1
00:00:36,800 --> 00:00:42,560
Your sister's "North Star" has made
himself comfortable at Satis House.

2
00:00:43,760 --> 00:00:45,478
Far too comfortable.

3
00:00:45,480 --> 00:00:49,198
Trust me, Pocket's nothing
more than a struggling tutor.

4
00:00:49,200 --> 00:00:50,758
Father paid for him to travel

5
00:00:50,760 --> 00:00:53,238
so that he might make
something of himself.

6
00:00:53,240 --> 00:00:54,638
And has he?

7
00:00:54,640 --> 00:00:58,438
No. Far too honest for his own good.

8
00:00:58,440 --> 00:01:02,360
I wouldn't give him another thought.
He'll be gone within a few days.

9
00:01:09,000 --> 00:01:10,120
Thank you, cousin.

10
00:01:12,120 --> 00:01:13,278
For?

11
00:01:13,280 --> 00:01:16,518
Getting me out riding again.
I haven't been since Father died.

12
00:01:16,520 --> 00:01:18,718
I spend all my time
trying to run the brewery.

13
00:01:18,720 --> 00:01:20,918
It must be a terrible
responsibility.

14
00:01:20,920 --> 00:01:23,558
It's a privilege to be trusted
with such a task.

15
00:01:23,560 --> 00:01:25,798
Is there anything I can do to help?

16
00:01:25,800 --> 00:01:28,120
Name it - you know
I'd do anything for you.

17
00:01:29,200 --> 00:01:31,918
Well, there is something...

18
00:01:31,920 --> 00:01:34,838
...if you are willing to change
your travel plans.

19
00:01:34,840 --> 00:01:36,080
Thank you.

20
00:01:40,760 --> 00:01:42,678
His bark's worse than his bite.

21
00:01:42,680 --> 00:01:44,238
SHUTTER OPENS

22
00:01:44,240 --> 00:01:45,800
Kiss for luck?

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,998
Ah, Mr Barbary.

24
00:01:54,000 --> 00:01:56,718
The ship containing your stock
has set sail.

25
00:01:56,720 --> 00:01:58,000
Excellent!

26
00:01:59,680 --> 00:02:01,160
Many thanks, Mr Jaggers.

27
00:02:25,680 --> 00:02:28,040
DOOR OPENS

28
00:02:31,800 --> 00:02:33,120
Dodger?

29
00:02:34,440 --> 00:02:36,838
Nah. Prince Albert!

30
00:02:36,840 --> 00:02:39,758
Closest you'll get to 'im's
a royal hidin'.

31
00:02:39,760 --> 00:02:42,278
What you got for me, boy?

32
00:02:42,280 --> 00:02:43,680
Chop...

33
00:02:47,920 --> 00:02:49,480
...beer.

34
00:02:52,520 --> 00:02:53,800
Oy, that it?

35
00:02:57,280 --> 00:03:00,438
What you want the soap for?
You got lice?

36
00:03:00,440 --> 00:03:02,078
You want to try vinegar.

37
00:03:02,080 --> 00:03:04,878
You want to try keepin' that
out of my business.

38
00:03:04,880 --> 00:03:06,878
DODGER LAUGHS

39
00:03:06,880 --> 00:03:09,960
Tell Nancy to meet me
in The Cripples, two bells, sharp!

40
00:03:26,040 --> 00:03:27,518
Soap?

41
00:03:27,520 --> 00:03:30,118
Then he wanted me
to knock on Nancy's

42
00:03:30,120 --> 00:03:32,918
to tell her
to meet him later.

43
00:03:32,920 --> 00:03:36,318
Follow him. See what he's up to.

44
00:03:36,320 --> 00:03:38,600
Make sure you keep out of sight.

45
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
Let's see your pickings, then.
What you got?

46
00:03:45,760 --> 00:03:47,320
The hat's mine!

47
00:03:52,800 --> 00:03:56,000
Take this to Sir Leicester Dedlock -
and hurry.

48
00:03:58,240 --> 00:04:00,120
Oh! Excuse me!

49
00:04:06,760 --> 00:04:08,760
What the eye doesn't see...

50
00:04:25,800 --> 00:04:27,480
My usual, Mr Wegg.

51
00:04:36,000 --> 00:04:38,758
Whoa, up you go.

52
00:04:38,760 --> 00:04:41,198
What's your name?

53
00:04:41,200 --> 00:04:42,638
Tim, sir.

54
00:04:42,640 --> 00:04:44,598
How do you do, Tim?

55
00:04:44,600 --> 00:04:47,960
My name's Bucket -
it's a funny name, isn't it?

56
00:04:50,080 --> 00:04:54,598
King of the castle, eh?
Oh, lovely, lovely wedding, Emily.

57
00:04:54,600 --> 00:04:58,318
Your Martha looked
a picture - worth the wait.

58
00:04:58,320 --> 00:04:59,798
'Ow are the newlyweds?

59
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
Their first day of married
life at the Bagnets.

60
00:05:03,760 --> 00:05:05,000
You dropped this, sir.

61
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
Oh, thank you. Good lad.

62
00:05:09,760 --> 00:05:10,800
Good lad.

63
00:05:12,160 --> 00:05:14,078
Honest young man you've got here.

64
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
Takes after his father.

65
00:05:34,760 --> 00:05:36,840
Marseille!

66
00:05:47,560 --> 00:05:49,518
Somethin' changed about you, Bill?

67
00:05:49,520 --> 00:05:51,038
No.

68
00:05:51,040 --> 00:05:53,158
You've 'ad a wash.

69
00:05:53,160 --> 00:05:54,718
Yeah, and a comb!

70
00:05:54,720 --> 00:05:58,440
And you smell clean.
Like a proper gent!

71
00:06:01,160 --> 00:06:02,920
You coming, girl?

72
00:06:21,360 --> 00:06:23,358
Mr Compeyson?

73
00:06:23,360 --> 00:06:26,478
My apologies for being unable
to meet with you yesterday.

74
00:06:26,480 --> 00:06:28,318
Perhaps you'll call again?

75
00:06:28,320 --> 00:06:29,760
Perhaps.

76
00:06:36,120 --> 00:06:39,000
My favourites -
how like you to remember, Matthew.

77
00:06:40,640 --> 00:06:43,878
Does Mr Compeyson still
show an interest in the brewery?

78
00:06:43,880 --> 00:06:47,240
What he says and what he does
are two very different things.

79
00:06:52,400 --> 00:06:55,678
Marseille...

80
00:06:55,680 --> 00:07:00,238
This brandy was stolen on the same
night Jacob Marley was murdered.

81
00:07:00,240 --> 00:07:01,798
Any suspects?

82
00:07:01,800 --> 00:07:04,878
Couple of dockers but they had
alibis for Christmas Eve, sir.

83
00:07:04,880 --> 00:07:08,680
Find out if Silas Wegg
has ever troubled us.

84
00:07:09,880 --> 00:07:12,198
Small favour, Mrs Gamp.

85
00:07:12,200 --> 00:07:16,278
If that inspector comes sniff in'
around again, tell him I ain't here.

86
00:07:16,280 --> 00:07:17,680
Where will you be?

87
00:07:19,680 --> 00:07:22,398
Here. Only don't tell 'im that.

88
00:07:22,400 --> 00:07:24,480
If anyone asks, we're out of brandy.

89
00:07:25,640 --> 00:07:26,880
Silas?

90
00:07:28,360 --> 00:07:31,040
Might a small favour
go with a small reward?

91
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
Ta very much, kind sir.

92
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
What's all this in aid of?

93
00:07:48,560 --> 00:07:52,878
There's no reason why we can't
'ave ourselves a picnic.

94
00:07:52,880 --> 00:07:55,918
If I didn't know better, I'd say
you was tryin' to impress me.

95
00:07:55,920 --> 00:07:57,400
Don't be daft.

96
00:08:00,800 --> 00:08:06,198
There's a sight I never thought I'd
set eyes on - Bill Sikes blushing!

97
00:08:06,200 --> 00:08:08,000
Shut up and drink your ale, gal.

98
00:08:26,000 --> 00:08:27,518
That's it, sir,

99
00:08:27,520 --> 00:08:29,918
that's the loan paid back,
every last penny of it.

100
00:08:29,920 --> 00:08:31,560
Hmm, well, I'm overwhelmed.

101
00:08:33,520 --> 00:08:36,038
It's, er, it's most generous of you

102
00:08:36,040 --> 00:08:39,878
to return the money
that you stole from me, Cratchit.

103
00:08:39,880 --> 00:08:41,360
I apologise, sir.

104
00:08:42,880 --> 00:08:45,518
You think that rights your wrong,
do you?

105
00:08:45,520 --> 00:08:46,998
I didn't say that, sir.

106
00:08:47,000 --> 00:08:49,438
Then allow me to say it for you,
Cratchit -

107
00:08:49,440 --> 00:08:52,240
such a treacherous act will
not go unpunished.

108
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
As to what that
punishment should be...

109
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
...I haven't decided yet.

110
00:09:16,360 --> 00:09:17,838
You were out early.

111
00:09:17,840 --> 00:09:21,078
I had something of the utmost
importance to attend to.

112
00:09:21,080 --> 00:09:22,478
Voila!

113
00:09:22,480 --> 00:09:24,958
Papa! You spoil us!

114
00:09:24,960 --> 00:09:26,638
How can we afford such luxury?

115
00:09:26,640 --> 00:09:28,958
They're glazed fruits,
not gold sceptres.

116
00:09:28,960 --> 00:09:30,118
I know, but...

117
00:09:30,120 --> 00:09:33,678
The stock is on its way.
Mr Jaggers has confirmed it.

118
00:09:33,680 --> 00:09:35,198
But Papa, I...

119
00:09:35,200 --> 00:09:38,998
But nothing, Frances.
Now, you see here - and here.

120
00:09:39,000 --> 00:09:43,120
If you turn these up, they form
something called a smile. Try it.

121
00:09:57,200 --> 00:10:00,240
Look at you. You become
more like a vagrant every day.

122
00:10:03,520 --> 00:10:05,160
Oh, dear Arthur!

123
00:10:07,440 --> 00:10:10,238
What a joy to see you again.

124
00:10:10,240 --> 00:10:12,198
Cousin?

125
00:10:12,200 --> 00:10:14,878
Such sad news about your father.

126
00:10:14,880 --> 00:10:17,358
I was so very fond of him.

127
00:10:17,360 --> 00:10:20,318
How did you... know I was here?

128
00:10:20,320 --> 00:10:21,998
I've come to see Mr Compeyson.

129
00:10:22,000 --> 00:10:25,760
I hadn't realised
you two were friends.

130
00:10:25,841 --> 00:10:28,119
You wish to see me?

131
00:10:28,150 --> 00:10:31,188
If you'll allow me to buy you
a drink, perhaps you'll tell me

132
00:10:31,190 --> 00:10:34,070
what your interest
in Miss Havisham's brewery is.

133
00:10:38,150 --> 00:10:41,148
Bill Sikes ain't the sort
to partake of a picnic.

134
00:10:41,150 --> 00:10:42,428
A whatnic?

135
00:10:42,430 --> 00:10:44,630
Picnic. What's it mean?

136
00:10:45,710 --> 00:10:49,110
It means Sikes
is up to something, my dear.

137
00:10:54,630 --> 00:10:56,348
I have a legacy to invest,

138
00:10:56,350 --> 00:10:58,388
although I should add
your cousin's brewery

139
00:10:58,390 --> 00:10:59,908
isn't my only avenue of interest.

140
00:10:59,910 --> 00:11:03,590
If it were to become so,
what returns would you expect?

141
00:11:08,190 --> 00:11:11,628
With respect, Mr Pocket,
if I wish to discuss my investments,

142
00:11:11,630 --> 00:11:13,748
I'd prefer do it with
the person in charge.

143
00:11:13,750 --> 00:11:15,348
You're talking to him.

144
00:11:15,350 --> 00:11:17,628
What?

145
00:11:17,630 --> 00:11:19,468
Your sister has persuaded me

146
00:11:19,470 --> 00:11:22,468
to delay my travels to America
to help her with the brewery.

147
00:11:22,470 --> 00:11:25,068
But you don't know the first
thing about running a brewery.

148
00:11:25,070 --> 00:11:29,108
I don't claim to, but Amelia has
already been showing me the ropes.

149
00:11:29,110 --> 00:11:30,868
Father's barely cold in the grave

150
00:11:30,870 --> 00:11:33,308
and already it seems like she's
quite the expert.

151
00:11:33,310 --> 00:11:36,668
She doesn't want to let him
down, Arthur.

152
00:11:36,670 --> 00:11:40,150
And although the business means
everything to her, so do you.

153
00:11:41,710 --> 00:11:44,030
It's true.
She wants you to come home.

154
00:11:45,750 --> 00:11:49,470
I have little reason to return,
even less now.

155
00:11:50,990 --> 00:11:56,108
Well, this is an excellent
opportunity for me to ask you

156
00:11:56,110 --> 00:11:59,268
about the business, instead of me
bothering Miss Havisham.

157
00:11:59,270 --> 00:12:01,188
More drinks!

158
00:12:01,190 --> 00:12:02,750
No, no, I'm fine.

159
00:12:04,710 --> 00:12:07,830
I insist. I'm only too
grateful for your advice.

160
00:12:15,790 --> 00:12:17,350
KNOCK ON DOOR

161
00:12:18,790 --> 00:12:20,148
We're expecting visitors?

162
00:12:20,150 --> 00:12:22,630
I invited Sir Leicester
for afternoon tea.

163
00:12:26,270 --> 00:12:28,828
Sir Leicester?

164
00:12:28,830 --> 00:12:30,468
Miss Barbary.

165
00:12:30,470 --> 00:12:32,750
Mr Barbary. Please.

166
00:12:33,750 --> 00:12:37,228
Your sister is conspicuous
by her absence.

167
00:12:37,230 --> 00:12:41,430
She's due home from the shop
any minute.

168
00:12:56,430 --> 00:12:57,788
James!

169
00:12:57,790 --> 00:13:00,508
Erm, I wanted to ask you something.
The answer's yes.

170
00:13:00,510 --> 00:13:02,708
You don't know
what I'm going to ask yet.

171
00:13:02,710 --> 00:13:06,748
Whatever it is, yes, yes, yes.

172
00:13:06,750 --> 00:13:08,428
There's an old saying.

173
00:13:08,430 --> 00:13:12,468
The truer the love line,
the longer the love lasts.

174
00:13:12,470 --> 00:13:17,148
And I can see that your love
for one very lucky man

175
00:13:17,150 --> 00:13:20,470
will last...

176
00:13:22,470 --> 00:13:24,270
...forever.

177
00:13:27,670 --> 00:13:29,950
What trade are you in, Barbary?

178
00:13:31,630 --> 00:13:32,670
Textiles.

179
00:13:33,710 --> 00:13:36,228
Textiles?

180
00:13:36,230 --> 00:13:37,630
Oh...

181
00:13:39,590 --> 00:13:41,068
Fascinating.

182
00:13:41,070 --> 00:13:43,748
Where's Father, Rose?
I've brought a visitor to see him. >

183
00:13:43,750 --> 00:13:45,070
Do excuse me.

184
00:13:48,150 --> 00:13:49,548
Captain Hawdon?

185
00:13:49,550 --> 00:13:50,990
He's come to meet Father.

186
00:13:52,630 --> 00:13:54,748
I'm afraid he's unwell.

187
00:13:54,750 --> 00:13:56,588
Well, he seemed fine before.

188
00:13:56,590 --> 00:14:00,108
I know, but trust me,
now is not a good time.

189
00:14:00,110 --> 00:14:01,628
I'm quite concerned.

190
00:14:01,630 --> 00:14:04,028
I can see him
when he's in better spirits.

191
00:14:04,030 --> 00:14:06,350
No, but...
Just go to him. Until tomorrow.

192
00:14:11,790 --> 00:14:13,910
I'll explain later, but for now...

193
00:14:16,870 --> 00:14:18,710
Father... We have a visitor.

194
00:14:20,550 --> 00:14:24,028
It's an honour to meet you again,
Miss Honoria.

195
00:14:24,030 --> 00:14:25,910
Likewise, Sir Leicester.

196
00:14:42,710 --> 00:14:45,390
If I may say,
Miss Honoria, you have...

197
00:14:47,550 --> 00:14:53,750
...a fine colour, despite
toiling all day in a dress shop.

198
00:14:56,390 --> 00:15:00,028
I do hope you find time
for deserved recreation?

199
00:15:00,030 --> 00:15:01,668
On Sundays, yes.

200
00:15:01,670 --> 00:15:03,710
After attending church, of course.

201
00:15:06,870 --> 00:15:10,828
My offer to you and your sister to
ride at Chesney Wold still stands.

202
00:15:10,830 --> 00:15:14,428
I'm sure we'll act on your kind
offer soon, won't we, sister?

203
00:15:14,430 --> 00:15:15,590
If we're able to.

204
00:15:19,510 --> 00:15:22,508
Would you excuse me, Sir Leicester?

205
00:15:22,510 --> 00:15:25,110
I must... change.

206
00:15:34,270 --> 00:15:38,628
As I say, Pocket, I can't be certain
where I'll invest next, but...

207
00:15:38,630 --> 00:15:40,630
one thing is certain.

208
00:15:41,950 --> 00:15:47,108
Miss Havisham is fortunate to have a
man like you to help steer the ship.

209
00:15:47,110 --> 00:15:50,708
You've only known me
for a few hours.

210
00:15:50,710 --> 00:15:53,548
Well, in that time
I can see you're a good man.

211
00:15:53,550 --> 00:15:56,870
Honest. True.

212
00:16:01,150 --> 00:16:03,388
More drinks!

213
00:16:03,390 --> 00:16:05,468
We haven't finished these yet,
Arthur.

214
00:16:05,470 --> 00:16:07,588
Come on, Pocket. Drink up.

215
00:16:07,590 --> 00:16:09,868
Don't tell me there's a lily-liver
among us!

216
00:16:09,870 --> 00:16:12,348
Three large whiskies please
and er...

217
00:16:12,350 --> 00:16:14,708
HE WHISPERS

218
00:16:14,710 --> 00:16:16,150
...keep the change. Thanks.

219
00:16:20,830 --> 00:16:23,628
I owe you an apology, Compeyson.

220
00:16:23,630 --> 00:16:25,388
About what?

221
00:16:25,390 --> 00:16:28,308
Miss Havisham.
She's very dear to me.

222
00:16:28,310 --> 00:16:30,788
And she's also an extremely
wealthy young woman.

223
00:16:30,790 --> 00:16:33,348
And there are certain men
who'd take advantage of that fact.

224
00:16:33,350 --> 00:16:35,948
You think I'm such a man?

225
00:16:35,950 --> 00:16:42,148
I had to be certain of your motives.
That's why I came to see you.

226
00:16:42,150 --> 00:16:44,788
And do you trust me, now?

227
00:16:44,790 --> 00:16:47,308
I'm relieved to say,

228
00:16:47,310 --> 00:16:50,428
yes, I do.

229
00:16:50,430 --> 00:16:52,830
Then you're a fool, Pocket.

230
00:16:54,230 --> 00:16:55,868
Sorry?

231
00:16:55,870 --> 00:16:58,228
Of course I intend to seduce
Miss Havisham

232
00:16:58,230 --> 00:17:01,068
and steal her entire fortune -

233
00:17:01,070 --> 00:17:03,230
every last penny of it.

234
00:17:19,790 --> 00:17:21,828
You had me there, Compeyson!

235
00:17:21,830 --> 00:17:23,150
Hook, line and sinker!

236
00:17:30,310 --> 00:17:33,028
Silas Wegg was charged
with assault two years ago.

237
00:17:33,030 --> 00:17:35,068
A drunk tried to rob him
as he slept.

238
00:17:35,070 --> 00:17:37,108
He split the man's head open.

239
00:17:37,110 --> 00:17:39,068
Didn't use a cosh, did he?

240
00:17:39,070 --> 00:17:40,870
In a manner. His wooden leg.

241
00:17:58,790 --> 00:18:01,270
Where do you think you're going,
Cratchit?

242
00:18:13,150 --> 00:18:15,988
What... what... what's this,
my turtle dove?

243
00:18:15,990 --> 00:18:18,190
The letter to the Board, from you.

244
00:18:20,030 --> 00:18:21,428
Sign.

245
00:18:21,430 --> 00:18:25,948
I appear to have invited
Mr Gradgrind to dinner.

246
00:18:25,950 --> 00:18:28,068
How clever of you, Bumble.

247
00:18:28,070 --> 00:18:33,308
And... and it seems he's going
to have a "feast fit for a king"?

248
00:18:33,310 --> 00:18:35,108
Ingenious!

249
00:18:35,110 --> 00:18:37,548
See, you can be intelligent
when I put your mind to it.

250
00:18:37,550 --> 00:18:38,710
Sign!

251
00:18:47,030 --> 00:18:48,788
Mr Wegg about?

252
00:18:48,790 --> 00:18:52,388
Oh, wait there, Inspector,
there was something he told me

253
00:18:52,390 --> 00:18:53,908
not to tell you.

254
00:18:53,910 --> 00:18:55,710
What was it?

255
00:18:57,110 --> 00:18:59,908
No - sorry - I...

256
00:18:59,910 --> 00:19:02,430
it's... gone...

257
00:19:24,590 --> 00:19:26,830
Off somewhere, Mr Wegg?

258
00:19:28,030 --> 00:19:32,828
How is it that you're in possession
of cognac stolen from the vessel,

259
00:19:32,830 --> 00:19:36,668
the St Marie,
which docked here on Christmas Eve?

260
00:19:36,670 --> 00:19:41,108
Ahh, the pain - terrimenjous, it is.

261
00:19:41,110 --> 00:19:43,388
Ow, the agony of it!

262
00:19:43,390 --> 00:19:47,548
Perhaps you'd be more
comfortable in the station?

263
00:19:47,550 --> 00:19:50,108
I bought it off a froggy sailor.

264
00:19:50,110 --> 00:19:51,988
I never knew it was snide!

265
00:19:51,990 --> 00:19:54,548
Where? The docks.

266
00:19:54,550 --> 00:19:59,908
So, you were at the docks
the night Jacob Marley was murdered?

267
00:19:59,910 --> 00:20:02,428
The man you were indebted to.

268
00:20:02,430 --> 00:20:04,148
What's that got to do with brandy?

269
00:20:04,150 --> 00:20:07,228
Did Marley see you with it?

270
00:20:07,230 --> 00:20:10,108
Perhaps you thought he'd report you?

271
00:20:10,110 --> 00:20:12,988
You panicked and lashed out at him?

272
00:20:12,990 --> 00:20:16,428
It wouldn't be the first time
you've used violence, would it?

273
00:20:16,430 --> 00:20:17,828
Pa's late.

274
00:20:17,830 --> 00:20:20,430
Hello, hello. Hooray, he's back!

275
00:20:21,870 --> 00:20:24,550
I've kept your food warm.

276
00:20:28,070 --> 00:20:29,908
Good news or bad?

277
00:20:29,910 --> 00:20:31,228
Bad.

278
00:20:31,230 --> 00:20:34,548
He wants me to work late,
every night for the same money.

279
00:20:34,550 --> 00:20:36,548
What's the good news?

280
00:20:36,550 --> 00:20:37,830
I still have a job.

281
00:20:47,510 --> 00:20:51,588
My sister's delighted
with your visit, Sir Leicester.

282
00:20:51,590 --> 00:20:54,028
She hides her delight very well.

283
00:20:54,030 --> 00:20:56,668
She's extremely shy
in betraying her emotions

284
00:20:56,670 --> 00:20:59,070
with a gentleman
as distinguished as you.

285
00:21:01,030 --> 00:21:04,148
So I would not make
a fool of myself,

286
00:21:04,150 --> 00:21:06,708
were I to pursue an interest?

287
00:21:06,710 --> 00:21:08,988
She'd be thrilled to see you again,
sir!

288
00:21:08,990 --> 00:21:11,230
Goodnight.

289
00:21:15,350 --> 00:21:18,788
For the last time,
I am marrying Captain Hawdon

290
00:21:18,790 --> 00:21:20,788
and that is the end of it.

291
00:21:20,790 --> 00:21:23,508
What kind of marriage will you have
to a penniless soldier

292
00:21:23,510 --> 00:21:25,948
compared to one with
a wealthy baronet?

293
00:21:25,950 --> 00:21:28,910
A kind I fear you'll never know.
A happy one.

294
00:21:55,990 --> 00:21:59,148
Right. Well, if that's all...

295
00:21:59,150 --> 00:22:03,270
It isn't. You've only given me
half a statement.

296
00:22:04,270 --> 00:22:05,790
That's all I can remember.

297
00:22:06,950 --> 00:22:10,590
Perhaps a night in the cells
might jog your memory.

298
00:22:13,190 --> 00:22:16,870
I did see Marley...

299
00:22:18,590 --> 00:22:21,268
...briefly, an' he wasn't alone.

300
00:22:21,270 --> 00:22:22,828
Who was with him?

301
00:22:22,830 --> 00:22:26,030
Gent. Distinguished sort.

302
00:22:27,550 --> 00:22:31,668
Seemed him and Marley had some sort
of a set-to. Don't know what about.

303
00:22:31,670 --> 00:22:34,108
Left 'em to it.

304
00:22:34,110 --> 00:22:37,230
Any other details about this "gent"?

305
00:22:38,310 --> 00:22:40,550
Well, it was dark...

306
00:22:42,070 --> 00:22:45,628
...but as he passes me,
I sees something glint

307
00:22:45,630 --> 00:22:47,550
in the dim glow of a lamp.

308
00:22:49,550 --> 00:22:51,068
I remember now.

309
00:22:51,070 --> 00:22:52,268
What was it?

310
00:22:52,270 --> 00:22:53,750
A badge.

311
00:22:55,350 --> 00:23:00,270
Flower shaped. Reddish hue,
I believe.

312
00:23:01,510 --> 00:23:06,348
And Marley said a name - Barney?

313
00:23:06,350 --> 00:23:08,270
Barnaby or something?

314
00:23:09,910 --> 00:23:11,070
Barnaby?

315
00:23:14,070 --> 00:23:17,150
Hold up, no, not tonight.
Well, I 'ave to. You know I do.

316
00:23:20,830 --> 00:23:24,950
Here. Don't want it crumpled.
Gent gave it me.

317
00:23:26,070 --> 00:23:27,508
Proper surprise an' all,

318
00:23:27,510 --> 00:23:29,868
cos he ain't the sort
to give a girl a rose.

319
00:23:29,870 --> 00:23:32,430
Maybe you don't know 'im
as well as you think.

320
00:23:44,190 --> 00:23:45,790
I should go.

321
00:23:46,870 --> 00:23:49,388
Ah! A game of three-in-one
before you do.

322
00:23:49,390 --> 00:23:52,510
Whoever downs the most
wins the money.

323
00:23:57,470 --> 00:24:00,910
On the count of three -
one - two - three.

324
00:24:08,870 --> 00:24:11,230
I'm out. I'm out.

325
00:24:12,350 --> 00:24:13,670
After you.

326
00:24:38,270 --> 00:24:41,350
You... you can pull out, Pocket.
Just say the word.

327
00:24:43,150 --> 00:24:44,390
Pour.

328
00:24:50,990 --> 00:24:53,670
One - two - three!

329
00:25:01,910 --> 00:25:03,588
Bravo, cousin!

330
00:25:03,590 --> 00:25:05,188
Damn you, sir.

331
00:25:05,190 --> 00:25:07,188
Bravo.

332
00:25:07,190 --> 00:25:08,670
Fair play.

333
00:25:09,870 --> 00:25:12,308
How about we double it
with a game of dares?

334
00:25:12,310 --> 00:25:14,588
Well, that's if you're up
to it, Pocket?

335
00:25:14,590 --> 00:25:16,310
More than up to it!

336
00:25:36,870 --> 00:25:38,830
Barbary.

337
00:25:53,150 --> 00:25:55,628
You don't have to go through
with this, Pocket.

338
00:25:55,630 --> 00:25:58,468
No, no, no, I am a man of my word!

339
00:25:58,470 --> 00:26:01,748
I accepted a dare, so a dare it is!

340
00:26:01,750 --> 00:26:04,388
Good man. Your choice.

341
00:26:04,390 --> 00:26:05,550
Anything.

342
00:26:07,310 --> 00:26:08,910
Anything?

343
00:26:27,190 --> 00:26:28,348
You're both insane.

344
00:26:28,350 --> 00:26:29,870
THEY LAUGH

345
00:26:31,070 --> 00:26:32,550
Heads.

346
00:26:38,990 --> 00:26:40,350
You first, Compeyson.

347
00:26:51,750 --> 00:26:53,350
Go on, Compeyson, old chap.

348
00:27:00,190 --> 00:27:01,670
THEY CHEER

349
00:27:04,750 --> 00:27:06,188
Ready, Pocket?

350
00:27:06,190 --> 00:27:07,230
Ready!

351
00:27:36,870 --> 00:27:38,028
Aah!

352
00:27:38,030 --> 00:27:39,668
Ah! Help!

353
00:27:39,670 --> 00:27:41,188
Help!

354
00:27:41,190 --> 00:27:44,590
Compeyson! Compeyson!
Help him, Compeyson!

355
00:27:46,190 --> 00:27:47,510
Compeyson!

356
00:27:56,990 --> 00:27:59,988
I don't know what to say -
another second...

357
00:27:59,990 --> 00:28:02,110
You scared us out of our wits,
Pocket!

358
00:28:03,310 --> 00:28:07,030
You saved my life.
I can't thank you enough!

359
00:28:10,710 --> 00:28:12,150
The least I could do.

