﻿1
00:00:01,513 --> 00:00:03,699
Cluck, cluck!
Gobble, gobble!

2
00:00:03,700 --> 00:00:04,933
Guess who just came from

3
00:00:04,934 --> 00:00:08,502
the P.S. 321
Thanksgiving Parade?

4
00:00:08,538 --> 00:00:09,638
Charles, you actually might...

5
00:00:09,639 --> 00:00:11,840
Who's Charles?
I'm Tommy Gobbler.

6
00:00:11,841 --> 00:00:15,310
And I'm stuffed with
Thanksgiving happiness!

7
00:00:15,311 --> 00:00:16,311
Gobble, gobble!

8
00:00:16,312 --> 00:00:18,447
- Seriously, Charles...
- Uh-uh, I warned you!

9
00:00:18,448 --> 00:00:21,616
I'm Tommy Gobbler,
you silly pilgrim.

10
00:00:21,617 --> 00:00:24,419
- Okay, Tommy Gobbler.
- There you go!

11
00:00:24,420 --> 00:00:26,421
These are the Davidsons.

12
00:00:26,422 --> 00:00:28,822
They want to know what happened
to their missing grandmother.

13
00:00:29,892 --> 00:00:32,394
I have some deeply
tragic news for you.

14
00:00:32,395 --> 00:00:36,070
Sync & corrections by <font color="#00ff00">Rafael UPD</font>
<font color="#ffff00">www.addic7ed.com/</font>

15
00:00:52,515 --> 00:00:53,749
Listen up.

16
00:00:53,750 --> 00:00:54,850
Diaz and I are going to Rikers

17
00:00:54,851 --> 00:00:56,918
to interview a guy
we think has info

18
00:00:56,919 --> 00:00:58,754
on the Douglass Street murders.

19
00:00:58,755 --> 00:01:01,623
Also, IT says
the internet is down.

20
00:01:01,624 --> 00:01:03,792
What? No!

21
00:01:03,793 --> 00:01:05,327
I had just clicked
a link that said

22
00:01:05,328 --> 00:01:07,062
Balloon Boy grew up hot.

23
00:01:07,063 --> 00:01:08,864
Now I will never
see those pictures.

24
00:01:08,865 --> 00:01:10,432
Can't you just use
the internet on your phone?

25
00:01:10,433 --> 00:01:12,734
Bitch, you know I'm out of data.

26
00:01:12,735 --> 00:01:15,036
Jake, can I speak
to you for a minute?

27
00:01:15,037 --> 00:01:16,037
In private.

28
00:01:16,038 --> 00:01:18,840
Ooh, someone's in trouble.

29
00:01:18,841 --> 00:01:21,376
It's me.
I don't know why I did that.

30
00:01:21,377 --> 00:01:23,512
So Sharon'll be here in an hour.

31
00:01:23,513 --> 00:01:25,213
We're driving up to
the Berkshires to spend

32
00:01:25,214 --> 00:01:27,716
one last weekend alone
before the baby comes.

33
00:01:27,717 --> 00:01:30,285
Yeah!
Somebody's gonna get it!

34
00:01:30,286 --> 00:01:32,120
She's 37 weeks pregnant, man.

35
00:01:32,121 --> 00:01:33,321
We're gonna eat pie in bed.

36
00:01:33,322 --> 00:01:34,321
Oh, yeah.

37
00:01:34,323 --> 00:01:35,624
I just wanted to ask:

38
00:01:35,625 --> 00:01:37,559
If Sharon gets here
before I'm back from Rikers,

39
00:01:37,560 --> 00:01:39,027
can you make sure
she's comfortable?

40
00:01:39,028 --> 00:01:40,162
And also, um...

41
00:01:40,163 --> 00:01:41,997
Keep Captain Holt away from her.

42
00:01:41,998 --> 00:01:43,498
Really? Why?

43
00:01:43,499 --> 00:01:46,334
He's always weird around her
and it stresses her out.

44
00:01:46,335 --> 00:01:47,702
She says he reminds her of those

45
00:01:47,703 --> 00:01:49,704
judgmental trees from
"Lord of the Rings."

46
00:01:49,705 --> 00:01:50,972
They're called "Ents."

47
00:01:50,973 --> 00:01:52,006
Get a life, dweeb.

48
00:01:52,041 --> 00:01:53,542
- I don't care.
- Okay.

49
00:01:53,543 --> 00:01:54,576
Can you handle it?

50
00:01:54,577 --> 00:01:56,077
Yes, I can totally handle it.

51
00:01:56,078 --> 00:01:57,212
I will take care of Sharon.

52
00:01:57,213 --> 00:01:58,380
As long as she's carrying

53
00:01:58,381 --> 00:02:01,516
my godchild inside of her,
I am her god-husband.

54
00:02:01,517 --> 00:02:02,951
She is my god-wife.

55
00:02:02,952 --> 00:02:04,453
And I will god-love her forever.

56
00:02:04,454 --> 00:02:05,687
Come on, man.

57
00:02:05,688 --> 00:02:06,888
Don't say stuff like that.

58
00:02:06,889 --> 00:02:08,523
Which part?
All of it?

59
00:02:08,524 --> 00:02:09,758
I'm gonna assume it's all of it,

60
00:02:09,759 --> 00:02:11,426
and just make my exeunt.

61
00:02:11,427 --> 00:02:12,694
Okay. Don't hurt me.

62
00:02:12,695 --> 00:02:14,328
Happy Thanksgiving, sir.

63
00:02:14,363 --> 00:02:15,897
This year, I'm more
thankful than ever

64
00:02:15,898 --> 00:02:17,332
to have you as my Captain.

65
00:02:17,333 --> 00:02:19,668
And I'm thankful for
the low price of gasoline.

66
00:02:19,669 --> 00:02:20,902
And I'm thankful
for the friendship...

67
00:02:20,903 --> 00:02:22,103
I think there's been
a misunderstanding.

68
00:02:22,104 --> 00:02:23,905
There's no time for
everyone to have a turn.

69
00:02:23,906 --> 00:02:24,906
But I'm the only one
that didn't get to...

70
00:02:24,907 --> 00:02:26,608
Boyle.

71
00:02:26,609 --> 00:02:28,109
Now, with the internet
being down,

72
00:02:28,110 --> 00:02:29,811
we'll have to do
all the paperwork by hand.

73
00:02:29,812 --> 00:02:31,847
Would you two be okay with
staying late tonight?

74
00:02:31,848 --> 00:02:33,582
Well, I was gonna
slow-cook a goose,

75
00:02:33,583 --> 00:02:35,517
but I guess I could
normal cook her.

76
00:02:35,518 --> 00:02:36,518
Great.

77
00:02:36,519 --> 00:02:37,819
The bullpen is getting
overcrowded,

78
00:02:37,820 --> 00:02:39,488
and I don't want the situation
to deteriorate.

79
00:02:39,489 --> 00:02:41,456
I'm sorry if this
ruins your holiday.

80
00:02:41,457 --> 00:02:42,891
Nonsense.

81
00:02:42,892 --> 00:02:44,092
I'm thankful that you trust us

82
00:02:44,093 --> 00:02:45,460
with such an important task.

83
00:02:45,461 --> 00:02:47,462
And I am thankful to
have such a dedicated employee.

84
00:02:47,463 --> 00:02:48,797
- And I'm thankful...
- Dismissed.

85
00:02:48,798 --> 00:02:49,797
Yep.

86
00:02:51,167 --> 00:02:52,467
Hey, Gina.

87
00:02:52,468 --> 00:02:54,001
I need a top secret favor.

88
00:02:54,036 --> 00:02:55,303
Sharon is coming to the precinct

89
00:02:55,304 --> 00:02:56,438
and I need your help.

90
00:02:56,439 --> 00:02:58,406
Uh, it better not be
pregnancy-related,

91
00:02:58,407 --> 00:03:00,141
'cause that crap is nasty.

92
00:03:00,142 --> 00:03:01,309
The miracle of life?

93
00:03:01,310 --> 00:03:02,978
Dress it up however you want,

94
00:03:02,979 --> 00:03:05,313
that's some disgusting
animal kingdom nonsense.

95
00:03:05,314 --> 00:03:06,781
Okay, don't worry about Sharon.

96
00:03:06,782 --> 00:03:07,816
I'll take care of her.

97
00:03:07,817 --> 00:03:09,050
I've got everything she needs.

98
00:03:09,051 --> 00:03:11,286
Pillow, blanket,

99
00:03:11,287 --> 00:03:12,721
copy of "Breast-Feeders"
magazine...

100
00:03:12,722 --> 00:03:13,889
which,
now that I say it out loud,

101
00:03:13,890 --> 00:03:14,890
sounds like porn.

102
00:03:14,891 --> 00:03:16,091
Yep, it is.

103
00:03:16,092 --> 00:03:17,759
So what do you need me for?

104
00:03:17,760 --> 00:03:19,528
Keeping Captain Holt
away from her.

105
00:03:19,529 --> 00:03:21,663
Terry says he gets
very awkward near Sharon.

106
00:03:21,664 --> 00:03:23,665
Hmm.
That's one way to put it.

107
00:03:23,666 --> 00:03:25,200
Ah, Sharon.
Nice to see you.

108
00:03:25,201 --> 00:03:28,270
You look so big.
Like a mighty truck.

109
00:03:28,271 --> 00:03:29,905
I can help you
avoid Captain Holt.

110
00:03:29,906 --> 00:03:31,573
I'll keep you appraised
of his location

111
00:03:31,574 --> 00:03:32,774
at all times.

112
00:03:32,775 --> 00:03:34,676
- Gina. Peralta.
- He's behind me.

113
00:03:34,677 --> 00:03:36,611
Yeah.

114
00:03:37,780 --> 00:03:40,682
I love paperwork,
but this is crazy.

115
00:03:40,683 --> 00:03:42,684
There isn't even time
to savor it.

116
00:03:42,685 --> 00:03:45,120
Charles, you're going so fast.

117
00:03:45,121 --> 00:03:46,321
I don't have a choice.

118
00:03:46,322 --> 00:03:48,188
We can't let this place
fill up with perps.

119
00:03:48,224 --> 00:03:50,158
Yeah, but you're gonna cramp.

120
00:03:50,159 --> 00:03:51,459
Are you kidding, baby?

121
00:03:51,460 --> 00:03:54,129
I've been cramping
for the past 20 minutes.

122
00:03:54,130 --> 00:03:56,131
I'm so attracted
to you right now.

123
00:03:57,133 --> 00:03:58,199
Sharon.

124
00:03:58,200 --> 00:04:00,769
Mrs. Sarge, how are you?

125
00:04:00,770 --> 00:04:02,037
Very pregnant.

126
00:04:02,038 --> 00:04:03,371
Is Terry back yet?

127
00:04:03,372 --> 00:04:04,873
Not yet, but he will
be back any minute,

128
00:04:04,874 --> 00:04:06,808
and in the meantime,
I will take great care

129
00:04:06,809 --> 00:04:09,277
of my godchild and my god-wife.

130
00:04:09,278 --> 00:04:10,445
Oh, yes.

131
00:04:10,446 --> 00:04:11,780
Terry did tell me
that you might be

132
00:04:11,781 --> 00:04:12,780
calling me that.

133
00:04:12,782 --> 00:04:14,415
Aww.
You guys talk about me?

134
00:04:14,417 --> 00:04:15,984
<i>Sharon!</i>

135
00:04:15,985 --> 00:04:16,985
Hello.

136
00:04:16,986 --> 00:04:18,787
Oh. Raymond.
Hi.

137
00:04:18,788 --> 00:04:20,355
Um, Captain, I need you to

138
00:04:20,356 --> 00:04:22,190
sign this here and here.

139
00:04:22,191 --> 00:04:23,525
Excuse me, everyone.

140
00:04:23,526 --> 00:04:24,693
We got to keep this area clear.

141
00:04:24,694 --> 00:04:26,995
If you could all proceed
in a wall-like fashion

142
00:04:26,996 --> 00:04:28,763
to the briefing room.

143
00:04:28,764 --> 00:04:29,931
- Oh, oh, oh...
- That's it.

144
00:04:29,932 --> 00:04:31,967
- Also, right here.
- Human blockade style.

145
00:04:31,968 --> 00:04:34,002
And here, and here, and here.

146
00:04:34,003 --> 00:04:35,003
Uh, give me one second, Gina,

147
00:04:35,004 --> 00:04:38,006
I just want to say hi to Sharon.

148
00:04:38,007 --> 00:04:39,240
Just, um...

149
00:04:39,241 --> 00:04:41,910
Sharon is gone.

150
00:04:41,911 --> 00:04:44,278
Gina?

151
00:04:44,313 --> 00:04:46,981
Is also gone.

152
00:04:49,018 --> 00:04:50,719
Well, Sharon is happy,

153
00:04:50,720 --> 00:04:53,221
and Captain Holt has
no idea where she is.

154
00:04:53,222 --> 00:04:55,890
Damn, we are good at
stashing pregnant ladies.

155
00:04:55,891 --> 00:04:57,759
Guys?

156
00:04:57,760 --> 00:04:59,394
My water just broke.

157
00:04:59,395 --> 00:05:02,163
Don't worry about that,
we'll just get you another one.

158
00:05:02,164 --> 00:05:03,865
Oh, you mean your body water!

159
00:05:03,866 --> 00:05:05,196
That's much worse.

160
00:05:06,193 --> 00:05:07,554
Okay, Terry.

161
00:05:07,555 --> 00:05:09,359
I love you.
Just hurry back.

162
00:05:09,360 --> 00:05:10,861
I love you too, baby.

163
00:05:10,862 --> 00:05:12,763
Put Jake on, okay?

164
00:05:12,764 --> 00:05:13,830
Hey there, Sarge.

165
00:05:13,831 --> 00:05:15,365
Everything is totally
under control.

166
00:05:15,366 --> 00:05:16,633
As you know, her water broke

167
00:05:16,634 --> 00:05:18,435
and she's had
a couple of contractions.

168
00:05:18,436 --> 00:05:21,171
And... hey, Sharon,
how are you doing vaginally?

169
00:05:21,172 --> 00:05:22,171
What?

170
00:05:22,173 --> 00:05:23,173
- Don't ask her that!
- Okay.

171
00:05:23,174 --> 00:05:25,976
<i>Jake, all you have to do
is keep her comfortable.</i>

172
00:05:25,977 --> 00:05:27,744
- I'm on my way.
- Okay, sounds good.

173
00:05:27,745 --> 00:05:29,379
And do you want to just
meet us at the hospital or...

174
00:05:29,380 --> 00:05:30,614
No hospital!

175
00:05:30,615 --> 00:05:31,615
Okay. Got it.
Got it.

176
00:05:31,616 --> 00:05:32,849
Cool, cool, cool.
No hospital.

177
00:05:32,850 --> 00:05:34,618
I am picking up
what you're screaming down.

178
00:05:34,619 --> 00:05:35,886
We had a terrible experience

179
00:05:35,887 --> 00:05:37,187
when Cagney and Lacey were born.

180
00:05:37,188 --> 00:05:38,588
Last time we went
to the hospital,

181
00:05:38,589 --> 00:05:40,557
they pushed me
to have a C-section,

182
00:05:40,558 --> 00:05:41,858
didn't have enough rooms,

183
00:05:41,859 --> 00:05:44,294
and the anesthesiologist
was a med student

184
00:05:44,295 --> 00:05:46,596
who stabbed me
in the spinal cord

185
00:05:46,597 --> 00:05:48,565
ten times before
he got it right!

186
00:05:48,566 --> 00:05:50,600
See?
Needles in your spine?

187
00:05:50,601 --> 00:05:52,536
Childbirth is a horror movie.

188
00:05:52,537 --> 00:05:53,537
That is not helping.

189
00:05:53,538 --> 00:05:56,473
Jake, there's a copy
of our birth plan on my desk.

190
00:05:56,474 --> 00:05:58,008
- Call the doula.
- Copy that.

191
00:05:58,009 --> 00:05:59,409
I will call the doula.

192
00:05:59,410 --> 00:06:01,344
Which is a thing
that I definitely know what it is.

193
00:06:01,345 --> 00:06:02,781
A doula is someone
who supports you

194
00:06:02,814 --> 00:06:04,014
emotionally and physically

195
00:06:04,015 --> 00:06:05,715
and coaches you through
the process.

196
00:06:05,716 --> 00:06:06,716
Oh, I see.

197
00:06:06,717 --> 00:06:07,984
So sort of like
a vaginal Gandalf?

198
00:06:07,985 --> 00:06:09,686
<i>Stop saying that word!</i>

199
00:06:09,687 --> 00:06:11,054
Ooh, that's actually
a pretty good analogy.

200
00:06:11,055 --> 00:06:12,722
Well, Sharon liked it, Sarge.

201
00:06:12,723 --> 00:06:14,457
All right, listen, you have
nothing to worry about.

202
00:06:14,458 --> 00:06:16,660
I've got it totally
under control here.

203
00:06:16,661 --> 00:06:18,595
Love you, bye.
Great.

204
00:06:18,596 --> 00:06:20,397
So I'm gonna go
get your birth plan

205
00:06:20,398 --> 00:06:22,265
and then summon your wizard.

206
00:06:22,266 --> 00:06:24,067
Oh, Sharon, I heard you had
gone into labor

207
00:06:24,068 --> 00:06:25,435
in our police station.

208
00:06:25,436 --> 00:06:27,204
I hope you don't
contract an infection.

209
00:06:27,205 --> 00:06:28,405
Yeah, we all hope that.

210
00:06:28,406 --> 00:06:30,740
Hey, Cap-i-tan, Could
I speak with you outside

211
00:06:30,741 --> 00:06:33,176
for just one moment?

212
00:06:33,177 --> 00:06:34,878
Don't leave me.

213
00:06:34,879 --> 00:06:37,447
Listen, you've got
your plate full today,

214
00:06:37,448 --> 00:06:39,649
and this whole
Sharon having a baby thing

215
00:06:39,650 --> 00:06:41,251
is honestly beneath you.

216
00:06:41,252 --> 00:06:42,919
But I know a lot
about childbirth.

217
00:06:42,920 --> 00:06:45,222
My ex-boyfriend,
Frederick was an OB/GYN

218
00:06:45,223 --> 00:06:47,724
and we would often
talk about his work.

219
00:06:47,725 --> 00:06:49,960
Before he started talking
about it with...

220
00:06:49,961 --> 00:06:51,528
Dave.

221
00:06:51,529 --> 00:06:53,330
Well, you should probably
know that I also

222
00:06:53,331 --> 00:06:55,232
have a lot of experience
with childbirth.

223
00:06:55,233 --> 00:06:56,800
<i>And, with a final grunt,</i>

224
00:06:56,801 --> 00:06:59,302
<i>the mighty rhino
expels her calf.</i>

225
00:06:59,303 --> 00:07:01,104
Ugh!

226
00:07:01,105 --> 00:07:04,474
Gross!
Come out of an egg next time.

227
00:07:04,475 --> 00:07:05,976
I'm gonna go check in on Sharon.

228
00:07:05,977 --> 00:07:07,878
Make sure she's not
pushing prematurely...

229
00:07:07,879 --> 00:07:09,179
fatiguing the uterus.

230
00:07:09,180 --> 00:07:12,916
Okay, wait,
you can't talk to her!

231
00:07:12,917 --> 00:07:14,918
Terry doesn't want you in there.

232
00:07:14,919 --> 00:07:18,088
You make her uncomfortable.

233
00:07:18,089 --> 00:07:19,489
I make her uncomfortable?

234
00:07:20,825 --> 00:07:22,559
Well, that's ridiculous.

235
00:07:22,560 --> 00:07:24,561
I should go confront her
about this at length.

236
00:07:24,562 --> 00:07:25,562
No, wait!

237
00:07:25,563 --> 00:07:26,763
You could, but

238
00:07:26,764 --> 00:07:27,964
I think that would
probably stress her out

239
00:07:27,965 --> 00:07:29,032
and we're trying to
keep her calm right now.

240
00:07:29,033 --> 00:07:30,767
So maybe just...

241
00:07:30,768 --> 00:07:32,402
Focus on work?

242
00:07:32,403 --> 00:07:33,436
Of course.

243
00:07:33,437 --> 00:07:34,437
I only want to help.

244
00:07:34,438 --> 00:07:35,972
Whatever's best for Sharon.

245
00:07:35,973 --> 00:07:36,973
- Really?
- Mm-hmm.

246
00:07:36,974 --> 00:07:38,208
You're fine with that?

247
00:07:38,209 --> 00:07:39,643
Absolutely.
I don't take it personally.

248
00:07:39,644 --> 00:07:41,678
I mean, it's about me
and my behavior, specifically,

249
00:07:41,679 --> 00:07:43,413
nobody else...
not Hitchcock or Scully,

250
00:07:43,414 --> 00:07:45,949
but yeah, I'm fine.

251
00:07:45,950 --> 00:07:47,149
What a joyous occasion.

252
00:07:49,731 --> 00:07:50,854
So...

253
00:07:50,855 --> 00:07:52,122
Sharon's water just broke.

254
00:07:52,123 --> 00:07:53,590
Are you kidding?
Let's go!

255
00:07:53,591 --> 00:07:54,658
Hold up.

256
00:07:54,659 --> 00:07:57,360
This guy knows where
our murderer is hiding.

257
00:07:57,361 --> 00:07:59,596
Just give me two minutes
alone with him.

258
00:07:59,597 --> 00:08:01,298
I'll let him know what's
gonna happen to him

259
00:08:01,299 --> 00:08:03,033
if he doesn't cooperate.

260
00:08:03,034 --> 00:08:05,869
I'm gonna miss
the birth of my child!

261
00:08:05,870 --> 00:08:07,637
It's a magical moment!

262
00:08:07,638 --> 00:08:09,506
Okay, okay!

263
00:08:09,507 --> 00:08:10,974
I'll tell you everything.

264
00:08:10,975 --> 00:08:12,509
Thank you for letting me be part

265
00:08:12,510 --> 00:08:14,544
of this wonderful experience.

266
00:08:14,545 --> 00:08:18,280
You're a terrible person,
but you're welcome.

267
00:08:18,316 --> 00:08:19,683
There you go.

268
00:08:19,684 --> 00:08:20,884
All right.

269
00:08:20,885 --> 00:08:22,252
Safe and sound.

270
00:08:22,253 --> 00:08:24,387
So I spoke with your doily...

271
00:08:24,388 --> 00:08:25,822
- Doula.
- So close.

272
00:08:25,823 --> 00:08:26,923
And, unfortunately, she is

273
00:08:26,924 --> 00:08:28,058
out of town for Thanksgiving.

274
00:08:28,059 --> 00:08:29,059
What?

275
00:08:29,060 --> 00:08:30,593
I also spoke with
your backup doula,

276
00:08:30,594 --> 00:08:31,594
who is in town.

277
00:08:31,595 --> 00:08:32,595
Oh, thank God.

278
00:08:32,596 --> 00:08:33,596
But is assisting
with another birth.

279
00:08:33,597 --> 00:08:34,831
Ugh!

280
00:08:34,832 --> 00:08:36,599
Should not have paused
between those two sentences.

281
00:08:36,600 --> 00:08:38,468
- Yeah.
- Jake, where's Terry?

282
00:08:38,469 --> 00:08:41,004
I don't know, exactly,
but everything is okay.

283
00:08:41,005 --> 00:08:42,105
I have familiarized myself

284
00:08:42,106 --> 00:08:43,974
with the soothing section
of your birth plan,

285
00:08:43,975 --> 00:08:45,408
and I will now speak in a low,

286
00:08:45,409 --> 00:08:47,177
calming, Barry White voice.

287
00:08:47,178 --> 00:08:48,578
Oh, yeah.

288
00:08:48,579 --> 00:08:50,313
Just breathe, baby.

289
00:08:50,314 --> 00:08:51,581
You're making me more tense.

290
00:08:51,582 --> 00:08:53,049
Yeah, I get why.

291
00:08:53,050 --> 00:08:56,252
I'm doing a bad, bad job, girl.

292
00:08:56,253 --> 00:08:58,188
How about we put on
some relaxing music?

293
00:08:58,189 --> 00:09:00,255
I think that Terry's got
some CDs on his desk.

294
00:09:00,291 --> 00:09:01,858
Oh, great.
Hey, Gina, can you grab those?

295
00:09:01,859 --> 00:09:03,693
I have made
the mistake of looking

296
00:09:03,694 --> 00:09:05,628
at the birthing plan
and just learned

297
00:09:05,629 --> 00:09:07,530
what an episiotomy is.

298
00:09:07,531 --> 00:09:10,367
I'm gonna need 90 minutes.

299
00:09:10,368 --> 00:09:12,202
Okay.
I'll grab the CDs.

300
00:09:12,203 --> 00:09:14,404
Be right back.

301
00:09:14,405 --> 00:09:15,605
Oh, hey, sir, thank you again

302
00:09:15,606 --> 00:09:16,740
for letting us use your office.

303
00:09:16,741 --> 00:09:17,774
I'm fine.

304
00:09:17,775 --> 00:09:18,775
I'm getting a lot of work done

305
00:09:18,776 --> 00:09:19,776
here at Gina's desk.

306
00:09:19,777 --> 00:09:20,877
It's wonderful.

307
00:09:20,878 --> 00:09:21,878
She has all my favorite
chewing gums.

308
00:09:21,879 --> 00:09:23,013
Okay, well, I'm just getting

309
00:09:23,014 --> 00:09:25,515
some CDs from Terry's desk
to help relax Sharon.

310
00:09:25,516 --> 00:09:26,516
I don't know why
you're telling me.

311
00:09:26,517 --> 00:09:27,517
I'm not involved.

312
00:09:27,518 --> 00:09:29,998
You made that very clear.

313
00:09:34,325 --> 00:09:35,358
All right.

314
00:09:35,359 --> 00:09:36,860
- Do you work here?
- I do.

315
00:09:36,861 --> 00:09:38,461
My son was arrested
six hours ago,

316
00:09:38,462 --> 00:09:41,031
and nobody can tell me
when he's getting out.

317
00:09:41,032 --> 00:09:42,032
What is going on?

318
00:09:44,468 --> 00:09:45,602
Uh-huh.

319
00:09:45,603 --> 00:09:46,803
Yup.

320
00:09:46,804 --> 00:09:48,004
Great question.

321
00:09:48,005 --> 00:09:49,873
I will be right with you folks.

322
00:09:51,042 --> 00:09:52,642
Guys, we have clear
some of these people.

323
00:09:52,643 --> 00:09:54,277
I'm trying to keep things
calm for Sharon,

324
00:09:54,278 --> 00:09:55,278
and this is not helping.

325
00:09:55,279 --> 00:09:56,513
I don't know what to tell you.

326
00:09:56,514 --> 00:09:58,314
I'm already writing
dangerously fast.

327
00:09:58,315 --> 00:09:59,482
It's Smudge City here, Jake.

328
00:09:59,483 --> 00:10:00,483
Smudge City!

329
00:10:00,484 --> 00:10:01,484
I mean, the problem is,

330
00:10:01,485 --> 00:10:02,552
we only have one fax machine,

331
00:10:02,553 --> 00:10:04,220
and it takes four minutes
per page.

332
00:10:04,221 --> 00:10:06,555
It's Logjam City, Jake.
Logjam City!

333
00:10:06,590 --> 00:10:08,625
Well, Sharon is about
to have a baby, all right?

334
00:10:08,626 --> 00:10:10,527
So I need it to be Calm City
in here.

335
00:10:10,528 --> 00:10:11,795
Calm City!

336
00:10:11,796 --> 00:10:13,563
Hey, if you need
more fax machines,

337
00:10:13,564 --> 00:10:15,131
there's a ton of them
in that storage room

338
00:10:15,132 --> 00:10:16,266
where I go to take a nap.

339
00:10:16,267 --> 00:10:17,367
What?

340
00:10:17,368 --> 00:10:18,700
Why didn't you say something?

341
00:10:18,736 --> 00:10:19,736
And once again,

342
00:10:19,737 --> 00:10:21,304
Hitchcock and Scully
save the day.

343
00:10:21,305 --> 00:10:23,139
You didn't do anything.
It was all Scully.

344
00:10:23,140 --> 00:10:25,508
We're a package deal,
everyone knows that.

345
00:10:25,509 --> 00:10:26,776
Why is this train stopped?

346
00:10:26,777 --> 00:10:28,011
I'm freaking out!

347
00:10:28,012 --> 00:10:29,579
<i>Sorry for the delay,
but it turns out</i>

348
00:10:29,580 --> 00:10:31,081
<i>there's an exciting reason:</i>

349
00:10:31,082 --> 00:10:33,083
<i>The train in front of us has
a pregnant woman on board,</i>

350
00:10:33,084 --> 00:10:34,350
<i>and she's giving birth.</i>

351
00:10:35,352 --> 00:10:37,020
Oh, don't applaud that!

352
00:10:37,021 --> 00:10:39,255
Hey, this is terrible!

353
00:10:39,256 --> 00:10:41,091
I'm sorry, but my wife is

354
00:10:41,092 --> 00:10:42,992
giving birth right now too!

355
00:10:44,395 --> 00:10:46,029
No, that's not what I want!

356
00:10:46,030 --> 00:10:47,430
It feels real forced.

357
00:10:47,431 --> 00:10:49,299
Move this train!

358
00:10:49,300 --> 00:10:53,603
All right, so I was unable
to get the CDs,

359
00:10:53,604 --> 00:10:56,573
however, I can sing you
a very soothing tune.

360
00:10:56,574 --> 00:10:57,874
Something like...

361
00:10:57,875 --> 00:10:59,876
♪ When I get that feeling ♪

362
00:10:59,877 --> 00:11:02,111
♪ I need sexual healing ♪

363
00:11:02,146 --> 00:11:03,445
Oh boy.

364
00:11:03,481 --> 00:11:04,481
What is that?

365
00:11:04,482 --> 00:11:05,715
Is there a fire?

366
00:11:05,716 --> 00:11:07,250
All right, I'm gonna
go check this out.

367
00:11:07,251 --> 00:11:08,485
Sharon, you stay here

368
00:11:08,486 --> 00:11:09,819
and prepare to jump
out the window.

369
00:11:09,820 --> 00:11:12,555
That came out weird.

370
00:11:17,828 --> 00:11:19,963
Guys, what the hell is going on?

371
00:11:19,964 --> 00:11:21,397
Hitchcock and Scully
saved the day.

372
00:11:21,398 --> 00:11:23,266
No, you plugged ten fax machines

373
00:11:23,267 --> 00:11:25,068
into one outlet
and caused a fire.

374
00:11:25,069 --> 00:11:26,703
But I pointed to the fire
extinguisher and was like,

375
00:11:26,704 --> 00:11:28,538
"The fire extinguisher's
over there."

376
00:11:28,539 --> 00:11:30,073
You pointed at the toaster oven!

377
00:11:30,074 --> 00:11:31,841
You guys, the alarm
is freaking out Sharon.

378
00:11:31,842 --> 00:11:33,309
Does anyone know
how to turn it off?

379
00:11:33,310 --> 00:11:34,711
There's an override
switch switch in my office

380
00:11:34,712 --> 00:11:35,712
above the thermostat.

381
00:11:35,713 --> 00:11:36,813
Great.
Can you turn it off?

382
00:11:36,814 --> 00:11:38,047
Yes, I'd love to help out.

383
00:11:38,048 --> 00:11:39,616
Perhaps you'd like me
to wear a bomb suit

384
00:11:39,617 --> 00:11:40,950
with an opaque visor

385
00:11:40,951 --> 00:11:43,253
so Sharon doesn't know
that it is I who...

386
00:11:43,254 --> 00:11:45,555
Just forget it.
I'll do it!

387
00:11:45,556 --> 00:11:47,257
Oh, good.
You didn't jump.

388
00:11:47,258 --> 00:11:48,858
What's going on?
Is everything okay?

389
00:11:48,859 --> 00:11:50,527
Yes, I just need to
flick this switch

390
00:11:50,528 --> 00:11:52,729
and turn off
the old alarm-a-roono.

391
00:11:52,730 --> 00:11:54,364
Oh, must've been
the wrong switch.

392
00:11:54,365 --> 00:11:55,431
But this one...

393
00:11:57,535 --> 00:11:58,768
Turns on the sprinklers.

394
00:12:00,538 --> 00:12:01,638
And apparently,

395
00:12:01,639 --> 00:12:03,505
does not turn them back off.

396
00:12:05,329 --> 00:12:06,561
Guys.
What's going on?

397
00:12:06,597 --> 00:12:07,596
I thought you were
gonna clear the room?

398
00:12:07,631 --> 00:12:08,898
They won't listen to us.

399
00:12:08,899 --> 00:12:11,267
They're hungry and pissed
and they all hate cops.

400
00:12:11,268 --> 00:12:13,236
Would you guys just fix
the paperwork problem?

401
00:12:13,237 --> 00:12:14,871
I'll take care of this.

402
00:12:14,872 --> 00:12:16,105
Excuse me, everyone.

403
00:12:16,106 --> 00:12:17,473
Everyone, I'm gonna need you all

404
00:12:17,474 --> 00:12:18,608
to clear the room.

405
00:12:18,609 --> 00:12:20,710
This woman is having
vaginal contractions.

406
00:12:20,711 --> 00:12:21,944
It's just "contractions,"

407
00:12:21,945 --> 00:12:23,413
you don't have to add
"vaginal" to it.

408
00:12:23,414 --> 00:12:25,048
Oh, sorry.
This woman is having

409
00:12:25,049 --> 00:12:26,783
non-vaginal contractions.

410
00:12:26,784 --> 00:12:28,051
Everyone out, please.

411
00:12:29,219 --> 00:12:30,486
That was better, right?

412
00:12:30,487 --> 00:12:33,022
- Get you down...
- Thank you. Thank you.

413
00:12:34,024 --> 00:12:35,058
All right, Sharon.

414
00:12:35,059 --> 00:12:36,059
Things are about to get

415
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
very calm in here, all right?

416
00:12:37,061 --> 00:12:38,061
Look at me.

417
00:12:38,062 --> 00:12:39,162
You're gonna be so relaxed,

418
00:12:39,163 --> 00:12:40,363
that baby's gonna pop right out

419
00:12:40,364 --> 00:12:41,396
onto the floor,
you won't even notice.

420
00:12:41,432 --> 00:12:42,932
Don't let my baby
touch the floor!

421
00:12:42,933 --> 00:12:44,400
Right, right!
Because of the filth.

422
00:12:44,401 --> 00:12:46,635
Where is Terry?

423
00:12:46,670 --> 00:12:47,870
I don't know.

424
00:12:47,871 --> 00:12:48,971
His phone's going
straight to voice-mail.

425
00:12:48,972 --> 00:12:50,406
Maybe we should go
to the hospital.

426
00:12:50,407 --> 00:12:51,808
No hospital!

427
00:12:51,842 --> 00:12:54,477
Yeah, no hospital, baby.

428
00:12:54,478 --> 00:12:57,246
I will be right back.

429
00:12:57,247 --> 00:12:58,781
Sir?

430
00:12:58,782 --> 00:13:00,316
I need your help.

431
00:13:00,317 --> 00:13:01,918
I knew this moment would come,

432
00:13:01,919 --> 00:13:03,619
and I will be the bigger man.

433
00:13:03,620 --> 00:13:04,653
I'd be happy to help.

434
00:13:04,688 --> 00:13:05,688
Great.

435
00:13:05,689 --> 00:13:06,889
We need a doctor
here immediately.

436
00:13:06,890 --> 00:13:08,124
We have to get
your ex-boyfriend.

437
00:13:08,125 --> 00:13:09,625
I will not help you.

438
00:13:09,626 --> 00:13:12,361
Things did not end well
between Frederick and me.

439
00:13:12,362 --> 00:13:13,662
Ooh, why not?

440
00:13:13,697 --> 00:13:14,697
Dish, sir, dish.

441
00:13:14,698 --> 00:13:15,765
Gina, no.

442
00:13:15,766 --> 00:13:16,799
I can't believe I'm saying this,

443
00:13:16,800 --> 00:13:18,167
but we simply don't have time

444
00:13:18,168 --> 00:13:19,835
to hear about the captain's
sordid romantic past.

445
00:13:19,870 --> 00:13:21,437
What have you become?

446
00:13:21,438 --> 00:13:23,506
A hero in a time of crisis.

447
00:13:23,507 --> 00:13:25,108
You stay here
and take care of Sharon.

448
00:13:25,109 --> 00:13:26,442
Ugh.

449
00:13:26,443 --> 00:13:27,477
What if she's still pregnant
when I get in there?

450
00:13:27,478 --> 00:13:28,778
Then you'll deal with it.

451
00:13:28,779 --> 00:13:30,980
Sir, we're going to get
Frederick right now.

452
00:13:30,981 --> 00:13:32,181
I'm sure he's over whatever

453
00:13:32,182 --> 00:13:33,649
little fight you guys had.

454
00:13:35,385 --> 00:13:37,820
Frederick?
Happy Thanksgiving.

455
00:13:37,821 --> 00:13:39,689
Huh.

456
00:13:39,690 --> 00:13:41,724
Six more miles.
Run, Terry, run!

457
00:13:41,725 --> 00:13:44,927
Think of your wife
in the care of Jake!

458
00:13:44,928 --> 00:13:46,829
Sarge, look!

459
00:13:46,830 --> 00:13:48,631
Aw, hell yeah!

460
00:13:59,376 --> 00:14:02,345
Terry is terrified!

461
00:14:03,680 --> 00:14:05,615
It's no use, they're all ruined.

462
00:14:05,616 --> 00:14:07,316
No email, now no fax.

463
00:14:07,317 --> 00:14:08,551
What're we gonna do?

464
00:14:08,552 --> 00:14:10,486
I'll tell you
what my dad used to tell me:

465
00:14:10,487 --> 00:14:11,888
"When the going gets tough,

466
00:14:11,889 --> 00:14:13,556
"the pill bug curls into a ball

467
00:14:13,557 --> 00:14:14,724
and pretends to be dead."

468
00:14:14,725 --> 00:14:16,559
You think we should
pretend to be dead?

469
00:14:16,560 --> 00:14:18,161
You asked for a solution,
I gave you one.

470
00:14:19,263 --> 00:14:20,630
Hitchcock, Scully, how did you

471
00:14:20,631 --> 00:14:22,899
get things done before
the internet and faxing?

472
00:14:22,900 --> 00:14:23,966
Cocaine?

473
00:14:23,967 --> 00:14:24,967
Right.

474
00:14:24,968 --> 00:14:26,067
And also the tubes.

475
00:14:26,103 --> 00:14:28,004
There's 27 miles
of pneumatic tubes

476
00:14:28,005 --> 00:14:30,039
under the city,
connecting all the precincts.

477
00:14:30,040 --> 00:14:31,174
Guys.

478
00:14:31,175 --> 00:14:32,975
You really think
these still work?

479
00:14:32,976 --> 00:14:34,410
Oh, I think they still...

480
00:14:38,348 --> 00:14:40,315
Okay, I found you a pillow.

481
00:14:40,350 --> 00:14:42,785
Full disclosure,
it's Scully's hemorrhoid donut

482
00:14:42,786 --> 00:14:44,386
I don't want that near my baby.

483
00:14:44,421 --> 00:14:46,088
Yeah, that's the right call.

484
00:14:46,089 --> 00:14:48,323
Okay, I'm gonna go
Howard Hughes my hands.

485
00:14:48,358 --> 00:14:49,992
I am so uncomfortable.

486
00:14:49,993 --> 00:14:51,460
Can we please
try one of my positions

487
00:14:51,461 --> 00:14:54,163
from my birth plan?

488
00:14:54,164 --> 00:14:55,163
Okay.

489
00:14:55,165 --> 00:14:57,500
Think positive thoughts.

490
00:14:57,501 --> 00:14:59,235
You're in
a Channing Tatum movie.

491
00:14:59,236 --> 00:15:01,369
You're in a Channing Tatum
movie.

492
00:15:01,405 --> 00:15:02,772
I don't like Channing Tatum.

493
00:15:02,773 --> 00:15:04,739
I'm not talking to you.

494
00:15:07,744 --> 00:15:09,178
Please don't slam
the door again.

495
00:15:09,179 --> 00:15:10,779
We have a bit of
a medical situation.

496
00:15:10,814 --> 00:15:11,948
Well, I wish I could help,

497
00:15:11,949 --> 00:15:13,549
but unfortunately, I have a bit

498
00:15:13,550 --> 00:15:15,251
of a wooden duck situation.

499
00:15:15,252 --> 00:15:16,752
Excuse me, what now?

500
00:15:16,753 --> 00:15:18,454
Still on about
the duck, Frederick?

501
00:15:18,455 --> 00:15:20,456
Years ago,
when we moved in together,

502
00:15:20,457 --> 00:15:23,325
an antique duck decoy
of his was misplaced.

503
00:15:23,327 --> 00:15:25,428
It wasn't misplaced.

504
00:15:25,429 --> 00:15:27,230
You threw it in the trash.

505
00:15:27,231 --> 00:15:29,298
And with it, our relationship.

506
00:15:29,299 --> 00:15:30,900
Oh, please.

507
00:15:30,901 --> 00:15:32,168
We had other problems.

508
00:15:32,169 --> 00:15:34,904
Or have you forgotten about...

509
00:15:34,905 --> 00:15:35,905
Dave?

510
00:15:35,906 --> 00:15:38,941
Dave and I were coworkers
and nothing more.

511
00:15:38,942 --> 00:15:40,876
Nothing more.
Right?

512
00:15:40,877 --> 00:15:42,311
Problem solved,
everybody's friends.

513
00:15:42,312 --> 00:15:43,311
Let's go help Sharon.

514
00:15:43,347 --> 00:15:44,947
I will be happy to assist you

515
00:15:44,948 --> 00:15:46,582
if you will just admit, Raymond,

516
00:15:46,583 --> 00:15:48,483
that you threw
my decoy in the garbage.

517
00:15:48,518 --> 00:15:50,920
That will never happen
because it's not true.

518
00:15:50,921 --> 00:15:51,954
Thank you for nothing.

519
00:15:51,955 --> 00:15:53,321
Good day.

520
00:15:53,357 --> 00:15:54,390
Hi.

521
00:15:54,391 --> 00:15:55,658
Would you mind
just standing there

522
00:15:55,659 --> 00:15:56,993
with your glorious beard
for one moment?

523
00:15:56,994 --> 00:15:59,028
I'll be right back.

524
00:15:59,029 --> 00:16:00,029
What the hell?

525
00:16:00,030 --> 00:16:01,330
Just tell him what
he wants to hear.

526
00:16:01,331 --> 00:16:02,331
But it's a lie.

527
00:16:02,332 --> 00:16:04,200
I don't give a crap, sir.

528
00:16:04,201 --> 00:16:06,269
Sharon needs a doctor,
so get over yourself.

529
00:16:06,270 --> 00:16:07,970
Tell him you threw
away his stupid duck,

530
00:16:07,971 --> 00:16:09,438
then give him 20 bucks
to buy a new one.

531
00:16:09,439 --> 00:16:11,140
It cost $740.

532
00:16:11,141 --> 00:16:12,141
What?

533
00:16:12,142 --> 00:16:13,142
That is an insane price
for a duck!

534
00:16:13,143 --> 00:16:14,977
That's way too much!

535
00:16:14,978 --> 00:16:16,812
All right, now I'm angry
about the wrong thing.

536
00:16:16,813 --> 00:16:19,614
Look, just fix this for Sharon.

537
00:16:23,687 --> 00:16:25,254
Frederick, the duck
was ugly and gross

538
00:16:25,255 --> 00:16:26,355
and I threw it in the garbage.

539
00:16:26,356 --> 00:16:27,423
Wow.

540
00:16:27,424 --> 00:16:28,424
Well, I know what I'm thankful

541
00:16:28,425 --> 00:16:29,792
for this Thanksgiving:

542
00:16:29,793 --> 00:16:30,826
The truth.

543
00:16:33,230 --> 00:16:35,197
My phone's ringing!

544
00:16:35,198 --> 00:16:38,034
Oh... Oh no!
No!

545
00:16:40,971 --> 00:16:42,972
Terry's still not
answering his phone.

546
00:16:42,973 --> 00:16:45,141
Why am I the only one
who cares about this baby?

547
00:16:46,910 --> 00:16:48,844
Hey, what took so long?
Is she okay?

548
00:16:48,845 --> 00:16:51,147
Yeah, I was just telling her
the entire duck story,

549
00:16:51,148 --> 00:16:53,816
now that it finally has
a satisfying ending.

550
00:16:53,817 --> 00:16:56,085
No, everything's fine,
but I am a little concerned

551
00:16:56,086 --> 00:16:57,953
about Sharon's blood pressure.

552
00:16:57,954 --> 00:16:59,888
And this is
a terrible environment.

553
00:16:59,923 --> 00:17:01,057
I wouldn't call it terrible.

554
00:17:01,058 --> 00:17:03,592
We're surrounded by criminals,
there's no bed,

555
00:17:03,593 --> 00:17:04,827
and you can hear the faint sound

556
00:17:04,828 --> 00:17:06,795
of someone screaming
through all the vents.

557
00:17:06,830 --> 00:17:07,997
That's Hitchcock.

558
00:17:07,998 --> 00:17:10,199
His arm's stuck
in a pneumatic tube.

559
00:17:10,200 --> 00:17:11,867
It's hilarious.

560
00:17:11,868 --> 00:17:13,135
In my professional opinion,

561
00:17:13,136 --> 00:17:15,136
Sharon should go
to the hospital.

562
00:17:18,375 --> 00:17:19,607
Hey.

563
00:17:19,643 --> 00:17:24,012
So the doctor thinks we should
go to the hospital.

564
00:17:24,047 --> 00:17:25,348
No hospital!

565
00:17:25,349 --> 00:17:26,749
Yup, I thought
you might say that.

566
00:17:26,750 --> 00:17:28,783
Look, I can't get
a hold of Terry.

567
00:17:28,819 --> 00:17:31,354
Ugh, that one was rough.

568
00:17:31,355 --> 00:17:33,923
Oh, maybe I should
listen to the doctor.

569
00:17:33,924 --> 00:17:35,024
What do you think?

570
00:17:35,025 --> 00:17:36,625
Sharon, it doesn't
matter what I think.

571
00:17:36,626 --> 00:17:38,027
You and the sarge have a plan.

572
00:17:38,028 --> 00:17:39,528
Yeah, but the plan
changed, like,

573
00:17:39,529 --> 00:17:41,197
five horrible things ago.

574
00:17:41,198 --> 00:17:42,531
I'm in a lot of pain.

575
00:17:42,532 --> 00:17:44,867
I mean, I know we said
no hospital, but...

576
00:17:44,868 --> 00:17:46,035
I don't want to risk anything

577
00:17:46,036 --> 00:17:48,604
by making a stupid mistake.

578
00:17:48,605 --> 00:17:50,106
Look, you're my god-husband.

579
00:17:50,107 --> 00:17:52,308
We both know
that's a fake position.

580
00:17:52,309 --> 00:17:54,276
Not anymore.

581
00:17:54,277 --> 00:17:56,178
What would you do?

582
00:17:59,143 --> 00:18:00,443
Where is she?

583
00:18:00,444 --> 00:18:01,711
- Where's Sharon?
- Room 41B.

584
00:18:01,712 --> 00:18:03,178
Look, I'm sorry.
I know you said...

585
00:18:03,213 --> 00:18:04,313
Don't go to the hospital!

586
00:18:04,314 --> 00:18:05,881
I tried calling you,
you didn't pick up.

587
00:18:05,916 --> 00:18:07,183
So you decided to do

588
00:18:07,184 --> 00:18:09,417
the exact opposite of
the one thing I told you?

589
00:18:09,453 --> 00:18:10,686
I thought it was
the right thing to do, Terry.

590
00:18:10,687 --> 00:18:12,288
Look, she's in there
with Captain Holt's

591
00:18:12,289 --> 00:18:13,289
ex-boyfriend right now,

592
00:18:13,290 --> 00:18:14,690
but don't worry,
I made him promise

593
00:18:14,691 --> 00:18:16,358
to stop bringing up the duck.

594
00:18:16,393 --> 00:18:17,692
What the hell are
you talking about?

595
00:18:17,728 --> 00:18:18,728
- I...
- You know what?

596
00:18:18,729 --> 00:18:19,729
I'll deal with you later.

597
00:18:19,730 --> 00:18:20,729
Seems like you already
dealt with me.

598
00:18:20,764 --> 00:18:22,498
I got the gist, we're good.

599
00:18:22,499 --> 00:18:26,903
Peralta, can I confess
something to you?

600
00:18:26,904 --> 00:18:28,637
I didn't throw Frederick's
duck in the garbage.

601
00:18:28,672 --> 00:18:30,072
Yes, I know, sir.

602
00:18:30,073 --> 00:18:31,874
I didn't throw
the duck in the garbage.

603
00:18:31,875 --> 00:18:33,209
I threw it off a bridge.

604
00:18:37,114 --> 00:18:38,180
Why would you do that?

605
00:18:38,215 --> 00:18:39,882
Well, Frederick
and I were having problems.

606
00:18:39,883 --> 00:18:40,950
He knew I disliked the duck

607
00:18:40,951 --> 00:18:42,018
because of its weak beak,

608
00:18:42,019 --> 00:18:44,353
but he insisted on
displaying it anyway.

609
00:18:44,354 --> 00:18:47,657
I acted out in a petty manner.

610
00:18:47,658 --> 00:18:49,358
Just as I did today.

611
00:18:49,359 --> 00:18:51,059
I'm sorry
that I wasn't more helpful.

612
00:18:51,094 --> 00:18:52,962
It's fine, I understand.

613
00:18:52,963 --> 00:18:54,397
You might find this
hard to believe,

614
00:18:54,398 --> 00:18:57,566
but I can be a little childish
sometimes, myself.

615
00:18:57,601 --> 00:18:59,268
Yes.

616
00:18:59,269 --> 00:19:00,569
You have gum in
your hair right now.

617
00:19:00,604 --> 00:19:02,370
- Noted.
- Hey!

618
00:19:02,406 --> 00:19:03,772
Hey!
You guys came.

619
00:19:03,807 --> 00:19:04,967
What about all the paperwork?

620
00:19:04,975 --> 00:19:06,075
We got it all in.

621
00:19:06,076 --> 00:19:09,145
Filed 900 forms by hand
in under 12 hours.

622
00:19:09,146 --> 00:19:10,346
It was tough, but worth it.

623
00:19:10,347 --> 00:19:11,413
We wouldn't have missed this.

624
00:19:11,448 --> 00:19:13,015
Also, we had to go
to the ER anyway.

625
00:19:13,016 --> 00:19:14,851
Hitchcock's arm was
mangled by the tube.

626
00:19:14,852 --> 00:19:16,352
I'm in unspeakable pain.

627
00:19:16,353 --> 00:19:18,020
Oh.

628
00:19:18,021 --> 00:19:19,956
Ugh, this is agonizing.

629
00:19:19,957 --> 00:19:21,858
It's been over an hour.

630
00:19:21,859 --> 00:19:24,760
This has to be a record
for longest childbirth.

631
00:19:24,761 --> 00:19:26,395
It's a girl!

632
00:19:30,767 --> 00:19:32,969
Her name is Ava Jeffords.

633
00:19:32,970 --> 00:19:35,170
She's 14 pounds, six ounces.

634
00:19:35,205 --> 00:19:36,405
Whoa.

635
00:19:36,406 --> 00:19:37,907
Oh yeah, Terry Jeffords
makes big babies.

636
00:19:37,908 --> 00:19:40,609
Guys, I just want to say
thanks to all of you.

637
00:19:40,644 --> 00:19:43,478
Charles and Amy
filling out forms.

638
00:19:43,513 --> 00:19:45,414
Rosa, I'm so thankful

639
00:19:45,415 --> 00:19:46,514
you got me here on that bike.

640
00:19:46,550 --> 00:19:47,650
I'm thankful I could help.

641
00:19:47,651 --> 00:19:48,651
I'm thankful that I'm...

642
00:19:48,652 --> 00:19:49,952
Boyle, this is clearly a moment

643
00:19:49,953 --> 00:19:51,053
between him and Diaz.

644
00:19:51,054 --> 00:19:53,122
Captain Holt,
you brought me the doctor

645
00:19:53,123 --> 00:19:55,491
that brought my girl
into the world.

646
00:19:55,492 --> 00:19:57,326
And Gina,
I know you got past your fears

647
00:19:57,327 --> 00:19:58,326
and helped Sharon out.

648
00:19:58,362 --> 00:19:59,862
I'm so happy for you

649
00:19:59,863 --> 00:20:01,464
and I never want to see
your daughter

650
00:20:01,465 --> 00:20:02,864
or remember this day.

651
00:20:02,900 --> 00:20:04,567
And Hitchcock and Scully,

652
00:20:04,568 --> 00:20:06,534
I assume you're here
for some unrelated injury.

653
00:20:06,570 --> 00:20:08,237
That's correct.

654
00:20:08,238 --> 00:20:09,238
Jake.

655
00:20:09,239 --> 00:20:10,640
Can I see you for a minute?

656
00:20:10,641 --> 00:20:12,107
Oh. Yeah.

657
00:20:13,668 --> 00:20:14,877
It's a girl.

658
00:20:14,878 --> 00:20:16,946
Ouch! Worth it.

659
00:20:16,947 --> 00:20:18,781
Sharon and I wanted you to be

660
00:20:18,782 --> 00:20:22,150
the first person to meet Ava.

661
00:20:23,887 --> 00:20:25,988
Oh, wow.

662
00:20:25,989 --> 00:20:29,158
She's beautiful.

663
00:20:29,159 --> 00:20:31,027
I'm sorry I got angry earlier.

664
00:20:31,028 --> 00:20:32,428
You did a great job today.

665
00:20:32,429 --> 00:20:35,131
Hospital was the right decision.

666
00:20:35,132 --> 00:20:37,733
I'm so glad you're
Ava's godfather.

667
00:20:37,734 --> 00:20:40,403
I'm so glad you're
Sharon's god-husband.

668
00:20:40,404 --> 00:20:42,438
I'm so glad you're my god-wife.

669
00:20:42,439 --> 00:20:44,907
I have no idea what
I'm saying at this point.

670
00:20:44,908 --> 00:20:47,643
Thank you, Jake.

671
00:20:47,644 --> 00:20:48,844
You want to hold her?

672
00:20:48,845 --> 00:20:50,313
Oh, um...

673
00:20:50,314 --> 00:20:52,214
Yeah, sure, that'd be great.

674
00:20:52,215 --> 00:20:53,349
The baby, Jake!

675
00:20:53,350 --> 00:20:55,216
Yeah!
Right, right, the normal thing.

676
00:20:55,217 --> 00:20:59,249
Sync & corrections by <font color="#00ff00">Rafael UPD</font>
<font color="#ffff00">www.addic7ed.com/</font>

