 00:18:58,884
Just breathe easy for me
now... as best you can.

483
00:19:03,790 --> 00:19:06,324
Don't ever do that to me again.

484
00:19:14,700 --> 00:19:16,535
Hi. I'm Dr. Lorenson.

485
00:19:16,569 --> 00:19:18,170
Are you having chest pains?

486
00:19:18,204 --> 00:19:19,704
I'm afraid so.

487
00:19:19,739 --> 00:19:21,473
And how long has this been going on?

488
00:19:22,909 --> 00:19:24,976
It started shortly after my wife died.

489
00:19:26,078 --> 00:19:29,548
Everyone else is so sick,
I didn't want to make a fuss.

490
00:19:29,582 --> 00:19:32,083
I'm gonna listen to your
heart for a minute, okay?

491
00:19:32,118 --> 00:19:33,685
Yeah.

492
00:19:43,129 --> 00:19:45,030
Okay.

493
00:19:45,064 --> 00:19:46,965
Big breath.

494
00:19:51,437 --> 00:19:53,705
Your wife was a... a neurologist?

495
00:19:53,739 --> 00:19:54,739
Yes. Yes.

496
00:19:54,774 --> 00:19:58,109
We were at the same
conference as everyone else.

497
00:19:58,144 --> 00:20:01,079
She was gonna accept an award...

498
00:20:01,113 --> 00:20:05,517
Lifetime achievement in clinical education.

499
00:20:06,986 --> 00:20:10,689
Sounds like a cruel joke now, doesn't it?

500
00:20:11,991 --> 00:20:13,124
What was her name?

501
00:20:16,429 --> 00:20:17,562
Susan.

502
00:20:19,532 --> 00:20:21,132
Susan Evans.

503
00:20:22,301 --> 00:20:24,236
Did she teach at Mass General?

504
00:20:24,270 --> 00:20:25,570
Yes.

505
00:20:25,605 --> 00:20:26,805
Did you know her?

506
00:20:26,839 --> 00:20:30,442
No, no, but I... I studied her research.

507
00:20:32,044 --> 00:20:34,379
She was a brilliant doctor.

508
00:20:35,681 --> 00:20:36,915
Yes, she was.

509
00:20:40,119 --> 00:20:41,119
Thank you.

510
00:20:44,891 --> 00:20:48,126
I've got a possible catastrophic
respiratory outbreak

511
00:20:48,160 --> 00:20:49,060
to the city of Los Angeles,

512
00:20:49,095 --> 00:20:51,663
I got an attending whose mother is hypoxic,

513
00:20:51,697 --> 00:20:54,199
and I got three pathologists
in head-to-toe hazmats

514
00:20:54,233 --> 00:20:57,669
touching every drop of bodily
fluid in these patients,

515
00:20:57,703 --> 00:21:00,171
and all they can tell me
so far is what it isn't.

516
00:21:00,206 --> 00:21:03,475
Uh, we tested for bacterial pneumonia,

517
00:21:03,509 --> 00:21:07,078
MERS, A.F.B., enterovirus.

518
00:21:08,414 --> 00:21:10,549
The results are gonna take a week?

519
00:21:10,583 --> 00:21:12,951
Frankly, that's a week that I don't have.

520
00:21:12,985 --> 00:21:16,721
No. No new cases in the last three hours.

521
00:21:16,756 --> 00:21:18,189
Pardon me?

522
00:21:18,224 --> 00:21:19,291
My pulmonologist friend just got back to me.

523
00:21:19,325 --> 00:21:20,225
I told him the situation.

524
00:21:20,259 --> 00:21:21,293
He has privileges

525
00:21:21,327 --> 00:21:23,461
at a top-notch private
hospital in Beverly Hills,

526
00:21:23,496 --> 00:21:25,030
and he wants to move your mother there.

527
00:21:25,064 --> 00:21:26,898
No. No, no. You want to move her there.

528
00:21:26,933 --> 00:21:28,967
Let's not split hairs, Neal.

529
00:21:29,001 --> 00:21:30,669
We both think it is the right thing to do.

530
00:21:31,737 --> 00:21:33,305
Listen to me... It's never gonna happen.

531
00:21:33,339 --> 00:21:34,806
Son, I know you are very proud

532
00:21:34,840 --> 00:21:36,508
of everything you've
managed to accomplish here

533
00:21:36,542 --> 00:21:37,542
with limited resources,

534
00:21:37,577 --> 00:21:39,077
but as far as your mother's
health is concerned,

535
00:21:39,111 --> 00:21:40,679
I have to go with the best.

536
00:21:40,713 --> 00:21:42,180
Beyond the fact that you can't leave...

537
00:21:42,214 --> 00:21:43,348
There's a way of getting around that.

538
00:21:43,382 --> 00:21:45,550
You have no idea what's best for her.

539
00:21:45,585 --> 00:21:47,185
If she ever gets a brain
tumor, then, by god,

540
00:21:47,219 --> 00:21:48,420
you can be in charge and call all the shots.

541
00:21:48,454 --> 00:21:50,755
But right now, I'm the
doctor she needs, not you,

542
00:21:50,790 --> 00:21:52,324
and this is the best place for her.

543
00:21:52,358 --> 00:21:54,225
Now, if you want to be
helpful, go and sit with her

544
00:21:54,260 --> 00:21:55,293
and try and make her more comfortable.

545
00:21:55,328 --> 00:21:57,529
And don't you dare upset
her with this nonsense,

546
00:21:57,563 --> 00:21:59,497
- or I swear...
- Dr. Hudson!

547
00:22:03,235 --> 00:22:04,769
Pulmonary edema.

548
00:22:04,804 --> 00:22:07,172
Malaya, intubate. 20 of
etomidate, 120 of sux.

549
00:22:12,745 --> 00:22:13,878
I can't see anything.

550
00:22:13,913 --> 00:22:15,080
I need suction.

551
00:22:15,114 --> 00:22:17,015
There you go, doctor.

552
00:22:17,049 --> 00:22:19,618
- This is gonna be a blind pass.
- Here. Use this.

553
00:22:19,652 --> 00:22:21,086
You stick it in

554
00:22:21,120 --> 00:22:23,288
until you feel the vibration
of the tracheal rings.

555
00:22:23,322 --> 00:22:25,991
Old-school, but the best when
you can't see down there.

556
00:22:30,429 --> 00:22:31,830
I feel it.

557
00:22:33,499 --> 00:22:35,266
Pass that into the vocal cords.

558
00:22:38,170 --> 00:22:39,871
Got it.

559
00:22:46,979 --> 00:22:48,913
I'll bag.

560
00:22:52,752 --> 00:22:54,285
That's better.

561
00:22:54,320 --> 00:22:57,222
Guys, I don't think we have a pulse here.

562
00:23:02,795 --> 00:23:04,229
P.E.A. Malaya, bag.

563
00:23:04,263 --> 00:23:06,431
Christa, I need you here
to start compressions.

564
00:23:06,465 --> 00:23:07,966
Amy, 1 of epi. Slam it.

565
00:23:08,000 --> 00:23:09,567
Yes, doctor.

566
00:23:11,003 --> 00:23:13,238
Oh, you have been busy.

567
00:23:13,272 --> 00:23:16,841
Electrocution, cardiac arrest,
possible femoral perforation.

568
00:23:16,876 --> 00:23:17,842
Anything else?

569
00:23:17,877 --> 00:23:19,577
I think that's it... I hope.

570
00:23:19,612 --> 00:23:20,178
Me too.

571
00:23:20,212 --> 00:23:21,846
- So, is he stable?
- Yes.

572
00:23:21,881 --> 00:23:23,581
- Is he in the scanner now?
- Yes.

573
00:23:23,616 --> 00:23:25,316
- Did you page vascular?
- Yes.

574
00:23:25,351 --> 00:23:26,651
All right.

575
00:23:26,686 --> 00:23:27,652
Good.

576
00:23:29,355 --> 00:23:32,557
With that hinky femoral...
Did you guys hang blood?

577
00:23:34,060 --> 00:23:35,160
Malaya, squeeze harder.

578
00:23:35,194 --> 00:23:36,261
I literally can't.

579
00:23:36,295 --> 00:23:37,429
Is the tube kinked?

580
00:23:37,463 --> 00:23:39,330
It's her lungs. They're stiff
with infection or toxin.

581
00:23:39,365 --> 00:23:40,565
Does she have a pneumo?

582
00:23:40,599 --> 00:23:42,367
Breath sounds are equal but
shallow... almost nonexistent.

583
00:23:42,401 --> 00:23:44,102
It's classic for A.R.D.S.,
but none of this adds up.

584
00:23:44,136 --> 00:23:45,370
Pulse check.

585
00:23:49,375 --> 00:23:50,642
I got nothing.

586
00:23:50,676 --> 00:23:52,644
None here, either.

587
00:24:02,555 --> 00:24:04,656
Don't ever do that to me again.

588
00:24:04,690 --> 00:24:06,558
As far as your mother's health is concerned,

589
00:24:06,592 --> 00:24:08,526
- I have to go with the best.
- Neal.

590
00:24:08,561 --> 00:24:10,328
Neal?

591
00:24:13,899 --> 00:24:14,666
Neal.

592
00:24:25,344 --> 00:24:27,245
Um...

593
00:24:27,279 --> 00:24:28,346
Any objections?

594
00:24:29,615 --> 00:24:30,381
No?

595
00:24:30,416 --> 00:24:31,316
- No.
- No.

596
00:24:33,352 --> 00:24:36,321
Time of death... 10:23 P.M.

597
00:25:01,803 --> 00:25:03,937
I'm starting to doubt it's contagious.

598
00:25:03,971 --> 00:25:05,839
Everybody who came in
with it is getting worse,

599
00:25:05,873 --> 00:25:08,108
but nobody else who's been
exposed shows any symptoms.

600
00:25:08,142 --> 00:25:10,243
I've been hoarding ICU beds for you.

601
00:25:10,278 --> 00:25:12,512
But we got to get you out of this bubble.

602
00:25:12,547 --> 00:25:14,081
I mean, how many you got on ventilators now?

603
00:25:14,115 --> 00:25:15,482
Five. And close on a few more.

604
00:25:16,884 --> 00:25:18,118
Any of them your mother?

605
00:25:20,221 --> 00:25:22,122
I'm hoping it doesn't come to that.

606
00:25:22,156 --> 00:25:23,790
Listen, Neal...

607
00:25:23,825 --> 00:25:25,659
It hasn't escaped my notice

608
00:25:25,693 --> 00:25:27,427
that the woman in that bed over there

609
00:25:27,462 --> 00:25:30,464
is the woman who gave birth to you, so...

610
00:25:30,498 --> 00:25:34,401
Anything you need, you ask, and it's yours.

611
00:25:35,703 --> 00:25:38,605
All of the resources of this hospital

612
00:25:38,639 --> 00:25:41,374
are here for you...

613
00:25:41,409 --> 00:25:42,776
And I'm here for you.

614
00:25:46,481 --> 00:25:47,647
Anything.

615
00:26:01,562 --> 00:26:03,163
Well, I'm happy to tell you

616
00:26:03,197 --> 00:26:05,065
that you're not having a heart attack.

617
00:26:05,099 --> 00:26:08,635
You have a temporary condition
brought on by stress.

618
00:26:08,669 --> 00:26:10,137
And given what you've gone through today,

619
00:26:10,171 --> 00:26:11,438
I would say that was entirely normal.

620
00:26:12,507 --> 00:26:15,342
Just... try to rest.

621
00:26:21,182 --> 00:26:23,817
Um, he has apical ballooning,

622
00:26:23,851 --> 00:26:25,886
classic for takotsubo cardiomyopathy.

623
00:26:25,920 --> 00:26:27,821
It's a disease where emotional stress

624
00:26:27,855 --> 00:26:29,890
causes the heart to become enlarged.

625
00:26:29,924 --> 00:26:32,225
It's also known as broken-heart syndrome.

626
00:26:32,260 --> 00:26:34,694
Well, what's the treatment?

627
00:26:34,729 --> 00:26:36,062
There isn't one, really.

628
00:26:36,097 --> 00:26:38,365
Just supportive care.

629
00:26:38,399 --> 00:26:40,100
Unfortunately, we're a
little shorthanded for that

630
00:26:40,134 --> 00:26:41,434
at the moment, aren't we?

631
00:26:41,469 --> 00:26:44,905
But, um, we'll do the best we can.

632
00:26:53,147 --> 00:26:54,247
Oh, my god.

633
00:26:54,282 --> 00:26:56,449
We got the images off,
then he started bleeding out.

634
00:26:56,484 --> 00:26:57,484
Did you see the recon?

635
00:26:57,518 --> 00:26:59,386
Yeah, this thing went
right through his femoral.

636
00:26:59,420 --> 00:27:00,387
All right, it was only a matter of time

637
00:27:00,421 --> 00:27:02,422
before the arterial injury
overwhelmed the rod.

638
00:27:02,456 --> 00:27:05,192
Okay, everyone. On my count.

639
00:27:05,226 --> 00:27:07,227
Watch his head. And one, two, three.

640
00:27:08,162 --> 00:27:10,630
I'm dying, aren't I?

641
00:27:10,665 --> 00:27:11,431
You've got an hour and a half

642
00:27:11,465 --> 00:27:12,632
before your daughter's plane lands.

643
00:27:12,667 --> 00:27:15,602
I want you to hang on so that
you can talk to her, okay?

644
00:27:15,636 --> 00:27:16,469
Grab that. An hour and a half.

645
00:27:16,504 --> 00:27:17,571
Mario, manual tamponade.

646
00:27:17,605 --> 00:27:18,471
Copy that.

647
00:27:18,506 --> 00:27:20,440
Center stage. Let's go now. Unlock it.

648
00:27:20,474 --> 00:27:21,942
Let's go! Push it, push it, push it!

649
00:27:21,976 --> 00:27:23,877
I need a curved kelley, suction, and O-silk.

650
00:27:23,911 --> 00:27:25,212
Mario, you got the M.T.P.?

651
00:27:25,246 --> 00:27:27,581
Uh, he's got it. Six of them coming in.

652
00:27:27,615 --> 00:27:29,549
Jesse, what's the E.T.A. on vascular?

653
00:27:29,584 --> 00:27:31,151
- Five minutes.
- That's not good enough.

654
00:27:31,185 --> 00:27:32,986
We've got two choices. What are they?

655
00:27:33,020 --> 00:27:34,588
Pull the rod, potentially worsen the hole,

656
00:27:34,622 --> 00:27:35,956
but that might give us a chance to fix it.

657
00:27:35,990 --> 00:27:36,890
- Or?
- Or leave it in

658
00:27:36,924 --> 00:27:38,625
and we're limited to external techniques.

659
00:27:38,659 --> 00:27:39,926
Which is the better choice?

660
00:27:40,761 --> 00:27:41,962
"Neither is a good choice" is the answer,

661
00:27:41,996 --> 00:27:45,465
but we're gonna leave it in for
now unless his B.P. crashes.

662
00:27:45,499 --> 00:27:47,467
Jesse, tell vascular we need
them to get down here now.

663
00:27:47,501 --> 00:27:48,268
Got it.

664
00:27:51,205 --> 00:27:52,739
We can't put this off any longer.

665
00:27:53,841 --> 00:27:55,408
We need to intubate.

666
00:27:57,645 --> 00:28:00,080
30 milligrams etomidate,
120 milligrams of sux.

667
00:28:00,114 --> 00:28:01,481
Wait! You're rushing this.

668
00:28:01,515 --> 00:28:02,716
At the very least,

669
00:28:02,750 --> 00:28:05,819
we need an arterial blood gas
before you intubate electively.

670
00:28:05,853 --> 00:28:08,288
It's hardly elective. It's
time. She's tiring out.

671
00:28:09,123 --> 00:28:11,691
I think a proper CO2 level from the lab

672
00:28:11,726 --> 00:28:13,627
would inform us whether
she's tiring out or not.

673
00:28:13,661 --> 00:28:16,196
If I wait for lab results,
I risk worsening hypoxia

674
00:28:16,230 --> 00:28:17,764
when we already know her heart's struggling.

675
00:28:17,798 --> 00:28:19,766
I know it. I sense it. I don't
need a lab value for that.

676
00:28:19,800 --> 00:28:22,135
And I need more than your gut!

677
00:28:22,169 --> 00:28:24,371
You could be sentencing her to
a lifetime tied to that machine.

678
00:28:24,405 --> 00:28:25,939
You think this is easy for me?

679
00:28:25,973 --> 00:28:28,775
You sit down and let me treat my patient.

680
00:28:40,054 --> 00:28:41,721
Mum.

681
00:28:43,257 --> 00:28:45,358
I know you're scared.

682
00:28:47,361 --> 00:28:49,362
I'm gonna do a procedure
to help you breathe.

683
00:28:49,397 --> 00:28:51,665
I'm gonna give you two drugs...

684
00:28:51,699 --> 00:28:53,400
One to put you to sleep

685
00:28:53,434 --> 00:28:55,702
and the other one to
temporarily paralyze you

686
00:28:55,736 --> 00:28:58,705
so that we can place a tube in your lungs

687
00:28:58,739 --> 00:29:01,708
that will attach to a ventilator.

688
00:29:01,742 --> 00:29:02,642
You have to know there's a chance

689
00:29:02,677 --> 00:29:05,245
that tube may never be able to be removed.

690
00:29:05,279 --> 00:29:07,380
We still don't know what's wrong with you,

691
00:29:07,415 --> 00:29:11,751
so you have to understand...
If it gets worse...

692
00:29:11,786 --> 00:29:13,153
You may never wake up.

693
00:29:16,290 --> 00:29:18,458
I trust you.

694
00:29:23,464 --> 00:29:24,664
Mm.

695
00:29:26,367 --> 00:29:28,468
I love you.

696
00:29:30,538 --> 00:29:32,238
I love you so much.

697
00:30:04,405 --> 00:30:05,672
Neal.

698
00:30:24,859 --> 00:30:26,626
I'm sorry.

699
00:30:26,660 --> 00:30:28,628
I'm so sorry. I know how much you love her.

700
00:30:31,799 --> 00:30:33,767
I can't lose her.

701
00:30:35,992 --> 00:30:37,737
Neither can I.

702
00:30:54,086 --> 00:30:55,953
Dr. Hudson?

703
00:30:55,988 --> 00:30:58,789
Hi. I'm Dr. Lorenson.

704
00:30:58,824 --> 00:31:01,325
I just want to say...
I read all your papers,

705
00:31:01,360 --> 00:31:04,295
and I think your work is just brilliant.

706
00:31:04,329 --> 00:31:06,364
Thank you. That's very kind of you.

707
00:31:07,599 --> 00:31:09,800
I think there's someone here
that you might like to meet.

708
00:31:09,835 --> 00:31:12,703
Are you familiar with Dr. Susan Evans' work?

709
00:31:12,738 --> 00:31:13,971
Yes, of course.

710
00:31:14,006 --> 00:31:16,474
Everyone in neurology owes her a great debt.

711
00:31:19,778 --> 00:31:20,945
Lawrence Evans?

712
00:31:22,748 --> 00:31:25,616
This is Dr. Peter Hudson.

713
00:31:27,919 --> 00:31:30,154
I worked with your wife many years ago

714
00:31:30,188 --> 00:31:32,590
when she had a fellowship at Oxford.

715
00:31:32,624 --> 00:31:34,725
Her death is a great loss

716
00:31:34,760 --> 00:31:36,761
to the profession and to her patients.

717
00:31:36,795 --> 00:31:38,262
Thank you.

718
00:31:38,297 --> 00:31:39,864
She loved her year at Oxford.

719
00:31:41,466 --> 00:31:46,037
She was a fine scientist
and a first-rate doctor.

720
00:31:46,071 --> 00:31:48,205
Her breakthroughs in transpetrosal surgery

721
00:31:48,240 --> 00:31:49,607
changed the profession.

722
00:31:49,641 --> 00:31:50,675
How did she do it?

723
00:31:50,709 --> 00:31:52,543
She cherished those friendships.

724
00:31:56,481 --> 00:31:57,548
Thank you.

725
00:32:00,719 --> 00:32:02,720
B.P. is down. 60/40.

726
00:32:02,754 --> 00:32:03,487
Uh, s-still no sign of vascular?

727
00:32:03,522 --> 00:32:05,923
No. Okay, we got to move on it.

728
00:32:05,957 --> 00:32:07,892
Angus, get suction ready, please.

729
00:32:07,926 --> 00:32:10,094
Mario, cordis to the left subclavian

730
00:32:10,128 --> 00:32:11,595
and prep an M.T.P., please.

731
00:32:11,630 --> 00:32:13,564
Let's move. Thank you.

732
00:32:13,598 --> 00:32:15,266
Let's pull this thing out now.

733
00:32:16,968 --> 00:32:17,935
Okay, got it.

734
00:32:17,969 --> 00:32:21,572
Uh, more suction, please.
Kelley and forceps.

735
00:32:21,606 --> 00:32:23,407
Copy that. B.P. is 50/30.

736
00:32:23,442 --> 00:32:25,476
I can't get access. His
vessels are collapsing.

737
00:32:25,510 --> 00:32:26,811
Damn it. His volume's down.

738
00:32:26,845 --> 00:32:27,912
What do you want, doc?

739
00:32:27,946 --> 00:32:30,047
We need to go analog.
I need a tourniquet, please.

740
00:32:30,082 --> 00:32:31,549
Here. No, no, no. That's too small.

741
00:32:31,583 --> 00:32:34,051
Mario, find the largest
blood-pressure cuff you can

742
00:32:34,086 --> 00:32:35,786
and bring it over here.

743
00:32:35,821 --> 00:32:37,822
Suction, please.

744
00:32:37,856 --> 00:32:39,090
Bring it over. Come on! Come on, come on!

745
00:32:39,124 --> 00:32:39,990
Out of the way.

746
00:32:40,025 --> 00:32:41,792
Get it over tight. Okay, squeeze it up.

747
00:32:41,827 --> 00:32:43,227
- Ready?
- Squeeze it up.

748
00:32:44,696 --> 00:32:46,397
Still bleeding.

749
00:32:46,431 --> 00:32:47,898
Okay, plan "C."

750
00:32:47,933 --> 00:32:51,635
I need to create some
tension around the leg.

751
00:32:51,670 --> 00:32:53,237
I need something like a fulcrum.

752
00:32:53,271 --> 00:32:54,805
This ought to work. I'll take that.

753
00:32:54,840 --> 00:32:56,340
And I need a line to wrap the leg with.

754
00:32:56,375 --> 00:32:58,809
How about a, uh, a B.P. wire?

755
00:32:58,844 --> 00:33:00,745
Get it. Let's...

756
00:33:01,680 --> 00:33:02,646
Pressure, pressure.

757
00:33:02,681 --> 00:33:03,447
Pressure, pressure.

758
00:33:03,482 --> 00:33:04,648
Okay, single line under, please.

759
00:33:04,683 --> 00:33:06,951
Got it under? Bring it up.

760
00:33:06,985 --> 00:33:08,819
Okay, now take it off. Okay.

761
00:33:08,854 --> 00:33:10,788
Come on. Come on.

762
00:33:10,822 --> 00:33:12,289
Come on.

763
00:33:12,324 --> 00:33:13,491
We're good. We're good.

764
00:33:13,525 --> 00:33:14,759
It's working. It's working!
The hemorrhage has stopped.

765
00:33:14,793 --> 00:33:16,627
It's only temporary.

766
00:33:16,661 --> 00:33:18,295
His leg is getting no profusion.

767
00:33:18,330 --> 00:33:20,164
Vascular team is in the house.

768
00:33:20,198 --> 00:33:23,134
All right, we've got a right
femoral arterial injury.

769
00:33:23,168 --> 00:33:25,970
Following foreign body and electrocution.

770
00:33:26,004 --> 00:33:27,772
Estimated blood loss... 2 liters.

771
00:33:27,806 --> 00:33:29,173
Transfusing as much right now.

772
00:33:29,207 --> 00:33:31,809
Got some battlefield medicine
going on here, I see.

773
00:33:31,843 --> 00:33:33,544
Yeah. It's been that kind of night.

774
00:33:33,578 --> 00:33:34,812
Tourniquet time less than 5.

775
00:33:34,846 --> 00:33:38,249
Okay, let's move, let's move!

776
00:33:43,255 --> 00:33:44,021
You two...

777
00:33:45,690 --> 00:33:47,825
Earned your boy scout badges tonight.

778
00:33:49,027 --> 00:33:50,628
Good job.

779
00:33:50,662 --> 00:33:52,463
Mama.

780
00:33:53,865 --> 00:33:56,000
Can I get a rag? Something?

781
00:33:56,034 --> 00:33:57,134
Thank you.

782
00:34:03,341 --> 00:34:05,209
It's the same problem with all of them.

783
00:34:05,243 --> 00:34:08,012
The air's hardly going in.

784
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
Looks like breath stacking. But why?

785
00:34:11,750 --> 00:34:14,985
You know, nothing we've tried is working.

786
00:34:18,857 --> 00:34:22,827
When I was in med school...
Back in the dark ages...

787
00:34:22,861 --> 00:34:23,961
The received wisdom was,

788
00:34:23,995 --> 00:34:26,530
it's never a good idea to
treat your own family members.

789
00:34:26,565 --> 00:34:28,332
It's easier in theory than in practice,

790
00:34:28,366 --> 00:34:29,834
and everybody does it eventually,

791
00:34:29,868 --> 00:34:31,435
especially for the small stuff.

792
00:34:31,470 --> 00:34:33,871
And in extreme situations,

793
00:34:33,905 --> 00:34:35,539
like the one you're in right now,

794
00:34:35,574 --> 00:34:36,440
you have no choice.

795
00:34:36,475 --> 00:34:38,909
You're the only one who can help her.

796
00:34:38,944 --> 00:34:40,744
The tragedy is...

797
00:34:40,779 --> 00:34:42,880
When you're absolutely

798
00:34:42,914 --> 00:34:46,917
the finest, most skilled doctor there is,

799
00:34:46,952 --> 00:34:50,354
and you have to turn them over
to people less skilled than you.

800
00:34:52,491 --> 00:34:54,291
So you're lucky.

801
00:34:54,326 --> 00:34:56,227
Your mother is lucky.

802
00:34:56,261 --> 00:34:58,896
Because there is no one anywhere

803
00:34:58,930 --> 00:35:01,398
better equipped to save her than you.

804
00:35:05,971 --> 00:35:07,538
You have the opportunity

805
00:35:07,572 --> 00:35:10,074
to do what I couldn't do with my own family.

806
00:35:13,945 --> 00:35:15,446
I envy you that.

807
00:35:17,616 --> 00:35:20,150
So don't waste it questioning yourself.

808
00:35:20,185 --> 00:35:22,052
You know what to do.

809
00:35:29,995 --> 00:35:32,830
Malaya? Can I see your
notes on the caterer again?

810
00:35:32,864 --> 00:35:33,397
Of course.

811
00:35:33,432 --> 00:35:34,966
She has to be the key.

812
00:35:35,000 --> 00:35:36,267
She was young and healthy,

813
00:35:36,301 --> 00:35:38,069
but it hit her harder than everyone else.

814
00:35:47,012 --> 00:35:48,846
Did mum swim today at the hotel?

815
00:35:48,880 --> 00:35:50,381
She swims every day.

816
00:35:50,415 --> 00:35:51,983
Chlorine.

817
00:35:52,017 --> 00:35:54,719
The caterer was in a tent by the pool.

818
00:35:54,753 --> 00:35:56,954
If there was a leak from a
chlorine-gas tank nearby,

819
00:35:56,989 --> 00:35:58,656
the gas would have collected in the tent,

820
00:35:58,690 --> 00:36:00,691
and she'd have got the worst of it.

821
00:36:00,726 --> 00:36:02,693
I-I need a fiber-optic laryngoscope.

822
00:36:02,728 --> 00:36:04,795
I need to look at the trachea
below the vocal cords.

823
00:36:17,743 --> 00:36:20,311
Sloughed epithelium.

824
00:36:20,345 --> 00:36:21,812
Tons of it.

825
00:36:21,847 --> 00:36:23,180
Burns.

826
00:36:23,215 --> 00:36:24,181
That's it.

827
00:36:24,216 --> 00:36:25,816
Burns? From the pool?

828
00:36:25,851 --> 00:36:28,686
Chlorine gas is intensely
toxic to airway mucosa

829
00:36:28,720 --> 00:36:30,187
in high concentrations.

830
00:36:30,222 --> 00:36:32,723
Airway burns trap air inside the lungs.

831
00:36:32,758 --> 00:36:35,493
They're effectively suffocating,
with air trapped inside them,

832
00:36:35,527 --> 00:36:37,428
unable to exchange with fresh oxygen.

833
00:36:37,462 --> 00:36:39,697
Jesse! It's not contagious!

834
00:36:39,731 --> 00:36:41,232
Tear down the plastic!

835
00:36:41,266 --> 00:36:42,733
These patients are air-trapping!

836
00:36:42,768 --> 00:36:44,902
We need to compress the air out of them!

837
00:36:44,936 --> 00:36:48,205
Press firmly on their
chests for five seconds,

838
00:36:48,240 --> 00:36:49,206
and then you'll hear it!

839
00:36:52,077 --> 00:36:54,011
There it is.

840
00:36:54,046 --> 00:36:56,580
That's the sound of all
these people getting better!

841
00:36:56,615 --> 00:36:58,883
Please, Neal... Let me do it.

842
00:37:00,786 --> 00:37:03,587
I need manual respirations
on everyone... no vents...

843
00:37:03,622 --> 00:37:06,724
With an I-to-E ratio of 1 to 5 at least!

844
00:37:06,758 --> 00:37:08,859
Let's get humidified O2 ready, solumedrol,

845
00:37:08,894 --> 00:37:10,294
and no pneumos, please.

846
00:37:10,329 --> 00:37:11,495
Ask for help if you need it.

847
00:37:11,530 --> 00:37:15,199
Dr. Lorenson and Dr. Pineda
can show you how it's done.

848
00:37:15,233 --> 00:37:16,767
Thanks. I'm a little rusty.

849
00:37:16,802 --> 00:37:18,069
You got it.

850
00:37:18,103 --> 00:37:19,704
Leanne. Talk to me.

851
00:37:19,738 --> 00:37:22,740
Chlorine-gas airway burns. Not contagious.

852
00:37:22,774 --> 00:37:23,708
Thank god.

853
00:37:23,742 --> 00:37:25,076
We need ICU beds, Mark.

854
00:37:25,110 --> 00:37:26,377
I cleared all the beds you need.

855
00:37:26,411 --> 00:37:28,713
Okay, let's bag 'em up and move 'em out!

856
00:37:28,747 --> 00:37:29,647
Nice work, doc.

857
00:37:29,681 --> 00:37:31,716
Not every day you save your mother's life

858
00:37:31,750 --> 00:37:33,384
and your boss's ass at the same time.

859
00:37:33,418 --> 00:37:35,953
Okay! 4th floor ICU!

860
00:37:39,491 --> 00:37:40,758
Bwah!

861
00:37:40,792 --> 00:37:43,761
You were great, man. You nailed
that electrocution diagnosis.

862
00:37:43,795 --> 00:37:45,629
Well, you saved my ass on that code.

863
00:37:45,664 --> 00:37:48,399
Phew. If you hadn't shown
up, I was in big trouble.

864
00:37:48,433 --> 00:37:51,402
Don't tell anybody I said this,
but if I could press replay,

865
00:37:51,436 --> 00:37:54,905
do the whole thing again from
beginning to end, I would.

866
00:37:55,974 --> 00:37:57,775
Me too. Totally.

867
00:38:05,951 --> 00:38:08,152
Hey, um...

868
00:38:08,186 --> 00:38:09,787
Why did you turn your back on me

869
00:38:09,821 --> 00:38:12,456
when the thoracotomy went wrong?

870
00:38:20,399 --> 00:38:21,532
I honestly thought

871
00:38:21,566 --> 00:38:24,435
that they were gonna throw
us both out of the program.

872
00:38:26,238 --> 00:38:29,807
So you hung me out to dry all by myself.

873
00:38:32,744 --> 00:38:34,145
You, Malaya, and Christa...

874
00:38:35,714 --> 00:38:37,314
Nah, if you weren't here,
I could see any of you

875
00:38:37,349 --> 00:38:39,283
with a practice in internal medicine

876
00:38:39,317 --> 00:38:41,018
or pediatrics or psych...

877
00:38:41,052 --> 00:38:42,820
Whatever you wanted.

878
00:38:42,854 --> 00:38:44,054
That doesn't work for me.

879
00:38:44,089 --> 00:38:47,525
I'm never gonna be that guy
with the white coat, you know?

880
00:38:47,559 --> 00:38:49,126
With the office in the
medical-arts building.

881
00:38:49,161 --> 00:38:52,163
You know, half the time,
when I tell people I'm a doctor,

882
00:38:52,197 --> 00:38:53,798
they don't even believe me.

883
00:38:55,701 --> 00:38:58,302
If I fail at this...

884
00:38:59,471 --> 00:39:01,339
If I can't do emergency medicine,

885
00:39:01,373 --> 00:39:02,773
I got no place else to go.

886
00:39:05,711 --> 00:39:07,145
I just got scared.

887
00:39:08,447 --> 00:39:09,614
I'm sorry.

888
00:39:11,450 --> 00:39:12,150
Okay.

889
00:39:14,420 --> 00:39:17,288
I'm scared all the time.

890
00:39:19,291 --> 00:39:20,825
Just so you know.

891
00:39:24,296 --> 00:39:25,396
Angus. We're sprung.

892
00:39:25,431 --> 00:39:26,130
You ready to go?

893
00:39:26,165 --> 00:39:28,766
No, I, uh...

894
00:39:28,801 --> 00:39:32,870
I'm gonna take Mario out
for a beer and, uh...

895
00:39:32,905 --> 00:39:34,706
Just let him tell me how great I am.

896
00:39:34,740 --> 00:39:36,074
It could take all night.

897
00:39:41,880 --> 00:39:43,448
You're paying.

898
00:39:53,092 --> 00:39:54,292
She's doing much better.

899
00:39:54,326 --> 00:39:56,260
Her O2 sats are improving by the hour,

900
00:39:56,295 --> 00:39:58,396
and her color's much better, too.

901
00:39:58,430 --> 00:39:59,931
Good. I'll be back in a bit.

902
00:39:59,965 --> 00:40:01,132
I have to check on my other patients.

903
00:40:01,166 --> 00:40:02,033
Wait. Neal.

904
00:40:04,570 --> 00:40:07,238
If there's a silver lining
to this dreadful night,

905
00:40:07,272 --> 00:40:10,908
it's that I got to watch you work.

906
00:40:10,943 --> 00:40:13,478
I have to tell you
in my practice,

907
00:40:13,512 --> 00:40:15,480
I don't get many moments like that...

908
00:40:15,514 --> 00:40:18,282
Putting my hands on patients,
literally keeping them alive,

909
00:40:18,317 --> 00:40:20,318
breathing for them with just my hands.

910
00:40:20,352 --> 00:40:22,120
I...

911
00:40:22,154 --> 00:40:23,955
I have to admit... It was exhilarating.

912
00:40:23,989 --> 00:40:27,625
The exhilaration helps
balance the exhaustion, so...

913
00:40:27,659 --> 00:40:30,795
Earlier, you said that you came
here to learn from the best,

914
00:40:30,829 --> 00:40:33,131
and that afterwards, you decided to stay.

915
00:40:33,165 --> 00:40:36,334
You humbly left out the middle part...

916
00:40:36,368 --> 00:40:40,104
You learned from the best,
and then you became the best.

917
00:40:42,207 --> 00:40:45,276
I'm sorry I couldn't see that till now.

918
00:40:48,213 --> 00:40:49,447
You make me very proud.

919
00:40:50,849 --> 00:40:53,885
And you gave me back my wife.

920
00:40:55,487 --> 00:41:00,258
Well, we English are not
very demonstrative, so...

921
00:41:00,292 --> 00:41:02,060
Thank you.

922
00:41:03,328 --> 00:41:06,164
I guess I'm American now.

923
00:41:23,515 --> 00:41:25,016
I don't know why he's still alive

924
00:41:25,050 --> 00:41:26,984
after everything he's been through today.

925
00:41:27,019 --> 00:41:29,687
He had unfinished business
with his daughter.

926
00:41:29,721 --> 00:41:32,490
Sometimes, that's what gets you through.

927
00:41:34,927 --> 00:41:36,694
His phone.

928
00:41:37,763 --> 00:41:39,130
It's his daughter.

929
00:41:39,164 --> 00:41:41,833
I promised I would wake
him up when she called.

930
00:41:41,867 --> 00:41:43,434
Go keep your promise.

931
00:41:49,575 --> 00:41:50,608
Mr. Gable.

932
00:41:52,778 --> 00:41:54,545
It's for you.

933
00:41:59,418 --> 00:42:00,585
Hello?

934
00:42:00,619 --> 00:42:03,421
Ohh!

935
00:42:06,125 --> 00:42:07,058
I'm so sorry.

936
00:42:07,092 --> 00:42:11,829
I... I shouldn't let any of that bother me.

937
00:42:11,864 --> 00:42:13,531
I'm so sorry.

938
00:42:13,565 --> 00:42:17,368
Do you know how many times
I've dreamed of that call?

939
00:42:24,409 --> 00:42:30,581
You're the most important
thing in the world to me.

940
00:42:30,616 --> 00:42:32,483
And I love you.

941
00:42:33,059 --> 00:42:37,699
Synced by <font color=#ffff00>emmasan</font>
www.addic7ed.com

