1
00:00:28,635 --> 00:00:30,835
Synced & corrected by stubbie
<b><font color="#008000">WEB-DL resync by</font> kinglouisxx</b>
www.addic7ed.com

2
00:01:17,500 --> 00:01:19,690
Amelia.

3
00:01:19,740 --> 00:01:21,180
Amelia.

4
00:01:22,380 --> 00:01:24,450
The carriage is here.

5
00:02:11,140 --> 00:02:13,290
Morning, Mr Marley.

6
00:02:13,340 --> 00:02:14,810
Good day, Mrs Gamp.

7
00:02:14,860 --> 00:02:16,930
Not for him it ain't.

8
00:02:18,140 --> 00:02:19,340
Boy.

9
00:02:21,820 --> 00:02:24,570
You know Mr Fagin by the dock?

10
00:02:24,620 --> 00:02:27,360
Take this to him, quick as you can.

11
00:02:42,860 --> 00:02:44,730
Come on, this way!

12
00:02:45,620 --> 00:02:47,360
Basket, Bumble.

13
00:02:48,260 --> 00:02:50,060
Keep up, Bumble!

14
00:03:09,100 --> 00:03:11,500
A note, sir, from Mr Marley.

15
00:03:15,460 --> 00:03:18,250
And did Mr Jacob Marley
pay you for your trouble?

16
00:03:18,300 --> 00:03:19,570
A farthing.

17
00:03:19,620 --> 00:03:22,370
I bet you ran all the
way, my dear, did you not?

18
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
Mostly.

19
00:03:23,460 --> 00:03:25,090
You ran a mile and delivered a note

20
00:03:25,140 --> 00:03:29,450
still as crisp and as neatly folded
as the moment it was given to you,

21
00:03:29,500 --> 00:03:31,490
yet only paid a farthing.

22
00:03:31,540 --> 00:03:33,450
And he calls himself a gentleman.

23
00:03:33,500 --> 00:03:36,170
You should have demanded a penny.

24
00:03:37,220 --> 00:03:39,890
And not settled for anything less.

25
00:03:41,500 --> 00:03:44,330
Mind my words, next time you're sent here,

26
00:03:44,380 --> 00:03:45,890
a penny.

27
00:03:45,940 --> 00:03:47,490
Insist upon it.

28
00:03:47,540 --> 00:03:49,010
Yes, sir.

29
00:03:59,940 --> 00:04:02,770
The house feels so empty without him.

30
00:04:02,820 --> 00:04:05,370
So it shall for a while.

31
00:04:05,420 --> 00:04:07,210
But it will get better.

32
00:04:07,260 --> 00:04:08,810
I promise.

33
00:04:08,860 --> 00:04:10,970
Honoria, good of you to come.

34
00:04:11,020 --> 00:04:12,530
How could I not?

35
00:04:12,580 --> 00:04:15,580
Your employers must be very understanding.

36
00:04:16,420 --> 00:04:19,700
Amelia, we should spend some
time with the shareholders.

37
00:04:25,140 --> 00:04:26,810
Very sad day.

38
00:04:26,860 --> 00:04:28,770
Thank you for coming, Mr Jaggers.

39
00:04:28,820 --> 00:04:30,850
Your father was a remarkable man.

40
00:04:30,900 --> 00:04:32,930
It is an honour to pay my respects to him.

41
00:04:32,980 --> 00:04:35,610
I assume you've retrieved my
father's will from your safe.

42
00:04:35,660 --> 00:04:36,970
I have

43
00:04:37,020 --> 00:04:38,810
and I await your instruction.

44
00:04:38,860 --> 00:04:42,570
My instruction is for it to be read
and implemented as soon as possible.

45
00:04:42,620 --> 00:04:43,810
It's Christmas Eve, Arthur.

46
00:04:43,860 --> 00:04:45,550
Perhaps the new year
would be more appropriate.

47
00:04:45,574 --> 00:04:47,179
We must do it today.

48
00:04:47,580 --> 00:04:49,850
Shall we say five o'clock?

49
00:05:50,500 --> 00:05:54,140
More punctual next week,
if you please, Mr Wegg.

50
00:06:08,100 --> 00:06:10,500
If I might have a word, sir.

51
00:06:11,060 --> 00:06:15,010
It's just, well, I think there's
been an error, sir, with my wages.

52
00:06:15,060 --> 00:06:17,130
There was only 13 shillings, you see.

53
00:06:17,180 --> 00:06:18,810
There is no error, Cratchit.

54
00:06:18,860 --> 00:06:20,290
Your work has been slow,

55
00:06:20,340 --> 00:06:21,410
not up to scratch,

56
00:06:21,460 --> 00:06:23,660
not 15 shillings worth.

57
00:06:26,700 --> 00:06:30,170
I still expect your loan
repayment to be paid in full

58
00:06:30,220 --> 00:06:32,020
and on time.

59
00:06:35,620 --> 00:06:38,740
Cratchit, bring me the
curiosity shop account.

60
00:06:40,460 --> 00:06:43,090
I saw light and enquired
at the oyster shop.

61
00:06:43,140 --> 00:06:46,770
They came back last night, though
the old man's granddaughter is sick.

62
00:06:46,820 --> 00:06:48,410
Come on, come on.

63
00:06:48,460 --> 00:06:49,970
If I'm not mistaken,

64
00:06:50,020 --> 00:06:53,930
which I never am when it concerns
my money in other people's pockets,

65
00:06:53,980 --> 00:06:56,210
they left with their debt unpaid.

66
00:06:56,260 --> 00:06:59,890
Ah, there, see? Eight
shillings and tuppence.

67
00:06:59,940 --> 00:07:02,770
Do collect, Jacob, before
the child dies, won't you?

68
00:07:02,820 --> 00:07:05,250
Before we find ourselves
faced with drawn curtains

69
00:07:05,300 --> 00:07:08,300
and complaints about the cost of burial.

70
00:07:09,220 --> 00:07:12,930
We intend to collect while he
tends to his sick granddaughter?

71
00:07:12,980 --> 00:07:15,580
- And on Christmas Eve?
- What?

72
00:07:16,620 --> 00:07:18,970
And all things stop because she's ill?

73
00:07:20,300 --> 00:07:21,810
Will he not eat?

74
00:07:21,860 --> 00:07:23,890
Drink? Relieve himself?

75
00:07:23,940 --> 00:07:26,930
Step outside for a breath of air?

76
00:07:26,980 --> 00:07:28,450
Well, if all these things he can do

77
00:07:28,500 --> 00:07:31,130
whilst his own flesh and
blood lies sick in her bed,

78
00:07:31,180 --> 00:07:34,050
well, then, why shouldn't we,
who have no such attachment,

79
00:07:34,100 --> 00:07:37,100
go about our business
in a similar fashion?

80
00:08:09,460 --> 00:08:13,290
Please, don't feel that you
have to stay, Mrs Gamp.

81
00:08:13,340 --> 00:08:15,090
No,

82
00:08:15,140 --> 00:08:17,530
as I always says to them
that will listen, dearie,

83
00:08:17,580 --> 00:08:21,010
there's something circular in it all.

84
00:08:21,060 --> 00:08:23,770
I seen little Nellie into this world

85
00:08:23,820 --> 00:08:27,490
and so I am disposed to see her out again,

86
00:08:27,540 --> 00:08:29,610
if it's all the same.

87
00:08:46,460 --> 00:08:50,290
You shouldn't leave your door open
like that, Bill. Open to thieves.

88
00:08:50,340 --> 00:08:52,210
And some worse than thieves.

89
00:08:52,260 --> 00:08:54,450
Some who would murder you in your bed.

90
00:08:54,500 --> 00:08:55,810
What do you want, Fagin?

91
00:08:55,860 --> 00:08:57,730
Nothing that will tax you, my dear.

92
00:08:57,780 --> 00:09:00,170
Just a spot of cash carrying.

93
00:09:00,220 --> 00:09:03,380
Our friend Mr Marley wants
to see young Nancy again.

94
00:09:05,380 --> 00:09:07,450
You didn't ought to send her to him.

95
00:09:07,500 --> 00:09:09,490
His money is as good as anyone else's.

96
00:09:09,540 --> 00:09:12,090
Meet her at The Cripples, take her there,

97
00:09:12,140 --> 00:09:14,010
make sure he pays.

98
00:09:15,980 --> 00:09:18,130
There's quicker ways of taking his money.

99
00:09:18,180 --> 00:09:20,690
And quicker ways to get us hanged.

100
00:09:20,740 --> 00:09:22,010
Eight o'clock.

101
00:09:22,060 --> 00:09:23,460
Sharp.

102
00:09:30,540 --> 00:09:33,530
Brought you a pie for your
lunch. We had one left over.

103
00:09:33,580 --> 00:09:36,380
- Thank you.
- Did you talk to him?

104
00:09:38,900 --> 00:09:40,290
I've got a job.

105
00:09:40,340 --> 00:09:42,450
Many haven't. We must be grateful.

106
00:09:42,500 --> 00:09:43,970
Back to work, Cratchit.

107
00:09:44,020 --> 00:09:46,010
I'd better get back.

108
00:09:46,060 --> 00:09:48,000
Thanks for the pie.

109
00:10:02,980 --> 00:10:06,890
Your timing is questionable
to say the least, Mr Marley.

110
00:10:06,940 --> 00:10:10,770
The wheels of commerce
continue to turn, do they not?

111
00:10:10,820 --> 00:10:14,570
When the King himself died,
the city barely missed a step.

112
00:10:14,620 --> 00:10:17,450
I doubt the city would concern
itself with such a paltry amount

113
00:10:17,500 --> 00:10:19,330
as eight shillings and threepence.

114
00:10:19,380 --> 00:10:21,290
If the amount is so paltry,

115
00:10:21,340 --> 00:10:23,490
perhaps the collection of it

116
00:10:23,540 --> 00:10:25,850
may be made with less complaint.

117
00:10:25,900 --> 00:10:29,800
Or would you rather have me
send a ruffian to collect?

118
00:10:30,780 --> 00:10:31,890
Or a bailiff?

119
00:10:31,940 --> 00:10:34,010
My granddaughter is unwell, sir.

120
00:10:34,060 --> 00:10:36,940
Then pay your debt and go tend to her.

121
00:10:38,420 --> 00:10:41,720
Or would you rather
have me visit her myself?

122
00:10:53,980 --> 00:10:56,810
And threepence.

123
00:10:56,860 --> 00:10:58,660
Merry Christmas.

124
00:11:53,140 --> 00:11:55,850
I'm sorry, Martha.

125
00:11:55,900 --> 00:11:57,570
I got away as quick as I could.

126
00:11:57,620 --> 00:11:58,635
Have you eaten?

127
00:11:58,659 --> 00:12:00,519
- Not yet, Miss Honoria.
- Right.

128
00:12:00,620 --> 00:12:03,720
Off you go. Get yourself a piece of cake.

129
00:12:19,780 --> 00:12:21,060
James!

130
00:12:24,180 --> 00:12:26,650
You smell of rum and tobacco.

131
00:12:27,900 --> 00:12:29,490
It was a very long night.

132
00:12:29,540 --> 00:12:31,330
Cards?

133
00:12:31,380 --> 00:12:35,210
And did Lady Fortune join you last night?

134
00:12:35,260 --> 00:12:37,890
I think she believed, as I have you,

135
00:12:37,940 --> 00:12:40,880
I was already overblessed with fortune.

136
00:12:53,940 --> 00:12:56,570
Watch out! Bluebottles!
Hands off your jewels!

137
00:12:56,620 --> 00:12:59,610
Oh, very amusing, Nancy, my
dear. Very amusing indeed.

138
00:12:59,660 --> 00:13:01,250
I daresay you'll be the death of me.

139
00:13:01,300 --> 00:13:03,130
The making of you, more like. What's up?

140
00:13:03,180 --> 00:13:06,050
Mr Jacob Marley has requested
your company again this evening.

141
00:13:06,100 --> 00:13:08,100
Eight o'clock sharp.

142
00:13:09,340 --> 00:13:11,450
I'll send Bill with you.

143
00:13:11,500 --> 00:13:12,770
He can walk you there then wait

144
00:13:12,820 --> 00:13:15,820
and bring you back, make sure you're safe.

145
00:13:18,140 --> 00:13:20,850
Us who have nothing are on a long road

146
00:13:20,900 --> 00:13:22,640
without a turn.

147
00:13:23,820 --> 00:13:27,620
Right, well, tell Bill I'll
see him in The Cripples.

148
00:13:34,980 --> 00:13:38,090
The sum's allocated to charities
to be overseen by the practice.

149
00:13:38,140 --> 00:13:39,730
I've asked our clerk Mr Heep

150
00:13:39,780 --> 00:13:42,610
to see that the payments are
made as set out by your father.

151
00:13:42,660 --> 00:13:45,770
He was also insistent you
did not grieve formally

152
00:13:45,820 --> 00:13:48,170
beyond the date of his burial.

153
00:13:48,220 --> 00:13:50,210
Which now brings us to the final section

154
00:13:50,260 --> 00:13:53,330
setting out your father's wishes for
the remainder of the family estate,

155
00:13:53,380 --> 00:13:55,370
the brewery and the house.

156
00:13:55,420 --> 00:13:58,410
To the son of my second marriage, Arthur,

157
00:13:58,460 --> 00:14:01,810
I hereby bequeath a 10%
share in the brewery,

158
00:14:01,860 --> 00:14:04,290
a holding that will provide
him with a suitable income

159
00:14:04,340 --> 00:14:07,010
until he finds his own way in the world.

160
00:14:07,060 --> 00:14:11,370
The remainder of the brewery, the
family home and the rest of my estate

161
00:14:11,420 --> 00:14:14,370
I hereby bequeath to my daughter,

162
00:14:14,420 --> 00:14:15,760
Amelia.

163
00:14:18,180 --> 00:14:20,180
You knew about this.

164
00:14:21,260 --> 00:14:23,250
No. I swear it.

165
00:14:23,300 --> 00:14:25,570
I'm sorry, but these were
your father's dying wishes.

166
00:14:25,620 --> 00:14:27,330
I wrote it exactly as he instructed.

167
00:14:27,380 --> 00:14:29,130
His dying wish was to disown me?

168
00:14:29,180 --> 00:14:31,170
A share of the brewery
is considerable, Arthur.

169
00:14:31,220 --> 00:14:33,690
Yet she gets everything else.

170
00:14:34,820 --> 00:14:37,330
So I'm somehow lower than her.

171
00:14:37,380 --> 00:14:39,330
Why?

172
00:14:39,380 --> 00:14:41,850
Because I'm the son of a cook.

173
00:14:41,900 --> 00:14:43,650
- A cook he married.
- No.

174
00:14:43,700 --> 00:14:46,170
What, then? Explain it to me.

175
00:14:48,700 --> 00:14:50,970
- Then refuse to accept it.
- I must protest.

176
00:14:51,020 --> 00:14:52,370
Renounce it.

177
00:14:52,420 --> 00:14:54,220
I can't, Arthur.

178
00:14:56,060 --> 00:14:57,930
Not if it's what father wanted.

179
00:14:57,980 --> 00:15:01,080
Now please let's talk about this at home.

180
00:15:01,300 --> 00:15:03,300
Didn't you hear him?

181
00:15:04,220 --> 00:15:05,960
I have no home.

182
00:15:25,980 --> 00:15:28,130
Barbary wouldn't come to his door.

183
00:15:28,180 --> 00:15:30,050
He was there, though.

184
00:15:30,100 --> 00:15:31,890
I could smell him.

185
00:15:31,940 --> 00:15:33,410
Then call in the bailiff

186
00:15:33,460 --> 00:15:35,730
or we'll have people thinking us soft,

187
00:15:35,780 --> 00:15:38,570
without backbone or the courage
of our financial convictions.

188
00:15:38,620 --> 00:15:40,420
Leave him to me.

189
00:15:42,860 --> 00:15:44,810
What? Are you leaving?

190
00:15:44,860 --> 00:15:47,050
I have company this evening.

191
00:15:47,100 --> 00:15:49,090
It's a wonder we still
have a business at all

192
00:15:49,140 --> 00:15:51,650
when entertaining takes
precedence over commerce.

193
00:15:51,700 --> 00:15:55,450
You take your pleasure in a bowl
of slop and stale biscuit, Ebenezer,

194
00:15:55,500 --> 00:15:57,970
I'll take mine where I choose.

195
00:16:03,260 --> 00:16:04,610
Then take your pleasure, sir,

196
00:16:04,660 --> 00:16:06,570
and leave those who can
to tend to business.

197
00:16:06,620 --> 00:16:08,370
You'd like that, wouldn't you, Ebenezer?

198
00:16:08,420 --> 00:16:10,490
Then you could have it all to yourself.

199
00:16:10,540 --> 00:16:11,970
You're right about that, Jacob.

200
00:16:12,020 --> 00:16:14,930
There's nothing better I can
think of than your departure.

201
00:16:14,980 --> 00:16:17,450
I'm sure that can be arranged.

202
00:16:18,620 --> 00:16:22,260
Well, if that's the way you want
it, then Jaggers should settle it.

203
00:16:36,460 --> 00:16:38,050
Night, Mr Scrooge.

204
00:16:39,820 --> 00:16:41,250
Merry Christmas.

205
00:16:41,300 --> 00:16:43,410
Humbug.

206
00:17:09,740 --> 00:17:12,610
I am terribly sorry. There
really is nothing more I can do.

207
00:17:12,660 --> 00:17:13,890
Oh, dear.

208
00:17:17,660 --> 00:17:19,730
Goodbye, little Nell.

209
00:17:35,460 --> 00:17:36,800
Nellie?

210
00:17:43,860 --> 00:17:45,730
My little Nellie.

211
00:17:59,420 --> 00:18:01,130
Is it still snowing?

212
00:18:01,180 --> 00:18:02,650
A little.

213
00:18:08,060 --> 00:18:10,890
The East Indies Textile
Company has ceased trading.

214
00:18:10,940 --> 00:18:14,410
I went to visit Mr Tulkinghorn today.

215
00:18:14,460 --> 00:18:15,850
Without my permission.

216
00:18:15,900 --> 00:18:17,890
Mr Tulkinghorn was very clear.

217
00:18:17,940 --> 00:18:21,240
The funds you were
expecting will not arrive.

218
00:18:24,660 --> 00:18:26,490
Our debts are mounting.

219
00:18:26,540 --> 00:18:28,850
- We face ruin.
- Nonsense.

220
00:18:28,900 --> 00:18:31,130
I'll talk to the bank.

221
00:18:31,180 --> 00:18:33,850
They will hear the news
themselves soon enough.

222
00:18:33,900 --> 00:18:35,530
We must tell Honoria.

223
00:18:35,580 --> 00:18:37,370
Tell me what?

224
00:18:37,420 --> 00:18:40,930
Ah, business, my dear. Nothing
for you to worry about.

225
00:18:40,980 --> 00:18:43,250
- Father.
- It's Christmas,

226
00:18:43,300 --> 00:18:48,010
and so we will not concern
ourselves with anything else.

227
00:18:48,060 --> 00:18:51,260
- How was Amelia?
- Heartbroken, of course.

228
00:18:52,140 --> 00:18:54,250
It's a miracle, that's what it is.

229
00:18:54,300 --> 00:18:56,090
It certainly seems so.

230
00:18:56,140 --> 00:18:59,650
I feel disposed to celebrate.

231
00:18:59,700 --> 00:19:01,970
I'll fetch a fresh bottle.

232
00:19:10,780 --> 00:19:12,610
Nothing broke!

233
00:19:12,660 --> 00:19:15,970
Hurry up and finish the decorations,
your father'll be home soon.

234
00:19:16,020 --> 00:19:18,090
- Where's Peter?
- Here!

235
00:19:18,140 --> 00:19:20,690
- Will he have the goose?
- Yes, he will.

236
00:19:20,740 --> 00:19:23,930
Will it be as fat as Mr Bumble?

237
00:19:23,980 --> 00:19:25,250
Fatter!

238
00:19:25,300 --> 00:19:27,410
And I've asked him to bring chestnuts.

239
00:19:27,460 --> 00:19:28,930
Can we roast them on the fire?

240
00:19:28,980 --> 00:19:32,540
I'm sure you can roast
them on the fire, Tim.

241
00:19:37,940 --> 00:19:39,740
Here, look!

242
00:19:43,060 --> 00:19:45,930
- Hello!
- Dad!

243
00:19:45,980 --> 00:19:48,770
- Let him through the door, then.
- That's quite a welcome.

244
00:19:48,820 --> 00:19:52,690
- I wonder, is it for me or for the goose?
- You! You! You!

245
00:19:52,740 --> 00:19:54,330
John, very good to see you.

246
00:19:54,380 --> 00:19:57,210
Likewise, Mr Cratchit, sir.

247
00:19:57,260 --> 00:20:00,200
- Did you remember the chestnuts?
- Oh.

248
00:20:01,540 --> 00:20:05,340
Ah! I know better than to forget
your mother's instructions.

249
00:20:12,380 --> 00:20:16,370
Look at that! It's a Christmas
feast fit for a king!

250
00:20:16,420 --> 00:20:18,730
Or something better than a king.

251
00:20:18,780 --> 00:20:21,130
- Your father.
- Yay!

252
00:20:51,140 --> 00:20:55,820
...that society demands they
be fed gloop and put to work...

253
00:20:56,860 --> 00:21:00,770
Take these back up to Mr Pickwick
and his guests, will you?

254
00:21:00,820 --> 00:21:02,690
Quick as you like.

255
00:21:15,220 --> 00:21:17,330
Perhaps Arthur is right.

256
00:21:17,380 --> 00:21:20,580
I should consider
renouncing father's will.

257
00:21:21,300 --> 00:21:24,420
I urge you not to do anything
you may come to regret.

258
00:21:26,660 --> 00:21:29,130
Your father was of sound mind.

259
00:21:30,020 --> 00:21:33,860
To go against the terms of his will
would be to go against his wishes.

260
00:21:53,780 --> 00:21:56,490
You can't let them get the upper hand.

261
00:21:56,540 --> 00:21:58,210
They don't respect you.

262
00:21:58,260 --> 00:22:01,250
They try and dominate you. I've
said to Mrs Bumble, this will not...

263
00:22:02,740 --> 00:22:04,940
Is it that time already?

264
00:22:05,620 --> 00:22:07,170
Good night, gentlemen!

265
00:22:14,100 --> 00:22:15,340
Boy.

266
00:22:19,100 --> 00:22:21,370
Do you know Narrow Street?

267
00:22:23,700 --> 00:22:26,700
The Six Jolly Fellowship Porters tavern.

268
00:22:37,100 --> 00:22:38,370
Ready?

269
00:22:58,460 --> 00:23:01,930
I ordered a girl, not a girl and an ape.

270
00:23:01,980 --> 00:23:05,250
Bill's just making sure
I got here safe, sir.

271
00:23:05,300 --> 00:23:07,840
And to take Mr Fagin his money.

272
00:23:29,580 --> 00:23:32,010
There she is.

273
00:23:32,060 --> 00:23:35,130
My sweet, darling, loyal sister.

274
00:23:35,180 --> 00:23:37,645
I have no wish to argue with
you in the street, Arthur.

275
00:23:37,669 --> 00:23:38,859
Why?

276
00:23:38,860 --> 00:23:41,770
Don't you want people to know that
you've stolen everything from me?

277
00:23:41,820 --> 00:23:44,090
- Not here.
- Yes, here.

278
00:23:44,620 --> 00:23:45,970
Arthur, stop it.

279
00:23:46,020 --> 00:23:48,730
- Remember my place, you mean?
- No!

280
00:23:48,780 --> 00:23:50,850
Please, Arthur, why are you doing this?

281
00:23:50,900 --> 00:23:54,370
Because you're a spoilt little brat.

282
00:23:54,420 --> 00:23:57,290
Spoilt for the want of a good beating.

283
00:24:00,260 --> 00:24:01,770
Maybe it's time you had one.

284
00:24:01,820 --> 00:24:03,960
- Let go of me.
- Sir!

285
00:24:07,100 --> 00:24:08,530
I have no wish to fight you.

286
00:24:08,580 --> 00:24:11,450
You're hardly in any
state to do so if I did.

287
00:24:11,500 --> 00:24:14,450
May I be of some assistance, miss?

288
00:24:14,500 --> 00:24:17,940
Why don't you keep your nose
out of other people's business?

289
00:24:19,420 --> 00:24:21,780
No! No more. Please.

290
00:24:23,540 --> 00:24:25,680
You may escort me home.

291
00:24:58,900 --> 00:25:00,930
Leave it, Bill. I'm all right.

292
00:25:00,980 --> 00:25:03,250
Just get me home, please.

293
00:25:08,460 --> 00:25:09,730
Bill.

294
00:25:15,820 --> 00:25:18,290
You've been very kind, thank you.

295
00:25:18,340 --> 00:25:20,450
I've always found the best
way to protect yourself

296
00:25:20,500 --> 00:25:22,570
from other people's bad manners is

297
00:25:22,620 --> 00:25:24,810
by a conspicuous display of your own.

298
00:25:24,860 --> 00:25:26,690
Hopefully good ones.

299
00:25:26,740 --> 00:25:29,570
Allow me to at least offer
you a carriage home, Mr...

300
00:25:29,620 --> 00:25:32,450
Compeyson. Meriwether Compeyson.

301
00:25:32,500 --> 00:25:35,690
But I'm happy to walk.

302
00:25:35,740 --> 00:25:37,410
Good night...

303
00:25:38,460 --> 00:25:40,330
...Miss Havisham.

304
00:26:02,500 --> 00:26:04,330
Time for my Christmas Eve stroll.

305
00:26:04,380 --> 00:26:05,970
The traders'll be long gone.

306
00:26:06,020 --> 00:26:08,690
See if they've left any mistletoe.

307
00:27:24,740 --> 00:27:27,140
Good night. Merry Christmas.

308
00:27:31,260 --> 00:27:32,740
Any luck?

309
00:27:55,180 --> 00:27:58,810
You didn't have to hit me quite so hard.

310
00:27:58,860 --> 00:28:00,980
Well, you told me to be convincing.

311
00:28:29,573 --> 00:28:34,573
Synced & corrected by stubbie
<b><font color="#008000">WEB-DL resync by</font> kinglouisxx</b>
www.addic7ed.com

