﻿1
00:00:58,680 --> 00:01:00,230
She actually kissed you?

2
00:01:00,280 --> 00:01:02,190
Mm. And trembled as she did so.

3
00:01:02,240 --> 00:01:03,630
Had I been less of a gentleman,

4
00:01:03,680 --> 00:01:06,750
I don't doubt she would have given
herself to me like a street girl.

5
00:01:06,800 --> 00:01:10,030
I would remind you, she
is still my sister.

6
00:01:10,080 --> 00:01:11,630
Well, if your conscience pricks,

7
00:01:11,680 --> 00:01:14,620
say the word and I'll tell her the truth.

8
00:01:14,840 --> 00:01:18,360
You could say farewell to sister
and fortune with but a single wave.

9
00:01:23,480 --> 00:01:25,310
Why are they called lawyers?

10
00:01:25,360 --> 00:01:29,710
How can they contend to
represent the law, or... justice,

11
00:01:29,760 --> 00:01:31,910
or even common decency?

12
00:01:31,960 --> 00:01:33,750
Jackals would be a better name!

13
00:01:33,800 --> 00:01:35,790
I take it Mr Jaggers offered no help?

14
00:01:35,840 --> 00:01:39,670
He spoke at length and eloquently,
without saying very much.

15
00:01:39,720 --> 00:01:42,310
His main concern seemed to
be the chances of getting paid

16
00:01:42,360 --> 00:01:43,950
by a man in debtors' prison.

17
00:01:44,000 --> 00:01:46,150
I have written to
Father's agents overseas,

18
00:01:46,200 --> 00:01:49,030
but even if they can offer
help, it will be months away.

19
00:01:49,080 --> 00:01:52,030
It would seem that our
fate is in our own hands.

20
00:01:52,080 --> 00:01:53,550
I agree.

21
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
- You do?
- Yes.

22
00:01:56,560 --> 00:01:58,950
James has offered to escort
me to call upon everyone

23
00:01:59,000 --> 00:02:00,990
that Father has done business with.

24
00:02:01,040 --> 00:02:04,190
And that's your solution, is it?
An afternoon with your captain!

25
00:02:04,240 --> 00:02:08,470
Do not try my patience,
Frances. Not today.

26
00:02:08,520 --> 00:02:10,630
I am not in the mood for it!

27
00:02:10,680 --> 00:02:12,430
Father needs our help.

28
00:02:12,480 --> 00:02:16,560
And his cause will not be furthered
by your petty disapprovals.

29
00:02:18,360 --> 00:02:20,910
Would you have me in debtors'
prison with Edward Barbary?

30
00:02:20,960 --> 00:02:23,230
I need to seduce her to
further meld her heart to me.

31
00:02:23,280 --> 00:02:25,670
Where do you suggest I
do that, the oyster shop?

32
00:02:25,720 --> 00:02:27,750
No.

33
00:02:27,800 --> 00:02:29,470
Then do as I ask.

34
00:02:29,520 --> 00:02:32,070
I've already borrowed against
my share of the brewery.

35
00:02:32,120 --> 00:02:33,830
It's all I have.

36
00:02:33,880 --> 00:02:37,720
And it will continue to be all you
have if we fall at the final hurdle.

37
00:02:41,360 --> 00:02:43,430
Good man. Another 50 should do it.

38
00:02:43,480 --> 00:02:45,790
50?!

39
00:02:45,840 --> 00:02:48,990
Are we nearly done, love,
or should I send for an ass?

40
00:02:49,040 --> 00:02:51,390
Stop complaining, Bumble!

41
00:02:51,440 --> 00:02:54,110
If we're to further your career,
we must make a good impression.

42
00:02:54,160 --> 00:02:56,470
And for that, we must have currants!

43
00:02:56,520 --> 00:02:58,910
- Currants, my angel?
- Hm.

44
00:02:58,960 --> 00:03:02,190
We will have spotted dick pudding.

45
00:03:02,240 --> 00:03:03,710
Ohhh!

46
00:03:03,760 --> 00:03:06,670
Transparent soup,

47
00:03:06,720 --> 00:03:11,630
pheasant and spotted dick pudding.

48
00:03:11,680 --> 00:03:13,710
Then cheese, Bumble.

49
00:03:13,760 --> 00:03:15,870
We shall have cheese.

50
00:03:15,920 --> 00:03:20,310
- Cheese and Smoking Bishop.
- Ooo!

51
00:03:20,360 --> 00:03:24,630
I will not have Mr Gradgrind
speaking ill of our hospitality.

52
00:03:24,680 --> 00:03:26,990
Heaven forbid!

53
00:03:27,040 --> 00:03:32,030
When he leaves us, he will
be eager to tell the trustees

54
00:03:32,080 --> 00:03:35,910
what fine and generous people we are

55
00:03:35,960 --> 00:03:41,190
and how we should be moved up the
professional ladder without delay.

56
00:03:41,240 --> 00:03:44,070
Moved up, Bumble!

57
00:03:44,120 --> 00:03:49,510
To a position that more
suits our sensibilities.

58
00:03:49,560 --> 00:03:51,350
So currants, we shall have.

59
00:03:51,400 --> 00:03:54,430
- Two handfuls, if you please.
- Huh!

60
00:03:54,480 --> 00:03:56,750
Good man. Thank you.

61
00:03:56,800 --> 00:04:00,310
Ah! Oh. Ohhh!

62
00:04:00,360 --> 00:04:02,190
I feel so useless.

63
00:04:02,240 --> 00:04:03,870
There's nothing you could have done.

64
00:04:03,920 --> 00:04:07,030
If I'd been promoted, then I'd have
more money. Some influence perhaps.

65
00:04:07,080 --> 00:04:08,670
You're always there when I need you.

66
00:04:08,720 --> 00:04:10,510
Just being with you gives me courage.

67
00:04:10,560 --> 00:04:13,790
I'm afraid that courage
alone won't help your father.

68
00:04:13,840 --> 00:04:15,550
You think he'll be sympathetic?

69
00:04:15,600 --> 00:04:18,310
All I can do is to throw
myself on his mercy

70
00:04:18,360 --> 00:04:21,660
and hope he finds it in
his heart to reconsider.

71
00:04:29,520 --> 00:04:34,030
£5, Fanny! There's some around here
who'd sell their own mother for that.

72
00:04:34,080 --> 00:04:36,390
Yeah, and then waste it on a
bellyful of gin, no doubt.

73
00:04:36,440 --> 00:04:39,990
How can you can say "waste" and
"gin" in the same sentence?

74
00:04:40,040 --> 00:04:42,270
It has some very rescuperative qualities.

75
00:04:42,320 --> 00:04:44,310
Which I'm sure you'd know about.

76
00:04:44,360 --> 00:04:46,190
£5, though, Fan, eh?

77
00:04:46,240 --> 00:04:48,070
Makes me wish I knew something.

78
00:04:48,120 --> 00:04:50,670
If you ask me, this Inspector Bucket

79
00:04:50,720 --> 00:04:52,870
can't be very good at his job, can he?

80
00:04:52,920 --> 00:04:55,630
Not if he's having to ask us for our help.

81
00:04:55,680 --> 00:04:58,630
With £5 at stake, Fanny,
we've got to be virulent.

82
00:04:58,680 --> 00:05:00,830
We've got to keep our
eyes to the grindstone.

83
00:05:00,880 --> 00:05:04,190
The murderer is somewhere here amongst us

84
00:05:04,240 --> 00:05:06,980
and we could be the ones to find him!

85
00:05:12,440 --> 00:05:13,880
Oh!

86
00:05:15,400 --> 00:05:16,830
"Reconsider"?

87
00:05:16,880 --> 00:05:20,230
You wish me to ignore the fact
that your father is in arrears?

88
00:05:20,280 --> 00:05:23,990
To let him repay the debt when
the mood takes him, is that it?

89
00:05:24,040 --> 00:05:26,590
With respect, sir, that's not
what Miss Barbary suggested.

90
00:05:26,640 --> 00:05:29,790
With respect to you, sir, it's
what she intimates with her plea.

91
00:05:29,840 --> 00:05:31,870
That I should have her father released

92
00:05:31,920 --> 00:05:33,750
before a penny of the debt is repaid.

93
00:05:33,800 --> 00:05:37,200
We will repay your debt
in full, sir, I swear it.

94
00:05:38,680 --> 00:05:40,430
Of course you will.

95
00:05:40,480 --> 00:05:43,080
You know why that is, Miss Barbary?

96
00:05:43,800 --> 00:05:47,350
Because your father's plight has
concentrated your mind to it.

97
00:05:47,400 --> 00:05:49,710
You were not here yesterday to assure me

98
00:05:49,760 --> 00:05:54,190
that the debt shall be paid in
full, yet here you are today.

99
00:05:54,240 --> 00:05:57,270
Have you no heart, Mr Scrooge?

100
00:05:57,320 --> 00:06:00,430
Allow me to ask you the
same question, miss.

101
00:06:00,480 --> 00:06:03,310
It seems to me you'd be content
to see me out of business.

102
00:06:03,360 --> 00:06:06,710
To see Bob Cratchit here
out of paid employment.

103
00:06:06,760 --> 00:06:09,030
How many children do you have, Cratchit?

104
00:06:09,080 --> 00:06:13,190
Er... six, sir. Three
boys and three girls.

105
00:06:13,240 --> 00:06:14,990
Seven, if you count my new son-in-law.

106
00:06:15,040 --> 00:06:17,030
Seven!

107
00:06:17,080 --> 00:06:19,790
Seven mouths to feed.

108
00:06:19,840 --> 00:06:23,150
Yet, Miss Barbary here would
see you all in the workhouse.

109
00:06:23,200 --> 00:06:24,830
You do me a disservice, sir!

110
00:06:24,880 --> 00:06:28,350
I've simply pointed out a possible
outcome of what you propose.

111
00:06:28,400 --> 00:06:32,000
If you do not wish to hear it, I
suggest you leave us to our work.

112
00:06:36,600 --> 00:06:39,070
Come, James. He will not listen.

113
00:06:41,480 --> 00:06:43,480
Good day, Mr Scrooge.

114
00:06:48,640 --> 00:06:50,470
If they're here begging for clemency,

115
00:06:50,520 --> 00:06:53,520
they clearly have no
funds to pay the debt.

116
00:06:54,200 --> 00:06:57,680
Contact the bailiff, have their
possessions valued at once.

117
00:07:01,160 --> 00:07:03,910
Stop dawdling, Bumble,
there's a meal to prepare!

118
00:07:03,960 --> 00:07:06,310
And then I need to make
myself look beautiful!

119
00:07:06,360 --> 00:07:10,260
Then time is indeed of the
essence, my dearest honey pot.

120
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Come in, Mr Compeyson.

121
00:07:16,280 --> 00:07:18,150
Mr Compeyson, miss.

122
00:07:19,280 --> 00:07:20,670
Mr Compeyson.

123
00:07:20,720 --> 00:07:22,390
Miss Havisham.

124
00:07:33,920 --> 00:07:35,750
Forgive me.

125
00:07:35,800 --> 00:07:39,110
Though I admit spending most of the
night awake, thinking of seeing you,

126
00:07:39,160 --> 00:07:42,670
I didn't envisage myself
being quite so forward.

127
00:07:42,720 --> 00:07:44,710
You have nothing to apologise for.

128
00:07:44,760 --> 00:07:47,100
- I was presumptuous.
- No.

129
00:07:47,480 --> 00:07:51,270
The truth is, I, too, have
spent most of the night awake,

130
00:07:51,320 --> 00:07:53,790
thinking about seeing you again.

131
00:08:07,000 --> 00:08:09,470
They're of the highest quality.

132
00:08:10,320 --> 00:08:12,510
They are indeed, Mr Havisham, sir.

133
00:08:12,560 --> 00:08:16,590
- So, you'll buy them?
- Well, there's my dilemma, you see.

134
00:08:16,640 --> 00:08:18,950
Because while there's no
doubt as to their quality,

135
00:08:19,000 --> 00:08:21,550
there is some doubt about
who I could sell them to.

136
00:08:21,600 --> 00:08:24,030
I was told you'd buy such items.

137
00:08:24,080 --> 00:08:25,910
Ordinarily, that would be the case,

138
00:08:25,960 --> 00:08:30,350
but I don't have that many
gentlemen such as yourself

139
00:08:30,400 --> 00:08:34,040
banging on my door, demanding to
see my stock of gold cuff links.

140
00:08:37,320 --> 00:08:40,190
- And the hip flask?
- The same thing, my dear.

141
00:08:40,240 --> 00:08:43,070
I can't remember ever selling a hip
flask for more than a shilling.

142
00:08:43,120 --> 00:08:46,720
And even then, I had to
give generous payment terms.

143
00:08:50,200 --> 00:08:52,710
The ring, I could melt down and...

144
00:08:52,760 --> 00:08:57,670
not wanting to offer you
offence, offer you scrap value.

145
00:08:57,720 --> 00:09:00,200
Damn your eyes!

146
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
Just give me a price.

147
00:09:05,520 --> 00:09:09,310
For the flask, the ring and
the gold cuff links, £10.

148
00:09:10,560 --> 00:09:13,910
I know... Mr Havisham,
sir, it's an insult.

149
00:09:13,960 --> 00:09:15,550
A downright liberty, a travesty.

150
00:09:15,600 --> 00:09:19,830
And I'm ashamed such a figure had
to pass my lips as it did, but...

151
00:09:19,880 --> 00:09:24,280
I can only buy with one eye on the sale.

152
00:09:29,800 --> 00:09:31,470
I've had a very difficult morning.

153
00:09:31,520 --> 00:09:33,630
I've had a pregnant
whore in Lily Bond Lane,

154
00:09:33,680 --> 00:09:36,630
whooping cough at the sponging
house and a poorly Cratchit.

155
00:09:36,680 --> 00:09:38,230
- Which one?
- Young Timothy.

156
00:09:38,280 --> 00:09:42,230
Always been the runt of the litter.
Needs some goodness inside him.

157
00:09:42,280 --> 00:09:45,760
And as I always says, you gets
out of your body what you puts in.

158
00:09:49,360 --> 00:09:52,310
Course, it didn't help that I didn't
hardly sleep a wink last night.

159
00:09:52,360 --> 00:09:54,510
Nightmares overtook me.

160
00:09:54,560 --> 00:09:59,390
A huge, leering, one-legged beast
trying to have his way with me.

161
00:09:59,440 --> 00:10:01,110
Forcing himself on me,

162
00:10:01,160 --> 00:10:04,430
intent on ravaging me,
stealing my innocence.

163
00:10:04,480 --> 00:10:06,910
- Your innocence?
- Yes.

164
00:10:06,960 --> 00:10:09,590
I'd have thought that
carriage had already left.

165
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
I could still call a constable
if I were so disposed, you know?

166
00:10:14,680 --> 00:10:16,120
Brandy.

167
00:10:19,960 --> 00:10:22,900
Pleasure doing business with you, my dear!

168
00:10:23,800 --> 00:10:28,270
Never thought I'd ever have another
man in my life after Father died.

169
00:10:28,320 --> 00:10:30,390
I found it unthinkable.

170
00:10:31,560 --> 00:10:34,630
It seemed disloyal
somehow. Is that strange?

171
00:10:34,680 --> 00:10:36,670
No.

172
00:10:36,720 --> 00:10:40,220
It's simply a testament
to how much you loved him.

173
00:10:41,160 --> 00:10:44,660
It was as though the world
lost its last good man.

174
00:10:46,960 --> 00:10:48,800
And now?

175
00:10:50,480 --> 00:10:54,120
And now there is you,
Mr Meriwether Compeyson.

176
00:10:55,520 --> 00:10:58,030
You've shown me only kindness
since the second we met

177
00:10:58,080 --> 00:11:00,830
and yet never asked for
anything in return.

178
00:11:00,880 --> 00:11:04,360
While I've been skittish
at best. Truculent, even.

179
00:11:06,040 --> 00:11:09,110
I admit, I don't quite know why you
maintained your interest in me.

180
00:11:09,160 --> 00:11:13,350
Because beneath all that stiff
and shiny Havisham veneer,

181
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
I saw something else.

182
00:11:19,280 --> 00:11:21,720
What?

183
00:11:24,280 --> 00:11:26,390
A little girl.

184
00:11:26,440 --> 00:11:30,140
Frightened and alone, trying
to make her father proud.

185
00:11:31,160 --> 00:11:33,360
You're not alone any more.

186
00:11:34,880 --> 00:11:36,470
No.

187
00:11:36,520 --> 00:11:39,150
And I'll be happy to
help with the brewery.

188
00:11:39,200 --> 00:11:42,700
- It must be weighing heavily on you.
- Not at all.

189
00:11:43,360 --> 00:11:46,360
The truth is, I think
I've come to enjoy it.

190
00:11:46,720 --> 00:11:51,870
Even so, please, consider
me an extra pair of hands.

191
00:11:51,920 --> 00:11:53,990
I wouldn't dream of it.

192
00:11:55,400 --> 00:11:58,880
No. The business is my cross
to bear, no-one else's.

193
00:12:11,160 --> 00:12:12,880
Landlord!

194
00:12:29,440 --> 00:12:31,750
I'm sure you can amuse
yourself for a few minutes.

195
00:12:31,800 --> 00:12:34,310
- I would rather come with you.
- I'll only be in the garden.

196
00:12:34,360 --> 00:12:35,870
I'm meeting a new head gardener,

197
00:12:35,920 --> 00:12:37,990
so I must be serious and
instruct him properly.

198
00:12:38,040 --> 00:12:40,910
Why on earth did you hire him?
Shouldn't he already know what to do?

199
00:12:40,960 --> 00:12:42,750
Stop being so difficult.

200
00:12:42,800 --> 00:12:46,400
I'll have Cook prepare some
lunch for when I'm back.

201
00:13:12,040 --> 00:13:15,150
Pardon me, sir, but Miss Barbary
is here to see Miss Havisham.

202
00:13:15,200 --> 00:13:18,070
Oh. She's in the garden and
left word not to be disturbed.

203
00:13:18,120 --> 00:13:19,670
Sir.

204
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
No, wait!

205
00:13:23,120 --> 00:13:25,120
Show Miss Barbary in.

206
00:13:30,280 --> 00:13:33,150
- Miss Barbary!
- Mr Compeyson.

207
00:13:33,200 --> 00:13:36,150
I was visiting Amelia, but she was
called to attend to a staff matter.

208
00:13:36,200 --> 00:13:38,540
We can wait for her together.

209
00:13:40,520 --> 00:13:42,110
Can I call for some tea, perhaps?

210
00:13:42,160 --> 00:13:44,100
Er... no, thank you.

211
00:13:47,440 --> 00:13:49,800
I heard about your father.

212
00:13:51,400 --> 00:13:54,600
I'm sorry, it must be a
terrible time for you.

213
00:13:57,240 --> 00:14:01,110
People are such gossips. I'm
afraid it's common knowledge.

214
00:14:01,160 --> 00:14:04,990
I find it surprising others take
such interest in our misfortune.

215
00:14:05,040 --> 00:14:06,680
Indeed.

216
00:14:10,040 --> 00:14:13,070
Can I say how impressed I am

217
00:14:13,120 --> 00:14:16,870
by the strength of your friendship
to Amelia. Your loyalty.

218
00:14:16,920 --> 00:14:19,860
- Well, she's very dear to me.
- Indeed.

219
00:14:20,640 --> 00:14:23,110
And forgive me for saying,
but some in your position

220
00:14:23,160 --> 00:14:26,190
may have abused that
friendship, yet you have not.

221
00:14:26,240 --> 00:14:28,670
I know she is thankful for that.

222
00:14:28,720 --> 00:14:30,070
I'm not sure I understand.

223
00:14:30,120 --> 00:14:32,710
Put simply, um...

224
00:14:32,760 --> 00:14:34,870
you could have used your
friendship with Amelia

225
00:14:34,920 --> 00:14:38,420
to ask her for money to
settle your father's debts.

226
00:14:39,600 --> 00:14:42,200
Breaking her heart in the process.

227
00:14:44,760 --> 00:14:49,070
I know she values your friendship
because you see her for who she is.

228
00:14:49,120 --> 00:14:52,920
Not simply a stepping stone
to the Havisham fortune.

229
00:14:54,080 --> 00:14:55,670
Yes, of course.

230
00:14:55,720 --> 00:14:57,390
A true friend.

231
00:14:58,520 --> 00:15:02,030
I, um... I think I'll call another time.

232
00:15:02,080 --> 00:15:05,510
- You've only just got here!
- Er... yes, but I've just remembered I...

233
00:15:05,560 --> 00:15:07,870
have something, um...

234
00:15:07,920 --> 00:15:11,190
Please give Amelia my love,
tell her I'm sorry I missed her.

235
00:15:11,240 --> 00:15:12,750
Any other message?

236
00:15:12,800 --> 00:15:15,920
Um... no. Thank you.

237
00:15:17,520 --> 00:15:18,920
Good day.

238
00:15:36,000 --> 00:15:39,080
- Mary said Honoria was here.
- Yes. She left.

239
00:15:40,800 --> 00:15:42,470
I'm afraid she became a little upset.

240
00:15:42,520 --> 00:15:45,150
You know her father's been
taken to debtors' prison?

241
00:15:45,200 --> 00:15:47,430
- No!
- Yesterday evening, I believe.

242
00:15:47,480 --> 00:15:49,990
- Well, then, I must help her!
- Exactly what I said!

243
00:15:50,040 --> 00:15:52,070
That all she had to do
was ask and I was certain

244
00:15:52,120 --> 00:15:54,590
- you would help her and her family.
- Yes, of course.

245
00:15:54,640 --> 00:15:56,990
Which is why, I'm afraid,
she became upset.

246
00:15:57,040 --> 00:15:59,430
I think she felt insulted that

247
00:15:59,480 --> 00:16:02,390
you offering her money would
destroy your friendship.

248
00:16:02,440 --> 00:16:04,310
Oh!

249
00:16:04,360 --> 00:16:08,030
She was very insistent and
demanded I not mention it again.

250
00:16:08,080 --> 00:16:11,310
She's clearly a very proud,
very independent woman

251
00:16:11,360 --> 00:16:13,590
and wants to deal with the matter herself.

252
00:16:13,640 --> 00:16:16,070
- Oh, but that's so silly!
- It is.

253
00:16:16,120 --> 00:16:20,760
But, as her friend... you
must respect her wishes.

254
00:16:23,960 --> 00:16:27,080
You're right. Of course.

255
00:16:42,640 --> 00:16:44,630
Ooo!

256
00:16:44,680 --> 00:16:47,350
- Bumble?
- Yes, my love?

257
00:16:47,400 --> 00:16:49,230
- Have you washed?
- Oh!

258
00:16:49,280 --> 00:16:52,390
Washed, powdered, sprayed and combed

259
00:16:52,440 --> 00:16:54,510
to within an inch of my life, dearest.

260
00:16:54,560 --> 00:16:55,750
And if I were any cleaner,

261
00:16:55,800 --> 00:16:58,190
you could serve your
pheasant off my bare torso.

262
00:16:58,240 --> 00:17:01,180
- Don't be disgusting!
- Sorry, my love.

263
00:17:02,080 --> 00:17:05,790
Decant the wine, Bumble, let it breathe.

264
00:17:05,840 --> 00:17:08,680
Er... yeah... Ah! Hm!

265
00:17:11,760 --> 00:17:13,240
Go!

266
00:17:15,360 --> 00:17:18,230
If things go well tonight, Bumble,

267
00:17:18,280 --> 00:17:22,270
if Mr Gradgrind agrees to put
you forward for a new position,

268
00:17:22,320 --> 00:17:26,350
then I dare say the very
thought of our new house,

269
00:17:26,400 --> 00:17:29,110
of our improved social standing

270
00:17:29,160 --> 00:17:32,870
might make me so giddy that I weaken...

271
00:17:32,920 --> 00:17:35,550
I weaken and call for you

272
00:17:35,600 --> 00:17:38,640
to visit me once Mr Gradgrind has left.

273
00:17:40,760 --> 00:17:43,110
Visit you?

274
00:17:43,160 --> 00:17:44,800
Visit me.

275
00:17:46,320 --> 00:17:48,670
Would you like that, Bumble?

276
00:17:48,720 --> 00:17:50,830
More than you can imagine, my love.

277
00:17:50,880 --> 00:17:54,310
Hm? Then, on your best behaviour.

278
00:17:54,360 --> 00:17:58,110
- Let's ensure that the
evening is a success. - Mmm!

279
00:17:58,160 --> 00:18:00,390
The wine, Bumble!

280
00:18:00,440 --> 00:18:05,710
Er... Right, er... Yes. Hm-hm!

281
00:18:07,600 --> 00:18:09,030
If he manages to find any money,

282
00:18:09,080 --> 00:18:11,470
I dare say he'll take it
straight to the card table.

283
00:18:11,520 --> 00:18:13,070
You know nothing about him.

284
00:18:13,120 --> 00:18:15,830
I know that he's a
wastrel. A ne'er-do-well.

285
00:18:15,880 --> 00:18:20,510
How can you say that? You've spent
less than two hours in his company!

286
00:18:20,560 --> 00:18:23,270
He's the kindest, sweetest
man I've ever known.

287
00:18:23,320 --> 00:18:24,750
There's no substance to him.

288
00:18:24,800 --> 00:18:27,750
If you'd done more to encourage
Sir Leicester, he'd be here now,

289
00:18:27,800 --> 00:18:30,270
helping us out of this terrible situation.

290
00:18:30,320 --> 00:18:34,750
- I love James. - How can you speak
of love when Father is in prison?

291
00:18:34,800 --> 00:18:37,230
For all we know, surrounded
by thieves and murderers!

292
00:18:37,280 --> 00:18:40,750
- Stop it! - It cuts you
because you know it's the truth.

293
00:18:40,800 --> 00:18:44,190
That it's within your power to
put an end to Father's ordeal,

294
00:18:44,240 --> 00:18:45,950
- and yet you choose not to!
- No.

295
00:18:46,000 --> 00:18:49,630
Instead, you sit here, waiting
for your ridiculous Captain Hawdon

296
00:18:49,680 --> 00:18:52,750
to bring a few shillings to bribe a
turnkey and he can't even do that!

297
00:18:57,160 --> 00:18:59,560
<Good evening, Captain Hawdon.

298
00:19:00,840 --> 00:19:02,360
Hm.

299
00:19:05,520 --> 00:19:08,670
I trust the soup was to
your liking Mr Gradgrind?

300
00:19:08,720 --> 00:19:11,150
Made fresh today, as it was,

301
00:19:11,200 --> 00:19:13,510
with the finest ingredients

302
00:19:13,560 --> 00:19:16,630
and by the fair hand of Mrs Bumble.

303
00:19:16,680 --> 00:19:19,390
It was hot and not without flavour.

304
00:19:19,440 --> 00:19:21,630
Oh! Did you hear that, my angel?

305
00:19:21,680 --> 00:19:24,230
"Hot and not without flavour"!

306
00:19:24,280 --> 00:19:26,070
High praise indeed.

307
00:19:26,120 --> 00:19:28,790
We've pheasant to follow, Mr Gradgrind.

308
00:19:28,840 --> 00:19:32,540
Plucked and prepared according
to my mother's recipe.

309
00:19:33,120 --> 00:19:38,270
Soaked first to plump up the
breast, then smeared in butter.

310
00:19:38,320 --> 00:19:41,720
- (I think you'll find
it very succulent.) - Huh!

311
00:19:42,240 --> 00:19:46,560
- Oh, yes. - I'll leave you two
men to, um... talk business.

312
00:19:49,360 --> 00:19:51,080
Oh. Um... Er...

313
00:19:53,920 --> 00:19:55,510
Open up!

314
00:19:55,560 --> 00:19:58,230
We wish to visit this lady's father.

315
00:20:00,880 --> 00:20:03,310
- What's his name?
- Barbary. Mr Edward Barbary.

316
00:20:03,360 --> 00:20:04,870
No visitors.

317
00:20:04,920 --> 00:20:06,990
- Why not?
- Fighting.

318
00:20:09,720 --> 00:20:13,420
I have two shillings here
if you let us in to see him.

319
00:20:15,320 --> 00:20:17,840
- Five.
- Two is all I have.

320
00:20:24,640 --> 00:20:27,590
♪ .. And told me to drop it
for she'd had quite enough

321
00:20:27,640 --> 00:20:30,630
♪ Of my nonsense, at the same
time, I'd been very kind... ♪

322
00:20:30,680 --> 00:20:33,480
- Sorry.
- Watch yourself there, sir!

323
00:20:34,560 --> 00:20:37,100
No, landlord, you watch yourself!

324
00:20:38,080 --> 00:20:40,750
- I'm a Havisham!
- We all know who you are, sir.

325
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
Good! So you bloody well should!

326
00:20:51,680 --> 00:20:53,550
Steady there, sir!

327
00:20:56,240 --> 00:20:58,550
I AM Arthur Havisham!

328
00:21:19,600 --> 00:21:22,640
Oh! What have they done to you?!

329
00:21:24,040 --> 00:21:26,150
Honoria! You shouldn't have come here.

330
00:21:26,200 --> 00:21:29,190
- Look at you! They've hurt you.
Who did this?! - It doesn't matter.

331
00:21:29,240 --> 00:21:32,470
There was a disagreement, it's all
over with now. You take her away!

332
00:21:32,520 --> 00:21:34,910
No, no, please, open the
gate, let me in for a moment!

333
00:21:34,960 --> 00:21:38,310
- Take her away from here!
- Papa, we will get you out of here, I promise!

334
00:21:38,360 --> 00:21:42,230
- Take me back.
- No! He's only just got here!

335
00:21:42,280 --> 00:21:43,790
I'm so sorry!

336
00:21:43,840 --> 00:21:45,400
(Let's go.)

337
00:21:48,520 --> 00:21:52,150
Was that not THE finest
spotted dick pudding

338
00:21:52,200 --> 00:21:54,950
ever to grace a table
in the civilised world?

339
00:21:55,000 --> 00:21:57,390
It wasn't unpleasant.

340
00:21:57,440 --> 00:21:59,190
Not unpleasant!

341
00:21:59,240 --> 00:22:00,750
Did you hear that, my love?

342
00:22:00,800 --> 00:22:03,190
Mr Gradgrind heaps more praise upon you.

343
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
I'm very grateful.

344
00:22:06,200 --> 00:22:11,230
There's cheese and Smoking Bishop
when the mood takes you, sir.

345
00:22:17,360 --> 00:22:20,030
Er... so, Mr Gradgrind...

346
00:22:20,080 --> 00:22:24,310
as you know, er... er... Mrs Bumble and I

347
00:22:24,360 --> 00:22:26,990
are looking for a new position.

348
00:22:27,040 --> 00:22:29,870
Something more befitting our
social aspirations, if you will?

349
00:22:29,920 --> 00:22:31,350
Indeed.

350
00:22:31,400 --> 00:22:35,070
The workhouse here is cold and
damp and the children wild.

351
00:22:35,120 --> 00:22:39,510
I fear our being placed here
has been some terrible mistake!

352
00:22:39,560 --> 00:22:45,790
Yet, I understand there are
new workhouses being built

353
00:22:45,840 --> 00:22:48,030
in the Mid-lands.

354
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
With houses attached. And a maid.

355
00:22:52,840 --> 00:22:56,160
Er... cheese and Smoking Bishop, you say?

356
00:23:14,960 --> 00:23:18,070
- You worry about me too much. I am
more than capable. - I don't doubt it.

357
00:23:18,120 --> 00:23:20,710
I simply wish to have a greater
understanding of what keeps

358
00:23:20,760 --> 00:23:22,750
the woman I love so occupied.

359
00:23:22,800 --> 00:23:24,950
To offer my advice from time to time.

360
00:23:25,000 --> 00:23:28,040
- I should be happy to have
your advice. - Excellent.

361
00:23:29,080 --> 00:23:31,390
- Mr Havisham! - Out of my
way! - One moment, please!

362
00:23:31,440 --> 00:23:34,380
Get out of my way, girl. This is my house!

363
00:23:36,160 --> 00:23:38,710
- I-I'm sorry, miss...
- It's all right, Mary, you may go.

364
00:23:38,760 --> 00:23:42,270
That's right, Mary, do as my
darling sister says. You may go.

365
00:23:42,320 --> 00:23:44,280
Ah, Compeyson!

366
00:23:46,560 --> 00:23:48,040
Cheers!

367
00:23:49,320 --> 00:23:51,110
You're drunk.

368
00:23:51,160 --> 00:23:54,790
Yes, I am. I came into
some money, you see.

369
00:23:54,840 --> 00:23:56,870
Just like you told me to.

370
00:23:56,920 --> 00:24:00,870
Sold my possessions to a
very unsavoury character.

371
00:24:00,920 --> 00:24:03,260
Even more unsavoury than you.

372
00:24:06,160 --> 00:24:07,840
£10.

373
00:24:09,840 --> 00:24:14,070
Less. I had a drink, you see, but
it's all there. You can count it.

374
00:24:14,120 --> 00:24:16,310
I-I don't understand,
What's he talking about?

375
00:24:16,360 --> 00:24:18,190
I don't think he knows himself!

376
00:24:18,240 --> 00:24:22,310
That's right. Sorry, secret. Ssssh!

377
00:24:22,360 --> 00:24:25,310
Arthur, I thought we were on
good terms again. What is this?!

378
00:24:25,360 --> 00:24:28,430
I must be such an
embarrassment to you, Sister.

379
00:24:28,480 --> 00:24:30,590
- The son of a cook.
- No!

380
00:24:30,640 --> 00:24:32,390
A cook's son and a trollop.

381
00:24:32,440 --> 00:24:34,190
Quite the pair, aren't we?

382
00:24:34,240 --> 00:24:37,630
- That's enough! - He's drunk,
he doesn't know what he's saying.

383
00:24:37,680 --> 00:24:40,310
Come, Arthur, let me take you home.

384
00:24:40,360 --> 00:24:42,160
I live here!

385
00:24:44,280 --> 00:24:47,680
And it'll all be mine
again, won't it, Compeyson?

386
00:24:49,480 --> 00:24:51,150
All mine again.

387
00:24:53,480 --> 00:24:56,190
We're a match for the trollop,
aren't we, Compeyson, you and I?

388
00:24:56,240 --> 00:24:58,710
I'm sorry, Amelia, I can't
let him talk to you like this.

389
00:24:58,760 --> 00:25:01,700
Oh, that's right, old chap, you tell her.

390
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Please don't hurt him!

391
00:25:09,640 --> 00:25:11,870
- Open the gates!
- Easy, old boy!

392
00:25:11,920 --> 00:25:14,260
Wait! Did you get the money?

393
00:25:15,640 --> 00:25:17,710
I'll talk to you later!

394
00:25:25,720 --> 00:25:27,670
Poor Arthur!

395
00:25:27,720 --> 00:25:29,860
What's to become of him?

396
00:25:31,240 --> 00:25:34,390
The evening was not disagreeable.

397
00:25:34,440 --> 00:25:40,030
Not disagreeable! Oh, look, sir,
you'll make Mrs Bumble blush!

398
00:25:40,080 --> 00:25:43,110
And the thing we talked
about, Mr Gradgrind,

399
00:25:43,160 --> 00:25:45,390
the, um... the new position?

400
00:25:45,440 --> 00:25:47,780
Er... duly noted, Mrs Bumble.

401
00:25:49,680 --> 00:25:52,750
Good evening, Mr Gradgrind.

402
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
Good evening.

403
00:26:00,880 --> 00:26:02,630
Did you hear that?

404
00:26:02,680 --> 00:26:05,430
We have been, "duly noted".

405
00:26:05,480 --> 00:26:07,630
Indeed we have.

406
00:26:07,680 --> 00:26:11,590
Ha-ha-ha! The evening was a success! Yes!

407
00:26:11,640 --> 00:26:14,750
Although the exertion
of it has worn me out.

408
00:26:14,800 --> 00:26:17,110
I'll leave the lights to you, Bumble.

409
00:26:17,160 --> 00:26:19,470
I shall extinguish them
quick time, my angel,

410
00:26:19,520 --> 00:26:22,520
and visit you shortly afterwards.

411
00:26:23,680 --> 00:26:25,120
Visit me?

412
00:26:26,600 --> 00:26:28,510
As we discussed, my love.

413
00:26:28,560 --> 00:26:32,350
Oh, not tonight, Bumble, I'm exhausted!

414
00:26:32,400 --> 00:26:34,270
Have you no heart?

415
00:26:36,560 --> 00:26:38,430
Hm...

416
00:26:38,480 --> 00:26:40,950
Hm...

417
00:26:46,560 --> 00:26:50,310
♪ Oh, where have you been
all the day My boy Willie?

418
00:26:50,360 --> 00:26:54,510
♪ Where have you been all the
day? Willie, won't you tell me now?

419
00:26:54,560 --> 00:26:58,710
♪ I've been all the day
courting of a lady gay

420
00:26:58,760 --> 00:27:03,110
♪ But she is too young to
be taken from her mummy... ♪

421
00:27:05,280 --> 00:27:09,950
♪ Oh, can she brew and can
she bake My boy Willie?

422
00:27:10,000 --> 00:27:14,030
♪ Oh, can she brew and can she bake?
Willie, won't you tell me now?

423
00:27:14,080 --> 00:27:16,710
♪ She can brew and she can bake

424
00:27:16,760 --> 00:27:18,910
♪ And she can make a wedding cake

425
00:27:18,960 --> 00:27:22,080
♪ But she is too young to
be taken from her mummy... ♪

426
00:27:23,800 --> 00:27:27,070
Oh, Compeyson! There you are.

427
00:27:37,600 --> 00:27:40,920
♪ .. But she is too young
to be take from her mummy! ♪

