1
00:00:01,680 --> 00:00:04,160
<i>The Anatomy Act will ensure
that medicine in this country</i>

2
00:00:04,240 --> 00:00:07,323
<i>is practised only by qualified
and accredited professionals.</i>

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,402
I think this abomination

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,608
is the work of someone
trying to put a stop to it.

5
00:00:12,040 --> 00:00:13,451
<i>What do you know
about the Anatomy Act?</i>

6
00:00:13,560 --> 00:00:15,164
<i>It's costing me my livelihood.</i>

7
00:00:15,400 --> 00:00:17,209
<i>Then what would you do to stop it? Murder?</i>

8
00:00:17,280 --> 00:00:19,248
Murder? I'm a businessman.

9
00:00:19,800 --> 00:00:21,165
Have a look for yourself.

10
00:00:21,280 --> 00:00:23,521
Incomings and outgoings, it's all in there.

11
00:00:23,760 --> 00:00:25,888
I thought you said
we were going to see your nurse.

12
00:00:25,960 --> 00:00:27,200
Her lodging's upstairs.

13
00:00:30,680 --> 00:00:32,250
<i>Pritty gave you
something to remember him by.</i>

14
00:00:32,320 --> 00:00:34,687
Now I'll do the same. Bentley Warburton.

15
00:00:34,760 --> 00:00:36,762
Honourable member for Walthamstow.

16
00:00:36,840 --> 00:00:37,921
I want to know his habits,

17
00:00:38,000 --> 00:00:40,480
where he goes, who he knows,
who pays him house calls.

18
00:00:40,560 --> 00:00:43,564
Sir Bentley Warburton?
A fellow Parliamentarian?

19
00:00:43,640 --> 00:00:45,085
And your opponent.

20
00:00:45,640 --> 00:00:46,721
What else did you talk about?

21
00:00:46,800 --> 00:00:49,087
Her brother, Lord Hervey.

22
00:00:49,480 --> 00:00:51,960
He runs a hospital
of some kind. In the East End.

23
00:00:52,240 --> 00:00:55,130
Mr Blake said to be sure you received this.

24
00:00:55,400 --> 00:00:56,890
His latest work.

25
00:00:57,120 --> 00:01:01,284
Should you find no use for it,
I would be glad to take it from you.

26
00:01:02,640 --> 00:01:03,846
Tell me about Alice.

27
00:01:04,320 --> 00:01:06,402
<i>I saw her, I liked her dress.</i>

28
00:01:06,680 --> 00:01:08,045
<i>But she didn't want to give it up.</i>

29
00:01:09,400 --> 00:01:10,526
<i>Billy forced her.</i>

30
00:01:11,280 --> 00:01:12,725
<i>Next day, he took her away.</i>

31
00:01:13,280 --> 00:01:14,361
Where?

32
00:01:14,760 --> 00:01:18,242
They just... Go.

33
00:01:19,120 --> 00:01:21,407
Someone's been murdering
to undercut our trade.

34
00:01:21,640 --> 00:01:23,165
What if I could find them for you?

35
00:01:23,400 --> 00:01:26,449
<i>"The Investigation into
the Galvanic Response of Dead Tissue.</i>

36
00:01:26,520 --> 00:01:28,409
"By William Chester D. Phil Christchurch."

37
00:01:28,720 --> 00:01:30,688
- Name, please.
- Sir William Chester.

38
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
<b><font color="#0E7521">Ripped & Corrected By mstoll</font></b>

39
00:03:10,040 --> 00:03:11,724
Perhaps you need a maid, sir.

40
00:03:13,440 --> 00:03:14,646
I already have one.

41
00:03:16,760 --> 00:03:19,081
I can cook and sew.

42
00:03:19,600 --> 00:03:21,682
I'll look after you for the time being.

43
00:03:22,360 --> 00:03:23,725
Besides, I need you.

44
00:03:24,800 --> 00:03:25,881
What for?

45
00:03:26,520 --> 00:03:28,682
Help lead me to Billy and Alice.

46
00:03:29,960 --> 00:03:31,530
That dress proves he took her.

47
00:03:33,440 --> 00:03:34,646
I got my uses then.

48
00:03:37,000 --> 00:03:38,445
As we all do.

49
00:03:53,240 --> 00:03:55,368
I don't have anything for you, Mr Marlott.

50
00:03:59,200 --> 00:04:01,282
- Do you know that?
- Frankenstein?

51
00:04:01,760 --> 00:04:02,807
Who doesn't?

52
00:04:02,880 --> 00:04:05,121
Me. Till yesterday.

53
00:04:05,640 --> 00:04:06,971
Tell me about it.

54
00:04:07,040 --> 00:04:08,087
You didn't see the play?

55
00:04:09,400 --> 00:04:11,129
Edmund Peake's Performers.

56
00:04:11,440 --> 00:04:13,283
Uh, three or four summers back.

57
00:04:13,360 --> 00:04:16,409
That season's hot ticket,
until Parliament shut it down.

58
00:04:16,480 --> 00:04:17,561
Why's that?

59
00:04:17,640 --> 00:04:20,723
Blasphemy. It's about this madman

60
00:04:20,800 --> 00:04:22,325
who finds a way to resurrect the corpses...

61
00:04:22,400 --> 00:04:23,481
I know.

62
00:04:25,440 --> 00:04:26,965
The whole world went twice.

63
00:04:28,000 --> 00:04:29,889
Except you, apparently.

64
00:04:31,200 --> 00:04:32,725
Set off quite a trend for a while.

65
00:04:32,840 --> 00:04:33,887
Trend for what?

66
00:04:33,960 --> 00:04:35,610
Mothers giving birth to serpent children,

67
00:04:35,680 --> 00:04:37,409
people turning into wolves at midnight,
that sort of thing.

68
00:04:38,600 --> 00:04:40,284
Which came first, book or play?

69
00:04:40,360 --> 00:04:42,010
Book, of course.

70
00:04:43,400 --> 00:04:44,606
What do you know about the author?

71
00:04:44,680 --> 00:04:46,648
Uh, Mary Shelley? One of Byron's crowd.

72
00:04:46,720 --> 00:04:48,051
A rum lot.

73
00:04:48,960 --> 00:04:50,689
You've heard of him, surely?

74
00:04:51,080 --> 00:04:52,081
No.

75
00:04:52,160 --> 00:04:53,571
The Vampire Lord?

76
00:04:55,000 --> 00:04:57,321
Poet, seducer,

77
00:04:57,400 --> 00:04:59,641
- traitor...
- Traitor?

78
00:05:00,280 --> 00:05:02,408
Yeah, speaking up for Boney as I recall.

79
00:05:03,640 --> 00:05:04,971
Don't know much, do you?

80
00:05:05,560 --> 00:05:07,847
I fought against Bonaparte at Waterloo.

81
00:05:10,160 --> 00:05:11,571
Know that much.

82
00:05:14,440 --> 00:05:16,283
Your turn now, Mr Marlott.

83
00:05:17,520 --> 00:05:19,648
You said there'd be a story in it for me
if I was to help you.

84
00:05:19,720 --> 00:05:23,202
Well, I have. So let's have it.

85
00:05:24,320 --> 00:05:26,084
I'll let you know, in time.

86
00:05:26,760 --> 00:05:28,888
You promised me a story, Mr Marlott!

87
00:06:20,240 --> 00:06:22,368
The gentleman that came in? Where is he?

88
00:06:22,440 --> 00:06:23,566
What gentleman?

89
00:06:23,680 --> 00:06:25,444
I saw him enter not one minute ago.

90
00:06:26,040 --> 00:06:27,246
Bentley Warburton.

91
00:06:27,440 --> 00:06:30,171
I'm sorry, young man.
I don't know what you're talking about.

92
00:06:31,200 --> 00:06:32,725
Is there another way out of here?

93
00:06:34,200 --> 00:06:35,440
Do you see one?

94
00:06:47,880 --> 00:06:49,041
How could it be possible?

95
00:06:49,120 --> 00:06:50,246
I don't know, sir.

96
00:06:50,320 --> 00:06:51,526
I didn't take my eyes from him.

97
00:06:51,600 --> 00:06:53,443
The one second he was there, the next gone.

98
00:06:54,040 --> 00:06:56,281
People just don't
disappear into smoke, Nightingale.

99
00:06:56,360 --> 00:06:59,409
No, sir. Look, I'll keep on him
like a barnacle next time.

100
00:06:59,480 --> 00:07:00,561
Next time?

101
00:07:01,920 --> 00:07:04,287
The girl from Cloth Fair's turned up. Flora.

102
00:07:04,640 --> 00:07:05,766
- Billy's girl?
- The same.

103
00:07:06,040 --> 00:07:08,520
It was Billy that took Alice,
the butcher's daughter.

104
00:07:09,200 --> 00:07:10,850
It was her dress.

105
00:07:11,320 --> 00:07:13,448
You're to buy Flora a new one.

106
00:07:13,520 --> 00:07:15,522
And bring the old one back as evidence.

107
00:07:15,600 --> 00:07:17,045
Think you can manage it?

108
00:07:17,920 --> 00:07:20,605
Oh, and Nightingale,
she's an important witness.

109
00:07:20,680 --> 00:07:21,681
Don't lose her.

110
00:07:22,640 --> 00:07:23,766
Yes, sir.

111
00:07:27,920 --> 00:07:29,922
- Kentish Town.
- Front row, sir.

112
00:07:39,880 --> 00:07:42,486
<i>Who shall conceive
the horrors of my secret toil</i>

113
00:07:43,520 --> 00:07:44,567
<i>as I dabbled amongst</i>

114
00:07:44,640 --> 00:07:47,007
<i>the unhallowed damps of the grave.</i>

115
00:07:48,280 --> 00:07:50,851
<i>I collected bones from charnel-houses</i>

116
00:07:51,160 --> 00:07:54,369
<i>and disturbed, with profane fingers,</i>

117
00:07:54,440 --> 00:07:57,444
<i>the tremendous secrets of the human frame.</i>

118
00:08:12,080 --> 00:08:14,367
- Mrs Shelley.
- Mr Marlott.

119
00:08:15,520 --> 00:08:17,602
I take it you've come to
bring me Mr Blake's work?

120
00:08:18,280 --> 00:08:21,727
Not on this occasion. May I come in please?

121
00:08:22,400 --> 00:08:23,925
I Will be brief.

122
00:08:26,480 --> 00:08:29,086
You find me at work. I'm a writer.

123
00:08:30,120 --> 00:08:31,167
I know.

124
00:08:35,240 --> 00:08:37,163
You've met my creature.

125
00:08:37,720 --> 00:08:41,691
Indeed. And was unsettled by it.

126
00:08:42,520 --> 00:08:44,522
Some might say that was its intention.

127
00:08:45,800 --> 00:08:47,529
May I ask how it's originated?

128
00:08:47,600 --> 00:08:50,251
It came to me in a nightmare.

129
00:08:52,480 --> 00:08:53,845
Hardly seems possible.

130
00:08:55,040 --> 00:08:56,371
A gentlewoman of letters...

131
00:08:56,440 --> 00:08:59,171
Proving how little
you can tell from outward appearances.

132
00:08:59,800 --> 00:09:03,964
But we can't control our nightmares,
can we, Mr Marlott?

133
00:09:06,120 --> 00:09:08,646
The science in the story,
how did you come upon it?

134
00:09:09,200 --> 00:09:11,407
Invented it. I should've
thought that obvious.

135
00:09:11,960 --> 00:09:14,440
- Galvanism?
- Galvani was real, of course,

136
00:09:14,520 --> 00:09:18,047
but his theories have no such application
as they find in my book.

137
00:09:18,360 --> 00:09:19,850
Or certainly not to my knowledge.

138
00:09:20,480 --> 00:09:21,970
And where did you encounter them?

139
00:09:22,040 --> 00:09:23,724
Through my husband, Percy.

140
00:09:23,800 --> 00:09:25,040
A surgeon?

141
00:09:25,440 --> 00:09:26,487
A poet.

142
00:09:26,600 --> 00:09:28,204
May I speak with him?

143
00:09:29,600 --> 00:09:32,080
I'm a widow these last four years.

144
00:09:32,480 --> 00:09:33,970
Oh, my condolences.

145
00:09:35,920 --> 00:09:38,207
The stitching together of corpses?

146
00:09:38,600 --> 00:09:40,568
Quite an unusual notion, isn't it?

147
00:09:41,040 --> 00:09:44,965
You might call it a parody
of the Resurrection.

148
00:09:45,400 --> 00:09:46,765
What brings you here, Mr Marlott?

149
00:09:47,280 --> 00:09:50,090
You don't strike me as
a man for idle speculation.

150
00:09:50,680 --> 00:09:54,162
- A crime I'm investigating.
- The missing girl, Alice?

151
00:09:54,360 --> 00:09:56,203
Yes, and others too.

152
00:09:56,920 --> 00:09:59,366
I still don't see how that
relates to my poor creature.

153
00:09:59,440 --> 00:10:02,284
Or indeed to the late Mr Blake's work.

154
00:10:03,400 --> 00:10:05,129
You don't think we're responsible, do you?

155
00:10:05,240 --> 00:10:07,720
I don't know what to think yet, Mrs Shelley.

156
00:10:09,960 --> 00:10:12,566
How did you and Mr Blake
come to know each other?

157
00:10:12,720 --> 00:10:14,848
He was a friend of my mother's,
Mary Wollstonecraft.

158
00:10:15,720 --> 00:10:18,803
A novelist like me, until I killed her.

159
00:10:22,120 --> 00:10:23,531
She died at my birth.

160
00:10:24,120 --> 00:10:25,360
I'm sorry.

161
00:10:25,560 --> 00:10:27,324
Don't be. Any further questions?

162
00:10:28,840 --> 00:10:30,569
The title. Why Prometheus?

163
00:10:30,760 --> 00:10:34,321
He stole fire from the gods
and moulded human flesh from clay.

164
00:10:35,080 --> 00:10:37,367
Like my Victor, a symbol of rebellion.

165
00:10:37,760 --> 00:10:38,966
For you and Blake both?

166
00:10:39,040 --> 00:10:43,489
For all of us who oppose
tyranny and oppression.

167
00:10:44,120 --> 00:10:48,045
Tyranny and oppression?
Or the laws of God?

168
00:10:49,600 --> 00:10:52,285
What would we not do
to defeat death, Mr Marlott?

169
00:10:53,640 --> 00:10:55,927
Might we not defy God's laws

170
00:10:58,000 --> 00:11:00,844
in order to be reunited with those we love?

171
00:11:06,040 --> 00:11:07,121
Percy!

172
00:11:07,960 --> 00:11:10,725
Percy, there is someone I want you to meet.

173
00:11:11,480 --> 00:11:13,005
Percy, say hello to Mr Marlott.

174
00:11:13,600 --> 00:11:15,329
How do you do, sir?

175
00:11:16,960 --> 00:11:18,564
My family, Mr Marlott.

176
00:11:21,200 --> 00:11:23,202
Mother, sister,

177
00:11:25,200 --> 00:11:28,204
daughters, husband,

178
00:11:30,120 --> 00:11:31,281
all dead.

179
00:11:33,080 --> 00:11:35,287
If you're seeking to
understand my nightmares,

180
00:11:36,160 --> 00:11:38,766
you probably need look no further than that.

181
00:11:41,320 --> 00:11:43,288
I wonder at your purpose here, Mr Marlott.

182
00:11:45,320 --> 00:11:47,163
People like myself and Mr Blake

183
00:11:47,240 --> 00:11:49,561
create things that are strange and uncanny,

184
00:11:49,640 --> 00:11:52,291
where men may find themselves reflected.

185
00:11:52,960 --> 00:11:55,691
Sometimes people like yourselves

186
00:11:55,760 --> 00:11:59,845
mistakenly come to us when strange
and uncanny things happen to them,

187
00:12:02,360 --> 00:12:04,601
rather than looking in the mirror

188
00:12:04,680 --> 00:12:08,002
and facing what is strange
and uncanny in themselves.

189
00:12:12,120 --> 00:12:13,360
Could I be right?

190
00:12:14,800 --> 00:12:17,883
I'm sorry to have troubled you. Good day.

191
00:12:27,560 --> 00:12:30,245
Pack some clothes and your schoolbooks.
We're leaving immediately.

192
00:12:30,320 --> 00:12:32,084
- Why, Mama?
- Do as I say.

193
00:12:35,520 --> 00:12:38,285
<i>What would we not do
to defeat death, Mr Marlott?</i>

194
00:12:41,720 --> 00:12:44,041
<i>Might we not defy God's laws</i>

195
00:12:45,680 --> 00:12:48,968
<i>in order to be reunited with those we love?</i>

196
00:14:20,120 --> 00:14:23,044
It's all right. I work for Mr Marlott.

197
00:14:23,520 --> 00:14:25,522
I weren't thieving, honest.

198
00:14:25,880 --> 00:14:28,611
I didn't say you were.
What are you doing?

199
00:14:29,160 --> 00:14:30,730
I was trying to put them in order.

200
00:14:31,240 --> 00:14:32,321
Why?

201
00:14:33,400 --> 00:14:36,768
My nan used to have cards like 'em. Tarot.

202
00:14:38,240 --> 00:14:41,722
You put 'em the right way
and they can tell you the future.

203
00:14:43,960 --> 00:14:45,564
I'm to buy you a new dress.

204
00:14:53,160 --> 00:14:54,161
Careful, careful.

205
00:14:59,160 --> 00:15:01,162
Thank you, sir.

206
00:15:03,000 --> 00:15:04,081
Joseph.

207
00:15:20,640 --> 00:15:22,244
Shall I throw it away, sir?

208
00:15:22,320 --> 00:15:23,810
No. No, I'll take it.

209
00:15:36,520 --> 00:15:40,002
Bring her back when it's getting
tight and I'll put a panel in the sides.

210
00:15:40,160 --> 00:15:42,686
That way she can still wear it
when her time gets close.

211
00:15:47,440 --> 00:15:48,930
<i>Why didn't you tell me?</i>

212
00:15:49,960 --> 00:15:51,086
I wasn't sure.

213
00:15:51,560 --> 00:15:52,766
Well, you are now.

214
00:15:56,960 --> 00:15:58,041
Does Billy know?

215
00:15:59,280 --> 00:16:00,805
He thought I was a virgin.

216
00:16:02,040 --> 00:16:03,610
He was saving me.

217
00:16:03,920 --> 00:16:05,046
For himself?

218
00:16:06,400 --> 00:16:08,004
For a gentleman.

219
00:16:09,320 --> 00:16:10,970
But he spoiled the deal.

220
00:16:11,200 --> 00:16:12,645
How?

221
00:16:12,720 --> 00:16:14,609
Kept upping the price on him.

222
00:16:15,400 --> 00:16:17,323
Billy didn't know,

223
00:16:17,400 --> 00:16:18,765
but the gent he was trying to cheat

224
00:16:18,840 --> 00:16:20,922
come and found me in the market one day.

225
00:16:22,400 --> 00:16:24,164
He forced himself on you?

226
00:16:26,200 --> 00:16:27,281
He bought me things.

227
00:16:29,040 --> 00:16:31,725
That print of the lost
girl I had up on my wall.

228
00:16:33,640 --> 00:16:35,449
One day he gave me a drink.

229
00:16:36,840 --> 00:16:38,046
When I woke he was gone.

230
00:16:40,200 --> 00:16:41,725
And didn't visit you again?

231
00:16:42,280 --> 00:16:43,441
Why would he?

232
00:16:43,720 --> 00:16:44,846
Or tell you his name?

233
00:16:46,600 --> 00:16:47,806
And you didn't tell Billy?

234
00:16:48,600 --> 00:16:50,284
He'd have said it was my fault.

235
00:16:54,280 --> 00:16:55,486
I'm going to get rid of it.

236
00:16:55,560 --> 00:16:56,607
No.

237
00:16:57,480 --> 00:16:59,005
No, you'll do no such thing.

238
00:16:59,160 --> 00:17:00,207
What do you care?

239
00:17:00,440 --> 00:17:01,521
It's a life.

240
00:17:01,600 --> 00:17:05,650
And what about my life?
Who will take me like this?

241
00:17:07,560 --> 00:17:08,641
I will.

242
00:17:11,280 --> 00:17:12,850
You can't.

243
00:17:12,920 --> 00:17:15,127
I've got lodgings in Borough.
She can come as my maid.

244
00:17:15,200 --> 00:17:16,247
And when she's due?

245
00:17:16,920 --> 00:17:17,967
I'll say it's mine.

246
00:17:19,680 --> 00:17:21,444
I mean it.

247
00:17:25,600 --> 00:17:27,011
I have a better idea.

248
00:17:28,560 --> 00:17:30,642
<i>- Lord Hervey.</i>
<i>- What about him?</i>

249
00:17:30,720 --> 00:17:33,769
<i>He runs a hospital
of some kind, in the East End.</i>

250
00:17:34,080 --> 00:17:35,605
<i>I've already looked into him</i>

251
00:17:36,120 --> 00:17:37,645
<i>and I intend to do so further.</i>

252
00:17:38,560 --> 00:17:40,085
- Lady Hervey.
- Mr Marlott.

253
00:17:40,200 --> 00:17:41,201
Yeah.

254
00:17:41,280 --> 00:17:42,566
How kind of you to call.

255
00:17:43,200 --> 00:17:44,804
Unfortunately, you find me on my way out.

256
00:17:47,680 --> 00:17:49,011
May I walk with you?

257
00:17:50,080 --> 00:17:52,162
Mr Marlott will accompany me today, Lloris.

258
00:17:52,360 --> 00:17:53,725
As you wish, My Lady.

259
00:17:59,480 --> 00:18:01,881
A young girl has come to me for protection.

260
00:18:02,120 --> 00:18:03,121
A stray.

261
00:18:03,960 --> 00:18:05,803
I need somewhere to place her.

262
00:18:05,880 --> 00:18:07,370
As a domestic?

263
00:18:07,760 --> 00:18:09,250
She's With child.

264
00:18:10,280 --> 00:18:12,487
If left to herself, I fear she may harm it.

265
00:18:12,560 --> 00:18:13,686
How dreadful.

266
00:18:15,200 --> 00:18:18,090
When we spoke before,
you mentioned your brother's hospital.

267
00:18:18,560 --> 00:18:21,166
Might there be a place for her there?

268
00:18:21,240 --> 00:18:22,765
Until her term is out?

269
00:18:24,480 --> 00:18:26,687
You wouldn't play me for a fool,

270
00:18:26,760 --> 00:18:28,444
would you, Mr Marlott?

271
00:18:28,920 --> 00:18:30,126
I don't follow, My Lady.

272
00:18:30,680 --> 00:18:33,001
Daniel is no favourite of
Sir Robert's, as you know.

273
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
And you're his agent.

274
00:18:35,600 --> 00:18:38,206
If you were looking for some means
to place him under surveillance...

275
00:18:38,280 --> 00:18:39,964
I've come to you in good faith.

276
00:18:40,080 --> 00:18:43,562
On behalf of this unfortunate creature.

277
00:18:44,480 --> 00:18:45,686
And her child.

278
00:18:47,600 --> 00:18:48,726
As a Christian.

279
00:18:51,560 --> 00:18:55,201
I apologise for doubting you.

280
00:18:56,000 --> 00:18:57,240
It was unworthy.

281
00:19:02,040 --> 00:19:04,407
Will you join me? Inside?

282
00:19:07,720 --> 00:19:08,801
Of course.

283
00:19:16,840 --> 00:19:20,640
<i>He'll win the giant fight</i>

284
00:19:20,720 --> 00:19:26,727
<i>Because he will have a right to be a pilgrim.</i>

285
00:19:27,800 --> 00:19:31,771
<i>Hobgoblin, nor foul fiend</i>

286
00:19:31,840 --> 00:19:35,447
<i>Can daunt his spirit</i>

287
00:19:35,760 --> 00:19:39,685
<i>He knows, he at the end</i>

288
00:19:39,840 --> 00:19:43,606
<i>Shall life inherit</i>

289
00:19:43,680 --> 00:19:48,368
<i>Then fancies fly away</i>

290
00:19:48,440 --> 00:19:52,286
<i>He'll fear not what men say</i>

291
00:19:52,360 --> 00:19:55,443
<i>He'll labour night and day</i>

292
00:19:55,520 --> 00:19:59,411
<i>To be a pilgrim</i>

293
00:20:00,920 --> 00:20:02,809
Let us pray.

294
00:20:08,400 --> 00:20:11,609
<i>Dost thou, John,
renounce the devil and all his works?</i>

295
00:20:13,520 --> 00:20:16,729
Does thou renounce
the carnal desires of the flesh,

296
00:20:18,080 --> 00:20:20,560
so that thou wilt not follow
nor be led by them?

297
00:20:23,400 --> 00:20:24,845
I renounce them all.

298
00:20:32,120 --> 00:20:33,246
Poor mite.

299
00:20:39,000 --> 00:20:43,164
I baptise thee Katherine
in the name of the Father,

300
00:20:43,760 --> 00:20:47,321
and of the Son, and of the Holy Ghost.

301
00:20:48,400 --> 00:20:51,324
To you, gentle Father,
we humbly commit this child,

302
00:20:51,960 --> 00:20:53,689
so precious in your sight.

303
00:20:55,200 --> 00:20:56,850
Welcome her into your presence

304
00:20:57,600 --> 00:20:59,364
where there is no sorrow nor pain,

305
00:21:00,440 --> 00:21:03,284
but the fullness of peace and joy

306
00:21:03,360 --> 00:21:06,569
with you forever and ever.

307
00:21:08,080 --> 00:21:09,206
<i>Amen.</i>

308
00:21:16,960 --> 00:21:18,200
Mr Marlott?

309
00:21:24,000 --> 00:21:25,331
Excuse me.

310
00:21:45,560 --> 00:21:48,166
I know how prayer can
prompt unwanted thoughts.

311
00:21:50,040 --> 00:21:51,849
Perhaps, it might help you to share them.

312
00:21:54,080 --> 00:21:56,048
My wife and daughter died

313
00:21:57,320 --> 00:21:59,288
on account of my carelessness.

314
00:22:01,840 --> 00:22:03,126
How terrible for you.

315
00:22:04,080 --> 00:22:05,445
Worse for them.

316
00:22:07,240 --> 00:22:08,446
Maybe not.

317
00:22:16,040 --> 00:22:19,249
Come. We can discuss this girl.

318
00:22:27,640 --> 00:22:29,085
You can't make me go.

319
00:22:30,560 --> 00:22:31,766
You'll do as you're told.

320
00:22:31,840 --> 00:22:33,171
May I have a word, sir?

321
00:22:39,200 --> 00:22:41,885
I fear that this ain't right, sir.
She's with child.

322
00:22:41,960 --> 00:22:44,088
This may be putting her in harm's way.

323
00:22:44,160 --> 00:22:46,003
I need a place to keep her safe

324
00:22:46,600 --> 00:22:49,206
and a reason to take a closer look
at this man and his hospital.

325
00:22:49,280 --> 00:22:50,520
This gives me both.

326
00:22:50,600 --> 00:22:52,204
And what of her safety, sir?

327
00:22:52,560 --> 00:22:54,528
I'll judge the place
and the man when I see them.

328
00:22:55,000 --> 00:22:57,401
- If I fear for her safety, I won't leave her there.
- Swear it?

329
00:22:59,320 --> 00:23:00,970
- What do you mean, do I swear it?
- Sorry, sir.

330
00:23:03,040 --> 00:23:04,326
- Good day.
- Ma'am.

331
00:23:05,160 --> 00:23:06,321
What now, sir?

332
00:23:06,680 --> 00:23:07,886
Go back to Bow Street.

333
00:23:08,240 --> 00:23:11,164
Tell Forrester you're at his disposal.
I've no further use for you.

334
00:23:12,200 --> 00:23:13,247
Ma'am.

335
00:23:26,800 --> 00:23:28,848
Mr Marlott
has told me of your condition.

336
00:23:30,000 --> 00:23:32,606
This place isn't like the other hospitals.
You'll be looked after.

337
00:23:32,680 --> 00:23:35,081
No one will hurt you
or do anything against your wishes,

338
00:23:35,360 --> 00:23:37,931
and if you don't like it
you'll be free to leave.

339
00:23:38,200 --> 00:23:41,761
We promise. Isn't that so, Mr Marlott?

340
00:23:43,600 --> 00:23:44,681
Yes.

341
00:23:55,040 --> 00:23:56,485
I want to withdraw my funds.

342
00:23:56,560 --> 00:23:58,244
Very good, sir. May I have
your account details?

343
00:23:58,320 --> 00:24:00,288
I don't have my account book with me,
but the manager knows me.

344
00:24:00,360 --> 00:24:01,725
Tom Pritty of Hatton Gardens.

345
00:24:02,160 --> 00:24:03,400
I've banked here 10 years.

346
00:24:03,480 --> 00:24:04,970
Very good, Mr Pritty.
If you'd care to take a seat

347
00:24:05,040 --> 00:24:06,326
while we do the formalities.

348
00:24:07,800 --> 00:24:09,882
- I'm in a hurry.
- Be, uh, quick as we can.

349
00:24:20,880 --> 00:24:21,961
Here he is now.

350
00:24:22,040 --> 00:24:23,451
Message for Mr Marlott.

351
00:24:23,520 --> 00:24:25,045
I don't work for him no more.

352
00:24:25,440 --> 00:24:28,444
He's wanted at the bank, urgent.

353
00:24:29,240 --> 00:24:31,322
- Collier's Bank?
- The body snatcher turned up.

354
00:24:44,000 --> 00:24:45,047
Why is it taking so long?

355
00:24:45,360 --> 00:24:48,330
Sorry, sir. It's a large amount of coin.
We may not have it all on the premises.

356
00:24:48,400 --> 00:24:50,323
Give me what you got.
I'll send for the balance.

357
00:24:50,400 --> 00:24:52,129
Very well, sir. I'll just
tell my colleague...

358
00:24:55,160 --> 00:24:56,286
Why are you sweating?

359
00:24:56,440 --> 00:24:57,487
Am I, sir?

360
00:24:57,560 --> 00:24:59,050
Get out of the way!
Out of the way!

361
00:25:00,040 --> 00:25:02,407
I hope for your sake,
there's a back way out of here.

362
00:25:21,960 --> 00:25:23,041
Move!

363
00:25:23,440 --> 00:25:24,930
Get out of the way!

364
00:25:30,520 --> 00:25:31,601
Move!

365
00:25:35,120 --> 00:25:36,565
Out of the way!

366
00:25:48,720 --> 00:25:49,881
How'd you find me?

367
00:25:51,200 --> 00:25:52,326
Your account book.

368
00:25:53,000 --> 00:25:54,525
Gave us the name of your bank.

369
00:25:55,320 --> 00:25:56,685
You greedy bastard.

370
00:25:57,200 --> 00:25:58,531
You had to come back for it, didn't you?

371
00:25:58,600 --> 00:26:00,921
You can't blame me. I've got
a family to look after...

372
00:26:16,400 --> 00:26:18,607
Get up. Get up!

373
00:26:22,280 --> 00:26:24,169
Fat lot of good you'll do them
at the end of a rope.

374
00:26:24,880 --> 00:26:26,245
- That's a good punch.
- Yeah.

375
00:26:26,320 --> 00:26:29,642
I ain't gonna run again.
I'll find the killers for you, I swear.

376
00:26:29,720 --> 00:26:30,926
So why didn't you?

377
00:26:31,000 --> 00:26:32,968
I'm scared of them.

378
00:26:33,880 --> 00:26:36,929
- More than the drop?
- Aye. Maybe.

379
00:26:39,280 --> 00:26:40,805
Come on.

380
00:26:48,160 --> 00:26:49,446
Mittram Abbey.

381
00:26:49,520 --> 00:26:52,888
Our family bought it from the Crown
when King Henry dissolved the monasteries.

382
00:26:53,520 --> 00:26:54,806
In the days when we had money.

383
00:26:56,240 --> 00:26:58,322
Appearances can deceive, Mr Marlott.

384
00:26:59,160 --> 00:27:02,130
Daniel's work is funded
by what little remains of our inheritance.

385
00:27:02,560 --> 00:27:04,005
The rest comes from charity.

386
00:27:14,920 --> 00:27:16,081
What are you doing here?

387
00:27:16,160 --> 00:27:18,128
Don't fret, brother.
I brought you a patient.

388
00:27:18,240 --> 00:27:19,321
Flora.

389
00:27:20,480 --> 00:27:21,686
What's wrong with her?

390
00:27:22,000 --> 00:27:23,764
Her guardian wants her safely housed.

391
00:27:23,840 --> 00:27:25,330
Till her confinement.

392
00:27:27,680 --> 00:27:29,808
Peel's man? Here?

393
00:27:30,400 --> 00:27:32,243
Mr Marlott wanted to see
where she'd be staying.

394
00:27:32,960 --> 00:27:34,200
This is not a hostel.

395
00:27:34,280 --> 00:27:36,328
He's come to us for help, Daniel. Please.

396
00:27:39,480 --> 00:27:41,164
There is a spare room in the tower.

397
00:27:41,800 --> 00:27:45,725
Thank you, dear brother.
I'll settle her in. Flora.

398
00:27:54,200 --> 00:27:55,565
Child's yours, I take it.

399
00:27:56,680 --> 00:27:57,806
Would it matter?

400
00:27:58,760 --> 00:28:02,765
I noticed your condition
when we met. It's hereditary.

401
00:28:03,040 --> 00:28:04,371
The child is not mine.

402
00:28:04,720 --> 00:28:06,165
Then what's your interest in her?

403
00:28:07,000 --> 00:28:09,526
She is an important witness.
I'm from Bow Street.

404
00:28:10,240 --> 00:28:12,129
- I thought you worked for Sir Robert?
- I do.

405
00:28:13,000 --> 00:28:15,810
And your decision to bring her here,

406
00:28:15,880 --> 00:28:17,484
purely fortuitous, I suppose?

407
00:28:17,560 --> 00:28:21,531
No. I heard about your work
from Lady Hervey.

408
00:28:24,320 --> 00:28:26,561
I'm on my rounds. Come, if you wish.

409
00:28:27,320 --> 00:28:28,685
You can see what I do here.

410
00:28:34,560 --> 00:28:36,801
Why did they forbid you
to speak in Parliament?

411
00:28:38,520 --> 00:28:40,204
Because I would have exposed them.

412
00:28:42,000 --> 00:28:43,047
As what?

413
00:28:43,760 --> 00:28:46,286
Liars. Hypocrites.

414
00:28:47,520 --> 00:28:48,681
Monsters.

415
00:28:49,200 --> 00:28:51,407
- Sir Robert?
- And Sir William.

416
00:28:51,800 --> 00:28:54,041
He was my teacher when I was 17.

417
00:28:55,360 --> 00:28:56,771
You studied surgery?

418
00:28:57,680 --> 00:29:00,411
For a term, then abandoned it.

419
00:29:01,080 --> 00:29:02,127
Why?

420
00:29:02,200 --> 00:29:03,611
I don't believe one can discover

421
00:29:03,680 --> 00:29:06,331
the secrets of life by cutting up the dead.

422
00:29:08,120 --> 00:29:11,124
Or by artificially animating
them with electricity.

423
00:29:11,200 --> 00:29:13,202
- You mean galvanism?
- Charlatanism.

424
00:29:13,280 --> 00:29:14,406
Mmm.

425
00:29:16,320 --> 00:29:17,924
How long have you had your condition?

426
00:29:21,560 --> 00:29:23,642
Several years now, on and off.

427
00:29:24,120 --> 00:29:25,281
Are you treating it?

428
00:29:26,920 --> 00:29:28,046
Mercury?

429
00:29:30,360 --> 00:29:33,091
That will send you mad
before the syphilis does.

430
00:29:34,160 --> 00:29:35,730
I have a natural remedy.

431
00:29:36,240 --> 00:29:38,925
Experimental but promising.
Derived from bread mould...

432
00:29:39,000 --> 00:29:40,525
I'm not here to discuss my ailment.

433
00:29:44,520 --> 00:29:45,885
As you wish.

434
00:29:56,040 --> 00:29:57,371
<i>Cave baestiam.</i>

435
00:29:58,480 --> 00:29:59,925
"Beware the Beast."

436
00:30:01,040 --> 00:30:03,771
The monks who ran this place
kept a menagerie here.

437
00:30:04,840 --> 00:30:06,649
I use it as a hospice.

438
00:30:27,520 --> 00:30:29,010
She has a tumour.

439
00:30:29,800 --> 00:30:31,609
The surgeons would take a knife to it.

440
00:30:32,160 --> 00:30:33,321
And your method?

441
00:30:33,560 --> 00:30:36,211
Using natural remedies to ease her agony.

442
00:30:36,400 --> 00:30:37,731
But you can't cure her?

443
00:30:38,440 --> 00:30:39,680
No more can they.

444
00:30:41,000 --> 00:30:44,209
There's very little we can do
that nature can't, Mr Marlott.

445
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
This one might interest you.

446
00:31:03,080 --> 00:31:05,447
Syphilis. Tertiary phase.

447
00:31:24,440 --> 00:31:27,728
Shh. There, there. Shh, it's all right.

448
00:31:27,800 --> 00:31:29,245
It's all right, it's all right.

449
00:31:31,320 --> 00:31:34,642
Good. Shh. Yeah, it's all right.

450
00:31:34,720 --> 00:31:37,644
Good, shh.

451
00:31:54,560 --> 00:31:57,325
You often get these fits in the final stages.

452
00:32:08,120 --> 00:32:09,849
Your treatment didn't work then?

453
00:32:10,480 --> 00:32:11,845
Too late in this case.

454
00:32:12,280 --> 00:32:13,441
And in mine?

455
00:32:17,880 --> 00:32:19,291
Maybe not.

456
00:32:19,360 --> 00:32:21,442
Though, you might want to
act quickly, Mr Marlott.

457
00:32:22,440 --> 00:32:26,604
If Sir Robert's Anatomy Act passes, I shall be
forbidden from charging for my practice

458
00:32:26,680 --> 00:32:27,806
and have to shut down.

459
00:32:28,240 --> 00:32:30,846
How much do you require
for the girl's accommodation?

460
00:32:31,080 --> 00:32:32,491
As much as you think it worth.

461
00:32:34,680 --> 00:32:37,160
I'll make provision with
Lady Hervey if I may.

462
00:32:37,920 --> 00:32:40,571
I take it then that you're satisfied
with our level of care?

463
00:32:41,600 --> 00:32:45,321
My thanks to you and Lady Hervey.
I must get back to London.

464
00:33:34,840 --> 00:33:36,729
<i>People like myself and Mr Blake</i>

465
00:33:36,800 --> 00:33:39,007
<i>create things that are strange and uncanny,</i>

466
00:33:39,080 --> 00:33:42,004
<i>where men may find themselves reflected.</i>

467
00:33:45,240 --> 00:33:47,925
<i>Sometimes people like yourself,</i>

468
00:33:48,000 --> 00:33:52,210
<i>mistakenly come to us when strange
and uncanny things happen to them,</i>

469
00:33:54,720 --> 00:33:56,210
<i>rather than looking in the mirror</i>

470
00:33:57,000 --> 00:34:00,163
<i>and facing what is strange
and uncanny in themselves.</i>

471
00:34:52,720 --> 00:34:55,610
To you, gentle Father,
we humbly entrust this child,

472
00:34:56,040 --> 00:34:57,883
so precious in your sight.

473
00:34:59,360 --> 00:35:01,328
Welcome her into your presence,

474
00:35:01,640 --> 00:35:03,961
where there is no sorrow nor pain,

475
00:35:05,000 --> 00:35:07,002
but the fullness of peace and joy,

476
00:35:07,560 --> 00:35:10,166
with you forever and ever.

477
00:35:47,440 --> 00:35:48,521
You missed a bit.

478
00:35:50,360 --> 00:35:53,250
Long way from home, ain't you?

479
00:35:54,360 --> 00:35:55,885
Ugh. Saints preserve us.

480
00:35:56,640 --> 00:35:59,530
At least my goods is warm.

481
00:36:01,240 --> 00:36:04,084
That's what I wanted
to talk to you about, warm goods.

482
00:36:04,600 --> 00:36:05,931
Do you remember what you told me?

483
00:36:07,800 --> 00:36:08,881
No.

484
00:36:10,360 --> 00:36:12,124
Will three kings help you remember?

485
00:36:13,400 --> 00:36:15,846
Five maybe.

486
00:36:20,600 --> 00:36:22,329
The murderer you're
looking for, Mr Marlott,

487
00:36:22,400 --> 00:36:24,402
- I think I've found a way to get to him.
- How?

488
00:36:24,840 --> 00:36:26,922
A pure gatherer. Edward Barkis.

489
00:36:27,240 --> 00:36:30,767
He says he can set up a meet with him
tonight 10:00, at the Fortune of War.

490
00:36:31,760 --> 00:36:33,000
Billy, the Child Catcher?

491
00:36:33,960 --> 00:36:36,361
That's my guess. What reason did you give?

492
00:36:37,160 --> 00:36:39,925
Trade, of course. I said you
was a surgeon. It'll cost ya.

493
00:36:40,480 --> 00:36:42,050
- How much?
- Ten guineas.

494
00:36:42,720 --> 00:36:44,051
How do I know he'll deliver?

495
00:36:44,120 --> 00:36:45,963
Well, you don't, but it's the best I've got.

496
00:36:48,200 --> 00:36:50,009
- Lock him up.
- My pleasure.

497
00:36:50,760 --> 00:36:53,445
Oi. Oi, now look here, Mr Marlott.
I done what you asked.

498
00:36:53,520 --> 00:36:54,646
I've got family.

499
00:36:54,880 --> 00:36:56,928
I'm sure they'll survive
another night without ya.

500
00:36:57,160 --> 00:36:59,606
And Nightingale, when you've done,
come back and see me.

501
00:37:00,360 --> 00:37:01,964
I may have use for you after all.

502
00:37:04,360 --> 00:37:05,566
Yes, sir.

503
00:37:18,880 --> 00:37:19,961
She's gone.

504
00:37:20,560 --> 00:37:22,528
Mrs Shelley? When?

505
00:37:22,880 --> 00:37:24,689
Yesterday. Her and the boy.

506
00:37:25,040 --> 00:37:26,166
Did she say where?

507
00:37:26,320 --> 00:37:27,685
Not so much as a fare thee well.

508
00:37:28,720 --> 00:37:29,926
Any idea how long?

509
00:37:31,280 --> 00:37:34,204
- Sometime though by the looks of it.
- Why's that?

510
00:37:34,480 --> 00:37:36,369
Two trunks. Big ones.

511
00:37:38,560 --> 00:37:39,721
Obliged.

512
00:37:44,120 --> 00:37:47,169
Milady says you may bring the boy's things
around to the servants' entrance.

513
00:37:47,240 --> 00:37:49,402
But quickly, before Lord Shelley returns.

514
00:37:50,400 --> 00:37:52,528
I don't want to stay here, Mama.

515
00:37:52,600 --> 00:37:53,647
I told you.

516
00:37:53,720 --> 00:37:55,802
I have important business to attend to.

517
00:37:56,200 --> 00:37:57,770
You must stay here with your grandparents.

518
00:37:58,240 --> 00:37:59,401
What business?

519
00:38:00,000 --> 00:38:01,843
It concerns my book.

520
00:38:02,640 --> 00:38:04,324
And the gentleman that came to call.

521
00:38:04,600 --> 00:38:06,648
You must leave. Now!

522
00:38:07,240 --> 00:38:09,402
Is your book more important than me?

523
00:38:09,480 --> 00:38:13,326
Nothing is more important than you.

524
00:38:14,880 --> 00:38:18,487
But it has caused great misery in this world.

525
00:38:19,200 --> 00:38:24,047
And I must make sure
it doesn't cause any more.

526
00:38:25,440 --> 00:38:26,851
Great misery indeed.

527
00:38:28,640 --> 00:38:29,687
Thomas.

528
00:38:29,760 --> 00:38:32,366
Our family name brought into disgrace.

529
00:38:32,840 --> 00:38:35,207
Brilliant young lives snuffed out.

530
00:38:35,800 --> 00:38:38,371
What next for your accursed
masterpiece I wonder?

531
00:38:39,040 --> 00:38:40,769
Thank you for taking Percy in. I shall lea...

532
00:38:46,200 --> 00:38:48,248
<i>Before this I was not unacquainted</i>

533
00:38:48,320 --> 00:38:50,721
<i>with the more obvious laws of electricity.</i>

534
00:38:51,080 --> 00:38:55,165
<i>On this occasion, a man of great research
in natural philosophy was with us,</i>

535
00:38:55,880 --> 00:38:57,882
<i>and excited by this catastrophe,</i>

536
00:38:58,720 --> 00:39:00,609
<i>he entered on the explanation of a theory</i>

537
00:39:00,680 --> 00:39:05,242
<i>which he had formed on the subject
of electricity and galvanism,</i>

538
00:39:06,280 --> 00:39:08,931
<i>which was at once new
and astonishing to me.</i>

539
00:39:19,240 --> 00:39:21,527
- Sir William.
- I took the liberty of acquiring your address

540
00:39:21,600 --> 00:39:22,726
from Bow Street.

541
00:39:24,480 --> 00:39:26,369
You called on me while I was away.

542
00:39:26,440 --> 00:39:27,771
Yes, sir. Thank you.

543
00:39:28,200 --> 00:39:30,441
What was it exactly
you wanted to speak to me about?

544
00:39:31,800 --> 00:39:34,883
The people who supply you
with subjects for dissection,

545
00:39:34,960 --> 00:39:36,291
the resurrectionists,

546
00:39:36,360 --> 00:39:38,727
I believe they may be
the link I need to track down

547
00:39:38,840 --> 00:39:39,966
whoever made that thing.

548
00:39:40,120 --> 00:39:42,566
But surely these children were murdered,
not resurrected.

549
00:39:43,120 --> 00:39:45,566
Uh, it seems there
are resurrectionists who murder, sir.

550
00:39:46,280 --> 00:39:47,850
We've all heard these rumours.

551
00:39:49,040 --> 00:39:51,611
You should speak to my porter Pirkis
about such things.

552
00:39:52,640 --> 00:39:53,801
He deals with that sort of thing.

553
00:39:53,880 --> 00:39:55,325
Yes, I already did, sir.

554
00:39:56,920 --> 00:39:57,967
<i>Frankenstein?</i>

555
00:39:58,120 --> 00:40:00,248
Yes, sir. Yes, sir. Do you know it?

556
00:40:00,760 --> 00:40:03,525
I've heard of it.
Arrant nonsense by all accounts.

557
00:40:04,200 --> 00:40:05,247
Why?

558
00:40:05,480 --> 00:40:07,687
It contains references to galvanism, sir.

559
00:40:08,080 --> 00:40:09,241
Galvanism?

560
00:40:09,320 --> 00:40:10,765
Yes, sir. Do you know much about it?

561
00:40:11,520 --> 00:40:13,488
Not my subject, I'm afraid.

562
00:40:13,560 --> 00:40:15,801
But I very much doubt
you'll find anything of value

563
00:40:15,880 --> 00:40:17,530
in a book like this.

564
00:40:18,080 --> 00:40:19,491
What's your interest?

565
00:40:20,000 --> 00:40:24,244
Curiosity, sir. I attended a lecture
on the subject given by your cousin.

566
00:40:24,480 --> 00:40:27,165
Garnet? Yes, he has his idiosyncrasies.

567
00:40:28,360 --> 00:40:30,931
But surely you've no time
now for such idleness,

568
00:40:31,000 --> 00:40:32,809
given the urgency of your investigations?

569
00:40:33,120 --> 00:40:36,602
Well, as it happens, I intend to make an arrest
very soon, sir. Tonight, in fact.

570
00:40:37,160 --> 00:40:39,845
Billy Oates, a man who abducts children.

571
00:40:41,360 --> 00:40:43,362
Someone who could have
made that monstrosity?

572
00:40:44,280 --> 00:40:45,850
Or supplied whoever did.

573
00:40:48,800 --> 00:40:50,006
Well, I won't keep you then.

574
00:40:50,600 --> 00:40:52,045
Yes. Thank you for calling, sir.

575
00:40:53,160 --> 00:40:54,844
We're all fighting to the same end.

576
00:40:56,400 --> 00:40:57,447
The book, sir?

577
00:40:57,720 --> 00:41:00,166
Oh, I'll show myself out.

578
00:41:00,240 --> 00:41:01,287
Thank you. Goodbye.

579
00:41:58,120 --> 00:41:59,360
Do you like them?

580
00:42:00,440 --> 00:42:02,647
- I was only looking.
- Go ahead.

581
00:42:06,360 --> 00:42:07,600
They're pretty-

582
00:42:08,240 --> 00:42:09,446
They do wonders.

583
00:42:10,440 --> 00:42:11,521
Like what?

584
00:42:13,880 --> 00:42:15,325
Stop you going blind.

585
00:42:17,280 --> 00:42:18,611
Put you to sleep.

586
00:42:19,480 --> 00:42:20,811
Help you breathe.

587
00:42:21,600 --> 00:42:23,284
Almost anything if you know how.

588
00:42:26,320 --> 00:42:28,322
Is there one for getting rid of babies?

589
00:42:29,160 --> 00:42:30,446
Is that what you want?

590
00:42:32,760 --> 00:42:33,886
Yes.

591
00:42:35,760 --> 00:42:38,411
I have promised Mr Marlott
that I will look after you.

592
00:42:38,480 --> 00:42:39,766
It's not his though, is it?

593
00:42:44,440 --> 00:42:46,647
Give it to the parish,
it's as good as dead.

594
00:42:47,720 --> 00:42:49,324
I've seen it happen.

595
00:42:50,520 --> 00:42:52,409
It might as well be finished now.

596
00:42:54,960 --> 00:42:56,530
It'll be kinder that way.

597
00:43:00,280 --> 00:43:01,725
Please, help me.

598
00:43:15,240 --> 00:43:16,401
Have you found her?

599
00:43:18,680 --> 00:43:19,761
No.

600
00:43:28,880 --> 00:43:30,564
But I know who took her.

601
00:43:32,840 --> 00:43:34,046
I'll bring him in.

602
00:43:34,240 --> 00:43:35,287
When?

603
00:43:36,000 --> 00:43:37,126
Tonight.

604
00:43:50,640 --> 00:43:52,847
Smile. You're meeting a friend.

605
00:44:08,840 --> 00:44:11,047
Mr Marlott, Mr Barkis.

606
00:44:11,440 --> 00:44:14,762
Delighted. But I'm not here
to speak to Mr Barkis.

607
00:44:15,200 --> 00:44:16,281
Where's my man?

608
00:44:17,520 --> 00:44:18,567
In the tunnels.

609
00:44:19,400 --> 00:44:20,447
What?

610
00:44:21,600 --> 00:44:23,329
That's what I'm to tell you.

611
00:44:24,040 --> 00:44:25,041
Said he'd know.

612
00:44:26,160 --> 00:44:27,207
Do you?

613
00:44:28,760 --> 00:44:29,807
Show me.

614
00:44:37,000 --> 00:44:38,490
This is where we keep the goods.

615
00:44:47,760 --> 00:44:51,481
Will Murray. He's doing well for himself.
Here you are.

616
00:44:52,760 --> 00:44:54,524
- Barkis?
- Don't bother me none.

617
00:44:54,600 --> 00:44:56,887
I smell worse every working day.

618
00:45:02,680 --> 00:45:04,603
This goes down
the tunnel under the market.

619
00:45:04,680 --> 00:45:07,001
It's how they used to transport the bodies
from here to the hospital.

620
00:45:11,480 --> 00:45:12,606
Is that where he is?

621
00:45:13,640 --> 00:45:14,971
Well, that's what I was told.

622
00:45:19,040 --> 00:45:21,646
Ugh. You know the way?

623
00:45:23,200 --> 00:45:24,964
Well, I've been down there, but...

624
00:45:31,640 --> 00:45:32,926
When we get back.

625
00:45:33,000 --> 00:45:35,446
I'd like it now, if you don't mind.

626
00:45:39,520 --> 00:45:40,567
Here.

627
00:45:44,680 --> 00:45:47,251
- The balance when I return.
- If we return.

628
00:45:50,160 --> 00:45:52,083
Look, we don't know
who's down there. Or what.

629
00:45:52,960 --> 00:45:55,531
- We'll be all on our own.
- We'll have each other.

630
00:46:01,000 --> 00:46:02,081
After you.

631
00:46:04,280 --> 00:46:05,406
Go on.

632
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
<b><font color="#0E7521">Ripped & Corrected By mstoll</font></b>

