﻿1
00:00:28,435 --> 00:00:31,355
Synced & corrected by peritta
<b><font color="#32a615">WEB-DL resync by</font> kinglouisxx</b>
www.addic7ed.com

2
00:00:35,530 --> 00:00:36,888
Havisham?

3
00:00:38,330 --> 00:00:39,810
Havisham?

4
00:00:41,850 --> 00:00:44,650
REPEATED KNOCKING Arthur!

5
00:00:49,170 --> 00:00:50,570
I know you're there!

6
00:01:32,170 --> 00:01:35,048
You're going to need new breeches

7
00:01:35,050 --> 00:01:36,888
if we're going to
impress Mr Gradgrind

8
00:01:36,890 --> 00:01:40,368
- when he comes over for dinner next week.
- Yes, dear.

9
00:01:40,370 --> 00:01:47,528
You know, Bumble... life
sometimes deals us such cruel blows.

10
00:01:47,530 --> 00:01:53,968
Surely we two hard-working good
Christian souls deserve better.

11
00:01:53,970 --> 00:01:57,248
Our reward will be in Heaven,
my sweet.

12
00:01:57,250 --> 00:02:00,208
If you manage to persuade
Mr Gradgrind

13
00:02:00,210 --> 00:02:02,048
that you are worthy of promotion,

14
00:02:02,050 --> 00:02:04,890
you might find reward enough
here on Earth.

15
00:02:12,370 --> 00:02:14,608
Is Mr Barbary at home, miss?

16
00:02:14,610 --> 00:02:17,928
He's gone to church with my sister.
Can I give him a message?

17
00:02:17,930 --> 00:02:19,608
No message.

18
00:02:19,610 --> 00:02:21,170
Thank you.

19
00:02:26,170 --> 00:02:28,368
Oh, James! What happened?

20
00:02:28,370 --> 00:02:30,370
I walked into a fist.

21
00:02:33,650 --> 00:02:35,728
Mr Wegg!

22
00:02:35,730 --> 00:02:38,250
I'm glad I caught you.

23
00:02:39,650 --> 00:02:43,568
You can make a donation
to the local ragged school.

24
00:02:43,570 --> 00:02:47,488
About the same amount as the cost of
a crate of brandy.

25
00:02:47,490 --> 00:02:50,728
Four sovs? Daylight robbery.

26
00:02:50,730 --> 00:02:53,528
There you are, then. Like for like.

27
00:02:53,530 --> 00:02:55,528
Silas.

28
00:02:57,050 --> 00:03:00,088
Oh! Someone got out of bed
the wrong side this morning.

29
00:03:00,090 --> 00:03:02,690
Someone wishes
he hadn't got out of bed at all.

30
00:03:16,570 --> 00:03:18,008
Sore?

31
00:03:18,010 --> 00:03:19,928
Not as sore as the chap who lost.

32
00:03:19,930 --> 00:03:21,688
I took him for every penny.

33
00:03:21,690 --> 00:03:24,688
Well, I was going to ask you
to meet Father,

34
00:03:24,690 --> 00:03:26,488
but you can't see him like this!

35
00:03:26,490 --> 00:03:28,648
He'll think
the man I'm going to marry

36
00:03:28,650 --> 00:03:31,088
is a gambling, drunken
street-fighter.

37
00:03:31,090 --> 00:03:33,168
This man sounds like
a terrible influence.

38
00:03:33,170 --> 00:03:35,128
I don't know why you stay with him.

39
00:03:35,130 --> 00:03:38,088
The thought had crossed my mind,
several times.

40
00:03:38,090 --> 00:03:40,448
He's unreliable...

41
00:03:40,450 --> 00:03:42,370
he's unpredictable...

42
00:03:43,650 --> 00:03:45,330
...unashamed...

43
00:03:51,770 --> 00:03:53,490
I'll see you after Bible class.

44
00:03:55,050 --> 00:03:57,448
A wonderful service as always,
Vicar.

45
00:03:57,450 --> 00:04:02,308
I do so enjoy a rousing
♪ All things bright and beau... ♪

46
00:04:04,450 --> 00:04:06,608
You know what this means, don't you?

47
00:04:06,610 --> 00:04:09,008
- A new waistcoat?
- A thinner Bumble.

48
00:04:09,010 --> 00:04:12,568
Until the dinner with Mr Gradgrind,
not a piece of pie, a crumb of cake

49
00:04:12,570 --> 00:04:15,530
or a morsel of muffin
shall pass your lips.

50
00:04:24,010 --> 00:04:26,768
- It was a lovely service.
- Thank you so much.

51
00:04:26,770 --> 00:04:29,888
- Compeyson!
- Bucket!

52
00:04:29,890 --> 00:04:31,968
Miss Havisham.

53
00:04:31,970 --> 00:04:33,888
You recovered after last night?

54
00:04:33,890 --> 00:04:37,608
- Yes, thank you.
- Recovered from what?

55
00:04:37,610 --> 00:04:39,368
I'm afraid I persuaded your cousin

56
00:04:39,370 --> 00:04:41,488
to drink more than
perhaps he should have.

57
00:04:41,490 --> 00:04:45,048
- You were drunk?!
- A little. - My fault entirely.

58
00:04:45,050 --> 00:04:47,928
You hardly put a pistol to my head.

59
00:04:47,930 --> 00:04:50,568
Perhaps Mr Compeyson
could join us for Sunday lunch.

60
00:04:50,570 --> 00:04:52,168
If it suits him.

61
00:04:52,170 --> 00:04:54,648
- And Arthur, of course.
- If you can rouse him.

62
00:04:54,650 --> 00:04:57,168
He was dead to the world
when I called earlier.

63
00:04:57,170 --> 00:04:59,368
You, cousin, drunk?

64
00:04:59,370 --> 00:05:01,728
I had no idea you had it in you.

65
00:05:01,730 --> 00:05:05,528
I am a man of many secrets
and hidden depths.

66
00:05:05,530 --> 00:05:09,610
Dear Matthew, you're far too honest
to conceal anything from anyone.

67
00:05:14,850 --> 00:05:19,768
I do apologise for this intrusion
on the Sabbath, sir.

68
00:05:19,770 --> 00:05:22,608
Inspector Bucket of the Detective.

69
00:05:22,610 --> 00:05:25,928
I saw you in church -
or rather, heard you.

70
00:05:25,930 --> 00:05:27,768
You're a fine baritone, Inspector.

71
00:05:27,770 --> 00:05:29,728
Oh, bless you, sir.

72
00:05:29,730 --> 00:05:32,128
And you're an excellent tenor -

73
00:05:32,130 --> 00:05:34,888
I dare say I'm not the first
to pass comment on it.

74
00:05:34,890 --> 00:05:37,768
Well, now that you mention it, no.

75
00:05:37,770 --> 00:05:40,768
Good for the soul, singing.

76
00:05:40,770 --> 00:05:44,210
- Don't you find?
- Indeed.

77
00:05:47,970 --> 00:05:54,288
Forgive me for admiring
this portrait, Mr Barbary.

78
00:05:54,290 --> 00:05:57,008
Most impressive.

79
00:05:57,010 --> 00:06:02,288
Tell me, the flower
in the lady's brooch -

80
00:06:02,290 --> 00:06:04,128
would it be a geranium?

81
00:06:04,130 --> 00:06:06,328
My late wife's favourite.

82
00:06:06,330 --> 00:06:08,888
I'm no horticulturalist myself,

83
00:06:08,890 --> 00:06:11,770
but Mrs Bucket is a keen gardener.

84
00:06:15,170 --> 00:06:19,488
You wear something similar,
if I'm not mistaken.

85
00:06:19,490 --> 00:06:21,488
A badge, yes.

86
00:06:21,490 --> 00:06:23,168
Why do you ask?

87
00:06:23,170 --> 00:06:27,448
A gentleman wearing such an item
and matching your description

88
00:06:27,450 --> 00:06:30,850
was seen down by the dockside
on Christmas Eve.

89
00:06:34,730 --> 00:06:37,570
The night Jacob Marley was murdered.

90
00:06:40,690 --> 00:06:44,448
A witness saw you having an
altercation with the murder victim -

91
00:06:44,450 --> 00:06:46,808
a man you owed money to.

92
00:06:46,810 --> 00:06:49,608
Mr Marley had his wallet stolen,

93
00:06:49,610 --> 00:06:53,648
and only two days later,
Mr Scrooge has confirmed,

94
00:06:53,650 --> 00:06:56,090
you paid off part of your debt.

95
00:06:57,890 --> 00:07:00,248
Perhaps you could tell me

96
00:07:00,250 --> 00:07:04,250
where you found the money
that enabled you to do this.

97
00:07:31,650 --> 00:07:33,728
Such was my financial desperation,

98
00:07:33,730 --> 00:07:36,770
I was forced to sell
my late wife's engagement ring.

99
00:07:38,250 --> 00:07:42,330
I burn with the shame
of my betrayal of her.

100
00:07:48,930 --> 00:07:52,248
I used the money from the sale
to pay off part of my debt.

101
00:07:52,250 --> 00:07:56,050
This debt was the cause of
your altercation with Mr Marley?

102
00:07:57,490 --> 00:07:59,568
He increased the interest on it
threefold

103
00:07:59,570 --> 00:08:01,170
as a penalty for a late payment.

104
00:08:03,330 --> 00:08:07,008
He appeared to take great pleasure
in my plight, which...

105
00:08:07,010 --> 00:08:08,848
angered me.

106
00:08:08,850 --> 00:08:10,570
What time would this be?

107
00:08:12,170 --> 00:08:15,208
Possibly... eight or nine o'clock.

108
00:08:15,210 --> 00:08:17,528
You can't be more precise?

109
00:08:17,530 --> 00:08:19,210
No, I'm afraid I can't.

110
00:08:21,050 --> 00:08:22,648
The ring.

111
00:08:22,650 --> 00:08:24,768
Who did you sell it to?

112
00:08:24,770 --> 00:08:28,530
I'd heard about this nefarious
character operating at the docks.

113
00:08:29,970 --> 00:08:32,688
He certainly lived down
to his reputation -

114
00:08:32,690 --> 00:08:35,128
arch, obsequious, avaricious.

115
00:08:35,130 --> 00:08:36,888
'Typical of his type, I imagine.'

116
00:08:36,890 --> 00:08:39,410
Nancy how much you want for her?

117
00:08:40,450 --> 00:08:43,208
Depends how much
you're attached to her.

118
00:08:43,210 --> 00:08:44,808
I'd say a great deal,

119
00:08:44,810 --> 00:08:48,450
what with taking her for a picnic
and suchlike.

120
00:08:51,090 --> 00:08:53,048
There's £5 there.

121
00:08:53,050 --> 00:08:55,610
Very droll, Bill, very droll.

122
00:08:57,050 --> 00:08:59,288
- 50.
- Devil take you, Fagin!

123
00:08:59,290 --> 00:09:00,608
Cos if he don't, I will.

124
00:09:00,610 --> 00:09:04,608
I only have Nancy's best interests
at heart.

125
00:09:04,610 --> 00:09:07,210
That is my offer.
Take it or leave it.

126
00:09:28,570 --> 00:09:30,090
Father?

127
00:09:33,050 --> 00:09:34,610
What's happened?

128
00:09:39,330 --> 00:09:43,088
Diamond cluster. Very nice piece,
as I recall.

129
00:09:43,090 --> 00:09:46,928
- Then what happened?
- He went his way, I went mine.

130
00:09:46,930 --> 00:09:49,928
You told me you came straight here
from the pub.

131
00:09:49,930 --> 00:09:53,408
You made no mention of meeting
anyone at the docks that night.

132
00:09:53,410 --> 00:09:56,048
Why should I?
It was just a bit of business.

133
00:09:56,050 --> 00:10:00,608
A bit of business where a murder
happened to take place.

134
00:10:00,610 --> 00:10:04,050
- And you were there.
- Coincidence, Inspector.

135
00:10:05,330 --> 00:10:07,330
Nothing more, nothing less.

136
00:10:39,250 --> 00:10:41,048
Arthur?

137
00:10:43,210 --> 00:10:46,090
- Cousin, thank God it's you!
- Who were you expecting?

138
00:10:47,290 --> 00:10:51,408
- Where are you going?
- I don't know. Anywhere.

139
00:10:51,410 --> 00:10:53,970
- As far away from here as possible.
- Why?!

140
00:10:55,690 --> 00:10:57,688
I've made a dreadful mistake!

141
00:10:57,690 --> 00:11:00,568
- It's all a mess, it's all a complete mess!
- What is?

142
00:11:00,570 --> 00:11:03,530
I've got myself into a situation
with someone...

143
00:11:05,290 --> 00:11:07,288
...that I can't see a way out of.

144
00:11:07,290 --> 00:11:10,568
Well, with whom? Do you want me to
speak to this person?

145
00:11:10,570 --> 00:11:13,128
No. You don't know what he's like. >

146
00:11:13,130 --> 00:11:14,810
He's a monster. >

147
00:11:16,730 --> 00:11:18,568
The devil! >

148
00:11:18,570 --> 00:11:20,130
Who is?

149
00:11:22,010 --> 00:11:25,248
- A name, Arthur. What's his name?
- It's...

150
00:11:25,250 --> 00:11:26,808
Bucket!

151
00:11:26,810 --> 00:11:28,810
I didn't know you were here.

152
00:11:30,170 --> 00:11:33,568
I see you've had better luck
in waking Arthur than I did.

153
00:11:33,570 --> 00:11:35,448
Good God, man, you look terrible.

154
00:11:35,450 --> 00:11:39,490
Arthur's in a spot of trouble,
Compeyson. With whom, Arthur?

155
00:11:41,850 --> 00:11:43,448
Oh, no.

156
00:11:43,450 --> 00:11:46,848
Don't tell me, is it
that fiend of a moneylender?

157
00:11:46,850 --> 00:11:48,850
Scrooge, that was it.

158
00:11:51,730 --> 00:11:55,248
My dear Arthur.
What did I tell you, hmm?

159
00:11:55,250 --> 00:11:58,490
Never get involved with
these people.

160
00:11:59,930 --> 00:12:02,690
Allow me to settle your debt.
Whatever it takes.

161
00:12:06,410 --> 00:12:10,208
Well, that's very decent of you,
Compeyson.

162
00:12:10,210 --> 00:12:12,210
Isn't it, Arthur?

163
00:12:19,250 --> 00:12:22,968
I've asked Compeyson to Satis House
for Sunday lunch.

164
00:12:22,970 --> 00:12:25,088
Please say you'll join us.

165
00:12:25,090 --> 00:12:26,728
Amelia would love to see you,

166
00:12:26,730 --> 00:12:30,808
and then perhaps you can get this
dreadful character out of your mind.

167
00:12:30,810 --> 00:12:32,368
Excellent idea.

168
00:12:32,370 --> 00:12:34,128
Wouldn't you say?

169
00:12:34,130 --> 00:12:36,890
Yes. Excellent.

170
00:12:40,570 --> 00:12:42,970
- Lunch at one.
- Of course.

171
00:12:53,770 --> 00:12:55,728
How quickly you forget
how low you were

172
00:12:55,730 --> 00:12:57,490
when your father's will was read.

173
00:13:01,770 --> 00:13:05,128
The day will come
when you can't thank me enough.

174
00:13:05,130 --> 00:13:06,810
You stand to profit, too.

175
00:13:08,250 --> 00:13:12,368
I'm not the one who's desperate to
claw back his dignity, though. Am I?

176
00:13:12,370 --> 00:13:14,130
Am I?

177
00:13:16,090 --> 00:13:19,650
Just remember... I know your secret.

178
00:13:45,130 --> 00:13:48,248
Oh, bless us and save us, Inspector,
you scared the wits out of me.

179
00:13:48,250 --> 00:13:51,208
I hadn't realised my appearance
was so unsettling.

180
00:13:51,210 --> 00:13:54,368
Well, with a murderer on the loose,
I'm a bundle of nerves, see?

181
00:13:54,370 --> 00:13:57,168
Perhaps you need
something to steady you.

182
00:13:57,170 --> 00:13:59,528
Yeah. Catching the killer,
that'd do it.

183
00:13:59,530 --> 00:14:01,928
We're doing everything we can,
I assure you.

184
00:14:01,930 --> 00:14:03,768
Yeah. Well, in the meantime,

185
00:14:03,770 --> 00:14:07,490
I'm going to take your advice
and make do with a shot of gin.

186
00:14:14,930 --> 00:14:17,528
Yoo-hoo! Silas?

187
00:14:17,530 --> 00:14:21,648
You got no home to go to, Mrs Gamp?
We're closed.

188
00:14:21,650 --> 00:14:23,888
I come to see about
that leg of yourn.

189
00:14:23,890 --> 00:14:27,408
And I don't want to spend any more
time at home than I have to.

190
00:14:27,410 --> 00:14:29,568
I don't feel safe there any more.

191
00:14:29,570 --> 00:14:32,648
Last night, I lay awake all night
long, and I said to myself,

192
00:14:32,650 --> 00:14:34,928
"Sairey, you know
what you should do?

193
00:14:34,930 --> 00:14:38,168
- "You should take a leaf out of Silas's book."
- What leaf?

194
00:14:38,170 --> 00:14:41,088
Well, here you are,
cool as a cowcumber,

195
00:14:41,090 --> 00:14:44,848
and not a care that you're disposed
to vulnerability,

196
00:14:44,850 --> 00:14:47,208
all on your own, all night long.

197
00:14:47,210 --> 00:14:48,928
Just like me!

198
00:14:48,930 --> 00:14:51,168
I've managed alone all these years,

199
00:14:51,170 --> 00:14:53,928
so no reason I shan't continue
in the same manner.

200
00:14:53,930 --> 00:14:56,168
Well, I hope you do, dearie.

201
00:14:56,170 --> 00:14:58,448
And I hope the same fate
don't befall you

202
00:14:58,450 --> 00:15:01,448
as befell some poor wretch
only the other day.

203
00:15:01,450 --> 00:15:04,128
- What fate?
- Oh!

204
00:15:04,130 --> 00:15:07,930
I might need a Dutch courage
to tell such a tale.

205
00:15:09,490 --> 00:15:11,130
Better make it a double Dutch.

206
00:15:17,250 --> 00:15:20,248
Jip! Stop that!

207
00:15:20,250 --> 00:15:22,048
Mary, could you take him?

208
00:15:24,610 --> 00:15:26,328
If only he could talk,
he may explain

209
00:15:26,330 --> 00:15:28,168
why he barks at the man
who rescued him.

210
00:15:28,170 --> 00:15:29,690
If only.

211
00:15:42,170 --> 00:15:46,848
To Mr Compeyson, without whom some of
us literally wouldn't be here.

212
00:15:46,850 --> 00:15:48,768
Mr Compeyson.

213
00:15:48,770 --> 00:15:52,488
There's someone else
I'd like to toast.

214
00:15:52,490 --> 00:15:56,168
Someone who's unaware
how much he means to me,

215
00:15:56,170 --> 00:15:58,608
because I tell him all too rarely.

216
00:15:58,610 --> 00:16:00,128
So I'd like to tell him now

217
00:16:00,130 --> 00:16:03,210
that I'm proud to have him back here
at Satis House.

218
00:16:05,050 --> 00:16:06,808
As it should be.

219
00:16:06,810 --> 00:16:08,410
As I hope it always will be.

220
00:16:09,650 --> 00:16:11,130
To Arthur.

221
00:16:23,730 --> 00:16:25,170
To Arthur.

222
00:16:35,130 --> 00:16:37,288
Now, that you've spoken
with Mr Fagin,

223
00:16:37,290 --> 00:16:39,408
I trust this is
the end of the matter?

224
00:16:39,410 --> 00:16:41,208
I'm afraid not, sir.

225
00:16:41,210 --> 00:16:42,568
Although...

226
00:16:43,170 --> 00:16:44,176
Papa?

227
00:16:44,200 --> 00:16:46,500
My daughter is fully aware
of the situation, Inspector.

228
00:16:46,530 --> 00:16:49,930
I wish nothing else to be
kept from her. Please, continue.

229
00:16:51,370 --> 00:16:52,808
Very well, sir.

230
00:16:52,810 --> 00:16:56,688
Although Mr Fagin has confirmed
what you've told me,

231
00:16:56,690 --> 00:16:59,728
he's hardly a reliable witness.

232
00:16:59,730 --> 00:17:02,608
Would you say that
I'm a reliable witness, Inspector?

233
00:17:02,610 --> 00:17:06,168
What proof do you need to persuade
you of my father's innocence?

234
00:17:06,170 --> 00:17:07,848
Something that places him here

235
00:17:07,850 --> 00:17:10,930
between half past nine
and ten o'clock on Christmas Eve.

236
00:17:23,210 --> 00:17:25,568
Some carol singers came to the door.

237
00:17:25,570 --> 00:17:27,008
I didn't want to encourage them,

238
00:17:27,010 --> 00:17:28,930
but Father insisted
on giving them money.

239
00:17:30,530 --> 00:17:34,048
You seem like a good Christian
young lady, Miss Barbary,

240
00:17:34,050 --> 00:17:36,928
but forgive me -
while I was at Mr Fagin's,

241
00:17:36,930 --> 00:17:38,928
you could have entered
this information

242
00:17:38,930 --> 00:17:41,208
in order to corroborate
your father's story.

243
00:17:41,210 --> 00:17:43,208
But the ink is bone dry.

244
00:17:43,210 --> 00:17:45,568
Faded exactly as the other entries.

245
00:17:45,570 --> 00:17:47,808
Perhaps you could speak
to the carol singers.

246
00:17:47,810 --> 00:17:50,650
They're from the local Sunday
school. They'll vouch for him.

247
00:17:51,970 --> 00:17:53,530
I may just do that, miss.

248
00:18:00,930 --> 00:18:03,050
My dear Frances.

249
00:18:04,930 --> 00:18:08,408
If ever I accuse you again
of parsimony,

250
00:18:08,410 --> 00:18:11,690
you have my full permission
to chastise me.

251
00:18:26,050 --> 00:18:28,688
You've hardly said a word
since you arrived.

252
00:18:28,690 --> 00:18:31,488
Arthur, please.
I thought we were friends again.

253
00:18:41,930 --> 00:18:44,608
I believe you've come to know
Mr Compeyson quite well.

254
00:18:44,610 --> 00:18:47,928
Well enough, from the few times
our paths have crossed.

255
00:18:47,930 --> 00:18:49,290
Why?

256
00:18:51,450 --> 00:18:54,330
Can I trust his interest
in the brewery is genuine?

257
00:18:55,850 --> 00:18:59,408
He's told me... he sees it
as a great opportunity.

258
00:18:59,410 --> 00:19:01,290
So I'd be foolish to spurn him.

259
00:19:03,490 --> 00:19:04,890
Arthur.

260
00:19:06,330 --> 00:19:07,850
I can trust him?

261
00:19:13,450 --> 00:19:14,650
Completely.

262
00:19:20,170 --> 00:19:24,928
These are based on initial ideas
Amelia and I have discussed.

263
00:19:24,930 --> 00:19:26,610
If you'd cast a look...

264
00:19:28,250 --> 00:19:29,648
Impressive.

265
00:19:29,650 --> 00:19:31,528
Glad you think so.

266
00:19:31,530 --> 00:19:33,688
I meant your act.

267
00:19:33,690 --> 00:19:35,888
Act? I don't follow.

268
00:19:35,890 --> 00:19:38,888
It's not the brewery
you're interested in.

269
00:19:38,890 --> 00:19:40,890
It's Miss Havisham.

270
00:19:42,010 --> 00:19:43,410
You're in love with her.

271
00:19:46,090 --> 00:19:50,090
Forgive me, Pocket.
I didn't mean to embarrass you.

272
00:19:52,810 --> 00:19:54,168
Is it so obvious?

273
00:19:54,170 --> 00:19:56,808
To me it is. Not to her.

274
00:19:56,810 --> 00:19:59,648
No matter how many rooftops
you risk your life leaping across,

275
00:19:59,650 --> 00:20:03,048
she sees you as nothing more
than... her little dog.

276
00:20:03,050 --> 00:20:05,130
The loyal, faithful friend.

277
00:20:06,330 --> 00:20:07,690
But...

278
00:20:08,730 --> 00:20:10,488
...it can change.

279
00:20:10,490 --> 00:20:13,528
You can change it.

280
00:20:13,530 --> 00:20:15,210
How?

281
00:20:16,810 --> 00:20:19,008
Who is it she's looked up to most
in her life?

282
00:20:19,010 --> 00:20:21,008
Her father.

283
00:20:21,010 --> 00:20:24,168
And was it not his intention
for you to travel the world?

284
00:20:24,170 --> 00:20:27,288
- Become a self-made man?
- It was.

285
00:20:27,290 --> 00:20:29,528
Then become that man.

286
00:20:29,530 --> 00:20:34,888
Go to America. Make your fortune,
prove yourself to her.

287
00:20:34,890 --> 00:20:38,648
You'll return as a man who has
worked his way up from nothing

288
00:20:38,650 --> 00:20:41,970
to become a success
in his own right. Then...

289
00:20:42,930 --> 00:20:48,610
...will she see you as so much more
than "good old Cousin Matthew".

290
00:20:57,610 --> 00:21:00,808
This poor fella, struck with
a misfortune like yourself,

291
00:21:00,810 --> 00:21:04,368
is on his way upstairs
to retire to bed when he slips

292
00:21:04,370 --> 00:21:06,168
and falls to the bottom.

293
00:21:06,170 --> 00:21:08,850
Slam! Goes his head on the floor.

294
00:21:09,970 --> 00:21:12,768
More a tale of misfortune
than a tale of horror.

295
00:21:12,770 --> 00:21:16,248
Oh, no, Silas.
No, that weren't the end of it.

296
00:21:16,250 --> 00:21:19,888
He lays there all night long,
helpless as a baby.

297
00:21:19,890 --> 00:21:23,168
Next morning, he comes round to find

298
00:21:23,170 --> 00:21:25,810
he's only got half his face left.

299
00:21:26,970 --> 00:21:31,850
The other half has been gnawed away
by rats.

300
00:21:32,930 --> 00:21:34,690
And it was his good half and all!

301
00:21:36,370 --> 00:21:39,568
No rats here, Mrs Gamp,
so I'm safe as houses.

302
00:21:39,570 --> 00:21:41,288
That's what this fella thought!

303
00:21:41,290 --> 00:21:44,128
Rats are everywhere.
Every crook and nanny.

304
00:21:44,130 --> 00:21:46,530
Look, see? One watching us now.

305
00:21:47,930 --> 00:21:49,048
Course...

306
00:21:49,050 --> 00:21:51,448
if you had a companion residing here,

307
00:21:51,450 --> 00:21:55,448
someone to watch over you,
nurse you, feed you,

308
00:21:55,450 --> 00:21:58,050
such a terrible fate
you wouldn't likely meet.

309
00:21:59,650 --> 00:22:01,010
Well.

310
00:22:08,290 --> 00:22:11,008
Now, my nerves are settled,
I'll say ta-ta, dearie.

311
00:22:11,010 --> 00:22:12,490
Sleep well.

312
00:22:18,130 --> 00:22:19,768
Here you are.

313
00:22:19,770 --> 00:22:21,370
Been looking for you everywhere.

314
00:22:22,890 --> 00:22:25,568
Arthur's still annoyed with me,
I can tell.

315
00:22:25,570 --> 00:22:28,728
But at least he came, which seemed
impossible a matter of weeks ago.

316
00:22:28,730 --> 00:22:30,050
Thanks to you.

317
00:22:34,570 --> 00:22:36,448
- Amelia, I have to...
- No, I...

318
00:22:36,450 --> 00:22:37,970
Let me say this.

319
00:22:39,290 --> 00:22:42,528
I'm so happy
you've agreed to help, Matthew.

320
00:22:42,530 --> 00:22:45,768
Father always used to say you were
the most loyal member of the family,

321
00:22:45,770 --> 00:22:47,448
and you've proved it.

322
00:22:49,290 --> 00:22:52,528
How blessed I am to have two of
the most faithful companions

323
00:22:52,530 --> 00:22:53,810
in the whole world!

324
00:22:55,770 --> 00:22:57,290
Amelia...

325
00:22:58,650 --> 00:23:01,008
...I hope you can find it
in your heart to forgive me

326
00:23:01,010 --> 00:23:02,250
for what I'm about to say.

327
00:23:03,730 --> 00:23:06,528
I've decided to keep to
my original plan to travel.

328
00:23:06,530 --> 00:23:09,248
- I don't understand.
- I'm so sorry.

329
00:23:09,250 --> 00:23:12,288
But we've made plans
for the brewery.

330
00:23:12,290 --> 00:23:15,888
You were so full of enthusiasm,
and now you're leaving.

331
00:23:15,890 --> 00:23:19,168
It is, after all, what your father
intended for me.

332
00:23:19,170 --> 00:23:22,368
- Oh, I know, but even so...
- If I can be half the man he was,

333
00:23:22,370 --> 00:23:25,248
then I'd be happy.
Making something of myself in America

334
00:23:25,250 --> 00:23:27,410
is the only way I can hope to
achieve that.

335
00:23:29,130 --> 00:23:30,690
Trust me.

336
00:23:32,210 --> 00:23:33,968
I'll return a better man.

337
00:23:33,970 --> 00:23:35,330
A richer man.

338
00:23:36,690 --> 00:23:41,690
A man who I hope one day
will prove worthy of your respect.

339
00:24:31,490 --> 00:24:33,248
What are you doing?

340
00:24:33,250 --> 00:24:35,330
Removing the threat to our plan.

341
00:24:43,530 --> 00:24:46,408
- Mr Compeyson! I'm mortified!
- Oh, I'm fine, really.

342
00:24:46,410 --> 00:24:49,048
- Should I fetch a doctor?
- I really am all right, Miss Havisham.

343
00:24:49,050 --> 00:24:51,770
Besides, we don't want to
make Pocket miss his train.

344
00:24:53,570 --> 00:24:55,928
Oh, I almost forgot.

345
00:24:55,930 --> 00:24:58,848
Your father gave this to me
when I was nine.

346
00:24:58,850 --> 00:25:01,768
He said it would bring me good luck.

347
00:25:01,770 --> 00:25:03,530
- No, I couldn't.
- No, keep it.

348
00:25:04,490 --> 00:25:06,048
Until I return.

349
00:25:06,050 --> 00:25:09,370
And then, perhaps,
it will bring both of us luck.

350
00:25:15,370 --> 00:25:17,368
Go home, Arthur.

351
00:25:17,370 --> 00:25:19,408
Where you belong.

352
00:25:19,410 --> 00:25:20,930
For me?

353
00:25:30,650 --> 00:25:34,690
Be assured, Pocket,
I shall take great care of her.

354
00:25:48,290 --> 00:25:50,810
You don't have to go, Arthur.

355
00:25:57,970 --> 00:26:00,090
Now, that we're alone,
Miss Havisham...

356
00:26:01,410 --> 00:26:02,768
Your cousin asked me

357
00:26:02,770 --> 00:26:05,848
to keep a protective eye on you
in his absence.

358
00:26:05,850 --> 00:26:08,408
I'm sure he meant well, Mr Compeyson.

359
00:26:08,410 --> 00:26:11,088
But I assure you,
I require no such protection.

360
00:26:13,090 --> 00:26:15,090
That's precisely what I told him.

361
00:26:34,570 --> 00:26:37,808
- Forgive the late hour, Mr Barbary.
- I was about to retire.

362
00:26:37,810 --> 00:26:40,608
- Unless you'd care for a nightcap.
- Thank you, no.

363
00:26:40,610 --> 00:26:44,208
Though you may need a stiff drink
when you learn why I'm here.

364
00:26:44,210 --> 00:26:46,608
I've just received word
from the agent.

365
00:26:46,610 --> 00:26:50,610
It seems the ship left,
but without your stock.

366
00:26:51,770 --> 00:26:53,368
What?

367
00:26:53,370 --> 00:26:56,488
The administrators came on board
as she was about to sail,

368
00:26:56,490 --> 00:26:57,850
and seized it.

369
00:27:00,770 --> 00:27:02,648
All of it?

370
00:27:02,650 --> 00:27:05,730
Every single roll of silk, cotton
and hemp.

371
00:27:07,690 --> 00:27:09,130
There's nothing left.

372
00:27:53,130 --> 00:27:54,848
I can't seem to find Jip, miss.

373
00:27:54,850 --> 00:27:56,448
I've searched everywhere.

374
00:27:56,450 --> 00:27:59,370
Well, look again! I'll come with you.

375
00:28:21,250 --> 00:28:22,970
And then there were none.

376
00:28:30,986 --> 00:28:35,986
Synced & corrected by peritta
<b><font color="#32a615">WEB-DL resync by</font> kinglouisxx</b>
www.addic7ed.com

