1
00:00:05,944 --> 00:00:08,613
Man: <i>Keep your eyes
steadily on the disc.</i>

2
00:00:08,614 --> 00:00:11,949
But it's getting harder.

3
00:00:11,984 --> 00:00:15,853
Your eyes are so tired from staring.

4
00:00:15,854 --> 00:00:19,356
Your eyelids feel like lead.

5
00:00:19,357 --> 00:00:21,892
They want to close.

6
00:00:21,893 --> 00:00:26,130
Heavier. Heavier.

7
00:00:26,131 --> 00:00:28,899
You must close them...

8
00:00:28,900 --> 00:00:30,935
now.

9
00:00:31,803 --> 00:00:34,038
<i>(soft chatter)</i>

10
00:00:34,039 --> 00:00:36,072
Ladies and gentlemen,

11
00:00:36,174 --> 00:00:39,309
these three people are now
in a state of hypnosis.

12
00:00:39,377 --> 00:00:42,979
<i>Suggestions I make will
be implicitly accepted</i>

13
00:00:43,014 --> 00:00:45,549
regardless of their
nonsensical character.

14
00:00:53,324 --> 00:00:55,359
Archie.

15
00:00:55,360 --> 00:00:58,828
Archie, when you wake,

16
00:00:58,863 --> 00:01:02,265
there will be a kitten in front of you.

17
00:01:02,399 --> 00:01:06,770
There is nothing more frightening
in this world than this creature.

18
00:01:06,771 --> 00:01:09,538
<i>You want nothing to do with it.</i>

19
00:01:11,942 --> 00:01:14,610
(blows)

20
00:01:14,679 --> 00:01:16,712
- (screams) No!
- (audience laughing)

21
00:01:16,713 --> 00:01:18,613
No, get... no kitties!

22
00:01:18,614 --> 00:01:20,748
Man: <i>It's only a kitten.</i>

23
00:01:20,750 --> 00:01:22,284
Archie: <i>Get the cat out of here!</i>

24
00:01:22,285 --> 00:01:24,753
Gonna kill us all! Get it out!

25
00:01:24,754 --> 00:01:27,355
<i>(screaming)</i>

26
00:01:27,356 --> 00:01:29,824
(applause)

27
00:01:32,929 --> 00:01:34,963
Barker: <i>They come from Siberia,</i>

28
00:01:34,964 --> 00:01:38,332
<i>a fierce and dangerous place.</i>

29
00:01:38,366 --> 00:01:40,467
<i>Their mother, when she was with child,</i>

30
00:01:40,468 --> 00:01:42,870
<i>was attacked by a bear.</i>

31
00:01:42,905 --> 00:01:45,272
The girls, even in their mother's womb,

32
00:01:45,440 --> 00:01:49,043
instinctively knew that to survive
they should cling to one another.

33
00:01:49,044 --> 00:01:51,478
They held on so tight,

34
00:01:51,479 --> 00:01:54,581
and this was the result.

35
00:01:54,583 --> 00:01:56,784
The birth was so excruciating,

36
00:01:56,785 --> 00:01:59,086
it killed their mother.

37
00:01:59,154 --> 00:02:02,389
<i>Their father died of
shock upon seeing them.</i>

38
00:02:02,390 --> 00:02:06,059
<i>Zoya and Nika were alone.</i>

39
00:02:06,060 --> 00:02:08,194
But they proved in the womb

40
00:02:08,230 --> 00:02:10,831
their incredible survival ability.

41
00:02:10,832 --> 00:02:13,500
<i>They lived off the milk of a goat</i>

42
00:02:13,501 --> 00:02:16,069
<i>and fallen acorns from a tree.</i>

43
00:02:16,170 --> 00:02:20,473
They watched the wolves and by
the age of four could hunt.

44
00:02:20,475 --> 00:02:24,277
They taught themselves to speak, to sing,

45
00:02:24,346 --> 00:02:28,448
and even to play instruments
that they carved themselves.

46
00:02:30,852 --> 00:02:32,885
(playing)

47
00:02:50,671 --> 00:02:52,838
That's quite a story.

48
00:02:52,839 --> 00:02:54,840
I've recounted it 1,000 times

49
00:02:54,841 --> 00:02:56,841
and I still find it inspiring.

50
00:02:56,977 --> 00:03:00,345
How would you know that they
clung to each other in the womb?

51
00:03:00,346 --> 00:03:02,181
You telling me my business, mister?

52
00:03:02,182 --> 00:03:04,049
No, no, no. I meant no disrespect.

53
00:03:04,050 --> 00:03:06,218
I'm a doctor. I'm a natural skeptic.

54
00:03:06,219 --> 00:03:08,520
John Thackery. Knickerbocker Hospital.

55
00:03:08,521 --> 00:03:10,622
Lester Brockhurst.

56
00:03:10,791 --> 00:03:14,794
Mr. Brockhurst, would you be willing
to allow me to examine the girls?

57
00:03:14,795 --> 00:03:16,095
What for?

58
00:03:16,129 --> 00:03:19,531
Purely from a scientific perspective.

59
00:03:19,565 --> 00:03:21,533
When was the last time
they saw a doctor?

60
00:03:21,634 --> 00:03:24,169
I got a physician's book.
I make sure they're healthy.

61
00:03:24,304 --> 00:03:27,606
No, of course. And it looks
like you're doing a fine job.

62
00:03:27,707 --> 00:03:30,642
One of them got dysentery last year.
I fixed her up.

63
00:03:30,643 --> 00:03:33,111
That's very impressive.

64
00:03:33,145 --> 00:03:36,014
So they don't share a digestive tract.

65
00:03:37,717 --> 00:03:39,718
It's not that I don't trust doctors,

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,885
it's the time it takes.

67
00:03:40,886 --> 00:03:42,487
That's money out of my pocket.

68
00:03:44,557 --> 00:03:48,392
So, what would you say if I offered
to hire them for a private show?

69
00:03:49,495 --> 00:03:51,129
We'll need transportation

70
00:03:51,197 --> 00:03:54,699
and a meal afterwards for
me at a reputable place.

71
00:03:54,701 --> 00:03:57,535
That can definitely be arranged.

72
00:03:57,536 --> 00:03:59,236
I'll be in touch.

73
00:04:09,461 --> 00:04:13,568
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.

74
00:04:13,585 --> 00:04:15,819
(crackling)

75
00:04:26,297 --> 00:04:28,231
(chair creaking)

76
00:04:33,704 --> 00:04:35,838
Bertie: <i>Morphine for the pain.</i>

77
00:04:36,039 --> 00:04:40,143
The nurse will take you to another
room to rest for a couple of hours.

78
00:04:40,210 --> 00:04:43,546
The X-rays will have
been developed by then.

79
00:04:43,614 --> 00:04:46,282
I'll come in and check on
you and take you home.

80
00:05:01,499 --> 00:05:03,633
Do those help?

81
00:05:03,634 --> 00:05:06,202
A little.

82
00:05:06,303 --> 00:05:09,971
The key seems to be in coating
the zinc needles with mercury.

83
00:05:09,973 --> 00:05:11,540
And the amount of current needed

84
00:05:11,574 --> 00:05:13,242
for the zinc and mercury to ionize

85
00:05:13,277 --> 00:05:15,043
is dependent upon the size of the tumor.

86
00:05:15,279 --> 00:05:18,113
But if done correctly, the procedure
claims to kill all the malignant cells

87
00:05:18,148 --> 00:05:19,682
without disturbing the healthy tissue.

88
00:05:19,783 --> 00:05:22,551
It seems far less risky than
an all-out laryngectomy.

89
00:05:22,652 --> 00:05:25,221
I witnessed several of those in Paris.
They all failed.

90
00:05:25,255 --> 00:05:26,788
They couldn't reconstruct the windpipe

91
00:05:26,856 --> 00:05:29,391
<i>after having removed so
much tissue with the tumor.</i>

92
00:05:31,828 --> 00:05:34,330
I think it's worth trying.

93
00:05:34,331 --> 00:05:36,998
In the absence of any other solution, yes.

94
00:05:37,100 --> 00:05:39,367
But it's still experimental
and Zinberg would never...

95
00:05:39,469 --> 00:05:42,971
I don't have the luxury of
two years' worth of study.

96
00:05:42,972 --> 00:05:45,207
So I was hoping you'd help me.

97
00:05:46,342 --> 00:05:48,409
You have experience working in secret.

98
00:05:49,979 --> 00:05:52,180
I'm sorry.

99
00:05:52,181 --> 00:05:55,416
I just meant I need someone I can trust.

100
00:05:55,485 --> 00:05:58,553
Henry: <i>Harold. Harold.
Just tell Croker</i>

101
00:05:58,588 --> 00:06:01,422
he'll have the last 100,000 by Tuesday.

102
00:06:02,459 --> 00:06:04,092
Right.

103
00:06:04,193 --> 00:06:07,462
And listen, Harold. Where are
we with the Brooklyn lines?

104
00:06:07,497 --> 00:06:09,197
'Cause I don't want to open the paper

105
00:06:09,198 --> 00:06:11,233
and find they've all been auctioned off.

106
00:06:14,503 --> 00:06:16,471
Uh-huh.

107
00:06:16,472 --> 00:06:18,606
Right.

108
00:06:18,607 --> 00:06:20,275
That's fine.

109
00:06:20,309 --> 00:06:23,144
Just keep me apprised of the situation.

110
00:06:23,179 --> 00:06:25,680
All right, I have to go, Prettyman.

111
00:06:25,681 --> 00:06:27,282
Good-bye.

112
00:06:29,118 --> 00:06:31,019
Nurse Elkins.

113
00:06:31,020 --> 00:06:34,689
(chuckles) What are you...

114
00:06:34,690 --> 00:06:36,324
(gasps)

115
00:06:36,359 --> 00:06:38,225
I've been watching
some of the other girls

116
00:06:38,361 --> 00:06:41,695
receive invitations to the
fundraising ball from their suitors.

117
00:06:41,696 --> 00:06:44,331
(gasps)

118
00:06:44,366 --> 00:06:46,400
I was wondering when
I was gonna get mine.

119
00:06:46,401 --> 00:06:49,936
(gasping)

120
00:06:49,971 --> 00:06:53,640
How many other girls do
I have to watch smile

121
00:06:53,674 --> 00:06:57,011
holding an invitation before I get one?

122
00:06:57,012 --> 00:06:59,379
(breathing heavily) I...

123
00:07:02,083 --> 00:07:04,884
Usually you have so many
clever things to say.

124
00:07:06,186 --> 00:07:08,554
What's the matter?

125
00:07:09,590 --> 00:07:11,391
People can see.

126
00:07:11,392 --> 00:07:13,159
The glass.

127
00:07:13,193 --> 00:07:15,962
Doesn't bother me. Does it bother you?

128
00:07:19,066 --> 00:07:21,768
Maybe I should stop so you
can gather your thoughts.

129
00:07:21,769 --> 00:07:24,738
No.

130
00:07:24,739 --> 00:07:28,741
Well, then, my invitation?

131
00:07:29,943 --> 00:07:31,777
Soon.

132
00:07:31,778 --> 00:07:34,380
Very soon.

133
00:07:37,518 --> 00:07:39,318
Good.

134
00:07:41,788 --> 00:07:43,689
(exhales)

135
00:07:46,293 --> 00:07:49,128
And this is the big top

136
00:07:49,129 --> 00:07:51,563
at the center of our circus.

137
00:07:51,564 --> 00:07:53,231
<i>(clock ticking)</i>

138
00:07:53,232 --> 00:07:55,299
How full does your gallery get?

139
00:07:55,301 --> 00:07:57,802
When Thackery was
leading the operations,

140
00:07:57,803 --> 00:08:00,271
standing room only.

141
00:08:00,273 --> 00:08:04,542
Not what yours is, is it, Russell?

142
00:08:06,279 --> 00:08:10,348
Well, we don't have the suction machine

143
00:08:10,383 --> 00:08:12,616
or any of the other electric gadgets.

144
00:08:12,618 --> 00:08:14,118
Lighting is better in here, too.

145
00:08:14,119 --> 00:08:16,187
Mm-hmm.

146
00:08:16,221 --> 00:08:19,958
I'm sure yours will still suffice.

147
00:08:19,959 --> 00:08:21,859
For what?

148
00:08:26,799 --> 00:08:29,934
Carr needs surgery.

149
00:08:29,935 --> 00:08:31,635
Umbilical hernia.

150
00:08:31,737 --> 00:08:35,906
Had it for years, but I need
to have it taken care of.

151
00:08:35,907 --> 00:08:38,142
I've read your hernia paper.

152
00:08:38,143 --> 00:08:39,810
I thought I'd do it for him.

153
00:08:39,811 --> 00:08:41,478
My procedure?

154
00:08:41,513 --> 00:08:44,281
Russell says he's read
the paper thoroughly.

155
00:08:44,282 --> 00:08:47,551
But he's never performed it.

156
00:08:47,586 --> 00:08:49,320
And you'd be doing this at your place?

157
00:08:49,321 --> 00:08:50,953
Of course he would.

158
00:08:50,954 --> 00:08:53,723
We couldn't do it here.

159
00:08:56,327 --> 00:08:58,594
There are rules.

160
00:09:02,133 --> 00:09:04,734
Edwards: <i>I was thinking,</i>

161
00:09:04,735 --> 00:09:07,036
and no disrespect to you, Russell,

162
00:09:07,037 --> 00:09:08,370
but since I did invent the procedure,

163
00:09:08,405 --> 00:09:11,307
perhaps I should be the one to perform it.

164
00:09:13,677 --> 00:09:15,678
Of course.

165
00:09:15,679 --> 00:09:17,713
You were the first choice.

166
00:09:21,718 --> 00:09:24,053
And we should do it here

167
00:09:24,054 --> 00:09:26,155
if we can.

168
00:09:26,156 --> 00:09:28,490
I'll ask Thackery.

169
00:09:28,525 --> 00:09:31,360
See if he can square it with the board.

170
00:09:31,361 --> 00:09:33,996
Then we'll wait to hear from you.

171
00:09:37,433 --> 00:09:39,901
- Hello?
- Eleanor: <i>We're in here.</i>

172
00:09:42,438 --> 00:09:44,206
Sorry I'm late.

173
00:09:44,240 --> 00:09:46,041
It's quite all right. We waited to eat.

174
00:09:46,043 --> 00:09:49,111
Good evening, Dr. Gallinger.

175
00:09:49,112 --> 00:09:50,946
What are you doing here?

176
00:09:51,048 --> 00:09:54,183
Cotton: Your wife graciously
invited me to dinner.

177
00:09:55,518 --> 00:09:58,953
Why would you invite
Dr. Cotton into our home?

178
00:09:58,954 --> 00:10:01,223
To thank him for what he did for me.

179
00:10:01,224 --> 00:10:02,957
For us.

180
00:10:02,958 --> 00:10:05,226
He's the reason I feel the way I do.

181
00:10:05,295 --> 00:10:08,563
I am very pleased with how
Eleanor's been doing.

182
00:10:08,598 --> 00:10:10,158
I was just saying before you walked in,

183
00:10:10,233 --> 00:10:12,367
I think she might be mentally
fit to have children again.

184
00:10:12,368 --> 00:10:15,670
Isn't that wonderful, darling?

185
00:10:18,274 --> 00:10:19,808
Cotton: <i>The hospital's
been doing so well,</i>

186
00:10:19,875 --> 00:10:22,043
the state of New Jersey
has asked us to expand.

187
00:10:22,078 --> 00:10:24,479
We've seen patients
from across the country,

188
00:10:24,480 --> 00:10:26,114
several from as far away as Europe.

189
00:10:26,216 --> 00:10:29,584
Lucky for you that preying on
the desperate is so lucrative.

190
00:10:29,652 --> 00:10:32,253
Everett, I will not have
you insult our guest.

191
00:10:32,254 --> 00:10:33,654
That's all right, Eleanor.

192
00:10:33,655 --> 00:10:35,323
A man's entitled to his opinion,

193
00:10:35,324 --> 00:10:37,125
misinformed as it may be.

194
00:10:37,126 --> 00:10:40,128
Misinformed?

195
00:10:40,129 --> 00:10:42,863
You mutilated my wife.

196
00:10:42,898 --> 00:10:46,267
And yet here you sit with your wife,

197
00:10:46,335 --> 00:10:49,003
a wonderful host who's
prepared this delicious meal.

198
00:10:49,105 --> 00:10:51,406
Six months ago, you dreamed
of an evening like this.

199
00:10:51,440 --> 00:10:53,808
You think so? Then you're misinformed.

200
00:10:53,809 --> 00:10:56,144
(gags)

201
00:10:56,145 --> 00:10:58,245
Excuse me.

202
00:10:58,246 --> 00:11:01,081
Let me give you an example.

203
00:11:01,116 --> 00:11:03,450
We had one young man, suffered terribly

204
00:11:03,451 --> 00:11:04,984
his entire life from paranoia.

205
00:11:04,986 --> 00:11:07,521
Distrust of others. He heard voices.

206
00:11:07,655 --> 00:11:10,490
He was a hypochondriac to the
point where he couldn't function

207
00:11:10,524 --> 00:11:12,892
due to his own preoccupation with himself.

208
00:11:12,961 --> 00:11:16,529
Now, as with Eleanor, I
knew sepsis was the cause,

209
00:11:16,530 --> 00:11:18,865
so I removed his teeth at once.

210
00:11:18,867 --> 00:11:20,867
There was little change at first,

211
00:11:20,869 --> 00:11:23,703
but I owed it to this young man to help.

212
00:11:23,771 --> 00:11:26,072
And so I removed his tonsils
and his gallbladder.

213
00:11:26,173 --> 00:11:29,342
<i>- Now the distrust disappeared.
- (liquid pouring)</i>

214
00:11:29,343 --> 00:11:31,377
So I kept on.

215
00:11:31,512 --> 00:11:34,514
In the end, his spleen, colon, and
testicles, they all came out.

216
00:11:34,515 --> 00:11:36,348
Dorothy: Dear God.

217
00:11:38,486 --> 00:11:41,120
I realize it may seem extreme,

218
00:11:41,188 --> 00:11:45,391
but I'm happy to report
the young man is now home,

219
00:11:45,526 --> 00:11:48,694
he's found employment, no longer
struggles with his symptoms.

220
00:11:48,728 --> 00:11:50,762
He is leading a relatively normal life.

221
00:11:50,864 --> 00:11:52,865
And five years ago, that
would have been impossible.

222
00:11:52,866 --> 00:11:54,600
Normal life?

223
00:11:54,668 --> 00:11:57,536
That young man isn't
a hypochondriac anymore

224
00:11:57,671 --> 00:12:00,539
'cause there's nothing left of
him to be hypochondriacal about.

225
00:12:00,540 --> 00:12:03,275
I don't understand why a doctor

226
00:12:03,376 --> 00:12:05,511
would shrink so timidly from
the frontiers of science.

227
00:12:05,512 --> 00:12:07,413
- Is that so?
- (gags)

228
00:12:07,414 --> 00:12:10,349
Are you all right?

229
00:12:10,350 --> 00:12:12,217
I'm not feeling well.

230
00:12:12,218 --> 00:12:14,319
Where is your lavatory?

231
00:12:14,386 --> 00:12:18,323
Please, it's just up the
stairs and to the left.

232
00:12:29,401 --> 00:12:31,502
You really don't need to be so rude.

233
00:12:31,503 --> 00:12:32,937
He's our guest.

234
00:12:32,939 --> 00:12:35,039
Why did you invite him into our home?

235
00:12:35,040 --> 00:12:36,841
I could kill him.

236
00:12:36,875 --> 00:12:38,543
Perhaps you could just remove his teeth.

237
00:12:38,544 --> 00:12:40,845
(chuckles)

238
00:12:40,846 --> 00:12:42,447
Without anesthetic.

239
00:12:42,448 --> 00:12:43,848
(chuckles)

240
00:12:43,849 --> 00:12:45,950
I wanted him here.

241
00:12:46,084 --> 00:12:49,754
And you will both please try to
remain civil throughout dessert.

242
00:12:51,423 --> 00:12:53,390
I don't have an appetite.

243
00:13:07,772 --> 00:13:09,773
(sighs)

244
00:13:14,812 --> 00:13:16,913
I'm sorry, Mrs. Gallinger.

245
00:13:16,982 --> 00:13:19,716
I am going to get on home.
I'm not feeling well.

246
00:13:19,717 --> 00:13:22,552
I'm so sorry to hear that.

247
00:13:22,553 --> 00:13:25,155
But I'm very glad that you came

248
00:13:25,290 --> 00:13:28,992
so that I could show you my
appreciation for what you did for me.

249
00:13:28,993 --> 00:13:30,459
Of course.

250
00:13:30,460 --> 00:13:32,061
Good night.

251
00:13:41,838 --> 00:13:44,640
<i>(clock ticking)</i>

252
00:13:51,447 --> 00:13:53,315
Are you ready?

253
00:14:01,690 --> 00:14:03,891
I'll do my best, Mother.

254
00:14:08,164 --> 00:14:10,865
I love you, my darling.

255
00:14:10,866 --> 00:14:12,834
I'll see you when you wake up.

256
00:14:24,179 --> 00:14:27,013
(takes deep breath)

257
00:14:29,517 --> 00:14:31,518
Do you need a drape?

258
00:14:32,887 --> 00:14:36,157
No, she's a patient.
She needs a surgeon.

259
00:14:36,158 --> 00:14:37,858
I'm a surgeon.

260
00:14:53,507 --> 00:14:55,308
Thank you.

261
00:15:21,734 --> 00:15:24,403
Right, hand me the electrodes.

262
00:15:25,771 --> 00:15:28,206
Make sure and contact
the zinc and mercury

263
00:15:28,208 --> 00:15:29,874
that's been injected into the tumor

264
00:15:29,942 --> 00:15:32,344
in order to ensure that
ionization is complete

265
00:15:32,345 --> 00:15:34,879
and the cancer cells are killed.

266
00:15:36,716 --> 00:15:39,217
You did a nice job with these.

267
00:15:39,419 --> 00:15:42,586
When this is over, I'm gonna have these
melted down into a necklace for her

268
00:15:42,587 --> 00:15:45,189
to cover the scar.

269
00:15:45,190 --> 00:15:47,425
1,000 milliamperes.

270
00:15:47,426 --> 00:15:49,360
(electricity buzzing)

271
00:15:56,402 --> 00:16:00,471
Three, two, one.

272
00:16:00,472 --> 00:16:03,207
(hissing)

273
00:16:20,591 --> 00:16:22,759
All right.

274
00:16:24,495 --> 00:16:26,763
Edwards: <i>Any change?</i>

275
00:16:26,764 --> 00:16:29,065
It should shrink and soften.

276
00:16:33,136 --> 00:16:35,704
We'll have to go again. Increase
the milliamperes to 1,200.

277
00:16:36,839 --> 00:16:39,040
Man: What's going on?

278
00:16:39,109 --> 00:16:41,510
It's all right. I'm a surgeon here.
Dr. Chickering.

279
00:16:41,644 --> 00:16:44,713
There's no surgery scheduled for
tonight and no emergencies.

280
00:16:44,747 --> 00:16:46,115
You're not supposed to be in here.

281
00:16:46,116 --> 00:16:47,716
Yes, I am!

282
00:16:49,086 --> 00:16:50,886
And what about him?

283
00:16:53,856 --> 00:16:55,457
I'm harder to explain.

284
00:16:56,960 --> 00:16:59,594
- Excuse me.
- It's all right. It's all right.

285
00:16:59,595 --> 00:17:02,096
You're against the clock now.

286
00:17:04,266 --> 00:17:05,700
What are you doing?

287
00:17:05,701 --> 00:17:07,702
The laryngectomy.

288
00:17:07,703 --> 00:17:09,637
The tumor is braided into her larynx,

289
00:17:09,638 --> 00:17:11,439
trachea, and esophagus.

290
00:17:11,440 --> 00:17:12,773
How do you expect to remove it?

291
00:17:12,774 --> 00:17:15,209
What do you suggest, then?

292
00:17:15,311 --> 00:17:19,147
Close her up and take a day
to consider your options.

293
00:17:19,148 --> 00:17:21,015
Options?

294
00:17:21,016 --> 00:17:22,349
We know what's gonna happen.

295
00:17:22,351 --> 00:17:24,119
She starves to death or asphyxiates

296
00:17:24,120 --> 00:17:25,986
or chokes on her own spit.

297
00:17:33,495 --> 00:17:34,975
That part of the tumor may come away,

298
00:17:35,030 --> 00:17:36,931
but it'll take too much
of the posterior mucosa.

299
00:17:37,032 --> 00:17:39,699
I'll shave it as closely as I
can, try to limit the damage.

300
00:17:39,701 --> 00:17:41,601
It's tumorous through and through.

301
00:17:41,670 --> 00:17:43,703
God damn it, there's no
windpipe to work with.

302
00:17:43,705 --> 00:17:45,439
It's all tumor. It's torn to bits.

303
00:17:45,473 --> 00:17:47,507
Holes everywhere. Her lips are blue.

304
00:17:47,509 --> 00:17:50,077
- She's hypoxic.
- <i>(door opens)</i>

305
00:17:50,178 --> 00:17:52,211
Dr. Chickering, what in
God's name are you doing?

306
00:17:52,246 --> 00:17:54,047
In God's name I'm trying
to save my mother!

307
00:17:54,048 --> 00:17:56,182
I take full responsibility.

308
00:17:56,250 --> 00:17:58,317
And if you worked here,
that might be worth a damn.

309
00:17:58,318 --> 00:17:59,819
There's no repairing that ventricle.

310
00:17:59,854 --> 00:18:01,887
Just use the tissue
to shore up that hole.

311
00:18:01,889 --> 00:18:03,889
Her breathing is becoming labored.

312
00:18:03,891 --> 00:18:05,191
What is Dr. Edwards doing here?

313
00:18:05,225 --> 00:18:06,705
He knew the procedure we were trying.

314
00:18:06,727 --> 00:18:08,094
Then why isn't he leading the surgery?

315
00:18:08,095 --> 00:18:09,429
I've lost sight in my left eye.

316
00:18:09,496 --> 00:18:11,364
It's only recently begun to improve a bit.

317
00:18:11,398 --> 00:18:14,833
So your assisting surgeon is half blind

318
00:18:14,868 --> 00:18:17,135
with no depth perception. Wonderful.

319
00:18:17,270 --> 00:18:20,405
If you would kindly excoriate us
later, we are in trouble here.

320
00:18:24,277 --> 00:18:26,211
Oh, my.

321
00:18:27,747 --> 00:18:30,748
Harvest some tissue from
below the thyroid cartilage

322
00:18:30,850 --> 00:18:33,385
and use that to patch the
space on the tracheal rings.

323
00:18:33,452 --> 00:18:35,920
- Can you see well enough
to patch that space? - Yes.

324
00:18:35,921 --> 00:18:40,358
Good. Now draw the tissue across.

325
00:18:40,426 --> 00:18:42,760
Don't worry yourself with
the cancerous section.

326
00:18:42,895 --> 00:18:45,262
You're just trying to give her
something to breathe through.

327
00:18:45,298 --> 00:18:48,433
Now hold it up against
the anterior wall.

328
00:18:48,434 --> 00:18:50,368
I'll suture it.

329
00:18:51,870 --> 00:18:54,772
I'm not clean, but the instrument is.

330
00:18:54,773 --> 00:18:57,574
My patch is almost in.

331
00:18:57,710 --> 00:19:00,344
- She's still not getting any air.
- It's falling apart.

332
00:19:00,445 --> 00:19:02,579
It's shredding the edge of the
tumor near the subglottis.

333
00:19:02,581 --> 00:19:05,083
Bertie: <i>We need more tissue.</i>

334
00:19:05,084 --> 00:19:07,018
Edwards: <i>She's cyanotic.</i>

335
00:19:11,056 --> 00:19:12,990
<i>There's no pulse.</i>

336
00:19:13,058 --> 00:19:15,326
Bertie: We can harvest
from the soft palate

337
00:19:15,460 --> 00:19:18,095
and use it to cover <i>the shredded
area near the subglottis.</i>

338
00:19:20,165 --> 00:19:22,065
- Bertie.
- No.

339
00:19:23,801 --> 00:19:25,336
Let her go.

340
00:19:25,337 --> 00:19:27,838
She's been through enough.

341
00:19:27,839 --> 00:19:29,873
Let her go.

342
00:19:40,685 --> 00:19:44,054
Fuck.

343
00:19:44,155 --> 00:19:46,056
Bertie: <i>You're right, it
could never have succeeded.</i>

344
00:19:46,157 --> 00:19:48,658
<i>From the day she was
diagnosed, she was dead.</i>

345
00:19:48,726 --> 00:19:52,562
It needed to be studied,
it needed to be perfected.

346
00:19:52,563 --> 00:19:55,198
But she was my mother.

347
00:19:55,199 --> 00:19:57,234
What was I supposed to do?

348
00:19:57,235 --> 00:20:00,170
I'm not running a circus.

349
00:20:00,171 --> 00:20:02,038
There are no high-wire acts here.

350
00:20:02,039 --> 00:20:04,006
But sometimes there needs to be.

351
00:20:04,008 --> 00:20:05,742
Sometimes risks have to be taken.

352
00:20:05,743 --> 00:20:08,378
Not in my operating rooms.

353
00:20:18,722 --> 00:20:20,690
I think it best if I resign.

354
00:20:25,262 --> 00:20:27,229
I agree.

355
00:20:29,032 --> 00:20:30,833
It'll save me the task
of having to fire you

356
00:20:30,834 --> 00:20:33,168
for violating protocols.

357
00:20:37,374 --> 00:20:39,508
Now go be with your family.

358
00:21:09,639 --> 00:21:11,272
(sniffles)

359
00:21:14,210 --> 00:21:16,377
I'm sorry.

360
00:21:19,281 --> 00:21:21,415
So am I.

361
00:21:27,824 --> 00:21:30,391
I was stupid to think I could do it.

362
00:21:30,393 --> 00:21:32,927
You must be furious with me.

363
00:21:34,230 --> 00:21:36,998
You had the courage to try.

364
00:21:36,999 --> 00:21:39,233
I couldn't even look.

365
00:21:59,989 --> 00:22:03,424
<i>(metal clinking)</i>

366
00:22:11,600 --> 00:22:13,801
(clinking)

367
00:22:56,877 --> 00:22:59,445
(women whispering)

368
00:23:05,519 --> 00:23:07,420
Why's Vera leaving?

369
00:23:07,421 --> 00:23:09,487
- I don't know.
- Pregnant.

370
00:23:09,489 --> 00:23:11,824
- She have anyplace?
- No.

371
00:23:11,825 --> 00:23:13,559
And the father?

372
00:23:13,560 --> 00:23:15,994
Whaler she met at a saloon.

373
00:23:16,062 --> 00:23:18,196
He's somewhere in the
Atlantic for all she knows.

374
00:23:18,230 --> 00:23:22,134
They can't just throw her in the street.

375
00:23:22,234 --> 00:23:24,870
I should try and get her in
on the ward at the Knick.

376
00:23:24,904 --> 00:23:28,273
They'll certainly be
eager to hear from you.

377
00:23:28,341 --> 00:23:30,942
I thought I had baby
troubles just last month.

378
00:23:31,043 --> 00:23:34,780
I told you girls don't let
the fella finish inside you.

379
00:23:34,848 --> 00:23:37,916
I didn't. And Vera said neither did she.

380
00:23:38,117 --> 00:23:42,153
But it ain't like the fella's gonna listen
to a lot of reason while he's in his state.

381
00:23:42,187 --> 00:23:44,421
He's paying to finish where he wants.

382
00:23:47,192 --> 00:23:49,226
You got another way to make a dollar?

383
00:23:49,260 --> 00:23:52,229
Rose, you were a midwife. Tell Nettie.

384
00:23:52,297 --> 00:23:56,167
A man pulling out is just
wishful thinking most times.

385
00:23:58,570 --> 00:24:02,072
But there are other ways to stop
a man getting you pregnant.

386
00:24:02,073 --> 00:24:04,041
What kind of other ways?

387
00:24:05,443 --> 00:24:07,544
We can talk about this another time.

388
00:24:13,584 --> 00:24:16,586
Thackery: Sleep is coming.

389
00:24:18,656 --> 00:24:21,224
Sleep.

390
00:24:24,762 --> 00:24:26,963
(snoring softly)

391
00:24:26,964 --> 00:24:29,266
- Did it work?
- Appears so.

392
00:24:29,267 --> 00:24:31,234
Very good.

393
00:24:32,770 --> 00:24:34,505
What do you think?

394
00:24:34,506 --> 00:24:36,773
You're Merlin the wizard.

395
00:24:36,774 --> 00:24:38,642
I can't fathom how that works.

396
00:24:38,643 --> 00:24:41,010
Neither can I.

397
00:24:41,112 --> 00:24:45,081
Seems to reach a part of the
brain that isn't physical.

398
00:24:45,149 --> 00:24:47,550
If one could suggest to
someone who was hypnotized

399
00:24:47,585 --> 00:24:50,453
to do all sorts of humorous feats,

400
00:24:50,521 --> 00:24:53,122
then why not use it for
something more practical?

401
00:24:53,123 --> 00:24:55,825
Change people's perception.

402
00:24:55,826 --> 00:24:57,293
Curb their addiction.

403
00:24:57,294 --> 00:24:59,328
I've heard crazier ideas.

404
00:24:59,329 --> 00:25:01,630
In this room, actually.

405
00:25:01,632 --> 00:25:04,467
What habits does your subject have?

406
00:25:08,838 --> 00:25:11,139
Simple, direct instructions.

407
00:25:12,376 --> 00:25:14,276
(sniffles)

408
00:25:19,349 --> 00:25:22,885
- Mr. Cleary...
- Mm.

409
00:25:22,886 --> 00:25:24,387
...when I blow on you,

410
00:25:24,388 --> 00:25:27,390
you will wake and you will no longer

411
00:25:27,391 --> 00:25:29,492
be interested in smoking your pipe.

412
00:25:31,562 --> 00:25:33,662
You will detest it.

413
00:25:35,499 --> 00:25:37,766
The sight of it will anger you.

414
00:25:43,339 --> 00:25:45,707
(blows)

415
00:25:47,577 --> 00:25:49,511
The fuck is that?

416
00:25:49,512 --> 00:25:51,479
- It's your pipe.
- No. No.

417
00:25:51,481 --> 00:25:53,015
- That ain't mine.
- Yes, it is.

418
00:25:53,016 --> 00:25:55,150
- No.
- Do you want it?

419
00:25:55,151 --> 00:25:58,653
You bet your ass I do. (laughs)

420
00:25:58,687 --> 00:26:01,222
I'm sorry, Doc, but all
that hocus-pocus...

421
00:26:01,323 --> 00:26:04,358
Yeah, thanks for wasting our time.
Go on, get out.

422
00:26:04,359 --> 00:26:06,427
(laughing)

423
00:26:06,428 --> 00:26:10,564
I wanted to present something to you.

424
00:26:11,566 --> 00:26:13,400
Are you familiar with Garrison Carr?

425
00:26:13,401 --> 00:26:15,102
No.

426
00:26:15,237 --> 00:26:17,371
He's a bit of an established
thinker in certain communities.

427
00:26:17,506 --> 00:26:19,841
He's in need of a hernia repair
and I'd like to perform it.

428
00:26:19,842 --> 00:26:21,909
Which communities?

429
00:26:21,910 --> 00:26:23,777
Little Africa.

430
00:26:23,778 --> 00:26:25,612
Harlem.

431
00:26:25,713 --> 00:26:30,717
Perhaps if the request to
the board came from you.

432
00:26:31,853 --> 00:26:33,587
I can try.

433
00:26:35,056 --> 00:26:37,090
It'll be good if there's
a doctor in the room

434
00:26:37,259 --> 00:26:42,062
so I can revive them once they discover
your proposed patient is a Negro.

435
00:26:53,741 --> 00:26:55,709
Bertie the departed.

436
00:26:55,710 --> 00:26:57,543
I want to come back.

437
00:26:58,746 --> 00:27:00,647
What about Zinberg?

438
00:27:00,648 --> 00:27:02,248
He's extraordinary

439
00:27:02,316 --> 00:27:04,417
and what he's doing over
there would impress you.

440
00:27:06,287 --> 00:27:08,621
Turns out I'm a bit too reckless for him.

441
00:27:10,257 --> 00:27:13,093
I saw the notice in the
paper about your mother.

442
00:27:13,094 --> 00:27:15,028
I'm sorry.

443
00:27:17,231 --> 00:27:19,733
I need the speed of this place.

444
00:27:19,734 --> 00:27:21,801
Of you.

445
00:27:23,104 --> 00:27:25,805
Maybe I've changed.

446
00:27:25,907 --> 00:27:29,442
Perhaps I'm not as reckless
and fast as you remember.

447
00:27:31,278 --> 00:27:34,814
Algernon told me that last month you
performed surgery with a telephone.

448
00:27:37,517 --> 00:27:41,120
Some things have changed, I promise you.

449
00:27:41,188 --> 00:27:44,223
They have with me, too,
or else I wouldn't be here.

450
00:27:45,458 --> 00:27:47,759
I know now that this is where I belong.

451
00:27:49,996 --> 00:27:52,164
I've always known that.

452
00:27:56,203 --> 00:27:57,870
(slapping back)

453
00:27:57,871 --> 00:28:00,973
(speaking Italian)

454
00:28:00,974 --> 00:28:03,142
What's he saying?

455
00:28:03,143 --> 00:28:04,943
He doesn't like you being here.

456
00:28:05,045 --> 00:28:08,613
I'm just trying to help him
and get some information.

457
00:28:08,615 --> 00:28:11,015
How long has he been like this?

458
00:28:11,016 --> 00:28:13,518
(speaking Italian)

459
00:28:20,126 --> 00:28:22,894
Has he seen anyone from
the health department?

460
00:28:22,895 --> 00:28:25,529
(speaking Italian)

461
00:28:25,530 --> 00:28:28,666
(speaking Italian)

462
00:28:29,668 --> 00:28:31,069
He's afraid you're trying to deport him.

463
00:28:31,070 --> 00:28:32,403
Assure him I'm not.

464
00:28:32,404 --> 00:28:35,739
(speaking Italian)

465
00:28:35,875 --> 00:28:40,543
He's saying that the guy from the
health department threatened to.

466
00:28:40,544 --> 00:28:42,846
Was his name Speight?

467
00:28:42,847 --> 00:28:44,648
Do you know? Speight?

468
00:28:44,649 --> 00:28:48,017
(speaking Italian)

469
00:28:49,220 --> 00:28:50,888
He's saying he was a pig.

470
00:28:50,889 --> 00:28:52,422
Fat like a barrel.

471
00:28:52,423 --> 00:28:54,624
Speight.

472
00:28:54,659 --> 00:28:58,561
Did you give this to Inspector Speight?

473
00:29:01,999 --> 00:29:04,434
(speaking Italian)

474
00:29:04,435 --> 00:29:08,504
(speaking Italian)

475
00:29:10,408 --> 00:29:12,275
This belonged to his brother Aldo.

476
00:29:12,276 --> 00:29:14,110
May I speak to him?

477
00:29:14,111 --> 00:29:16,212
Aldo died, signorina.

478
00:29:17,381 --> 00:29:19,148
Did he have the same symptoms?

479
00:29:20,450 --> 00:29:22,718
(speaking Italian)

480
00:29:22,719 --> 00:29:24,720
(speaking Italian)

481
00:29:31,795 --> 00:29:34,196
Yes, same symptoms.

482
00:29:34,231 --> 00:29:37,032
Fingers turned black, blood everywhere.

483
00:29:37,234 --> 00:29:40,869
He's saying that he came down the ship
feeling not well and in a week he died.

484
00:29:42,539 --> 00:29:44,406
Did your brother have money?

485
00:29:44,407 --> 00:29:46,241
Was he well-off?

486
00:29:46,242 --> 00:29:48,376
(speaking Italian)

487
00:29:48,477 --> 00:29:49,636
No.

488
00:29:49,662 --> 00:29:53,115
Then how could he afford
a second-class ticket?

489
00:29:53,115 --> 00:29:55,550
(speaking Italian)

490
00:29:55,551 --> 00:29:58,620
(speaking Italian)

491
00:30:05,794 --> 00:30:07,329
He doesn't know.

492
00:30:07,330 --> 00:30:09,297
He doesn't know, but look,

493
00:30:09,298 --> 00:30:11,399
maybe Aldo stole it.

494
00:30:11,433 --> 00:30:13,934
But Gino came here honestly.
He's a good man.

495
00:30:14,003 --> 00:30:16,671
He has a family, a job, you know?
He didn't do no wrong.

496
00:30:16,672 --> 00:30:19,974
(speaking Italian)

497
00:30:21,510 --> 00:30:23,210
You must leave, I'm sorry.

498
00:30:23,345 --> 00:30:26,013
- He needs to see a doctor.
- He wants you to leave. I'm sorry.

499
00:30:26,014 --> 00:30:28,249
Of course. I'm sorry.

500
00:30:28,250 --> 00:30:30,284
(shouting in Italian)

501
00:30:46,334 --> 00:30:49,436
After the swelling goes down, try to...

502
00:30:49,470 --> 00:30:51,438
keep it elevated and
then you can go home.

503
00:30:51,439 --> 00:30:52,972
Excuse me one moment.

504
00:30:57,712 --> 00:30:59,680
Lucy.

505
00:31:02,017 --> 00:31:05,219
I'm sorry. I'm sure that
must have been a surprise.

506
00:31:05,220 --> 00:31:07,021
A pleasant one.

507
00:31:07,022 --> 00:31:08,655
Welcome back.

508
00:31:08,656 --> 00:31:10,155
(clears throat)

509
00:31:10,190 --> 00:31:12,758
I know I felt more
than you at one point,

510
00:31:12,826 --> 00:31:14,560
but I won't pretend my
treatment towards you

511
00:31:14,628 --> 00:31:16,996
after our falling out
wasn't intended to hurt you.

512
00:31:16,997 --> 00:31:18,531
It did.

513
00:31:18,532 --> 00:31:20,999
Well, I was angry.

514
00:31:22,069 --> 00:31:24,637
And I acted like a child.

515
00:31:24,638 --> 00:31:26,672
And I'm sorry.

516
00:31:28,242 --> 00:31:30,876
I didn't expect you to forgive me.

517
00:31:30,877 --> 00:31:32,810
Well, I have.

518
00:31:32,812 --> 00:31:34,746
I've learned a lot about forgiveness.

519
00:31:34,847 --> 00:31:37,816
And though I don't expect it,
I hope you'll give me yours.

520
00:31:37,817 --> 00:31:39,984
Of course.

521
00:31:41,187 --> 00:31:43,755
I'd give anything to be friends again.

522
00:31:43,756 --> 00:31:45,557
Me, too.

523
00:31:46,993 --> 00:31:49,161
There's a ball coming up.

524
00:31:49,162 --> 00:31:50,995
Excuse me?

525
00:31:51,030 --> 00:31:54,466
To raise money for the new hospital.

526
00:31:54,500 --> 00:31:56,901
I heard you have a new lady friend.

527
00:31:56,902 --> 00:31:58,903
Oh.

528
00:31:58,938 --> 00:32:00,704
I just thought that if
you wanted to attend,

529
00:32:00,706 --> 00:32:02,907
it would only be fair to her...

530
00:32:02,908 --> 00:32:04,776
I don't know her name.

531
00:32:04,777 --> 00:32:07,078
<i>Genevieve.</i>

532
00:32:07,112 --> 00:32:09,513
To give her ample warning
so that she has time

533
00:32:09,515 --> 00:32:11,482
to get a dress and prepare.

534
00:32:12,250 --> 00:32:14,251
Thank you.

535
00:32:14,252 --> 00:32:16,053
Are you going?

536
00:32:16,054 --> 00:32:18,722
We'll see.

537
00:32:24,763 --> 00:32:26,863
Algie's gonna have
Thackery ask the board

538
00:32:27,032 --> 00:32:31,602
if he can perform a surgery on
that D.W. Garrison Carr fellow.

539
00:32:33,138 --> 00:32:35,906
That Carr's in our boy's ear.

540
00:32:35,940 --> 00:32:39,677
Algie's got my vote,
but he's pushing harder

541
00:32:39,711 --> 00:32:42,546
than the rest of the board can stand.

542
00:32:42,547 --> 00:32:45,449
Carr does more harm than good.

543
00:32:45,450 --> 00:32:48,486
Good afternoon.

544
00:32:48,487 --> 00:32:49,920
Let me have a Glenlivit.

545
00:32:49,921 --> 00:32:51,721
- Two, please.
- Yes, sir.

546
00:32:51,722 --> 00:32:53,589
It's too soon.

547
00:32:55,393 --> 00:32:57,627
Barrow said he's received
inquiries from nervous donors

548
00:32:57,661 --> 00:33:00,095
about Algie's involvement going forward.

549
00:33:00,097 --> 00:33:02,264
(scoffs) It's just one surgery.

550
00:33:02,299 --> 00:33:04,967
And Algie invented it, for God's sake.

551
00:33:05,002 --> 00:33:07,837
I'm not quibbling about our boy's skill.

552
00:33:07,905 --> 00:33:10,306
I would take him over
Thackery these days.

553
00:33:10,307 --> 00:33:12,875
But our donors believe Thack is a god

554
00:33:12,943 --> 00:33:15,477
and we need them to
continue believing that.

555
00:33:21,818 --> 00:33:23,618
It's not just...

556
00:33:23,620 --> 00:33:25,788
it's not just their estimation

557
00:33:25,789 --> 00:33:28,190
of Thackery that matters.

558
00:33:28,258 --> 00:33:31,760
They clearly don't want
the new Knick integrated.

559
00:33:31,862 --> 00:33:34,664
Meaning having a Negro doctor
or his Negro patients?

560
00:33:34,665 --> 00:33:36,332
Both.

561
00:33:36,366 --> 00:33:39,701
If we want Algie to move uptown with us,

562
00:33:39,702 --> 00:33:42,871
we have to sacrifice something.

563
00:33:42,872 --> 00:33:44,806
(sighs)

564
00:33:44,807 --> 00:33:46,607
So the patients.

565
00:34:02,357 --> 00:34:05,025
Man: <i>So the barge takes all
the lower-class passengers</i>

566
00:34:05,060 --> 00:34:07,327
<i>over to Ellis Island for
the full inspection,</i>

567
00:34:07,362 --> 00:34:09,863
but a doc gives them
a quick once-over here.

568
00:34:09,864 --> 00:34:12,199
What happens if they get marked?

569
00:34:12,301 --> 00:34:14,469
Well, then they got to see
another doctor on Ellis

570
00:34:14,470 --> 00:34:15,936
for a more thorough exam.

571
00:34:15,971 --> 00:34:17,671
If the doc thinks they're too sick

572
00:34:17,672 --> 00:34:19,005
and can't get cured easy here,

573
00:34:19,039 --> 00:34:20,540
then they can't come into the country.

574
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
Over 25,000 last year alone.

575
00:34:22,876 --> 00:34:25,144
Where did they all go?

576
00:34:25,146 --> 00:34:27,680
Back to where they came from.

577
00:34:27,681 --> 00:34:29,716
What would send them back?

578
00:34:29,717 --> 00:34:32,185
Anything highly contagious.

579
00:34:32,186 --> 00:34:34,588
Trachoma, typhus, cholera...

580
00:34:34,589 --> 00:34:36,489
- Plague?
- Oh, yeah.

581
00:34:36,591 --> 00:34:39,558
And they'd have to go back
to their country of origin?

582
00:34:39,559 --> 00:34:41,226
Not with embarkation.

583
00:34:41,328 --> 00:34:43,562
See, the shipping companies
have to pay a $100 fine

584
00:34:43,563 --> 00:34:45,330
for each and passage back,

585
00:34:45,432 --> 00:34:49,267
so most of the big companies do
their own health inspections

586
00:34:49,336 --> 00:34:51,837
before the immigrants even
leave their home ports.

587
00:34:51,904 --> 00:34:54,873
The thing is, over there,
people always get through.

588
00:34:54,874 --> 00:34:56,974
We don't miss them on this end.

589
00:34:58,710 --> 00:35:01,045
Is it this crowded every day?

590
00:35:01,046 --> 00:35:03,347
Yeah, and it's getting worse, too.

591
00:35:03,449 --> 00:35:06,617
And this is just the third-class
and the steerage passengers.

592
00:35:06,685 --> 00:35:09,287
What about the first and
second-class passengers?

593
00:35:09,288 --> 00:35:11,221
They got off down there.

594
00:35:11,290 --> 00:35:13,257
Immigration officials have
already met the boats

595
00:35:13,359 --> 00:35:15,259
in the harbor and checked
them out right on the ship.

596
00:35:15,393 --> 00:35:17,694
There's very little risk of
something really infectious

597
00:35:17,795 --> 00:35:20,196
coming from the ones that
can pay to ride in comfort.

598
00:35:24,536 --> 00:35:26,470
Dr. Thackery.

599
00:35:26,471 --> 00:35:30,106
Someone, or maybe someones,

600
00:35:30,107 --> 00:35:31,875
are here to see you.

601
00:35:31,876 --> 00:35:34,010
They're waiting in your office.

602
00:35:36,113 --> 00:35:37,713
Excuse me.

603
00:35:45,422 --> 00:35:47,255
Mr. Brockhurst.

604
00:35:47,257 --> 00:35:49,391
Cab ride here was a dollar.

605
00:35:54,598 --> 00:35:57,300
The one on their right is Zoya
and the one on the left is Nika.

606
00:35:57,301 --> 00:35:59,402
- Say hello, girls.
- Hello.

607
00:35:59,403 --> 00:36:01,469
- Nika.
- Hello.

608
00:36:01,470 --> 00:36:04,139
She's the dumb one.

609
00:36:04,140 --> 00:36:06,075
Excellent.

610
00:36:06,076 --> 00:36:07,775
Well, let's get started.

611
00:36:07,777 --> 00:36:09,177
If you'd like to come with me, please.

612
00:36:09,245 --> 00:36:10,813
Whoa, whoa. Where are you taking them?

613
00:36:10,814 --> 00:36:12,981
The X-ray room.

614
00:36:13,083 --> 00:36:16,318
I want to see what bones and
organs they might share.

615
00:36:16,352 --> 00:36:18,553
If you want them to
take their clothes off,

616
00:36:18,621 --> 00:36:22,290
that'll cost more if that's
what you want them for.

617
00:36:22,325 --> 00:36:24,626
No, that is not what I want them for.

618
00:36:24,627 --> 00:36:26,061
Many men do.

619
00:36:26,129 --> 00:36:28,730
Not a one ever said it
wasn't worth the money.

620
00:36:30,366 --> 00:36:33,067
If you want to wait in the
lobby, I'll be about an hour.

621
00:36:38,207 --> 00:36:41,208
If you'll just follow me.

622
00:36:41,210 --> 00:36:42,943
Barrow: <i>All the modern gadgets...</i>

623
00:36:42,945 --> 00:36:45,446
electric toaster, gas stove.

624
00:36:45,480 --> 00:36:47,614
They're even installing a dumbwaiter

625
00:36:47,649 --> 00:36:49,550
all the way from the service entrance

626
00:36:49,551 --> 00:36:51,952
for ice and food deliveries.

627
00:36:51,987 --> 00:36:53,720
I could learn to cook for you, Hermie.

628
00:36:53,722 --> 00:36:56,690
Ah, we'll hire someone for that.

629
00:36:56,691 --> 00:36:59,159
Cook you anything you want.

630
00:36:59,160 --> 00:37:00,961
When can we move in?

631
00:37:00,962 --> 00:37:04,130
Mmm, about a month or so.

632
00:37:04,165 --> 00:37:06,533
Every project in New York is being slowed

633
00:37:06,534 --> 00:37:09,302
because of the demand for workers.

634
00:37:09,371 --> 00:37:12,740
I'll need the time to gather
the rest of the funds

635
00:37:12,741 --> 00:37:15,208
to pay for your freedom.

636
00:37:15,209 --> 00:37:17,511
I don't want you spending a minute longer

637
00:37:17,512 --> 00:37:19,879
than you need to at Ping Wu's.

638
00:37:21,915 --> 00:37:25,217
So, can you see us here?

639
00:37:25,218 --> 00:37:27,152
It's beautiful.

640
00:37:33,327 --> 00:37:36,929
It would have been nice
to be able to see the park.

641
00:37:36,997 --> 00:37:40,198
Well, those apartments
are a bit more expensive.

642
00:37:40,199 --> 00:37:42,300
Oh.

643
00:37:42,335 --> 00:37:45,737
It's just with all of my expenses,

644
00:37:45,738 --> 00:37:47,706
we still have to buy furniture.

645
00:37:47,707 --> 00:37:49,908
I understand, Hermie.

646
00:37:49,942 --> 00:37:52,978
You're doing the best
you can, I suppose.

647
00:38:05,925 --> 00:38:09,127
Just imagine if we were higher up.

648
00:38:09,261 --> 00:38:12,363
What it would be like to look
out the window when we fuck.

649
00:38:14,133 --> 00:38:16,200
I'd bend over...

650
00:38:17,903 --> 00:38:20,104
and you'd pull up my skirt.

651
00:38:23,042 --> 00:38:25,276
Pull out your hard dick.

652
00:38:26,645 --> 00:38:29,546
Feel for my wet coo.

653
00:38:29,547 --> 00:38:31,914
(moaning)

654
00:38:34,085 --> 00:38:37,887
And look out onto the entire
park as you slip it into me.

655
00:38:37,889 --> 00:38:40,290
- (grunting)
- (moaning)

656
00:38:42,293 --> 00:38:45,262
King Hermie and his big baddie.

657
00:38:52,802 --> 00:38:54,803
(knocks)

658
00:38:57,941 --> 00:39:00,075
I want her for another hour.

659
00:39:05,648 --> 00:39:07,616
(electricity buzzing)

660
00:39:12,689 --> 00:39:14,790
Thackery: <i>So these are both your ribs.</i>

661
00:39:14,791 --> 00:39:17,159
And your hearts would be inside.

662
00:39:17,261 --> 00:39:20,695
This is the band of muscles
that connect the two of you.

663
00:39:20,696 --> 00:39:23,431
And this is your liver.

664
00:39:24,466 --> 00:39:27,101
You only have one for the two of you.

665
00:39:30,806 --> 00:39:34,809
Now, if that's the only organ you share,

666
00:39:34,877 --> 00:39:38,112
I believe it might be
possible to separate you.

667
00:39:40,116 --> 00:39:42,083
Separate?

668
00:39:42,118 --> 00:39:44,519
If that is something you would want.

669
00:39:44,620 --> 00:39:47,322
I'd need a lot more information
in order to do it.

670
00:39:47,356 --> 00:39:51,058
More examinations. More about your past.

671
00:39:51,060 --> 00:39:53,994
Not the story he makes you tell.

672
00:39:53,995 --> 00:39:56,196
The truth.

673
00:39:59,401 --> 00:40:01,868
How did you come to meet Mr. Brockhurst?

674
00:40:03,638 --> 00:40:06,873
We were living in forest in Siberia.

675
00:40:06,874 --> 00:40:08,976
He was an explorer.

676
00:40:08,977 --> 00:40:12,146
You're not onstage.

677
00:40:12,147 --> 00:40:14,348
It's just us.

678
00:40:19,687 --> 00:40:21,855
Where are you from originally?

679
00:40:23,058 --> 00:40:26,226
We were both born in Minsk.

680
00:40:26,261 --> 00:40:29,529
Well, if only one of you
were born in Minsk,

681
00:40:29,530 --> 00:40:30,897
that would be a miracle.

682
00:40:30,898 --> 00:40:32,899
(both chuckle)

683
00:40:34,268 --> 00:40:36,402
Our father didn't want us

684
00:40:36,437 --> 00:40:39,606
and sold us to circus
when we were babies.

685
00:40:39,607 --> 00:40:43,176
We went from one to the next.

686
00:40:43,177 --> 00:40:47,647
Prague, Bologna, Marseilles,

687
00:40:47,782 --> 00:40:51,985
then Blackpool where Mr. Brockhurst
bought and bring us here.

688
00:40:53,754 --> 00:40:55,721
How does he treat you?

689
00:40:56,958 --> 00:40:59,259
Better than some.

690
00:41:00,895 --> 00:41:02,929
Have you ever been to school?

691
00:41:02,930 --> 00:41:04,563
Can you read?

692
00:41:04,565 --> 00:41:06,800
I know some letters and numbers.

693
00:41:06,801 --> 00:41:08,701
How about you, Nika?

694
00:41:09,603 --> 00:41:11,770
Nika is shy.

695
00:41:11,771 --> 00:41:13,873
She's smart, though.

696
00:41:13,874 --> 00:41:15,541
More than me.

697
00:41:17,211 --> 00:41:20,245
What does Mr. Brockhurst
say about working for him?

698
00:41:23,283 --> 00:41:26,552
We are his property.

699
00:41:27,988 --> 00:41:33,326
He tell us that no one else protect us.

700
00:41:33,327 --> 00:41:35,861
If we left him, where would we go?

701
00:41:35,996 --> 00:41:40,466
In this country they would throw
us in cage and let us die.

702
00:41:41,968 --> 00:41:45,637
So he protect us.

703
00:41:45,638 --> 00:41:47,806
We do what he says.

704
00:41:49,909 --> 00:41:52,744
And what about these men
that he was talking about?

705
00:41:57,350 --> 00:42:00,185
I'm not gonna think anything bad of you.

706
00:42:00,186 --> 00:42:02,487
I just want to help.

707
00:42:06,592 --> 00:42:08,460
Sometimes...

708
00:42:10,996 --> 00:42:15,400
men want us to be naked with them.

709
00:42:16,702 --> 00:42:20,338
Watch us kiss each other.

710
00:42:21,473 --> 00:42:23,607
Touch each other.

711
00:42:24,810 --> 00:42:26,610
Be with them.

712
00:42:27,713 --> 00:42:29,513
Jesus.

713
00:42:31,216 --> 00:42:34,651
Not like the story Mr.
Brockhurst tell, is it?

714
00:42:36,655 --> 00:42:38,589
No, Nika.

715
00:42:40,325 --> 00:42:42,326
Not even close.

716
00:42:50,002 --> 00:42:51,568
What took so long?

717
00:42:51,636 --> 00:42:54,305
It took me a little while
to get what I wanted.

718
00:42:54,306 --> 00:42:56,207
- Did you?
- I did.

719
00:42:56,208 --> 00:42:57,641
But I need to see them again.

720
00:42:57,642 --> 00:42:58,975
Why?

721
00:42:58,977 --> 00:43:01,645
Because as I was telling them,

722
00:43:01,713 --> 00:43:04,482
I believe it might be
possible to separate them.

723
00:43:04,483 --> 00:43:06,450
What, split them apart?

724
00:43:06,485 --> 00:43:08,519
For good? Why the fuck
would I want that?

725
00:43:08,653 --> 00:43:11,522
No one's gonna pay to see two
girls who used to be connected.

726
00:43:11,556 --> 00:43:14,424
No, but they'd be able
to live a normal life.

727
00:43:14,425 --> 00:43:15,858
I don't give a good goddamn.

728
00:43:15,860 --> 00:43:17,394
Them girls make me money that way.

729
00:43:17,495 --> 00:43:19,455
Lots of it. And you're not
gonna monkey with that.

730
00:43:19,497 --> 00:43:21,431
I think they should
decide for themselves.

731
00:43:21,565 --> 00:43:23,633
Who the fuck do you think you're
dealing with? They're mine.

732
00:43:23,701 --> 00:43:25,401
I got documents saying
I'm their legal guardian

733
00:43:25,402 --> 00:43:26,736
just like if I was their daddy.

734
00:43:26,738 --> 00:43:27,871
Now where's that money you owe?

735
00:43:27,872 --> 00:43:29,739
Their time and my meal.

736
00:44:33,235 --> 00:44:35,603
- Cleary: You fuckin' parasite.
- Who the hell are you?

737
00:44:35,604 --> 00:44:37,972
- (grunts)
- (girls gasping)

738
00:44:38,074 --> 00:44:40,074
- Stay down, stay down, stay down.
- Shh, shh, shh.

739
00:44:40,142 --> 00:44:43,078
<i>- Stay down.
- Everything's fine. You're safe.</i>

740
00:44:43,079 --> 00:44:44,779
Come with me.

741
00:44:44,780 --> 00:44:46,347
Quiet.

742
00:44:46,348 --> 00:44:47,982
All right.

743
00:44:51,285 --> 00:44:53,086
Sorry about that.

744
00:44:55,256 --> 00:44:58,625
Thackery: <i>So tomorrow I'll be by
to talk to you about some things.</i>

745
00:44:58,626 --> 00:45:00,527
<i>Medical things.</i>

746
00:45:00,528 --> 00:45:03,030
<i>But for now, I want you to rest up.</i>

747
00:45:03,031 --> 00:45:05,465
You're safe here.

748
00:45:05,533 --> 00:45:08,835
Mr. Cleary will be with
you as long as you want.

749
00:45:08,937 --> 00:45:11,938
And he'll be just outside
the door while you sleep.

750
00:45:13,808 --> 00:45:15,808
I'll see you in the morning.

751
00:45:18,813 --> 00:45:20,447
Don't worry.

752
00:45:20,514 --> 00:45:22,649
I ain't gonna let nothing
happen to you girls.

753
00:45:22,650 --> 00:45:24,851
- Do you mind?
- No.

754
00:45:26,153 --> 00:45:28,354
So, uh...

755
00:45:28,356 --> 00:45:29,923
don't peg me as rude or nothing,

756
00:45:30,124 --> 00:45:32,492
but you two got me asking all
kinds of questions in my head.

757
00:45:32,493 --> 00:45:35,461
Like for instance,

758
00:45:35,463 --> 00:45:37,597
how do you two take a shite?

759
00:45:37,698 --> 00:45:40,166
Is it together like or does it
all just go through one of you?

760
00:45:41,369 --> 00:45:44,237
(both laugh)

761
00:45:44,238 --> 00:45:46,472
Now, I'm going to place a clamp

762
00:45:46,474 --> 00:45:48,808
on the hepatoduodenal ligament.

763
00:46:07,161 --> 00:46:09,661
Normally, when you cut into the liver,

764
00:46:09,696 --> 00:46:13,332
the hemorrhaging would
be enormous, but watch.

765
00:46:22,375 --> 00:46:23,876
There's virtually no blood loss.

766
00:46:23,877 --> 00:46:25,844
And our patient?

767
00:46:30,183 --> 00:46:32,217
Pulse is steady.

768
00:46:32,218 --> 00:46:35,453
This is the key to the separation.

769
00:46:35,521 --> 00:46:37,855
We enter here at the bottom
where they're joined,

770
00:46:37,890 --> 00:46:41,326
get access to the ligament
and clamp it off.

771
00:46:41,393 --> 00:46:44,529
The delicate work will be
to split the liver in half,

772
00:46:44,530 --> 00:46:46,797
giving equal amount to each girl

773
00:46:46,866 --> 00:46:49,934
so that it can regenerate
evenly in both of them.

774
00:46:50,069 --> 00:46:52,036
Edwards: <i>We should also be
concerned about not damaging</i>

775
00:46:52,070 --> 00:46:54,204
the peritoneum around the intestines.

776
00:46:54,306 --> 00:46:57,308
I'm more concerned about that
Brockhurst fellow showing up again.

777
00:46:57,309 --> 00:46:59,676
Oh, I've taken care of that.

778
00:47:03,614 --> 00:47:05,715
Harry.

779
00:47:05,817 --> 00:47:09,419
You two waiting for the rest
of your ball team to show up?

780
00:47:09,454 --> 00:47:11,488
(chuckles) Just looking
out for a scum sucker.

781
00:47:11,489 --> 00:47:13,323
What brings you around here?

782
00:47:13,424 --> 00:47:16,660
I was going to see if I could get
a bed for a girl in trouble.

783
00:47:16,661 --> 00:47:18,829
Not so sure if I should go in, though.

784
00:47:18,830 --> 00:47:19,996
You want I should ask for you?

785
00:47:19,997 --> 00:47:21,798
Appreciate it.

786
00:47:21,899 --> 00:47:25,234
Though you might want to
leave my name out of it.

787
00:47:25,236 --> 00:47:27,103
You're looking a bit pale.

788
00:47:27,104 --> 00:47:28,839
Are you sick?

789
00:47:28,840 --> 00:47:30,707
Not eating much.

790
00:47:31,743 --> 00:47:33,409
Let's buy you some lunch.

791
00:47:33,478 --> 00:47:35,811
Pounce can watch the door
by himself for a bit.

792
00:47:35,846 --> 00:47:37,780
Pouncey: <i>If you bring me back a sausage.</i>

793
00:47:37,781 --> 00:47:39,915
If you got some money.

794
00:47:45,321 --> 00:47:46,922
Thanks.

795
00:47:51,628 --> 00:47:53,228
(sighs)

796
00:47:56,832 --> 00:47:59,568
You ain't gonna find a better
beef and Guinness pie around.

797
00:47:59,668 --> 00:48:02,804
Close your eyes and you'll
think you're in Dublin.

798
00:48:04,440 --> 00:48:06,174
What's the matter?

799
00:48:06,175 --> 00:48:08,643
Nothing.

800
00:48:08,644 --> 00:48:11,145
I paid 10 cents for that.

801
00:48:11,147 --> 00:48:13,381
You've got to eat something.

802
00:48:13,383 --> 00:48:15,817
Get that color back in your cheeks.

803
00:48:21,991 --> 00:48:23,691
What is it?

804
00:48:23,692 --> 00:48:26,461
I'm fine. Just go about your food.

805
00:48:26,462 --> 00:48:28,063
Oh, Christ, Harry.

806
00:48:28,064 --> 00:48:30,031
I don't want your pity.

807
00:48:30,066 --> 00:48:32,400
Then I won't give it to
you, but for fuck's sake,

808
00:48:32,501 --> 00:48:35,237
it's all right to let me of
all people see you hurting.

809
00:48:35,238 --> 00:48:36,938
(laughs) Why you?

810
00:48:36,972 --> 00:48:39,373
What makes you think you're so special?

811
00:48:39,542 --> 00:48:43,477
I'm the only one who never thought
you was rock-hard from the start.

812
00:48:43,512 --> 00:48:45,412
I knew you were soft under that habit.

813
00:48:45,414 --> 00:48:48,550
Human. Or you gonna deny that, too?

814
00:48:48,551 --> 00:48:50,552
I never said I wasn't human.

815
00:48:50,553 --> 00:48:53,019
Yeah, well, no human deserves

816
00:48:53,154 --> 00:48:55,688
to take the beating you've been
taking these last few months.

817
00:48:55,690 --> 00:48:57,758
I think all the time, you know,

818
00:48:57,826 --> 00:49:01,327
if it's killing me,
what's it doing to her?

819
00:49:01,329 --> 00:49:03,864
It's breaking me, that's what.

820
00:49:05,399 --> 00:49:07,734
I've got less than nothing.

821
00:49:07,735 --> 00:49:10,537
I'm useless. No good to anyone.

822
00:49:10,538 --> 00:49:12,906
No job, no calling.

823
00:49:12,907 --> 00:49:14,908
No purpose.

824
00:49:16,110 --> 00:49:18,712
It ain't easy

825
00:49:18,713 --> 00:49:21,448
losing what you lost.

826
00:49:21,449 --> 00:49:23,517
Defrocked.

827
00:49:23,518 --> 00:49:26,186
Unmasked.

828
00:49:26,220 --> 00:49:30,257
I got nowhere to turn, no one who cares.

829
00:49:30,291 --> 00:49:32,859
I can't even stand up
to the sisters anymore.

830
00:49:32,894 --> 00:49:35,461
I'm scared as all the rest of them.

831
00:49:35,529 --> 00:49:38,430
With no job, they're
going to kick me out.

832
00:49:38,431 --> 00:49:41,033
<i>I'm bound for the street.</i>

833
00:49:41,034 --> 00:49:42,868
Those fucking goats.

834
00:49:42,903 --> 00:49:45,337
It's a charity home. They can't do that.

835
00:49:45,472 --> 00:49:48,573
They can if they're charging me for
a bed and I got no way to pay.

836
00:49:48,642 --> 00:49:51,076
What about the $3 I've been
sending you every week?

837
00:49:53,146 --> 00:49:55,380
What $3?

838
00:49:57,484 --> 00:49:59,619
You ain't been getting it?

839
00:49:59,620 --> 00:50:01,720
Those holy fucking sisters.

840
00:50:01,822 --> 00:50:04,089
They've been flogging you day
and night for what you done

841
00:50:04,090 --> 00:50:05,391
and then they steal your money.

842
00:50:05,392 --> 00:50:07,660
Bunch of wicked cunts!

843
00:50:07,661 --> 00:50:09,862
It makes no difference.

844
00:50:09,930 --> 00:50:12,698
Your handouts or theirs,
I'm still a charity case.

845
00:50:12,733 --> 00:50:14,099
I don't know what I'm going to do.

846
00:50:14,100 --> 00:50:15,734
This is what you're going to do.

847
00:50:15,735 --> 00:50:17,502
You're going to leave that place

848
00:50:17,504 --> 00:50:19,103
and you're going to live with me.

849
00:50:19,105 --> 00:50:20,505
That ain't a fucking invitation.

850
00:50:20,606 --> 00:50:22,641
I told you I had the lady
down the hall make a curtain.

851
00:50:22,642 --> 00:50:24,409
So you make up whatever rules you like

852
00:50:24,411 --> 00:50:26,478
and I'll follow them to the tee.

853
00:50:26,479 --> 00:50:27,779
But you're coming with me.

854
00:50:27,780 --> 00:50:30,114
And that's that.

855
00:50:32,252 --> 00:50:33,752
Think I could get a whiskey?

856
00:50:33,753 --> 00:50:35,754
Have mine.

857
00:50:36,689 --> 00:50:38,990
Wicked fucking cunts.

858
00:51:11,056 --> 00:51:13,391
Would you like me to heat up
last night's roast for you?

859
00:51:13,392 --> 00:51:15,458
No.

860
00:51:19,731 --> 00:51:21,698
Thank you

861
00:51:21,733 --> 00:51:24,334
for taking care of so
much these past few days.

862
00:51:27,371 --> 00:51:29,306
I'm happy to help.

863
00:51:35,179 --> 00:51:37,147
You brighten my spirits.

864
00:51:41,019 --> 00:51:43,887
Well, I think I may be able
to brighten them a bit more.

865
00:51:45,923 --> 00:51:48,090
You don't know it yet,

866
00:51:48,158 --> 00:51:52,061
but Saturday is going
to be a red-letter day

867
00:51:52,096 --> 00:51:56,432
in the life of Dr.
Bertram Chickering Jr.

868
00:51:56,433 --> 00:51:58,334
- Oh?
- Mmm.

869
00:52:04,775 --> 00:52:07,743
Is it some kind of holiday?

870
00:52:07,745 --> 00:52:10,546
Yeah, you could call it that.

871
00:52:10,580 --> 00:52:15,117
Uh, Cecily is visiting
her brother at Harvard

872
00:52:15,118 --> 00:52:17,485
and won't be back until Sunday,

873
00:52:17,586 --> 00:52:22,190
so that means we have my
apartment all to ourselves.

874
00:52:33,435 --> 00:52:35,870
Is that for the ball?

875
00:52:37,106 --> 00:52:39,274
Yes.

876
00:52:41,610 --> 00:52:43,244
Thackery: <i>Once this procedure is done,</i>

877
00:52:43,279 --> 00:52:45,780
no one will stare at them like freaks,

878
00:52:45,781 --> 00:52:48,248
like they're monsters.

879
00:52:48,383 --> 00:52:51,418
Can you imagine how they'll feel
when they're finally normal?

880
00:52:52,754 --> 00:52:54,588
No...

881
00:52:54,589 --> 00:52:56,791
I can't.

882
00:52:56,792 --> 00:52:59,426
Oh, that's not what I meant.

883
00:52:59,494 --> 00:53:02,062
- I'm sorry. I just get excited.
- Stop it, John.

884
00:53:03,231 --> 00:53:05,399
I am what I am and I can live with that.

885
00:53:06,802 --> 00:53:08,769
But I can't live like this.

886
00:53:08,770 --> 00:53:10,404
I don't understand.

887
00:53:10,405 --> 00:53:12,806
I can't live with you here, John.

888
00:53:15,943 --> 00:53:18,311
You arrived one night and you were back.

889
00:53:20,447 --> 00:53:23,383
You needed me and I... I wanted that.

890
00:53:25,252 --> 00:53:28,621
So I wait for your knock on my door.

891
00:53:28,655 --> 00:53:32,792
No matter what the hour, I wait here,

892
00:53:32,793 --> 00:53:34,660
hoping you'll come.

893
00:53:36,463 --> 00:53:39,532
Even though I know you've just
been with some other woman.

894
00:53:39,533 --> 00:53:41,100
Abby.

895
00:53:41,168 --> 00:53:43,469
And you have every right.
I have no claim on you.

896
00:53:46,173 --> 00:53:49,274
What could a woman like me
rightly expect from any man?

897
00:53:52,379 --> 00:53:54,346
But it's too hard now...

898
00:53:56,316 --> 00:53:58,517
knowing we'll never be together.

899
00:54:00,987 --> 00:54:02,888
I can't fool myself any longer

900
00:54:02,889 --> 00:54:05,223
and it's... (sighs)

901
00:54:05,225 --> 00:54:07,292
Being near you is just too painful.

902
00:54:08,895 --> 00:54:10,730
<i>Abby, I love you.</i>

903
00:54:10,731 --> 00:54:12,965
- Oh.
- <i>I never stopped.</i>

904
00:54:12,966 --> 00:54:14,399
You only come here to talk.

905
00:54:14,401 --> 00:54:17,503
You go elsewhere for everything else.

906
00:54:17,504 --> 00:54:19,538
Please just leave.

907
00:54:19,539 --> 00:54:21,640
<i>Abby.</i>

908
00:54:21,641 --> 00:54:24,175
I need you to go.

909
00:54:27,480 --> 00:54:29,280
No.

910
00:54:54,484 --> 00:55:00,551
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.

911
00:55:00,844 --> 00:55:04,079
<i>(music playing)</i>

