﻿1
00:00:09,020 --> 00:00:13,032
♪ It's the most wonderful time
of the year ♪

2
00:00:13,032 --> 00:00:15,000
♪ Ding dong... ♪

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,463
We've got to get to the cars,
we're going to miss the train!

4
00:00:17,684 --> 00:00:20,096
I love your gingerbread house.
Is that for little Scarlett?

5
00:00:20,096 --> 00:00:22,338
Her first Christmas
and I'm going to miss it.

6
00:00:22,833 --> 00:00:26,032
It's very Hansel and Gretel.
I hope she's not afraid of witches!

7
00:00:26,032 --> 00:00:28,263
Well, she seems to get on OK
with my daughter-in-law.

8
00:00:29,689 --> 00:00:32,068
700 miles for gluhwein
and frankfurters.

9
00:00:32,068 --> 00:00:34,052
You can get them
on the market in Lynn

10
00:00:34,052 --> 00:00:36,088
and they speak English there.
Sort of.

11
00:00:36,088 --> 00:00:38,012
We've still got 20 minutes.

12
00:00:38,012 --> 00:00:40,012
Lucky, considering we drove
all the way

13
00:00:40,012 --> 00:00:42,072
from Cologne to Calais at 45mph.

14
00:00:42,072 --> 00:00:46,012
I was just being careful. We're
targets with English number plates.

15
00:00:46,012 --> 00:00:49,035
I thought Joyce must have died and
he'd slowed down out of respect.

16
00:00:51,008 --> 00:00:52,096
Oh, come on, Maureen.

17
00:00:52,096 --> 00:00:56,000
I had to get some duty free
perfume before the shop closed.

18
00:00:56,000 --> 00:00:58,020
You know, now we're
in the European trade area,

19
00:00:58,020 --> 00:01:00,008
it's not really duty free
any more.

20
00:01:00,008 --> 00:01:01,364
It's not really perfume, either.

21
00:01:01,470 --> 00:01:03,060
Oh, come on, hurry up.

22
00:01:03,060 --> 00:01:06,004
I hope there isn't a hold up,
you know, a security alert

23
00:01:06,004 --> 00:01:07,044
or a fire in the tunnel.

24
00:01:07,044 --> 00:01:10,663
I get a bit claustrophobic
in tunnels, my mouth gets very dry.

25
00:01:11,064 --> 00:01:13,032
How did you cope on the way over?

26
00:01:13,032 --> 00:01:14,080
Maybe we can all try it.

27
00:01:14,080 --> 00:01:15,971
I had a suck on Trevor's humbugs.

28
00:01:16,638 --> 00:01:18,073
Maybe not.

29
00:01:28,096 --> 00:01:31,028
♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪

30
00:01:32,076 --> 00:01:36,068
♪ Now if there's a smile on my face ♪

31
00:01:36,068 --> 00:01:40,044
♪ It's only there
trying to fool the public ♪

32
00:01:40,044 --> 00:01:44,000
♪ But when it comes down
to fooling you ♪

33
00:01:44,000 --> 00:01:48,012
♪ Now, honey,
that's quite a different subject ♪

34
00:01:48,012 --> 00:01:51,024
♪ But don't let
my glad expression... ♪

35
00:01:55,096 --> 00:01:57,805
Are we having Silent Night again?

36
00:01:57,936 --> 00:02:00,096
Oh, don't be such a misery, Joyce,
it's Christmas!

37
00:02:00,096 --> 00:02:02,060
I don't know why you picked that up.

38
00:02:02,060 --> 00:02:05,044
There were lots of other gifts
that weren't tacky.

39
00:02:05,044 --> 00:02:07,040
Did you find any?

40
00:02:07,040 --> 00:02:09,024
Oh, hurry up.

41
00:02:09,024 --> 00:02:11,008
There are plenty of trains
after this one.

42
00:02:11,008 --> 00:02:13,044
No, there aren't.
The French are on strike.

43
00:02:13,044 --> 00:02:15,060
There's only one more
after this one.

44
00:02:15,060 --> 00:02:18,064
Bloody French. The sooner
we fill this tunnel in, the better.

45
00:02:18,064 --> 00:02:20,345
Here we are. Departures, check-in...

46
00:02:20,592 --> 00:02:22,080
Let me just check something.

47
00:02:28,060 --> 00:02:31,016
Are we getting Le Shuttle
or climbing Everest?

48
00:02:31,016 --> 00:02:33,040
You have to be ready for any
eventuality.

49
00:02:33,040 --> 00:02:37,028
All sorts of security risks there -
fire, bombs, all sorts.

50
00:02:37,028 --> 00:02:39,497
Oh, I've got these
inflatable neck pillows for everyone

51
00:02:39,682 --> 00:02:41,090
in case there's a delay
in the tunnel.

52
00:02:41,092 --> 00:02:42,584
I feel a lot safer now.

53
00:02:42,756 --> 00:02:45,056
Can we get a move on?
It's Scarlett's first Christmas

54
00:02:45,056 --> 00:02:47,060
and I'm not taking any chances.

55
00:02:47,060 --> 00:02:49,020
Oh, can I ask a question?

56
00:02:49,020 --> 00:02:51,056
You do know it's Scarlett's
first Christmas?

57
00:02:51,056 --> 00:02:53,576
- I think you did mention it...
- Could I ask something?

58
00:02:53,782 --> 00:02:55,080
For the last time,
you're not going to miss it.

59
00:02:55,080 --> 00:02:58,076
Our train doesn't leave till 2.30.
2.30!

60
00:02:58,076 --> 00:03:00,024
Can I just ask a question?

61
00:03:00,024 --> 00:03:01,064
Yes, Trevor, what is it?

62
00:03:01,064 --> 00:03:04,056
Is that 2.30, French time
or English time?

63
00:03:08,004 --> 00:03:11,004
The train scheduled to depart
at 16 hours 16

64
00:03:11,004 --> 00:03:12,096
'will be the last departure today.

65
00:03:12,096 --> 00:03:14,088
'Please contact the Eurotunnel
staff...'

66
00:03:14,088 --> 00:03:17,060
I knew this would happen.
Knew it, knew it.

67
00:03:17,060 --> 00:03:20,076
Come on, Joyce,
you're not being very Christmassy.

68
00:03:20,076 --> 00:03:22,088
We've got an hour till
the next train.

69
00:03:26,052 --> 00:03:29,064
I told her we were cutting it fine
coming back on Christmas Eve,

70
00:03:29,064 --> 00:03:32,056
but she wouldn't have it.
- It's going to be fine.

71
00:03:32,056 --> 00:03:34,048
Oh, that's it, take her side.

72
00:03:34,048 --> 00:03:37,048
- I'm not taking her side.
- I'm sorry I'm such a drag for you.

73
00:03:37,048 --> 00:03:40,056
I'm sure your life would be a lot
easier if I was like Maureen.

74
00:03:40,056 --> 00:03:42,060
A bouncy little Christmas elf.

75
00:03:42,060 --> 00:03:45,080
Would you rather be spending
Christmas with her?

76
00:03:45,080 --> 00:03:48,012
- No, I wouldn't.
- You've always done it.

77
00:03:48,012 --> 00:03:51,076
She flutters her eyelashes at you
and you start nodding like an idiot.

78
00:03:51,076 --> 00:03:53,008
Don't be ridiculous.

79
00:03:53,008 --> 00:03:55,080
Do you think we should set up camp?
Grab some seats?

80
00:03:55,080 --> 00:03:57,020
Good idea!

81
00:03:57,020 --> 00:03:58,028
There's some.

82
00:04:13,012 --> 00:04:15,020
Why did you let them
get there first?

83
00:04:15,020 --> 00:04:17,012
Well, they're Germans -
that's what they do.

84
00:04:17,012 --> 00:04:18,064
Takes them five minutes to move in

85
00:04:18,064 --> 00:04:20,032
and five years
for us to get them out.

86
00:04:20,032 --> 00:04:21,088
Have you booked us
on the next train?

87
00:04:21,088 --> 00:04:24,028
There's no need to, you just get
straight on the next one.

88
00:04:24,028 --> 00:04:26,016
As long as you've got flexitickets.

89
00:04:26,016 --> 00:04:29,088
- What? - You know, a flexiticket.
Otherwise you have to queue.

90
00:04:29,088 --> 00:04:31,096
Sometimes you have to wait
there for hours.

91
00:04:31,096 --> 00:04:33,084
Have we got flexitickets?

92
00:04:33,084 --> 00:04:35,020
Yeah.

93
00:04:35,020 --> 00:04:37,076
- You sure?
- Course I'm sure.

94
00:04:37,076 --> 00:04:39,080
So we can just drive
straight on the next train?

95
00:04:39,080 --> 00:04:42,024
- Straight on. - Oh, that's a relief.
- I know.

96
00:04:42,024 --> 00:04:44,056
- It's a good system, isn't it?
- It's a brilliant system.

97
00:04:44,056 --> 00:04:47,064
- Keeps the traffic flowing.
- Yeah, a constant flow of traffic.

98
00:04:47,064 --> 00:04:49,060
- I've got them, OK?
- OK!

99
00:04:49,060 --> 00:04:51,044
It's just,
you know what you're like,

100
00:04:51,044 --> 00:04:52,076
you don't always get it right.

101
00:04:52,076 --> 00:04:54,076
Well, I have this time.

102
00:04:54,076 --> 00:04:57,028
Sorry. It's all right, it's
Christmas, everyone's tense.

103
00:04:57,028 --> 00:04:58,060
Just going to the loo.

104
00:05:01,020 --> 00:05:03,072
- Trevor, can you get me a flexiticket?
- I thought you had one.

105
00:05:03,072 --> 00:05:05,064
No. Well, you told Joyce
you've got one.

106
00:05:05,064 --> 00:05:07,048
Just get online
and get us on the next train.

107
00:05:07,048 --> 00:05:09,000
Are you sure you haven't got one?

108
00:05:09,000 --> 00:05:11,088
Because normally you get them
automatically when you book online.

109
00:05:11,088 --> 00:05:14,032
- We haven't got flexitickets, OK?
- I don't understand.

110
00:05:14,032 --> 00:05:17,237
Oh, unless you did yours through
a discount deal with vouchers.

111
00:05:19,044 --> 00:05:22,056
All right, I'll see if I can get
on... Oh, no.

112
00:05:22,056 --> 00:05:25,052
- Wi-Fi's down.
- Trevor...

113
00:05:25,052 --> 00:05:27,024
You're doing it again.

114
00:05:29,004 --> 00:05:30,068
I feel a bit woozy.

115
00:05:32,000 --> 00:05:33,048
Oh, thank you.

116
00:05:34,690 --> 00:05:36,056
Probably need something to eat.

117
00:05:36,056 --> 00:05:38,004
It's just nerves, Carol.

118
00:05:38,004 --> 00:05:41,040
I hope there isn't an incident.
Remember that fire they had?

119
00:05:41,040 --> 00:05:43,088
That was 20 years ago, Carol.
You'll be fine.

120
00:05:43,088 --> 00:05:46,052
I told you I'm
claustrophobic as well, didn't I?

121
00:05:46,052 --> 00:05:48,032
It doesn't have to be
a small space...

122
00:05:48,032 --> 00:05:50,000
it's just knowing you can't get out.

123
00:05:50,000 --> 00:05:52,056
I had an attack at Linton Zoo once.

124
00:05:52,056 --> 00:05:55,004
Trevor bought me
a day feeding the animals.

125
00:05:55,004 --> 00:05:56,088
As soon as they closed
the door on me

126
00:05:56,088 --> 00:05:59,020
in that tapir enclosure - bang!

127
00:05:59,020 --> 00:06:00,080
I went to pieces.

128
00:06:00,080 --> 00:06:03,076
To this day,
I can't be around tapirs.

129
00:06:03,076 --> 00:06:05,028
How do you manage?

130
00:06:06,036 --> 00:06:08,032
John, have you got the yellow bag?

131
00:06:08,032 --> 00:06:10,088
- What yellow bag?
- The one with all the passports in.

132
00:06:10,088 --> 00:06:12,080
- You mean the brown bag.
- It used to be yellow.

133
00:06:12,080 --> 00:06:14,024
- It's actually brown now.
- Yeah.

134
00:06:14,024 --> 00:06:15,096
So why don't you call it
the brown bag?

135
00:06:15,096 --> 00:06:17,008
I don't know, it's just always
been the yellow bag.

136
00:06:17,242 --> 00:06:20,036
- Even though it's brown.
- Have you got it or not?

137
00:06:20,036 --> 00:06:21,561
No.

138
00:06:22,076 --> 00:06:24,096
Joyce, have you seen a yellow bag?

139
00:06:24,096 --> 00:06:26,080
- It's brown actually.
- Oh, shut up, John.

140
00:06:26,080 --> 00:06:30,008
It's got all our passports in it
and we'll be stuck here.

141
00:06:30,008 --> 00:06:33,064
Oh, no! Oh, that's a disaster.

142
00:06:33,064 --> 00:06:37,064
Oh, well, it's been a lovely
holiday, see you when you get back.

143
00:06:38,076 --> 00:06:40,080
Your passports are in it, too.

144
00:06:40,080 --> 00:06:43,040
Oh, no, ours are in Alan's bag.
I put them in there.

145
00:06:43,040 --> 00:06:47,016
We thought they'd be better all in
one place, didn't we, Al?

146
00:06:47,016 --> 00:06:50,088
It's fine, it's fine, it'll be in
the shop, I'll just go and get it.

147
00:06:54,004 --> 00:06:55,072
Oh, Wi-Fi's back.

148
00:06:57,032 --> 00:06:59,000
Alan's got a non-flexible booking.

149
00:06:59,000 --> 00:07:02,032
I'm just trying to get
the booking website up.

150
00:07:02,032 --> 00:07:03,068
I don't think that's it.

151
00:07:03,068 --> 00:07:06,056
Oh, Carol's been choosing her
Christmas present.

152
00:07:06,056 --> 00:07:08,024
Maureen's getting a foot spa.

153
00:07:08,024 --> 00:07:10,084
I decided against it in the end.
If you look at the prices,

154
00:07:10,084 --> 00:07:13,080
you'll notice that the less material
you get, the more money you pay.

155
00:07:13,080 --> 00:07:14,435
Doesn't make economic sense.

156
00:07:14,597 --> 00:07:17,078
Well, that's what I told Carol.
She understood completely.

157
00:07:17,080 --> 00:07:19,040
You're both on the same wavelength.

158
00:07:19,040 --> 00:07:22,020
Now my battery's dying.

159
00:07:22,020 --> 00:07:24,008
I think mine's charging up.

160
00:07:26,048 --> 00:07:27,084
I can't get it.

161
00:07:27,084 --> 00:07:31,028
How long before we're in the tunnel?
Have we missed any announcements?

162
00:07:31,028 --> 00:07:32,048
I'm getting a bit panicky.

163
00:07:32,048 --> 00:07:34,004
You'll be fine, Carol.

164
00:07:34,004 --> 00:07:35,044
Maybe we could get the next one.

165
00:07:35,044 --> 00:07:37,012
There isn't a next one.

166
00:07:37,012 --> 00:07:38,044
What if it gets stuck?

167
00:07:38,044 --> 00:07:41,056
Carol, we're getting on that train,
pull yourself together.

168
00:07:41,056 --> 00:07:42,072
Get further in.

169
00:07:42,072 --> 00:07:45,000
I can't get further in.

170
00:07:45,000 --> 00:07:47,076
You can. You're half in,
you might as well go all the way.

171
00:07:47,076 --> 00:07:50,024
I don't know why we couldn't just
leave the bags in the car.

172
00:07:50,024 --> 00:07:52,032
You can't leave anything
tempting in the car.

173
00:07:52,032 --> 00:07:54,048
There's all these migrants in Calais.

174
00:07:54,048 --> 00:07:56,044
- You know Tina?
- Tina with the two boyfriends?

175
00:07:56,044 --> 00:07:58,000
No, Tina with the squint.

176
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Well, she was in the queue
for check-in last year,

177
00:08:01,000 --> 00:08:02,076
she got out of the car
to stretch her legs,

178
00:08:02,076 --> 00:08:05,036
got back in, only found out
when she got home

179
00:08:05,036 --> 00:08:08,088
there was a man hiding
in the footwell behind her seat.

180
00:08:08,088 --> 00:08:10,368
Must have got in
while she was stretching her legs.

181
00:08:10,554 --> 00:08:12,084
She must have been terrified.

182
00:08:12,084 --> 00:08:14,056
Well, at first, yeah.

183
00:08:14,056 --> 00:08:16,012
Then she warmed to him.

184
00:08:16,012 --> 00:08:17,060
I think they're still together.

185
00:08:17,060 --> 00:08:18,076
She's living with him?

186
00:08:18,076 --> 00:08:21,004
Well, she doesn't get many tugs
on the line, Maureen,

187
00:08:21,004 --> 00:08:22,024
not with her eye.

188
00:08:23,040 --> 00:08:25,088
- I've got it!
- Well done, Joyce.

189
00:08:27,016 --> 00:08:28,060
Now I can't get out.

190
00:08:28,060 --> 00:08:30,012
C'est ferme.

191
00:08:30,012 --> 00:08:32,076
- You what, love?
- Je suis desolée, mais le magasin est fermé.

192
00:08:32,076 --> 00:08:35,024
- Vous pouvez pas prendre ça.
- What's she saying?

193
00:08:35,024 --> 00:08:37,008
She says it's closed.

194
00:08:37,008 --> 00:08:40,048
We know that.
Can you give me a hand?

195
00:08:40,048 --> 00:08:42,088
No, it's ours. The bag's ours.

196
00:08:44,024 --> 00:08:46,032
C'est à nous, la baguette.

197
00:08:46,032 --> 00:08:48,048
Oh, I didn't know you spoke French.

198
00:08:48,048 --> 00:08:51,048
I picked up a bit when I was doing
some bikini modelling at a car

199
00:08:51,048 --> 00:08:54,076
show in Boulogne,
just after we joined the EEC.

200
00:08:54,076 --> 00:08:57,068
That was when we still thought
Europe could be sexy.

201
00:08:57,068 --> 00:08:59,000
What car was it?

202
00:08:59,000 --> 00:09:00,084
Princess. Obviously!

203
00:09:02,012 --> 00:09:04,048
- When you are ready!
- Oh!

204
00:09:07,048 --> 00:09:09,048
- Hurry up.
- It's still not connecting.

205
00:09:09,048 --> 00:09:11,060
- Use your tablet.
- Battery's flat.

206
00:09:11,060 --> 00:09:13,076
- It's a brown bag, not a yellow bag.
- What?

207
00:09:13,076 --> 00:09:15,080
Anyway, how am
I supposed to know where it is?

208
00:09:15,080 --> 00:09:18,000
I just carry the bags,
I don't know what's in them.

209
00:09:18,000 --> 00:09:19,020
Christmas, eh?

210
00:09:19,020 --> 00:09:21,076
That's just two weeks of being
dragged around to relatives

211
00:09:21,076 --> 00:09:23,130
and parties you wouldn't think
twice about visiting

212
00:09:23,249 --> 00:09:26,040
- any other time of the year.
- Still, onwards and upwards.

213
00:09:26,040 --> 00:09:28,060
And you spend your whole time
being told off

214
00:09:28,060 --> 00:09:31,024
- cos you're not joining in or being Christmassy enough.
- Yep.

215
00:09:31,024 --> 00:09:33,043
Listening to them moan about how
much cooking they have to do,

216
00:09:33,204 --> 00:09:36,070
and if you try and help, they tell
you to get out of the kitchen.

217
00:09:36,072 --> 00:09:39,096
Ah, it's not for us,
is it, Christmas? It's for women.

218
00:09:39,096 --> 00:09:42,064
- Women and bloody Germans.
- That's a bit racist.

219
00:09:42,064 --> 00:09:45,088
- What? - I don't believe in judging
people by their colour or creed.

220
00:09:45,088 --> 00:09:47,072
That was very much
part of my manifesto

221
00:09:47,072 --> 00:09:50,016
when I stood for the town
council elections.

222
00:09:50,016 --> 00:09:52,056
- Creed? Who says creed?
- Trevor.

223
00:09:52,056 --> 00:09:54,064
We live in a more tolerant
day and age.

224
00:09:54,064 --> 00:09:56,036
Can we get on? The tickets?

225
00:09:56,036 --> 00:09:59,020
I like Germans.
They're very nice people.

226
00:09:59,020 --> 00:10:01,092
My dad liked them as well which is
unusual for his generation.

227
00:10:01,092 --> 00:10:03,016
Did he have German friends?

228
00:10:03,016 --> 00:10:06,036
No, they bombed his house. The
council moved him into a nicer one.

229
00:10:06,036 --> 00:10:07,056
I'm not racist, am I?

230
00:10:07,056 --> 00:10:10,056
What, just because you judge people
based on stereotypical, national

231
00:10:10,056 --> 00:10:12,012
characteristics? No. Thank you.

232
00:10:12,012 --> 00:10:14,092
- How else could you judge people you don't know?
- Exactly.

233
00:10:14,092 --> 00:10:17,096
I like German culture, Trevor -
we've just had a holiday there.

234
00:10:17,096 --> 00:10:23,016
In fact, I bought some German
culture in a market in Cologne.

235
00:10:23,016 --> 00:10:24,673
Now who's crude and tasteless?

236
00:10:26,068 --> 00:10:28,036
Comedy Christmas stocking fillers.

237
00:10:28,036 --> 00:10:30,096
- Comedy Christmas stocking fillers?
- For the lads in the club.

238
00:10:30,096 --> 00:10:32,056
Where's the funny bit?

239
00:10:33,088 --> 00:10:36,088
'Ho, ho, ho!
Frohe Weihnachten, baby!'

240
00:10:36,088 --> 00:10:38,052
Ah, OK.

241
00:10:43,080 --> 00:10:46,052
Right, are we ready?

242
00:10:46,052 --> 00:10:48,076
- I just need the loo.
- Course you do.

243
00:10:51,016 --> 00:10:52,024
This is no good.

244
00:10:52,024 --> 00:10:53,080
Tell me about it.

245
00:10:53,080 --> 00:10:55,092
Why does she leave
everything to the last minute?

246
00:10:55,092 --> 00:10:58,032
It's too stressful.
It puts you on edge, doesn't it?

247
00:10:58,032 --> 00:11:00,052
Palpitations... Exactly.

248
00:11:00,052 --> 00:11:02,088
- ..shortness of breath...
- Little bit of that.

249
00:11:02,088 --> 00:11:04,064
- ..can't get any air...
- Definitely.

250
00:11:04,064 --> 00:11:06,020
I think it's a panic attack.

251
00:11:06,020 --> 00:11:08,032
Oh, don't say that -
that's all I need.

252
00:11:09,072 --> 00:11:11,012
Oh, right.

253
00:11:12,020 --> 00:11:15,008
They remind me of someone,
and I can't think who.

254
00:11:15,008 --> 00:11:16,032
It's driving me nuts.

255
00:11:16,032 --> 00:11:18,064
Oh, yeah, it's going to keep me
awake all night.

256
00:11:18,064 --> 00:11:21,040
Oh, no, what's going to keep me
awake all night is trying to sleep

257
00:11:21,040 --> 00:11:23,044
on these seats
when we've missed our train.

258
00:11:23,044 --> 00:11:26,052
This isn't going to work.
I need to charge up the tablet.

259
00:11:26,052 --> 00:11:28,020
There are sockets over there.

260
00:11:28,020 --> 00:11:30,028
- They're leaving.
- Quick, get it. Go!

261
00:11:32,084 --> 00:11:34,096
- We were going to grab that.
- We have it.

262
00:11:34,096 --> 00:11:37,008
- But you've already got a table.
- All right, John.

263
00:11:37,008 --> 00:11:39,068
- How many tables do they want?
- I'm sorry, we have a lot of stuff.

264
00:11:39,068 --> 00:11:42,072
We've all got a lot of stuff. We
don't spread it over half of Europe.

265
00:11:42,072 --> 00:11:45,000
- Don't say that, John.
- They've invaded our table!

266
00:11:45,000 --> 00:11:46,032
Or that.

267
00:11:46,032 --> 00:11:49,016
Why can't that be the German table,
this be the English table,

268
00:11:49,016 --> 00:11:51,020
and we can live together
in peace and harmony.

269
00:11:51,020 --> 00:11:53,064
Das macht nichts.
Wir brauchen keinen tisch.

270
00:11:53,064 --> 00:11:55,092
- Wir waren aber schon hier.
- What did they say?

271
00:11:55,092 --> 00:11:58,036
It's fine, you have it.

272
00:11:58,036 --> 00:11:59,088
Danke.

273
00:11:59,088 --> 00:12:01,016
You need it for your tablet.

274
00:12:01,016 --> 00:12:03,044
I'll go to the flexi-lounge
and book the tickets.

275
00:12:03,044 --> 00:12:05,092
So, we're just going to let them
win, are we?

276
00:12:05,092 --> 00:12:07,064
They haven't 'won'.

277
00:12:07,064 --> 00:12:10,048
Why does everything that involves
Germans have to be about wars?

278
00:12:10,048 --> 00:12:11,080
- It doesn't.
- Doesn't it?

279
00:12:11,080 --> 00:12:14,052
No, some of it's about football.

280
00:12:14,052 --> 00:12:17,020
- You're not ashamed of us, are you?
- Yes, I am, actually.

281
00:12:17,020 --> 00:12:19,077
I mean, you come over to Europe and
you act as though you own the place

282
00:12:19,272 --> 00:12:21,076
and think everybody here's an idiot.

283
00:12:21,076 --> 00:12:25,008
Germany is our European partner,
John. You're stuck in the past.

284
00:12:28,004 --> 00:12:30,012
- Well done.
- It's not me, it's them.

285
00:12:30,012 --> 00:12:32,028
They're just very organised.

286
00:12:32,028 --> 00:12:35,084
I know who they remind me of,
the Germans.

287
00:12:35,084 --> 00:12:38,012
Three couples, similar ages.

288
00:12:38,012 --> 00:12:40,072
One's wearing glasses,
and he's got a bumbag,

289
00:12:40,072 --> 00:12:43,068
another one a bit miserable
and a normal one.

290
00:12:43,068 --> 00:12:45,040
- You're not miserable.
- No, you are.

291
00:12:45,040 --> 00:12:46,092
I'm the normal one.

292
00:12:46,092 --> 00:12:48,044
And their wives - look at them.

293
00:12:48,044 --> 00:12:50,036
Maureen, Carol, Joyce.

294
00:12:50,036 --> 00:12:51,096
Spooky, eh?

295
00:12:51,096 --> 00:12:56,008
Ooh, look at that! You and Joyce
together in Germany too.

296
00:12:56,008 --> 00:12:57,072
No escape.

297
00:12:57,072 --> 00:12:58,084
I need a drink.

298
00:13:12,080 --> 00:13:14,036
♪ They've got cars big as bars ♪

299
00:13:14,036 --> 00:13:16,012
♪ They've got rivers of gold ♪

300
00:13:16,012 --> 00:13:19,020
♪ But the wind goes right through you
It's no place for the old ♪

301
00:13:19,020 --> 00:13:20,064
♪ When he first took my hand... ♪

302
00:13:20,064 --> 00:13:23,008
Just breathe slowly.

303
00:13:23,008 --> 00:13:26,020
That's the thing with panic attacks,
you've got to breathe slowly,

304
00:13:26,020 --> 00:13:27,084
it's the only way to beat it.

305
00:13:27,084 --> 00:13:29,064
I tried that, Joyce, it doesn't work.

306
00:13:29,064 --> 00:13:32,052
- Breathe quickly then.
- I'm sorry, Joyce, I know you want to get back.

307
00:13:32,052 --> 00:13:35,068
Look, I always keep a magic pill
in the bottom of my bag,

308
00:13:35,068 --> 00:13:38,012
- for emergencies.
- You have claustrophobia?

309
00:13:38,012 --> 00:13:39,080
No, I have Alan.

310
00:13:49,040 --> 00:13:51,000
- Bonjour.
- Hello.

311
00:13:51,000 --> 00:13:53,064
Oh! Erm, would you mind
if I sat there?

312
00:13:53,064 --> 00:13:55,020
- No, it's fine.
- Thank you.

313
00:14:00,036 --> 00:14:03,056
That's very kind of you.
Thank you very much.

314
00:14:03,056 --> 00:14:06,020
It's very nice to sample
different culture.

315
00:14:06,020 --> 00:14:09,060
Not the usual booze cruise,
'Brits abroad' fare.

316
00:14:13,084 --> 00:14:16,032
Oh, I'm sorry
I didn't mean to touch you.

317
00:14:16,032 --> 00:14:17,068
I didn't mean to touch her.

318
00:14:17,068 --> 00:14:20,056
I know that boundaries are very
important to you guys.

319
00:14:20,056 --> 00:14:22,056
No worries.

320
00:14:23,084 --> 00:14:26,000
Whoops! You don't
want to look at that.

321
00:14:26,000 --> 00:14:27,080
That's my wife's Christmas list.

322
00:14:27,080 --> 00:14:29,056
Lucky you don't have to
bother with it.

323
00:14:29,056 --> 00:14:31,024
Christmas that is, not underwear.

324
00:14:31,024 --> 00:14:33,028
I mean not that you haven't
got underwear.

325
00:14:33,028 --> 00:14:34,076
I'm sure you have.

326
00:14:34,076 --> 00:14:36,032
I hope you have.

327
00:14:44,048 --> 00:14:47,076
'We are experiencing a high
volume of calls at the moment.'

328
00:14:47,076 --> 00:14:50,080
That's because people want to buy
tickets and you are the ticket line.

329
00:14:50,080 --> 00:14:53,008
- Trevor's wrong, you know.
- Oh, hang on, I'm through.

330
00:14:53,008 --> 00:14:54,390
English people behave
 in an English way,

331
00:14:54,391 --> 00:14:56,189
German people behave in a
German way.

332
00:14:56,436 --> 00:14:58,056
Buy tickets.

333
00:14:58,056 --> 00:15:01,000
It's in your genes
and your culture, isn't it?

334
00:15:01,000 --> 00:15:03,052
Buy tickets.

335
00:15:03,052 --> 00:15:05,048
Buy... Buy tickets!

336
00:15:05,048 --> 00:15:06,570
I know we're all European now,

337
00:15:06,866 --> 00:15:08,191
but we're always going to
have our differences.

338
00:15:08,366 --> 00:15:12,024
It does correspond to
one of the options! Don't...

339
00:15:12,024 --> 00:15:14,024
Didn't understand me,
wouldn't let me finish.

340
00:15:14,024 --> 00:15:16,048
It's the computerized ticket line
version of Joyce.

341
00:15:16,048 --> 00:15:19,032
We're always going to be on opposite
sides of the divide, aren't we?

342
00:15:19,032 --> 00:15:21,048
Will you stop
banging on about the Germans.

343
00:15:21,048 --> 00:15:24,052
We're in the shuttle terminal,
not the bloody Somme!

344
00:15:26,060 --> 00:15:29,084
I'm sorry about the table.
Maybe we can still be friends, ja?

345
00:15:31,036 --> 00:15:33,032
German chocolate.

346
00:15:33,032 --> 00:15:35,092
- You've got to give him something in return.
- We've got no food.

347
00:15:35,092 --> 00:15:37,044
- Give him a drink.
- Schnapps.

348
00:15:39,000 --> 00:15:40,012
You like football?

349
00:15:58,008 --> 00:16:01,028
Come on, Maureen, we're going to
miss the train.

350
00:16:01,028 --> 00:16:04,004
Yeah, come on, Maur.
Don't want to miss it.

351
00:16:04,004 --> 00:16:06,068
- You all right, love?
- Yeah, she's fine, come on.

352
00:16:06,068 --> 00:16:10,048
OK, come on.
First, let me go to the loo.

353
00:16:12,084 --> 00:16:14,096
- What's up with Carol?
- What do you mean?

354
00:16:14,096 --> 00:16:16,064
She seems a bit wobbly.

355
00:16:16,064 --> 00:16:18,008
She looks all right to me.

356
00:16:21,000 --> 00:16:23,068
She's had some medication.

357
00:16:23,068 --> 00:16:25,000
What sort of medication?

358
00:16:25,000 --> 00:16:28,088
Just a travel sickness pill. They do
have side effects, don't they?

359
00:16:28,088 --> 00:16:31,036
They can make your mouth go all dry
and that.

360
00:16:32,060 --> 00:16:35,000
They don't usually make you
slam into walls, though.

361
00:16:35,000 --> 00:16:38,040
Yeah, well there's different
kinds of travel pills.

362
00:16:38,040 --> 00:16:39,068
What's she taken?

363
00:16:39,068 --> 00:16:41,084
- Erm, Tramadol.
- You gave her a Tramadol?

364
00:16:41,084 --> 00:16:43,040
No. I gave her two.

365
00:16:43,040 --> 00:16:45,052
You drugged her to try and
get her on the train?

366
00:16:45,052 --> 00:16:47,096
She was having a panic attack,
what was I supposed to do?

367
00:16:47,096 --> 00:16:49,048
She was suffering.

368
00:16:49,048 --> 00:16:50,056
Oh, my God.

369
00:16:50,056 --> 00:16:54,044
I did it to help her,
because I care about her, Maureen.

370
00:16:54,044 --> 00:16:58,004
That's the difference between us -
when my friends need drugs,

371
00:16:58,004 --> 00:17:00,072
I'm willing to step up to the plate
and deliver.

372
00:17:00,072 --> 00:17:03,774
She looks like a gazelle that's been
shot with a tranquillizer.

373
00:17:03,774 --> 00:17:05,086
They don't normally do that to me.

374
00:17:05,088 --> 00:17:08,056
They do if you've been drinking.

375
00:17:08,056 --> 00:17:10,004
Oh, my God, she's had it!

376
00:17:11,024 --> 00:17:12,092
I need a Valium,
have you got any left?

377
00:17:12,092 --> 00:17:14,012
One. Can I have it?

378
00:17:14,012 --> 00:17:15,052
- No.
- Why not?

379
00:17:15,052 --> 00:17:17,068
I gave it to Carol.

380
00:17:17,068 --> 00:17:22,004
♪ Are you hanging up your stocking
on your wall? ♪

381
00:17:22,004 --> 00:17:25,000
- You must have known what would happen.
- Must I?

382
00:17:25,000 --> 00:17:28,044
Do any of us know what's going to
happen when we take these things?

383
00:17:28,044 --> 00:17:31,068
I mean you read the labels
on the packet but you can still get

384
00:17:31,068 --> 00:17:36,076
a random reaction. I mean, we're all
just experimenting, really.

385
00:17:36,076 --> 00:17:37,088
She's not in there.

386
00:17:39,068 --> 00:17:42,016
We're going to miss it.

387
00:17:42,016 --> 00:17:45,056
That gingerbread house I bought
for Scarlett's going to go to waste.

388
00:17:45,056 --> 00:17:48,016
- What about Carol?
- She doesn't like gingerbread.

389
00:17:48,016 --> 00:17:49,084
What are we going to do about her?

390
00:17:49,084 --> 00:17:51,072
I don't know!

391
00:17:51,072 --> 00:17:54,020
- Oh, it's Carol.
- Where is she?

392
00:17:54,020 --> 00:17:57,076
"Gon find lift back Germny -
plenty lorries here.

393
00:17:57,076 --> 00:18:00,024
"Don wait for me. Smiley face."

394
00:18:00,024 --> 00:18:02,048
♪ Everybody's having fun... ♪

395
00:18:03,076 --> 00:18:06,016
So, are you visiting family
in England?

396
00:18:06,016 --> 00:18:09,040
Oh, no, no. We just ride on our
bikes. Vroom-vroom! Ja!

397
00:18:10,040 --> 00:18:14,008
We ride around Europe,
we go where we like.

398
00:18:14,008 --> 00:18:15,052
What about your family?

399
00:18:15,052 --> 00:18:19,088
Oh, they do their own thing,
we do our own thing.

400
00:18:19,088 --> 00:18:22,036
Your Christmas is probably the same, ja?

401
00:18:22,036 --> 00:18:25,020
Pretty much.
Apart from the motorbikes.

402
00:18:25,020 --> 00:18:27,004
- And everything else.
- Noch ein?

403
00:18:28,072 --> 00:18:30,056
Are we going to pick sides?

404
00:18:30,056 --> 00:18:33,028
- OK. Who's picking?
- Me and you. - OK.

405
00:18:34,060 --> 00:18:37,012
- I feel guilty.
- What for?

406
00:18:37,012 --> 00:18:38,020
I don't know.

407
00:18:38,020 --> 00:18:39,068
- You pick first.
- OK.

408
00:18:39,068 --> 00:18:41,056
Are we actually going to play
football?

409
00:18:41,056 --> 00:18:43,076
- It's only a kickabout, Al.
- I don't want a kickabout.

410
00:18:43,076 --> 00:18:44,988
Alan, they've just offered us
the hand of friendship,

411
00:18:45,220 --> 00:18:47,080
we can't throw it
back in their face.

412
00:18:47,080 --> 00:18:49,084
OK, well, I think it's best
if we stick together.

413
00:18:49,084 --> 00:18:52,020
- Don't want the language issue getting in the way.
- Sure.

414
00:18:52,020 --> 00:18:54,056
- Just makes sense to have English versus German.
- Right.

415
00:18:54,056 --> 00:18:57,032
More fun that way. Doesn't matter who
wins and who loses, does it?

416
00:18:57,032 --> 00:18:59,044
- Course not. - Who will you choose?
- Him.

417
00:19:03,088 --> 00:19:07,092
It's some kind of misunderstanding.
It's a cultural thing.

418
00:19:07,092 --> 00:19:10,024
I'm sure it is, sir,
but the lady made a complaint.

419
00:19:10,024 --> 00:19:11,064
You touched her with your legs.

420
00:19:11,064 --> 00:19:13,080
I do understand about cultural
differences -

421
00:19:13,080 --> 00:19:17,076
I'm not your loutish average Brit
abroad - I am a town councillor.

422
00:19:17,076 --> 00:19:20,088
Oh, I'm sorry, sir.
I didn't realise you were a VIP.

423
00:19:20,088 --> 00:19:23,036
That's quite all right,
you weren't to know...

424
00:19:23,036 --> 00:19:25,048
You're being sarcastic, aren't you?

425
00:19:25,048 --> 00:19:27,024
No, don't take my tablet!

426
00:19:27,024 --> 00:19:29,831
Why not, sir, you got something on
there you don't want anybody to see?

427
00:19:35,092 --> 00:19:37,048
Where are we going?

428
00:19:37,048 --> 00:19:40,076
The freight area. She's looking
for lorries - she'll come here.

429
00:19:40,076 --> 00:19:42,060
- I can't do this.
- Yes, you can.

430
00:19:42,060 --> 00:19:45,028
- I can't!
- Think of Scarlett's gingerbread house.

431
00:19:45,028 --> 00:19:46,084
You're right, I can do it.

432
00:19:46,084 --> 00:19:48,064
Think of Sue's roast turkey dinner.

433
00:19:48,064 --> 00:19:49,080
I can't do it.

434
00:19:49,080 --> 00:19:52,064
Go back to Scarlett's
gingerbread house.

435
00:19:52,064 --> 00:19:53,068
There she is.

436
00:20:27,036 --> 00:20:29,088
When you get to England, you'll find
a lot of English people

437
00:20:29,088 --> 00:20:31,080
have preconceived ideas
about Germans.

438
00:20:31,080 --> 00:20:33,064
Even today? That's crazy.

439
00:20:33,064 --> 00:20:36,020
I know, but you can't all be good at
taking penalties.

440
00:20:39,084 --> 00:20:41,088
You want a ride?

441
00:20:41,088 --> 00:20:43,068
Are you all right?

442
00:20:43,068 --> 00:20:45,084
She's just asked me
if I want to go for a ride.

443
00:20:45,084 --> 00:20:47,016
Playing it cool, eh?

444
00:20:47,016 --> 00:20:49,072
- Well, go on. We've got ten minutes.
- What about the tickets?

445
00:20:49,072 --> 00:20:52,056
Trevor's got the tickets. He'd have
called if there was a problem.

446
00:20:52,056 --> 00:20:53,084
Tell her you're coming.

447
00:20:53,084 --> 00:20:56,048
When else are you going to get
a chance to ride on a motorbike?

448
00:20:56,048 --> 00:20:57,096
- Ja?
- OK.

449
00:21:01,020 --> 00:21:02,076
No, you're all right, love.

450
00:21:04,072 --> 00:21:06,263
- Hi.
- Hi, Carol.

451
00:21:07,008 --> 00:21:09,000
I haven't found the bar yet.

452
00:21:09,000 --> 00:21:11,004
My teeth feel big.

453
00:21:11,004 --> 00:21:12,028
Do they look big?

454
00:21:12,028 --> 00:21:16,000
We've been looking everywhere
for you. The train's leaving soon.

455
00:21:16,000 --> 00:21:17,016
I'm not coming back.

456
00:21:17,016 --> 00:21:19,020
What do you mean,
you're not coming back?

457
00:21:19,020 --> 00:21:22,004
Don't be silly. Come on down,
we'll catch you.

458
00:21:22,004 --> 00:21:24,048
- It's Trevor.
- What about him?

459
00:21:24,048 --> 00:21:27,016
I don't want to spend another
Christmas with him.

460
00:21:27,016 --> 00:21:29,012
- He's boring.
- Oh, God.

461
00:21:29,012 --> 00:21:31,008
What? She's having a flashback.

462
00:21:31,008 --> 00:21:32,072
- Not any more.
- What?

463
00:21:32,072 --> 00:21:36,052
Trevor used to be boring, but now
you like him again, remember?

464
00:21:36,052 --> 00:21:41,004
- No. - Yeah, you sorted it out.
It was a communication problem.

465
00:21:41,004 --> 00:21:44,032
- A what? - A communication prob...
Oh, I'm not doing this.

466
00:21:44,032 --> 00:21:46,096
Come on, Carol,
we've only got a few minutes.

467
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
Ooh-oh!

468
00:21:48,056 --> 00:21:50,064
My God, she's pulled!

469
00:21:50,064 --> 00:21:52,020
What are you doing?

470
00:21:52,020 --> 00:21:55,052
Oh, it's all right, we're her
friends. We've come to get her.

471
00:21:55,052 --> 00:21:57,016
They're not my friends.

472
00:21:57,016 --> 00:21:58,092
- I don't think she wants to go.
- She does.

473
00:21:58,092 --> 00:22:01,044
She wants to go to Germany.
I'm going to Poznan.

474
00:22:01,044 --> 00:22:03,040
I said I'd give her
a lift as far as Dresden.

475
00:22:03,040 --> 00:22:05,020
She lives in Norfolk.

476
00:22:05,020 --> 00:22:08,056
I've been to Norfolk,
she's better off in Dresden.

477
00:22:08,056 --> 00:22:10,076
How are you going to get back, love?

478
00:22:10,076 --> 00:22:12,032
I'll find another lorry.

479
00:22:12,032 --> 00:22:15,020
See? People don't understand how
easy it is to travel around Europe

480
00:22:15,020 --> 00:22:17,024
with truckers.
We're the knights of the road.

481
00:22:17,024 --> 00:22:19,048
They're
an international brotherhood.

482
00:22:19,048 --> 00:22:21,056
That's exactly right, that, Carol.

483
00:22:23,048 --> 00:22:26,036
We can't leave her here
with a lorry driver.

484
00:22:26,036 --> 00:22:28,076
Hey, don't judge
a book by its cover, love.

485
00:22:31,008 --> 00:22:33,040
Maybe we should wait till
she's feeling better.

486
00:22:33,040 --> 00:22:36,092
We're not waiting, Maureen,
she's absolutely fine.

487
00:22:36,092 --> 00:22:39,080
Cup of tea and a croissant,
she'll be right as rain.

488
00:22:47,036 --> 00:22:49,016
So, what do we do now?

489
00:22:49,016 --> 00:22:51,072
We've had a lot of people coming
through with illegal stuff -

490
00:22:51,072 --> 00:22:53,088
drugs, obscene material.

491
00:22:53,088 --> 00:22:55,036
I completely understand.

492
00:22:55,036 --> 00:22:56,072
It's a routine thing.

493
00:22:56,072 --> 00:22:58,048
It's only because security
were called,

494
00:22:58,048 --> 00:23:00,024
we're just going through the motions.

495
00:23:00,024 --> 00:23:04,008
OK. Erm, that thing out there with
the lady -

496
00:23:04,008 --> 00:23:06,076
I think that's a cultural issue...

497
00:23:06,076 --> 00:23:10,016
I'm sure. ..because I'm not that kind
of person at all.

498
00:23:10,016 --> 00:23:12,060
- Can we look in the bag, please?
- Of course.

499
00:23:12,060 --> 00:23:15,096
There's not much in there -
just a few travel essentials

500
00:23:15,096 --> 00:23:18,004
and, oh, some presents for the kids.

501
00:23:22,072 --> 00:23:26,040
'Ho, ho, ho! Frohe
Weihnachten, baby!'

502
00:23:27,088 --> 00:23:32,000
Did I mention that I've got
a flexiticket?

503
00:23:34,048 --> 00:23:37,068
♪ Raindrops keep falling on my head ♪

504
00:23:38,088 --> 00:23:44,064
♪ And just like the guy whose
feet are too big for his bed ♪

505
00:23:44,064 --> 00:23:47,012
♪ Nothing seems to fit ♪

506
00:23:47,012 --> 00:23:51,004
♪ Those raindrops keep
falling on my head ♪

507
00:23:51,004 --> 00:23:53,040
♪ They keep falling ♪

508
00:23:53,040 --> 00:23:56,076
♪ So I just did me some talk... ♪

509
00:24:01,048 --> 00:24:02,084
Well, that's comfy.

510
00:24:02,084 --> 00:24:04,000
Which way is it?

511
00:24:04,000 --> 00:24:06,032
I don't know, Maureen,
I've lost track.

512
00:24:06,032 --> 00:24:08,044
Track!

513
00:24:09,056 --> 00:24:11,084
Well, I think it's quite exciting.

514
00:24:11,084 --> 00:24:14,084
If I was home with Mum,
we'd be making bread sauce

515
00:24:14,084 --> 00:24:17,004
and she'd be telling me
all about her feet.

516
00:24:18,028 --> 00:24:21,088
♪ I said I didn't like the way
he got things done... ♪

517
00:24:24,052 --> 00:24:26,044
So, what do you think?
You like the ride?

518
00:24:26,044 --> 00:24:28,000
Yeah, great fun, thanks.

519
00:24:28,000 --> 00:24:29,052
When you get back to England,

520
00:24:29,052 --> 00:24:32,024
maybe you and your wife should
think about getting a motorbike?

521
00:24:32,024 --> 00:24:35,040
Very cool! Like Alain Delon
and Marianne Faithfull.

522
00:24:35,040 --> 00:24:37,068
Or Wallace and Gromit.

523
00:24:39,076 --> 00:24:41,088
Hello, my little bratwurst.

524
00:24:41,088 --> 00:24:43,072
Why aren't you ready?

525
00:24:43,072 --> 00:24:46,028
- We were just... - Waiting for Trevor.
- Waiting for Trevor.

526
00:24:46,028 --> 00:24:48,088
- Why are you waiting for Trevor?
- Why are we waiting for Trevor?

527
00:24:48,088 --> 00:24:51,012
- He's gone to get the tickets.
- Exactly. - What tickets?

528
00:24:51,012 --> 00:24:53,044
- Oh, no, not the tickets...
- The flexitickets.

529
00:24:53,044 --> 00:24:55,012
- No, no, not the tickets.
- Why not?

530
00:24:55,012 --> 00:24:57,064
- I thought we already had flexitickets.
- OK.

531
00:24:57,064 --> 00:24:59,064
- I thought we did have them.
- Alan...

532
00:24:59,064 --> 00:25:02,064
It was the small print, you know what
these print-out tickets are like.

533
00:25:02,064 --> 00:25:04,052
- Have you been sorting it?
- Of course!

534
00:25:04,052 --> 00:25:07,072
We've been literally pounding away on
the internet trying to get it sorted.

535
00:25:07,072 --> 00:25:09,080
Alan, here's the selfie of us
on the bike.

536
00:25:09,080 --> 00:25:12,044
Whizz me your e-mail address,
I send it for you.

537
00:25:12,044 --> 00:25:15,024
Well, aren't you going to whizz
her your e-mail address?

538
00:25:15,024 --> 00:25:18,096
I couldn't get through on the phone.
How could you be so irresponsible?

539
00:25:18,096 --> 00:25:20,044
What's up with Carol?

540
00:25:20,044 --> 00:25:23,008
Don't interrupt, John,
I'm talking to Alan.

541
00:25:23,008 --> 00:25:24,084
Do you know what? It's fine.

542
00:25:24,084 --> 00:25:27,004
You couldn't be bothered to take
care of something

543
00:25:27,004 --> 00:25:29,080
that was so simple,
but so important.

544
00:25:29,080 --> 00:25:32,068
Hey, come on, it's OK,
Trevor's on his way back

545
00:25:32,068 --> 00:25:35,028
and we've got a few minutes
to spare.

546
00:25:35,028 --> 00:25:37,000
Or not.

547
00:25:37,000 --> 00:25:40,040
You got everything?
Er, yes, yes. Erm...

548
00:25:40,040 --> 00:25:42,064
Thanks, thanks very much
for your help.

549
00:25:42,064 --> 00:25:44,096
- Right, take care, now.
- Thanks, you too.

550
00:25:44,096 --> 00:25:48,020
- Keep yourself to yourself, eh?
- Yeah, yep, yeah. You too.

551
00:25:50,056 --> 00:25:53,004
- What's that about?
- Just a mix-up.

552
00:25:53,004 --> 00:25:56,000
- Have you got the tickets?
- Sorry, no, I couldn't get online.

553
00:25:56,000 --> 00:25:57,048
That was part of the mix-up.

554
00:25:57,048 --> 00:25:58,084
You should have stayed here.

555
00:25:58,084 --> 00:26:00,088
We got on brilliant with
the Germans in the end.

556
00:26:00,088 --> 00:26:02,096
- Yeah!
- Oh, hi. Hi-i-i... You OK?

557
00:26:02,096 --> 00:26:05,020
We would like to announce that

558
00:26:05,020 --> 00:26:07,048
'the final departure of
the day is now boarding...'

559
00:26:07,048 --> 00:26:08,064
I'm fine.

560
00:26:10,016 --> 00:26:11,060
What are you going to do?

561
00:26:11,060 --> 00:26:13,028
You lot just get on the train.

562
00:26:13,028 --> 00:26:16,024
Yeah, we'll get a hotel
and come back tomorrow.

563
00:26:16,024 --> 00:26:19,048
Come on, Alan, let's see
if we can find somewhere to stay.

564
00:26:21,096 --> 00:26:24,068
You're right. I'm not as keen to
get back as you are.

565
00:26:24,068 --> 00:26:28,004
It's all right, Alan, you don't
have to apologise,

566
00:26:28,004 --> 00:26:29,092
- it just gets boring, doesn't it?
- Listen...

567
00:26:29,092 --> 00:26:31,092
I'll try and make
the rest of Christmas

568
00:26:31,092 --> 00:26:34,004
as painless as possible for you.

569
00:26:34,004 --> 00:26:36,028
How I'm going to do that,
I don't know,

570
00:26:36,028 --> 00:26:38,036
starting off in a dive hotel
in Calais.

571
00:26:38,036 --> 00:26:40,024
Listen, the reason I'm not so keen

572
00:26:40,024 --> 00:26:42,096
is because we always spend time
with other people at Christmas.

573
00:26:42,096 --> 00:26:44,080
Yeah, that's what people do
at Christmas.

574
00:26:44,080 --> 00:26:47,008
But I always thought
we were a bit different.

575
00:26:47,008 --> 00:26:48,088
You know what I mean, don't you?

576
00:26:48,088 --> 00:26:51,008
First date we ever went on together?

577
00:26:51,008 --> 00:26:53,072
To see The Discreet Charm
Of The Bourgeoisie.

578
00:26:53,072 --> 00:26:55,048
December 23rd.

579
00:26:55,048 --> 00:26:57,072
I remember standing outside
the cinema,

580
00:26:57,072 --> 00:27:00,068
watching you walk across the road
from the station.

581
00:27:00,068 --> 00:27:04,080
It was minus six. I'd been waiting
there for over an hour

582
00:27:04,080 --> 00:27:07,068
but I told you
I'd only been there for five minutes.

583
00:27:09,008 --> 00:27:10,044
That's Christmas, Joyce.

584
00:27:14,028 --> 00:27:17,056
Every now and again, you pull one
out of the bag, don't you?

585
00:27:22,012 --> 00:27:25,016
I thought the film was
Confessions Of A Window Cleaner?

586
00:27:25,016 --> 00:27:28,036
Yeah, I know, but it doesn't sound as
romantic, does it?

587
00:27:28,036 --> 00:27:32,000
This is the final call
for the 16.16 departure...

588
00:27:32,000 --> 00:27:34,040
Not like the Germans to be last on.

589
00:27:34,040 --> 00:27:37,076
That's lazy stereotyping, Maureen.
They're just people, same as us.

590
00:27:37,076 --> 00:27:39,056
Just joking. Course they are.

591
00:27:40,068 --> 00:27:42,000
Just a bit tartier.

592
00:27:43,060 --> 00:27:45,020
- Right, ready?
- Yeah.

593
00:27:45,020 --> 00:27:46,092
Carol still nervous about the trip?

594
00:27:46,092 --> 00:27:48,088
No, I think she's a bit calmer now.

595
00:27:50,052 --> 00:27:54,076
Well... You go. I'm sure there's a
train tomorrow that we can get.

596
00:27:58,028 --> 00:27:59,044
What are you doing?

597
00:27:59,044 --> 00:28:00,088
We're staying with you.

598
00:28:00,088 --> 00:28:02,092
You don't want to do that.

599
00:28:02,092 --> 00:28:04,024
Oh, yes, we do.

600
00:28:04,024 --> 00:28:06,040
Can't spend Christmas on your own,
you two.

601
00:28:06,040 --> 00:28:08,000
Oh, yes, we can...

602
00:28:08,000 --> 00:28:09,072
Trevor'll book us all a hotel.

603
00:28:09,072 --> 00:28:10,096
Five-star only, Trev.

604
00:28:15,064 --> 00:28:17,012
Merry Christmas, Joyce!

605
00:28:18,020 --> 00:28:20,032
Anyone hungry?

606
00:28:20,032 --> 00:28:21,056
Not that hungry.

607
00:28:21,056 --> 00:28:23,016
I'm thirsty.

608
00:28:23,016 --> 00:28:26,076
♪ Wish I was at home for Christmas ♪

609
00:28:28,004 --> 00:28:30,048
♪ Wish I could be dancing now ♪

610
00:28:30,048 --> 00:28:32,092
♪ In the arms of the girl I love ♪

611
00:28:32,092 --> 00:28:35,024
♪ Mary Bradley waits at home ♪

612
00:28:35,024 --> 00:28:37,068
♪ She's been waiting two years' long ♪

613
00:28:41,028 --> 00:28:45,000
♪ Wish I was at home for Christmas. ♪

