1
00:00:00,056 --> 00:00:01,959
Latin Lover Narrator: <i>Ready? Okay.</i>

2
00:00:01,984 --> 00:00:03,642
<i>Jane the virgin was accidentally</i>

3
00:00:03,667 --> 00:00:04,912
<i>artificially inseminated,</i>

4
00:00:04,937 --> 00:00:06,859
<i>and she had baby Mateo.</i>

5
00:00:06,884 --> 00:00:08,359
<i>But he was kidnapped</i>

6
00:00:08,384 --> 00:00:10,451
<i>and then traded for this flash drive.</i>

7
00:00:10,476 --> 00:00:13,119
<i>Luckily, Jane and Rafael got him back.</i>

8
00:00:13,144 --> 00:00:15,312
<i>And they would have
lived happily ever after,</i>

9
00:00:15,337 --> 00:00:18,688
<i>except she chose to be
with Michael. Only problem?</i>

10
00:00:18,713 --> 00:00:20,118
- You turned me in!
- Stop!

11
00:00:20,143 --> 00:00:21,817
<i>But it turns out, Michael was right.</i>

12
00:00:21,820 --> 00:00:23,899
You paid me to lie to
the cops about Cordero.

13
00:00:23,924 --> 00:00:25,534
Latin Lover Narrator:
<i>Rafael did rat him out.</i>

14
00:00:25,559 --> 00:00:26,967
<i>Unfortunately, it was too late.</i>

15
00:00:26,992 --> 00:00:28,408
<i>Michael had moved on.</i>

16
00:00:28,410 --> 00:00:30,994
<i>Oh, and her baby daddy, Rafael, well,</i>

17
00:00:30,996 --> 00:00:32,573
<i>his life was complicated, too.</i>

18
00:00:32,598 --> 00:00:34,313
<i>See, his other baby mama,</i>

19
00:00:34,327 --> 00:00:36,014
<i>Petra, was in a bit of a jam.</i>

20
00:00:36,039 --> 00:00:38,879
<i>He mother killed someone
and then blamed her.</i>

21
00:00:38,904 --> 00:00:41,157
<i>Talk about dysfunctional family, right?</i>

22
00:00:41,182 --> 00:00:42,560
<i>Well, how about this?</i>

23
00:00:42,585 --> 00:00:45,135
<i>Rafael's mom abandoned
him when he was four.</i>

24
00:00:45,160 --> 00:00:47,262
<i>Oh, and his half-sister, Luisa,</i>

25
00:00:47,287 --> 00:00:49,687
<i>well, her mom was a criminal mastermind</i>

26
00:00:49,712 --> 00:00:51,579
<i>called Mutter, and her signature</i>

27
00:00:51,604 --> 00:00:53,214
<i>was blue silk ties.</i>

28
00:00:53,239 --> 00:00:55,640
<i>And Detective Michael
was on the hunt for her,</i>

29
00:00:55,665 --> 00:00:56,861
<i>along with Susanna,</i>

30
00:00:56,887 --> 00:00:58,081
<i>who Luisa kind of liked.</i>

31
00:00:58,106 --> 00:00:59,605
<i>As in, like-liked.</i>

32
00:00:59,630 --> 00:01:01,619
<i>Oh, and speaking of romance,</i>

33
00:01:01,644 --> 00:01:03,811
<i>Michael returned Jane's tree topper.</i>

34
00:01:03,836 --> 00:01:06,385
<i>So maybe there was hope for them after all.</i>

35
00:01:06,410 --> 00:01:08,114
<i>I guess we'll see.</i>

36
00:01:09,472 --> 00:01:11,655
<i>It is a truth universally acknowledged</i>

37
00:01:11,680 --> 00:01:14,299
<i>that Jane Gloriana Villanueva loved school.</i>

38
00:01:15,202 --> 00:01:16,302
(Whistle blows)

39
00:01:16,327 --> 00:01:18,778
<i>However, she didn't love all of school.</i>

40
00:01:19,710 --> 00:01:22,661
<i>Specifically second grade gym class.</i>

41
00:01:22,814 --> 00:01:25,270
<i>- Because of Tommy boxer.</i>
- Yes!

42
00:01:25,295 --> 00:01:26,789
Fortunately, Jane's Abuela

43
00:01:26,814 --> 00:01:28,930
gave her the tools to
deal with boys like that.

44
00:01:28,955 --> 00:01:30,109
Tommy?

45
00:01:30,134 --> 00:01:31,745
I know what's going on here.

46
00:01:31,770 --> 00:01:34,354
You're extra mean to
me because you like me.

47
00:01:34,379 --> 00:01:36,649
Latin Lover Narrator: <i>Ah,
yes, that old Chestnut.</i>

48
00:01:36,674 --> 00:01:37,867
And just so you know,

49
00:01:37,892 --> 00:01:39,901
that is not the way to get me to like you.

50
00:01:39,926 --> 00:01:42,164
I respond to kindness.

51
00:01:42,189 --> 00:01:43,839
Your grandma's wrong.

52
00:01:43,865 --> 00:01:46,357
I'm mean 'cause of math class.

53
00:01:50,503 --> 00:01:53,327
You're only cheating yourself, you know.

54
00:01:53,352 --> 00:01:54,796
(Sighs)

55
00:01:54,821 --> 00:01:56,874
Latin Lover Narrator: Yeah,
<i>Jane didn't see that coming.</i>

56
00:01:56,899 --> 00:01:58,529
- (Grunts)
- <i>Or that.</i>

57
00:01:58,554 --> 00:02:00,018
(Knocking)

58
00:02:01,647 --> 00:02:02,897
Hey.

59
00:02:02,922 --> 00:02:04,570
Latin Lover Narrator: <i>Or this.</i>

60
00:02:04,595 --> 00:02:06,118
Hey.

61
00:02:07,534 --> 00:02:09,262
- So, listen, you're probably wondering...
- I wanted to reach out...

62
00:02:09,287 --> 00:02:11,365
- and thank you for the tree topper.
- Why I left the tree topper.

63
00:02:12,507 --> 00:02:13,890
(Chuckles)

64
00:02:13,915 --> 00:02:16,365
I want you to know that you were right,

65
00:02:16,503 --> 00:02:18,670
uh, about Rafael turning you in.

66
00:02:18,846 --> 00:02:20,338
Yeah, I know.

67
00:02:20,363 --> 00:02:22,746
But I get it. He was
looking out for his family.

68
00:02:22,771 --> 00:02:24,694
Anyway, we talked.

69
00:02:24,719 --> 00:02:26,248
He and I are all good now.

70
00:02:26,273 --> 00:02:29,336
And I was hoping maybe you and I could...

71
00:02:29,365 --> 00:02:30,932
Maybe be good.

72
00:02:30,962 --> 00:02:32,795
Really?

73
00:02:32,820 --> 00:02:34,703
Really.

74
00:02:36,079 --> 00:02:38,193
(Mateo crying)

75
00:02:38,370 --> 00:02:41,316
Latin Lover Narrator: <i>No, Mateo, not again.</i>

76
00:02:41,341 --> 00:02:42,506
Mateo.

77
00:02:42,531 --> 00:02:43,616
Come on.

78
00:02:43,641 --> 00:02:44,643
Not again.

79
00:02:44,668 --> 00:02:48,422
Oh, it's 2:37 A.M.

80
00:02:49,113 --> 00:02:52,615
This sleep regression has got to end, baby.

81
00:02:52,640 --> 00:02:54,500
- Okay?
- _

82
00:02:54,525 --> 00:02:55,325
Shh.

83
00:02:55,350 --> 00:02:57,183
- Try to go to sleep.
- _

84
00:02:57,208 --> 00:02:58,582
Yeah?

85
00:02:58,822 --> 00:03:00,254
- Yeah? Oh.
- _

86
00:03:00,280 --> 00:03:01,446
(Mateo crying)

87
00:03:01,471 --> 00:03:03,613
- (Door opens)
- Xiomara: Jane, come on.

88
00:03:03,638 --> 00:03:04,926
Rogelio's mom comes tomorrow,

89
00:03:04,951 --> 00:03:06,140
and I cannot face that woman

90
00:03:06,165 --> 00:03:07,321
on less than eight hours of sleep.

91
00:03:07,346 --> 00:03:09,507
I'm trying, obviously.

92
00:03:09,532 --> 00:03:11,218
_

93
00:03:11,271 --> 00:03:12,971
_

94
00:03:12,996 --> 00:03:14,647
_

95
00:03:14,702 --> 00:03:16,326
_

96
00:03:16,351 --> 00:03:17,707
I'm not comfortable with that.

97
00:03:17,732 --> 00:03:19,637
_

98
00:03:19,662 --> 00:03:21,179
Wait.

99
00:03:21,204 --> 00:03:24,039
He's getting sleepy.

100
00:03:25,786 --> 00:03:27,505
Oh, buddy.

101
00:03:27,783 --> 00:03:31,987
Yeah, buddy, oh.

102
00:03:33,345 --> 00:03:35,011
(Whispering): Okay.

103
00:03:39,690 --> 00:03:40,904
(Crying)

104
00:03:41,341 --> 00:03:43,920
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

105
00:03:44,817 --> 00:03:46,872
_

106
00:03:46,897 --> 00:03:48,921
(Jane yawns)

107
00:03:48,990 --> 00:03:50,872
I want you both to know that I am on it.

108
00:03:50,897 --> 00:03:52,237
When Mateo woke up at 4:30,

109
00:03:52,262 --> 00:03:54,376
I researched some very gentle
sleep training methods.

110
00:03:54,401 --> 00:03:56,479
_

111
00:03:56,504 --> 00:03:59,364
_

112
00:03:59,389 --> 00:04:00,053
No.

113
00:04:00,078 --> 00:04:01,580
_

114
00:04:01,604 --> 00:04:04,451
For you, but there are other
well-researched methods.

115
00:04:04,476 --> 00:04:06,277
_

116
00:04:06,302 --> 00:04:08,002
His lovey.

117
00:04:08,027 --> 00:04:09,547
I'm supposed to wear it in my bra

118
00:04:09,572 --> 00:04:11,025
so that he can smell me and feel like

119
00:04:11,050 --> 00:04:12,044
I'm with him throughout the night.

120
00:04:12,069 --> 00:04:14,478
(Sighs) And your opinion is noted.

121
00:04:14,504 --> 00:04:15,812
(Kisses)

122
00:04:16,589 --> 00:04:17,755
Hmm.

123
00:04:17,780 --> 00:04:19,026
Hon, can you maybe not eat?

124
00:04:19,058 --> 00:04:20,190
Liliana will be here any minute.

125
00:04:20,220 --> 00:04:21,586
Mom, you need to just relax.

126
00:04:21,611 --> 00:04:23,025
Remember, dad said that grandma

127
00:04:23,050 --> 00:04:24,627
was much more chill
when she's with grandpa.

128
00:04:24,652 --> 00:04:25,991
- Ay, shh, shh...
- Whoa.

129
00:04:26,016 --> 00:04:27,297
_

130
00:04:27,322 --> 00:04:28,989
_

131
00:04:29,015 --> 00:04:29,873
_

132
00:04:29,898 --> 00:04:31,961
_

133
00:04:32,965 --> 00:04:34,453
Hello, everyone.

134
00:04:34,478 --> 00:04:36,456
Glamma is here.

135
00:04:36,481 --> 00:04:37,847
(Squeals)

136
00:04:37,872 --> 00:04:43,868
_

137
00:04:43,893 --> 00:04:45,609
Jane, you look

138
00:04:45,634 --> 00:04:47,751
adorable and darling.

139
00:04:47,776 --> 00:04:50,427
And, Alba, so good to see you.

140
00:04:50,452 --> 00:04:52,122
(Kisses)

141
00:04:52,896 --> 00:04:54,587
Hello, Xiomara.

142
00:04:54,612 --> 00:04:56,898
_

143
00:04:56,923 --> 00:04:58,723
Liliana.

144
00:04:58,833 --> 00:05:00,282
Where's Grandpa?

145
00:05:00,307 --> 00:05:01,723
Well, it turns out that

146
00:05:01,743 --> 00:05:04,210
he was not well enough to travel after all.

147
00:05:04,235 --> 00:05:05,401
It's, it's a shame.

148
00:05:05,820 --> 00:05:08,730
Aw, I was really excited to meet him.

149
00:05:08,755 --> 00:05:09,660
I know, I know.

150
00:05:09,685 --> 00:05:11,601
But, uh, you know, better safe than sorry.

151
00:05:11,626 --> 00:05:12,792
(Mateo crying)

152
00:05:12,817 --> 00:05:13,974
Can I get him?

153
00:05:13,999 --> 00:05:16,634
I could use a pinch of happiness

154
00:05:16,659 --> 00:05:18,626
- in my current state.
- Mm-hmm.

155
00:05:18,651 --> 00:05:20,818
Thank you.

156
00:05:20,843 --> 00:05:22,175
Oh.

157
00:05:22,402 --> 00:05:23,936
What's going on with your mother?

158
00:05:23,960 --> 00:05:25,293
I have no idea.

159
00:05:25,318 --> 00:05:27,264
She was like that the whole car ride down.

160
00:05:27,289 --> 00:05:29,063
Happy, then sad.

161
00:05:29,088 --> 00:05:31,922
She wouldn't even duet to "endless love."

162
00:05:31,947 --> 00:05:33,423
- Did you ask her?
- Of course I did.

163
00:05:33,449 --> 00:05:34,815
Over and over.

164
00:05:35,121 --> 00:05:36,584
I even sang her part.

165
00:05:36,609 --> 00:05:37,608
Jane: Poor Grandma.

166
00:05:37,633 --> 00:05:39,261
Let me go check on Mateo

167
00:05:39,286 --> 00:05:41,619
and see if maybe she'll talk to me.

168
00:05:47,272 --> 00:05:48,554
He's adorable.

169
00:05:48,579 --> 00:05:49,264
Thanks.

170
00:05:49,289 --> 00:05:50,655
A little less adorable

171
00:05:50,680 --> 00:05:52,063
when he wakes up every hour.

172
00:05:52,088 --> 00:05:53,370
Ah.

173
00:05:53,593 --> 00:05:54,976
So, Glamma,

174
00:05:55,001 --> 00:05:56,617
is everything okay with you?

175
00:05:56,642 --> 00:05:57,405
Oh, yes.

176
00:05:57,430 --> 00:05:59,831
Yes, I'm-I'm just a little...

177
00:05:59,856 --> 00:06:03,892
Overwhelmed seeing my
beautiful great-grandson.

178
00:06:03,917 --> 00:06:05,629
Okay.

179
00:06:06,006 --> 00:06:08,048
Just seems like maybe
there's something else.

180
00:06:08,281 --> 00:06:10,532
And if there is, you can tell me.

181
00:06:12,676 --> 00:06:14,342
Okay.

182
00:06:16,735 --> 00:06:18,621
Your grandfather is gay.

183
00:06:18,646 --> 00:06:20,620
And he has left me.

184
00:06:21,393 --> 00:06:22,735
For a man.

185
00:06:24,347 --> 00:06:26,396
Oh, wow. Wow.

186
00:06:26,421 --> 00:06:27,637
Wow. (Chuckles)

187
00:06:27,971 --> 00:06:29,859
Oh, wow.

188
00:06:29,985 --> 00:06:31,444
You are so right.

189
00:06:31,469 --> 00:06:32,988
I feel so much better.

190
00:06:33,013 --> 00:06:34,229
- (Laughs)
- Good, good.

191
00:06:34,254 --> 00:06:35,420
Now, listen, you cannot

192
00:06:35,445 --> 00:06:37,460
tell anybody.

193
00:06:37,485 --> 00:06:38,954
And you can especially

194
00:06:38,979 --> 00:06:40,404
not tell your father,

195
00:06:40,429 --> 00:06:43,425
because I know how much
he idealized our marriage.

196
00:06:43,450 --> 00:06:45,211
And when he finds out
that it was all a lie,

197
00:06:45,236 --> 00:06:47,059
he is going to be so devastated.

198
00:06:47,084 --> 00:06:48,951
- Jane?
- Uh-huh?

199
00:06:48,976 --> 00:06:50,892
I can trust you, yes?

200
00:06:50,917 --> 00:06:52,233
(Grunts softly)

201
00:06:55,987 --> 00:06:57,599
No big deal.

202
00:06:57,624 --> 00:06:59,061
Yeah, it was just, like, you know,

203
00:06:59,086 --> 00:07:01,490
terrible food on the airplane
and they charge for it now.

204
00:07:01,514 --> 00:07:03,145
So it's so annoying.

205
00:07:03,170 --> 00:07:05,003
Oh, okay.

206
00:07:05,028 --> 00:07:08,130
Well, I'll just send a series
of irate tweets to the airline.

207
00:07:08,155 --> 00:07:10,486
They're gonna respond with a
flight voucher or something.

208
00:07:10,511 --> 00:07:12,105
- Thank you, Jane.
- No problem.

209
00:07:12,130 --> 00:07:13,880
Okay, I'm gonna go shower,
because I got to go teach.

210
00:07:13,905 --> 00:07:15,556
Thank you guys for watching Mateo.

211
00:07:15,581 --> 00:07:17,459
Latin Lover Narrator:
<i>Okay, from one mama drama</i>

212
00:07:17,484 --> 00:07:18,611
to another.

213
00:07:18,636 --> 00:07:21,172
Woman: There's security
footage of you wheeling Ivan

214
00:07:21,197 --> 00:07:22,170
out of the hotel.

215
00:07:22,195 --> 00:07:23,384
I was helping my mother.

216
00:07:23,409 --> 00:07:24,866
The murder weapon have Ivan's blood

217
00:07:24,891 --> 00:07:26,117
on it and your fingerprints.

218
00:07:26,142 --> 00:07:27,232
Yeah, but this isn't the murder weapon.

219
00:07:27,257 --> 00:07:28,669
The murder weapon was my mother's hook.

220
00:07:28,694 --> 00:07:29,831
Woman: Well, no one knows where that is.

221
00:07:29,856 --> 00:07:32,128
'Cause she had that one removed last month.

222
00:07:32,153 --> 00:07:33,666
It could be at the bottom of the ocean.

223
00:07:33,691 --> 00:07:34,563
And without it,

224
00:07:34,588 --> 00:07:35,577
the case comes down

225
00:07:35,602 --> 00:07:36,616
to your word against hers.

226
00:07:36,640 --> 00:07:38,227
My mother is a convicted felon.

227
00:07:38,252 --> 00:07:40,634
She also came forward... You didn't.

228
00:07:40,659 --> 00:07:41,904
Rafael: Okay.

229
00:07:41,929 --> 00:07:43,882
Okay, so what happens next?

230
00:07:44,466 --> 00:07:47,049
(Muffled): Because Petra
obviously didn't do this.

231
00:07:47,074 --> 00:07:48,595
(Muffled): Indictment is likely.

232
00:07:48,883 --> 00:07:50,892
Self-defense.

233
00:07:50,917 --> 00:07:53,219
It's 15 years to life.

234
00:07:53,244 --> 00:07:55,091
Without the murder weapon...

235
00:07:55,116 --> 00:07:56,963
Petra.

236
00:07:58,154 --> 00:07:59,974
Yeah, sorry. What were you saying?

237
00:07:59,999 --> 00:08:01,176
That you will be indicted

238
00:08:01,201 --> 00:08:03,359
unless you can get your mother to confess.

239
00:08:04,045 --> 00:08:05,696
We're gonna figure this out, okay?

240
00:08:05,721 --> 00:08:07,921
Latin Lover Narrator: <i>Also nervous...</i>

241
00:08:08,745 --> 00:08:10,045
<i>Jane.</i>

242
00:08:10,070 --> 00:08:12,097
<i>Not indicted-for-murder nervous,</i>

243
00:08:12,122 --> 00:08:16,194
<i>more like first-day-as-a-teacher's-assistant
nervous.</i>

244
00:08:16,219 --> 00:08:17,435
(Whispering): Okay.

245
00:08:17,460 --> 00:08:18,742
(Door opens)

246
00:08:18,767 --> 00:08:20,308
Oh, hi.

247
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
(Indistinct chatter)

248
00:08:22,026 --> 00:08:23,795
Welcome. (Chuckles)

249
00:08:23,819 --> 00:08:26,546
Wow, there's lots of tall people here.

250
00:08:26,571 --> 00:08:27,704
Whoa.

251
00:08:27,729 --> 00:08:29,664
Hmm, okay.

252
00:08:29,689 --> 00:08:32,573
Welcome to Great Books 105.

253
00:08:32,598 --> 00:08:34,245
I am Jane Villanueva,

254
00:08:34,270 --> 00:08:35,602
your section leader.

255
00:08:35,627 --> 00:08:37,911
And I can promise you

256
00:08:37,936 --> 00:08:39,819
that the course name d... oh.

257
00:08:39,844 --> 00:08:41,127
Hi.

258
00:08:41,356 --> 00:08:43,306
I was just... (Clears throat)

259
00:08:43,706 --> 00:08:46,754
I can promise you that the
course name doesn't lie.

260
00:08:46,779 --> 00:08:48,836
These are great books.

261
00:08:50,454 --> 00:08:54,122
Okay, so I hope you all enjoyed

262
00:08:54,147 --> 00:08:56,011
"Pride and Prejudice" over your break.

263
00:08:56,035 --> 00:08:57,868
I know I loved rereading it.

264
00:08:58,151 --> 00:08:59,601
We'll start

265
00:08:59,626 --> 00:09:01,292
with the immortal line,

266
00:09:01,317 --> 00:09:03,656
"it is a truth universally acknowledged

267
00:09:03,681 --> 00:09:07,435
"that a single man in
possession of a good fortune

268
00:09:07,460 --> 00:09:09,744
must be in want of a wife."

269
00:09:09,769 --> 00:09:11,852
Can anyone unpack that?

270
00:09:13,443 --> 00:09:15,610
(Sighs) Okay, I'm gonna steer a little.

271
00:09:15,635 --> 00:09:18,866
Uh, thoughts on how it frames
the marriage plot narrative

272
00:09:18,891 --> 00:09:22,381
in satirical, rather than
straightforward, terms?

273
00:09:25,669 --> 00:09:26,835
You.

274
00:09:26,860 --> 00:09:27,838
Any thoughts on the quote?

275
00:09:27,863 --> 00:09:28,981
Uh...

276
00:09:29,013 --> 00:09:32,134
_

277
00:09:32,159 --> 00:09:34,685
_

278
00:09:35,148 --> 00:09:37,365
I haven't gotten to that
part of the book yet.

279
00:09:37,390 --> 00:09:38,712
(Chuckles)

280
00:09:38,737 --> 00:09:39,769
It's the first line.

281
00:09:39,794 --> 00:09:41,712
(Laughter)

282
00:09:42,991 --> 00:09:44,324
Did you read the book?

283
00:09:44,485 --> 00:09:45,601
Uh, dude.

284
00:09:45,626 --> 00:09:47,079
What's up with the teacher?

285
00:09:47,104 --> 00:09:48,643
Books for Ballers is supposed to be easy.

286
00:09:48,668 --> 00:09:49,335
Excuse me.

287
00:09:49,360 --> 00:09:50,909
What did you call this class?

288
00:09:50,934 --> 00:09:52,634
Uh, Books for Ballers.

289
00:09:52,933 --> 00:09:54,849
"Books for..."

290
00:09:54,874 --> 00:09:56,144
Student: If you're actually gonna make us

291
00:09:56,169 --> 00:09:57,782
read all these books,
can you at least explain

292
00:09:57,806 --> 00:09:59,168
how to drop the class first?

293
00:09:59,193 --> 00:10:01,206
(Laughter)

294
00:10:02,098 --> 00:10:03,674
Latin Lover Narrator: <i>Yeah, so it's a truth</i>

295
00:10:03,699 --> 00:10:05,032
<i>universally acknowledged</i>

296
00:10:05,057 --> 00:10:07,307
<i>that Jane did not see that coming.</i>

297
00:10:09,692 --> 00:10:12,360
Wow, and they got a shot off.

298
00:10:12,385 --> 00:10:13,935
- What a game.
- Wow.

299
00:10:13,960 --> 00:10:15,402
Latin Lover Narrator: <i>I'm confused.</i>

300
00:10:15,427 --> 00:10:16,760
<i>Who are these people,
and what have they done</i>

301
00:10:16,785 --> 00:10:17,834
<i>with the Villanuevas?</i>

302
00:10:17,859 --> 00:10:20,066
Okay, cool. This is exciting.

303
00:10:20,091 --> 00:10:22,600
Right? I mean, one point
right before the buzzer.

304
00:10:22,625 --> 00:10:24,706
_

305
00:10:24,731 --> 00:10:25,960
Well, way to be supportive.

306
00:10:25,985 --> 00:10:27,467
I'm trying to connect with
my students here, Abuela.

307
00:10:27,492 --> 00:10:28,757
_

308
00:10:28,894 --> 00:10:29,981
_

309
00:10:30,124 --> 00:10:31,896
_

310
00:10:31,921 --> 00:10:34,031
Stop. Please.

311
00:10:34,056 --> 00:10:37,951
_

312
00:10:38,062 --> 00:10:40,370
_

313
00:10:40,395 --> 00:10:41,681
_

314
00:10:41,706 --> 00:10:43,748
Okay, well, I'm not doing that, so, enough.

315
00:10:45,926 --> 00:10:47,926
- (Sighs)
- (Phone chimes)

316
00:10:51,893 --> 00:10:52,893
_

317
00:10:52,918 --> 00:10:54,379
_

318
00:10:54,404 --> 00:10:56,110
_

319
00:10:58,323 --> 00:11:00,624
_

320
00:11:04,711 --> 00:11:05,876
(Indistinct conversation)

321
00:11:05,901 --> 00:11:07,284
Latin Lover Narrator: <i>Don't look at me.</i>

322
00:11:07,286 --> 00:11:09,498
<i>I have no idea who she is, either.</i>

323
00:11:16,983 --> 00:11:18,495
This makes no sense.

324
00:11:18,520 --> 00:11:20,473
These therapy transcripts
are just the ramblings

325
00:11:20,498 --> 00:11:22,132
of a mentally ill woman.

326
00:11:22,157 --> 00:11:24,729
Well, if Mia was gonna
hide out in an institution,

327
00:11:24,754 --> 00:11:26,070
she's got to make it look real.

328
00:11:26,095 --> 00:11:28,095
- Latin Lover Narrator: <i>To give you a refresher...</i>
- _

329
00:11:28,120 --> 00:11:30,148
(Bell dings twice)

330
00:11:30,173 --> 00:11:31,829
_

331
00:11:31,862 --> 00:11:33,353
(Bell dings twice)

332
00:11:33,378 --> 00:11:35,153
_

333
00:11:35,179 --> 00:11:36,628
(Bell dings twice)

334
00:11:36,653 --> 00:11:38,633
- (Scoffs) Well, she did a good job.
- _

335
00:11:38,658 --> 00:11:39,675
I mean, listen to this:

336
00:11:39,700 --> 00:11:41,569
"Mia likes mint chip ice cream.

337
00:11:41,594 --> 00:11:44,196
"She dreams of vacationing
by a magical lake.

338
00:11:44,221 --> 00:11:46,088
Collects hummel figurines."

339
00:11:46,113 --> 00:11:48,212
Well, it doesn't mean anything to us.

340
00:11:48,237 --> 00:11:51,238
But... it might mean
something to your girlfriend.

341
00:11:51,438 --> 00:11:53,021
Oh, shut up.

342
00:11:53,046 --> 00:11:55,380
But, yeah, we're gonna
have to talk to Luisa.

343
00:11:56,255 --> 00:11:58,399
- Heads or tails?
- Heads.

344
00:11:59,875 --> 00:12:01,695
You gonna wear something sexy?

345
00:12:01,720 --> 00:12:03,366
It's gonna be so awkward.

346
00:12:03,391 --> 00:12:06,013
Latin Lover Narrator: <i>Well, at
least not as awkward as this.</i>

347
00:12:06,038 --> 00:12:08,136
Liliana: When Manuel was touching me,

348
00:12:08,161 --> 00:12:09,494
and we were making love,

349
00:12:09,519 --> 00:12:12,502
is-is he thinking about
another man the whole time?

350
00:12:12,527 --> 00:12:14,051
- You know?
- Yeah, I do.

351
00:12:14,076 --> 00:12:14,715
Xiomara: Oh.

352
00:12:14,740 --> 00:12:15,649
Hey there.

353
00:12:15,674 --> 00:12:17,578
Latin Lover Narrator: <i>Uh-oh. Did she hear that?</i>

354
00:12:17,603 --> 00:12:20,237
I-I think your Uber's
waiting outside, Liliana.

355
00:12:20,262 --> 00:12:21,261
Thank you very much.

356
00:12:21,286 --> 00:12:22,535
Okay, I will, uh...

357
00:12:22,773 --> 00:12:25,224
I will see all of you tomorrow.

358
00:12:25,345 --> 00:12:27,689
So, where are those Cubanos?

359
00:12:29,002 --> 00:12:31,548
I think I might've found something out.

360
00:12:31,573 --> 00:12:33,783
- You heard?
- You know?

361
00:12:33,807 --> 00:12:35,774
- She told me this morning.
- She who?

362
00:12:35,815 --> 00:12:37,264
Wait, what did you find out?

363
00:12:37,289 --> 00:12:39,289
I think Michael has a girlfriend.

364
00:12:39,732 --> 00:12:41,327
He does?

365
00:12:41,352 --> 00:12:42,170
I don't know.

366
00:12:42,195 --> 00:12:43,426
I saw him talking to someone

367
00:12:43,451 --> 00:12:44,783
and they looked like a couple.

368
00:12:44,840 --> 00:12:48,149
I know because of the tree
topper, you thought maybe...

369
00:12:48,174 --> 00:12:49,590
Yeah, no, uh...

370
00:12:49,702 --> 00:12:51,001
It's good to know.

371
00:12:51,026 --> 00:12:52,660
Or maybe know.

372
00:12:52,690 --> 00:12:54,845
So, wait, what were you talking about?

373
00:12:54,870 --> 00:12:56,703
Yeah, no, same thing.

374
00:12:56,728 --> 00:12:57,993
Jane...

375
00:12:58,018 --> 00:12:59,719
Okay, but you have to
swear not to tell anybody.

376
00:12:59,744 --> 00:13:00,515
I swear!

377
00:13:00,540 --> 00:13:03,177
- Manuel is gay.
- What...?

378
00:13:03,202 --> 00:13:04,763
And he's leaving Liliana for a man,

379
00:13:04,788 --> 00:13:06,704
and she doesn't want anybody
to know, especially Rogelio.

380
00:13:06,729 --> 00:13:08,195
Well, why doesn't she want to tell Rogelio?

381
00:13:08,220 --> 00:13:09,498
She doesn't think he can handle it.

382
00:13:09,523 --> 00:13:11,151
- Of course he can.
- No kidding. That's what I said.

383
00:13:11,176 --> 00:13:12,111
(Mateo fusses)

384
00:13:12,136 --> 00:13:14,086
Okay, Mr. Sweetface...

385
00:13:14,111 --> 00:13:15,862
You and I are gonna go take a bath.

386
00:13:15,887 --> 00:13:16,970
You are officially on the clock,

387
00:13:16,995 --> 00:13:18,691
'cause tonight, you are sleeping!

388
00:13:18,716 --> 00:13:20,382
I found a great method.

389
00:13:20,519 --> 00:13:23,187
- _
- And you took a nice bath.

390
00:13:23,284 --> 00:13:25,509
And you got your cute jammies on.

391
00:13:25,534 --> 00:13:27,234
And here's your lovey.

392
00:13:27,259 --> 00:13:31,177
Yes. And now I'm going to rock him

393
00:13:31,202 --> 00:13:34,086
until he's drowsy but not asleep,

394
00:13:34,111 --> 00:13:36,537
and then I'm going to put him in his crib.

395
00:13:36,675 --> 00:13:39,634
_

396
00:13:39,661 --> 00:13:41,491
_

397
00:13:41,516 --> 00:13:42,581
Yes.

398
00:13:42,606 --> 00:13:44,853
I do this now, and then,

399
00:13:44,878 --> 00:13:46,250
every time he wakes up,

400
00:13:46,276 --> 00:13:48,045
I give him a little less comfort,

401
00:13:48,070 --> 00:13:49,375
so by the end of the night,

402
00:13:49,400 --> 00:13:51,583
all he needs is a pat to go to sleep.

403
00:13:58,184 --> 00:13:59,712
You see?

404
00:13:59,923 --> 00:14:02,820
(Mateo crying)

405
00:14:07,866 --> 00:14:10,016
Good evening, folks, I'm John Salley.

406
00:14:10,041 --> 00:14:11,319
And I'm Lee Reherman.

407
00:14:11,344 --> 00:14:13,208
And welcome to sleep tonight.

408
00:14:13,233 --> 00:14:15,066
And tonight, team Villanueva

409
00:14:15,091 --> 00:14:16,473
is going to attempt

410
00:14:16,498 --> 00:14:17,621
gentle sleep learning.

411
00:14:17,646 --> 00:14:19,980
- _
- Oh...

412
00:14:20,005 --> 00:14:22,338
Okay...

413
00:14:22,363 --> 00:14:24,237
Lee: So it's early in
the first quarter, John.

414
00:14:24,262 --> 00:14:26,512
And it looks like she's going to go

415
00:14:26,537 --> 00:14:28,599
with the kissing and rocking combo.

416
00:14:28,623 --> 00:14:29,919
Let's see if it works.

417
00:14:29,944 --> 00:14:31,660
All right.

418
00:14:37,008 --> 00:14:38,925
(Mateo crying)

419
00:14:41,485 --> 00:14:43,368
Okay... okay... (Crying continues)

420
00:14:43,393 --> 00:14:44,466
You see here, Lee?

421
00:14:44,491 --> 00:14:47,776
Villanueva has the lovey placed just so.

422
00:14:47,801 --> 00:14:49,384
Now she slides a pacifier in.

423
00:14:49,409 --> 00:14:50,552
Lee: Oh, that's straight butter!

424
00:14:50,577 --> 00:14:52,668
Now she's patting his back gently.

425
00:14:52,693 --> 00:14:54,489
Do not count Villanueva out.

426
00:14:54,514 --> 00:14:55,293
No way.

427
00:14:55,318 --> 00:14:57,054
(Door creaks)

428
00:14:58,903 --> 00:15:01,007
(Mateo cries)

429
00:15:01,747 --> 00:15:04,579
And a typical rookie mistake, John!

430
00:15:04,604 --> 00:15:05,754
I'm with Alba on this one.

431
00:15:05,780 --> 00:15:07,840
She's got the experience and the know-how.

432
00:15:07,865 --> 00:15:09,404
(Mateo crying) We are definitely going

433
00:15:09,429 --> 00:15:10,711
into overtime tonight.

434
00:15:10,736 --> 00:15:12,348
(Yawns)

435
00:15:16,562 --> 00:15:19,063
Petra: How do you sleep at night?

436
00:15:19,088 --> 00:15:21,004
Sleeping pills.

437
00:15:21,029 --> 00:15:22,329
I have a prescription.

438
00:15:22,354 --> 00:15:23,604
I'm serious.

439
00:15:23,629 --> 00:15:26,096
Because I am a survivor, Petra.

440
00:15:26,121 --> 00:15:28,238
And I raise you to be one, too.

441
00:15:28,263 --> 00:15:30,396
Which is why you will get through this.

442
00:15:30,421 --> 00:15:31,453
I promise.

443
00:15:31,478 --> 00:15:33,312
Mother, stop!

444
00:15:33,406 --> 00:15:37,324
I can't go to jail for
something I didn't do!

445
00:15:37,349 --> 00:15:39,516
You know what really happened that night.

446
00:15:39,541 --> 00:15:40,849
I walked in.

447
00:15:40,874 --> 00:15:42,933
You were standing over Ivan's body.

448
00:15:42,958 --> 00:15:44,291
Your hook was bloody!

449
00:15:44,316 --> 00:15:45,875
And here is what I know.

450
00:15:45,900 --> 00:15:47,397
There is a recorder

451
00:15:47,422 --> 00:15:49,384
hidden somewhere in this room.

452
00:15:49,409 --> 00:15:51,333
So I will speak loudly enough:

453
00:15:51,402 --> 00:15:54,153
Stop lying, Petra.

454
00:15:54,178 --> 00:15:56,882
Admit what you did.

455
00:16:00,185 --> 00:16:02,932
(Door closes)

456
00:16:09,997 --> 00:16:11,894
- _
- (Yawning loudly)

457
00:16:13,007 --> 00:16:15,847
- _
- Okay, new plan.

458
00:16:15,872 --> 00:16:17,525
It's called "gentle, independent sleep,"

459
00:16:17,550 --> 00:16:19,350
and I watched a whole
video on it last night.

460
00:16:19,352 --> 00:16:21,020
Perky instructor (On video):
<i>First, we say good night,</i>

461
00:16:21,045 --> 00:16:22,211
- _
- and remember, be peppy,

462
00:16:22,236 --> 00:16:24,758
so little Leo knows that
it's going to be okay.

463
00:16:24,783 --> 00:16:26,688
So, you leave him and you
check in in five minutes.

464
00:16:26,713 --> 00:16:27,986
And then you check in in ten minutes

465
00:16:28,012 --> 00:16:29,044
and then you check in in 15 minutes

466
00:16:29,069 --> 00:16:29,869
until he falls asleep,

467
00:16:29,894 --> 00:16:31,671
and then he doesn't feel
like you abandoned him.

468
00:16:31,696 --> 00:16:32,251
What do you think?

469
00:16:32,276 --> 00:16:34,883
_

470
00:16:34,908 --> 00:16:36,481
_

471
00:16:36,506 --> 00:16:37,947
_

472
00:16:37,972 --> 00:16:39,334
(Gasps) Ma!

473
00:16:39,359 --> 00:16:41,075
I'm sorry, I'm too
exhausted to keep secrets.

474
00:16:41,100 --> 00:16:42,740
- She won't say anything.
- Mm-mm.

475
00:16:42,765 --> 00:16:43,354
Ay...

476
00:16:43,379 --> 00:16:44,465
_

477
00:16:44,490 --> 00:16:46,538
_

478
00:16:46,563 --> 00:16:51,055
_

479
00:16:51,284 --> 00:16:54,421
_

480
00:16:54,446 --> 00:16:57,030
Trust me, I know how difficult this is.

481
00:16:57,055 --> 00:16:58,054
You don't.

482
00:16:58,335 --> 00:16:59,384
If you did, you wouldn't be

483
00:16:59,409 --> 00:17:00,742
asking me these questions

484
00:17:00,767 --> 00:17:02,183
that I don't have the answer to.

485
00:17:02,208 --> 00:17:03,684
We're just looking for anything.

486
00:17:03,709 --> 00:17:06,543
And I was only six years old
the last time I saw my mom.

487
00:17:06,568 --> 00:17:08,011
(Sighs)

488
00:17:08,036 --> 00:17:09,705
Look, I know what it feels like

489
00:17:09,730 --> 00:17:11,897
to try to remember someone.

490
00:17:13,035 --> 00:17:16,439
My father left us when I was about five.

491
00:17:17,530 --> 00:17:19,413
All my memories of him...

492
00:17:20,809 --> 00:17:23,092
Well, I don't know if they're real.

493
00:17:23,117 --> 00:17:25,084
Or from pictures...

494
00:17:25,109 --> 00:17:27,643
Or from what my mom told me.

495
00:17:28,804 --> 00:17:31,088
- But anything you can remember...
- ­(Sighs)

496
00:17:31,113 --> 00:17:34,171
No matter how small the detail...

497
00:17:35,750 --> 00:17:37,666
Well, it could help.

498
00:17:41,939 --> 00:17:44,106
Are you trying to use
the fact that I like you

499
00:17:44,131 --> 00:17:46,008
to try and get me to trust you?

500
00:17:46,318 --> 00:17:48,435
A little bit, yes.

501
00:17:48,460 --> 00:17:49,821
(Laughing)

502
00:17:49,846 --> 00:17:51,880
We need to find your mother, Luisa.

503
00:17:51,905 --> 00:17:54,455
Is there anything you can remember?

504
00:17:54,480 --> 00:17:56,647
Anything at all?

505
00:17:57,818 --> 00:17:59,101
(Groans)

506
00:18:04,170 --> 00:18:07,037
(Voice breaking): I remember
that she was beautiful

507
00:18:07,062 --> 00:18:12,512
and... I remember the story
that she used to tell me

508
00:18:12,537 --> 00:18:15,421
about this lake with magic fish.

509
00:18:15,446 --> 00:18:16,612
A lake?

510
00:18:17,541 --> 00:18:19,123
There's something in her file

511
00:18:19,148 --> 00:18:20,874
about a magical lake.

512
00:18:20,899 --> 00:18:22,930
"Bioluminescent organisms in the water

513
00:18:22,954 --> 00:18:25,337
create a glow under the surface"!

514
00:18:25,362 --> 00:18:27,345
So the magic fish are real?

515
00:18:27,385 --> 00:18:29,636
Susanna: Longbourne Lagoon.

516
00:18:29,755 --> 00:18:32,061
See? A lead!

517
00:18:32,086 --> 00:18:34,197
Jane: But then Elizabeth Bennet

518
00:18:34,222 --> 00:18:35,126
takes the lead,

519
00:18:35,151 --> 00:18:37,905
outmaneuvering the powerful
lady Catherine de Bourgh

520
00:18:37,931 --> 00:18:39,248
in the final pages,

521
00:18:39,272 --> 00:18:41,219
and that is why "Pride and Prejudice"

522
00:18:41,244 --> 00:18:44,161
is just like the George Mason-UConn matchup

523
00:18:44,186 --> 00:18:46,827
in the 2006 NCAA tournament... Boom!

524
00:18:46,852 --> 00:18:47,672
(Cheering, class bell rings)

525
00:18:47,697 --> 00:18:48,729
Yeah! Oh, oh, okay!

526
00:18:48,754 --> 00:18:50,021
This was a good class today, guys!

527
00:18:50,046 --> 00:18:52,379
Don't forget to turn in
your paper on your way out!

528
00:18:52,404 --> 00:18:55,320
(Indistinct conversations)

529
00:18:55,346 --> 00:18:58,569
Matt... Matt?

530
00:18:58,594 --> 00:19:00,159
McBaskets?

531
00:19:00,362 --> 00:19:01,644
Your paper?

532
00:19:01,669 --> 00:19:04,186
Oh. Yeah. I didn't do it.

533
00:19:04,211 --> 00:19:05,985
Big game Saturday.

534
00:19:06,011 --> 00:19:08,505
Any chance you'd cut me
some slack this time?

535
00:19:09,800 --> 00:19:11,523
I'll give you a one-day extension.

536
00:19:11,548 --> 00:19:13,632
But you have to have it in my in-box

537
00:19:13,657 --> 00:19:15,452
at the end of the day tomorrow.

538
00:19:16,294 --> 00:19:18,127
Wow. (Laughs nervously)

539
00:19:18,152 --> 00:19:19,774
You're killing me, Prof.

540
00:19:19,799 --> 00:19:21,392
Rogelio: My father is dying.

541
00:19:21,417 --> 00:19:22,750
What-what do you mean?

542
00:19:22,775 --> 00:19:24,558
I mean, think about it.

543
00:19:24,583 --> 00:19:26,416
He was too ill to travel.

544
00:19:26,441 --> 00:19:28,870
And I can't even bring him
up to my mother without her

545
00:19:28,895 --> 00:19:29,942
changing the subject.

546
00:19:29,966 --> 00:19:30,594
(Door opens, closes)

547
00:19:30,619 --> 00:19:32,702
Clearly, he is dying.

548
00:19:32,727 --> 00:19:35,389
- Who is dying?
- His dad.

549
00:19:35,414 --> 00:19:36,747
He thinks.

550
00:19:36,772 --> 00:19:38,321
I'm not ready to lose him.

551
00:19:38,346 --> 00:19:39,948
But I must stay strong.

552
00:19:39,973 --> 00:19:41,158
I have to help my father

553
00:19:41,183 --> 00:19:43,517
achieve everything on his bucket list.

554
00:19:43,542 --> 00:19:46,628
I have to make sure he gets to
see Bette Midler in concert.

555
00:19:46,653 --> 00:19:49,236
And Wicked on Broadway.

556
00:19:49,261 --> 00:19:52,520
He always wanted to vacation in Mykonos.

557
00:19:52,545 --> 00:19:56,129
A place in provincetown
might not be feasible,

558
00:19:56,154 --> 00:19:57,854
given my current budget, but...

559
00:19:57,879 --> 00:19:59,007
Dad...

560
00:19:59,802 --> 00:20:01,744
Manuel is not dying.

561
00:20:02,101 --> 00:20:03,605
He is gay.

562
00:20:03,630 --> 00:20:05,588
And he's leaving Glamma for a man,

563
00:20:05,614 --> 00:20:07,614
and that's why she's been acting so weird.

564
00:20:07,639 --> 00:20:08,740
Gay?

565
00:20:08,765 --> 00:20:10,264
Wait...

566
00:20:10,494 --> 00:20:11,493
(Snorts)

567
00:20:11,518 --> 00:20:13,568
But... but that's impossible.

568
00:20:13,593 --> 00:20:15,829
Surely there would have been some sign.

569
00:20:15,902 --> 00:20:17,312
_

570
00:20:17,337 --> 00:20:18,646
_

571
00:20:18,671 --> 00:20:20,118
_

572
00:20:20,143 --> 00:20:22,022
_

573
00:20:22,567 --> 00:20:24,016
It is true.

574
00:20:24,041 --> 00:20:25,374
Wow.

575
00:20:25,399 --> 00:20:26,792
And he's leaving my mother.

576
00:20:26,817 --> 00:20:29,560
And why did she tell you all, and not me?

577
00:20:29,585 --> 00:20:31,522
Well, she didn't tell all of us, just me.

578
00:20:31,547 --> 00:20:32,719
And, for some reason,

579
00:20:32,744 --> 00:20:34,120
she didn't think that you could handle it.

580
00:20:34,145 --> 00:20:35,141
What?!

581
00:20:35,166 --> 00:20:37,007
Everybody knows how
gay-friendly I am... please.

582
00:20:37,032 --> 00:20:38,766
I was on the cover of Out magazine

583
00:20:38,791 --> 00:20:41,258
in an issue that also
featured my very suggestive

584
00:20:41,283 --> 00:20:43,528
editorial spread with Neil Patrick Harris!

585
00:20:43,553 --> 00:20:45,436
(Gasps)

586
00:20:45,461 --> 00:20:47,639
I must convince her of this.

587
00:20:47,664 --> 00:20:50,008
Latin Lover Narrator:
<i>Methinks a plan is afoot.</i>

588
00:20:50,033 --> 00:20:52,826
<i>But first, this plan.</i>

589
00:20:52,851 --> 00:20:54,126
_

590
00:20:54,151 --> 00:20:56,819
Okay... good night, Mateo.

591
00:20:56,844 --> 00:20:57,976
(Mateo grunts)

592
00:20:58,001 --> 00:20:59,873
Latin Lover Narrator:
<i>Remember, peppy, Jane.</i>

593
00:20:59,899 --> 00:21:01,347
<i>Show him no fear.</i>

594
00:21:01,371 --> 00:21:04,673
You're gonna do a great job falling asleep.

595
00:21:04,698 --> 00:21:05,523
Hello, everybody,

596
00:21:05,548 --> 00:21:07,071
and welcome to the sleeper bowl!

597
00:21:07,096 --> 00:21:08,295
It is the biggest night

598
00:21:08,320 --> 00:21:09,874
of the sleep training season.

599
00:21:09,899 --> 00:21:10,659
John: Tonight,

600
00:21:10,683 --> 00:21:12,037
the Villanueva team's strategy

601
00:21:12,062 --> 00:21:13,395
is a modified cry it out.

602
00:21:13,420 --> 00:21:15,531
The question is, Lee, do you think

603
00:21:15,556 --> 00:21:17,627
- they can make it work?
- Well, they'll have to.

604
00:21:17,652 --> 00:21:19,627
And this first play is crucial.

605
00:21:19,652 --> 00:21:23,237
Jane needs to stay out of
Mateo's room for five minutes.

606
00:21:23,262 --> 00:21:26,349
- _
- John: Luckily, she has a strong defense...

607
00:21:26,375 --> 00:21:28,322
(Mateo crying)

608
00:21:28,347 --> 00:21:31,131
- _
- And a deep bench to support her.

609
00:21:34,597 --> 00:21:37,414
(Mateo wails)

610
00:21:37,439 --> 00:21:39,439
You need a distraction.

611
00:21:39,464 --> 00:21:41,475
Let's look up Michael's girlfriend.

612
00:21:42,022 --> 00:21:44,356
- Jane: Is that her?
- ­Xiomara: I think it's her.

613
00:21:44,381 --> 00:21:46,047
You think or you know?

614
00:21:46,072 --> 00:21:48,238
- No, I know.
- (Mateo crying loudly)

615
00:21:48,263 --> 00:21:50,213
- He's okay, he's okay.
­ Mm-hmm.

616
00:21:50,238 --> 00:21:52,072
- (Thump)
- What was that?

617
00:21:52,111 --> 00:21:53,572
_

618
00:21:53,597 --> 00:21:55,217
_

619
00:21:55,242 --> 00:21:56,793
What? Oh, my God, let me see...

620
00:21:56,818 --> 00:21:58,497
Lee: Villanueva's been
staying on the sidelines,

621
00:21:58,521 --> 00:22:00,354
letting Mateo run his own play.

622
00:22:00,379 --> 00:22:01,845
But he's struggling.

623
00:22:01,870 --> 00:22:03,678
- (Mateo crying)
- Okay, that's enough.

624
00:22:05,150 --> 00:22:09,055
And in the final moments,
there she is, stepping in!

625
00:22:09,080 --> 00:22:10,899
- John and Lee: Oh!
- (Buzzer sounds)

626
00:22:10,924 --> 00:22:13,272
- _
- John: Man, and that will do it for Villanueva.

627
00:22:13,297 --> 00:22:15,093
Tough loss for this team.

628
00:22:15,118 --> 00:22:16,420
Back to square one, Lee.

629
00:22:16,445 --> 00:22:17,525
Alba: Jane.

630
00:22:17,533 --> 00:22:18,662
_

631
00:22:18,687 --> 00:22:20,054
He wasn't, he hit his head.

632
00:22:20,079 --> 00:22:23,733
_

633
00:22:23,757 --> 00:22:24,630
What?

634
00:22:24,655 --> 00:22:26,597
_

635
00:22:26,622 --> 00:22:28,479
Oh, no, no, no, not mommy's compu...

636
00:22:28,504 --> 00:22:29,704
(Computer dings)

637
00:22:31,784 --> 00:22:33,144
John and Lee: Oh!

638
00:22:33,169 --> 00:22:34,318
No! That's gotta hurt!

639
00:22:34,343 --> 00:22:35,350
Oh, God.

640
00:22:35,375 --> 00:22:36,875
All right, that's for
the blooper reel, Lee.

641
00:22:36,900 --> 00:22:39,292
Let's see it again, but in slow motion.

642
00:22:43,935 --> 00:22:45,438
Put a fork in her.

643
00:22:45,463 --> 00:22:46,860
Carry her off the court.

644
00:22:46,885 --> 00:22:48,899
Jane Villanueva

645
00:22:48,924 --> 00:22:50,911
is done.

646
00:22:54,227 --> 00:22:57,228
- You didn't save me any?
- Sorry.

647
00:22:57,253 --> 00:22:59,679
Sorry. I'm trying to get
it together to teach.

648
00:23:00,726 --> 00:23:02,376
_

649
00:23:02,401 --> 00:23:05,788
_

650
00:23:05,836 --> 00:23:08,525
_

651
00:23:08,550 --> 00:23:10,487
Stop obsessing.

652
00:23:10,512 --> 00:23:11,701
You canceled it in time.

653
00:23:11,727 --> 00:23:13,566
Unless she gets notifications on her phone.

654
00:23:13,590 --> 00:23:16,173
In which case she'll see
my name, know I'm his ex,

655
00:23:16,198 --> 00:23:17,447
and think I'm a creepy stalker.

656
00:23:17,472 --> 00:23:18,768
Maybe she's not his girlfriend.

657
00:23:18,793 --> 00:23:19,748
Maybe they're just friends.

658
00:23:19,773 --> 00:23:21,887
Who cares? If she's his friend,

659
00:23:21,912 --> 00:23:23,217
she'll warn her friend Michael

660
00:23:23,242 --> 00:23:24,919
that his ex is a creepy stalker.

661
00:23:24,944 --> 00:23:27,992
Either way, Jane Villanueva
equals creepy stalker.

662
00:23:28,479 --> 00:23:31,107
_

663
00:23:31,131 --> 00:23:32,095
Abuela...

664
00:23:32,130 --> 00:23:33,130
_

665
00:23:33,155 --> 00:23:34,487
You don't think I know that?

666
00:23:34,666 --> 00:23:35,849
I was actually thinking

667
00:23:35,874 --> 00:23:37,571
that he'd sleep with me a while.

668
00:23:37,596 --> 00:23:38,596
_

669
00:23:38,621 --> 00:23:40,403
Yeah, just until he gets
over this sleep regression.

670
00:23:40,442 --> 00:23:41,679
_

671
00:23:41,704 --> 00:23:43,088
Look, I tried a little crying,

672
00:23:43,113 --> 00:23:44,426
because you said to, but I can't do it.

673
00:23:44,451 --> 00:23:45,004
_

674
00:23:45,029 --> 00:23:47,408
Because it's so selfish!

675
00:23:47,506 --> 00:23:48,506
_

676
00:23:48,531 --> 00:23:49,488
It's for me.

677
00:23:49,513 --> 00:23:50,712
It's so I'm well-rested

678
00:23:50,737 --> 00:23:52,154
and so I can go to school and teach,

679
00:23:52,179 --> 00:23:53,820
which is also for me.

680
00:23:54,169 --> 00:23:56,056
Don't you think I should
do something for him?

681
00:23:56,081 --> 00:23:58,355
Hon, stop.

682
00:23:58,380 --> 00:24:00,096
You do so much.

683
00:24:00,121 --> 00:24:03,155
I just feel like I've been
choosing myself a lot.

684
00:24:04,330 --> 00:24:06,380
And I feel guilty.

685
00:24:06,405 --> 00:24:07,405
_

686
00:24:07,658 --> 00:24:11,056
_

687
00:24:11,789 --> 00:24:12,863
_

688
00:24:12,888 --> 00:24:15,359
_

689
00:24:15,457 --> 00:24:18,598
_

690
00:24:18,623 --> 00:24:20,116
What?

691
00:24:20,259 --> 00:24:23,022
_

692
00:24:23,240 --> 00:24:25,926
I am plenty tough.

693
00:24:25,951 --> 00:24:27,367
I am!

694
00:24:27,392 --> 00:24:28,534
(Phone chimes)

695
00:24:28,559 --> 00:24:30,059
Oh, look. Look at this.

696
00:24:30,084 --> 00:24:32,158
McBaskets made his deadline.

697
00:24:32,183 --> 00:24:34,008
It's probably because I've
been so firm with him.

698
00:24:34,033 --> 00:24:34,998
Hmm.

699
00:24:35,487 --> 00:24:37,170
Latin Lover Narrator: <i>Great.</i>

700
00:24:37,195 --> 00:24:40,146
<i>Let's have a quick look, shall we?</i>

701
00:24:42,361 --> 00:24:44,680
Your paper is plagiarized.

702
00:24:44,705 --> 00:24:46,038
What?

703
00:24:46,063 --> 00:24:48,280
Oh, I-I didn't know.

704
00:24:48,305 --> 00:24:50,922
You didn't know you plagiarized your paper?

705
00:24:50,947 --> 00:24:53,220
From a famous paper, by the way.

706
00:24:53,245 --> 00:24:55,125
In fact, when I was in college,

707
00:24:55,150 --> 00:24:57,784
I wrote a paper about this very paper.

708
00:24:57,809 --> 00:25:00,343
Well, I was, like, inspired by it.

709
00:25:00,368 --> 00:25:01,999
Inspired to copy it?

710
00:25:02,024 --> 00:25:03,751
Okay, fine.

711
00:25:03,776 --> 00:25:05,776
You win. I'll... I'll take a do-over.

712
00:25:05,801 --> 00:25:07,196
Latin Lover Narrator: <i>It should be noted</i>

713
00:25:07,221 --> 00:25:09,054
<i>that on another, more well-rested day,</i>

714
00:25:09,079 --> 00:25:11,176
<i>Jane might have been inclined
to grant his request.</i>

715
00:25:11,201 --> 00:25:12,950
No. You'll take an "F."

716
00:25:12,975 --> 00:25:15,665
But alas, this was not that day.

717
00:25:15,691 --> 00:25:18,348
Hey, no way. If you fail
me, I won't be able to play.

718
00:25:18,373 --> 00:25:20,105
Well, you should have
thought about that before.

719
00:25:20,129 --> 00:25:21,401
Are you serious?

720
00:25:21,427 --> 00:25:22,952
Man: Yup.

721
00:25:23,219 --> 00:25:25,700
_

722
00:25:25,725 --> 00:25:26,692
I remember her.

723
00:25:26,717 --> 00:25:29,106
- _
- Lived in an old house by the river.

724
00:25:29,225 --> 00:25:30,725
Kept to herself.

725
00:25:30,750 --> 00:25:32,754
- You're sure it's her?
- Yup.

726
00:25:32,779 --> 00:25:34,946
Not too many people around here.

727
00:25:34,971 --> 00:25:37,501
When did you see her last?

728
00:25:41,105 --> 00:25:42,889
They're offering me a plea.

729
00:25:43,256 --> 00:25:44,555
18 months.

730
00:25:44,580 --> 00:25:46,029
I'll be out in 14.

731
00:25:46,054 --> 00:25:47,304
But there is

732
00:25:47,329 --> 00:25:49,545
a 24-hour clock on this offer.

733
00:25:49,570 --> 00:25:51,874
So maybe... maybe I should...

734
00:25:51,899 --> 00:25:53,785
Should just plead guilty
to something you didn't do?

735
00:25:53,811 --> 00:25:56,163
- No, absolutely not.
- What's my alternative?

736
00:25:56,187 --> 00:25:57,182
Go to trial?

737
00:25:57,207 --> 00:25:59,270
- Risk a long sentence?
- I'll find you

738
00:25:59,295 --> 00:26:00,961
a new attorney, a better attorney.

739
00:26:01,107 --> 00:26:03,506
- She's the best.
- Not if she's asking you to plead.

740
00:26:03,531 --> 00:26:05,248
That's ridiculous.

741
00:26:05,368 --> 00:26:06,650
I'm sorry.

742
00:26:06,675 --> 00:26:08,975
I'm just...

743
00:26:09,000 --> 00:26:10,091
This is crazy.

744
00:26:10,116 --> 00:26:11,562
I know.

745
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Are you okay?

746
00:26:15,025 --> 00:26:17,192
Yeah, I'm fine.

747
00:26:17,217 --> 00:26:18,667
(Exhales)

748
00:26:18,692 --> 00:26:20,322
Just a little dizzy.

749
00:26:20,347 --> 00:26:22,461
When was the last time you ate?

750
00:26:22,485 --> 00:26:25,042
Yeah, see, if you have to think about it,

751
00:26:25,068 --> 00:26:25,990
it's been too long.

752
00:26:26,015 --> 00:26:27,247
What do you want?

753
00:26:27,272 --> 00:26:30,305
- For my last meal?
- No. For dinner.

754
00:26:30,330 --> 00:26:33,253
Latin Lover Narrator: <i>Ah, yes... dinner.</i>

755
00:26:33,278 --> 00:26:34,534
And Luca and I met

756
00:26:34,559 --> 00:26:36,501
while I was working at the Marbella.

757
00:26:36,526 --> 00:26:38,068
- It's nice to meet you.
- You, too.

758
00:26:38,094 --> 00:26:41,930
I happen to be a huge fan
of Luca... and Byron's.

759
00:26:41,955 --> 00:26:44,064
- Nice to meet you, Liliana.
- Thank you.

760
00:26:44,089 --> 00:26:47,133
_

761
00:26:47,173 --> 00:26:49,728
I needed some spiritual
guidance after I broke up with

762
00:26:49,753 --> 00:26:52,159
my partner of 25 years.

763
00:26:52,184 --> 00:26:54,184
Here's some spiritual guidance.

764
00:26:54,209 --> 00:26:55,381
Enjoy being single.

765
00:26:55,406 --> 00:26:56,571
Latin Lover Narrator: <i>Wait a minute.</i>

766
00:26:56,596 --> 00:26:58,523
<i>There's something queer about this dinner.</i>

767
00:26:58,548 --> 00:27:02,156
Oh, good, Ricky Martin
might stop by for dessert.

768
00:27:02,181 --> 00:27:03,844
Latin Lover Narrator: <i>Ah, I see.</i>

769
00:27:03,869 --> 00:27:05,503
<i>A big gay dinner to show Liliana</i>

770
00:27:05,528 --> 00:27:07,309
<i>how gay-friendly he is.</i>

771
00:27:07,334 --> 00:27:08,219
So, should we eat?

772
00:27:08,244 --> 00:27:10,219
_

773
00:27:10,244 --> 00:27:13,079
Allow me, please, Alba.

774
00:27:13,104 --> 00:27:14,807
Dear heavenly father,

775
00:27:14,832 --> 00:27:16,334
thank you for making the world

776
00:27:16,359 --> 00:27:18,242
such a beautifully diverse place,

777
00:27:18,267 --> 00:27:20,050
filled with all kinds of people

778
00:27:20,075 --> 00:27:21,772
who love whoever they want.

779
00:27:21,797 --> 00:27:23,463
Like men who love women,

780
00:27:23,488 --> 00:27:25,038
women who love women,

781
00:27:25,063 --> 00:27:27,269
men who love men...

782
00:27:27,294 --> 00:27:31,221
- _
- Oh, no... you told him?

783
00:27:31,246 --> 00:27:32,288
Way to be subtle.

784
00:27:32,313 --> 00:27:34,406
- I don't want to be subtle.
- I'm sorry, Glamma.

785
00:27:34,431 --> 00:27:36,024
No, don't-don't be mad at Jane.

786
00:27:36,049 --> 00:27:37,882
I thought my dad was sick.

787
00:27:37,907 --> 00:27:39,298
Why didn't you tell me, mother?

788
00:27:39,323 --> 00:27:40,204
I-I couldn't.

789
00:27:40,229 --> 00:27:41,392
But... no, I don't understand.

790
00:27:41,417 --> 00:27:42,440
Why didn't you tell me?

791
00:27:42,465 --> 00:27:43,848
Because!

792
00:27:46,795 --> 00:27:49,842
Because he promised not to tell anyone

793
00:27:49,867 --> 00:27:51,896
until I broke the news to you.

794
00:27:51,921 --> 00:27:54,334
And so now, telling you means that

795
00:27:54,359 --> 00:27:56,206
he tells everyone,

796
00:27:56,231 --> 00:27:58,061
he moves out,

797
00:27:58,086 --> 00:27:59,886
it actually happens,

798
00:28:00,176 --> 00:28:02,977
and my husband of 47 years

799
00:28:03,003 --> 00:28:04,621
is leaving me.

800
00:28:04,645 --> 00:28:06,429
Mother...

801
00:28:06,677 --> 00:28:08,560
I need some air.

802
00:28:08,585 --> 00:28:11,246
I'm sorry.

803
00:28:21,579 --> 00:28:24,247
47 years.

804
00:28:24,670 --> 00:28:26,645
All a lie.

805
00:28:26,978 --> 00:28:28,982
I'm sure that's not true.

806
00:28:30,025 --> 00:28:31,668
I feel like a fool.

807
00:28:31,693 --> 00:28:32,854
No.

808
00:28:32,879 --> 00:28:34,595
No, you're not, mom.

809
00:28:34,620 --> 00:28:35,465
You didn't know.

810
00:28:35,490 --> 00:28:37,041
I mean, none of us did.

811
00:28:37,315 --> 00:28:39,384
I just wish you told me,

812
00:28:39,410 --> 00:28:40,832
instead of making me stage

813
00:28:40,857 --> 00:28:43,868
a ridiculous dinner with a random...

814
00:28:43,892 --> 00:28:45,608
Hey, guys.

815
00:28:45,989 --> 00:28:47,238
Thanks for coming.

816
00:28:47,263 --> 00:28:49,129
Real honor.

817
00:28:53,403 --> 00:28:55,570
Are you okay?

818
00:28:55,595 --> 00:28:57,428
Oh, I'm terrified.

819
00:28:57,669 --> 00:28:59,538
I moved in with your father

820
00:28:59,564 --> 00:29:02,314
right out of my parents' house.

821
00:29:06,293 --> 00:29:08,594
I have never been alone.

822
00:29:09,112 --> 00:29:11,662
You're not alone, mom.

823
00:29:11,979 --> 00:29:13,729
You're not.

824
00:29:13,754 --> 00:29:15,421
I promise.

825
00:29:15,758 --> 00:29:17,186
Latin Lover Narrator: <i>Aw.</i>

826
00:29:17,211 --> 00:29:18,497
<i>There's nothing like the bond</i>

827
00:29:18,522 --> 00:29:20,405
<i>between mother and child.</i>

828
00:29:20,969 --> 00:29:23,146
- _
- (Mateo crying)

829
00:29:23,171 --> 00:29:24,513
You promise?

830
00:29:24,538 --> 00:29:26,513
Latin Lover Narrator: <i>Right?</i>

831
00:29:26,538 --> 00:29:27,634
_

832
00:29:27,659 --> 00:29:29,524
_

833
00:29:29,549 --> 00:29:32,425
However, sometimes that
bond goes horribly wrong.

834
00:29:32,450 --> 00:29:34,875
Lucky that the one thing I know how to make

835
00:29:34,899 --> 00:29:37,027
is the one thing you're really craving.

836
00:29:37,052 --> 00:29:39,429
(Phone ringing)

837
00:29:41,096 --> 00:29:42,095
Your mother?

838
00:29:42,120 --> 00:29:43,452
She calls every day now.

839
00:29:43,477 --> 00:29:44,691
I haven't called her back.

840
00:29:44,716 --> 00:29:46,750
I thought you were ready
to hear the whole story.

841
00:29:46,775 --> 00:29:49,342
Why she took $10 million
to walk away from me?

842
00:29:49,621 --> 00:29:51,411
You know, the more that I think about it,

843
00:29:51,436 --> 00:29:52,769
what could she possibly say?

844
00:29:52,794 --> 00:29:56,291
Well, you don't know. Right?

845
00:29:56,562 --> 00:29:58,827
Look, at a certain point,

846
00:29:58,852 --> 00:30:01,307
under certain pressures...

847
00:30:02,451 --> 00:30:04,803
I might have taken money like that.

848
00:30:05,634 --> 00:30:08,134
And I'm not a bad person.

849
00:30:08,525 --> 00:30:10,191
Right?

850
00:30:10,216 --> 00:30:12,635
No. You're not.

851
00:30:12,660 --> 00:30:14,980
Besides, she can't possibly
be as bad as my mom.

852
00:30:15,005 --> 00:30:18,172
You have a point there.

853
00:30:22,051 --> 00:30:23,898
I'm sorry, do you have to do that?

854
00:30:23,923 --> 00:30:25,875
You're kind of holding the murder weapon.

855
00:30:25,901 --> 00:30:27,140
Not really. New ones.

856
00:30:27,165 --> 00:30:28,497
These have an "M."

857
00:30:28,522 --> 00:30:30,155
No, it had an "M."

858
00:30:30,180 --> 00:30:31,563
I saw the picture.

859
00:30:31,588 --> 00:30:32,580
Wait.

860
00:30:32,605 --> 00:30:34,091
Are you sure?

861
00:30:34,117 --> 00:30:36,515
Petra, this is new cutlery.

862
00:30:36,540 --> 00:30:39,045
It came in just before the Christmas party.

863
00:30:39,070 --> 00:30:40,228
After Ivan was killed?

864
00:30:40,253 --> 00:30:42,056
Yes. Definitely.

865
00:30:42,081 --> 00:30:43,592
- (Mateo crying)
- Definitely?

866
00:30:43,645 --> 00:30:45,336
_

867
00:30:45,361 --> 00:30:46,855
(Phone ringing)

868
00:30:46,880 --> 00:30:48,847
_

869
00:30:49,609 --> 00:30:51,014
Hello?

870
00:30:51,039 --> 00:30:51,911
Jane, hi.

871
00:30:51,936 --> 00:30:53,336
I'm sorry to bother you at night.

872
00:30:53,362 --> 00:30:54,797
No, no, no, that's okay, what's going on?

873
00:30:54,822 --> 00:30:56,478
I was calling about a student

874
00:30:56,503 --> 00:30:58,119
in your class, Mr. McNeil.

875
00:30:58,144 --> 00:30:59,811
I'm hearing he plagiarized.

876
00:30:59,836 --> 00:31:01,335
Oh, uh, yeah.

877
00:31:01,360 --> 00:31:02,888
Was I supposed to report that?

878
00:31:02,913 --> 00:31:04,779
No, no, not at all. Here's the thing.

879
00:31:04,804 --> 00:31:06,824
I was wondering if there's any way

880
00:31:07,511 --> 00:31:09,849
he can have a second chance.

881
00:31:10,018 --> 00:31:12,975
Uh... that was his second chance.

882
00:31:13,001 --> 00:31:15,031
I gave him an extension
and then he plagiarized.

883
00:31:15,056 --> 00:31:15,871
I know.

884
00:31:15,897 --> 00:31:17,169
I agree.

885
00:31:17,194 --> 00:31:20,993
But... this is a complicated situation.

886
00:31:21,018 --> 00:31:24,199
There's the reality of
university politics to consider.

887
00:31:24,224 --> 00:31:25,557
Excuse me?

888
00:31:25,582 --> 00:31:28,465
Donors like to win basketball games.

889
00:31:28,490 --> 00:31:29,961
Latin Lover Narrator: <i>Oh, my God!</i>

890
00:31:29,986 --> 00:31:31,806
<i>This perfectly encapsulates what's wrong</i>

891
00:31:31,839 --> 00:31:33,664
<i>with higher education...
Privileging athletics</i>

892
00:31:33,689 --> 00:31:35,875
<i>and alumni contributions
over academic rigor!</i>

893
00:31:35,900 --> 00:31:36,845
Look, I hate this.

894
00:31:36,870 --> 00:31:39,037
And I'm not asking you
to give McBaskets...

895
00:31:39,062 --> 00:31:42,405
Mr. McNeil... a free pass.

896
00:31:42,430 --> 00:31:44,183
Just one more shot.

897
00:31:44,208 --> 00:31:45,223
So to speak.

898
00:31:45,248 --> 00:31:47,582
Inspire him to do the paper.

899
00:31:47,607 --> 00:31:50,034
Yeah, okay, I'll try.

900
00:31:51,595 --> 00:31:52,845
He basically wants me to give

901
00:31:52,870 --> 00:31:54,569
the basketball player a free pass.

902
00:31:54,594 --> 00:31:56,226
- Seriously?
- Seriously.

903
00:31:56,274 --> 00:31:58,654
_

904
00:31:58,987 --> 00:32:00,730
_

905
00:32:00,755 --> 00:32:03,512
Oh, my God.

906
00:32:03,537 --> 00:32:06,627
- Oh, my God!
- Shh!

907
00:32:07,225 --> 00:32:09,175
(Quietly cheering)

908
00:32:09,200 --> 00:32:10,365
(Laughs)

909
00:32:10,390 --> 00:32:12,099
And it looks like the Villanuevas

910
00:32:12,124 --> 00:32:14,408
have pulled the upset of the year!

911
00:32:14,433 --> 00:32:16,825
This one is going down in the record books.

912
00:32:17,532 --> 00:32:19,111
_

913
00:32:19,136 --> 00:32:21,669
_

914
00:32:24,816 --> 00:32:26,566
Jane: Uh, Matt?

915
00:32:26,591 --> 00:32:27,818
Hey, you talk to Professor Blake?

916
00:32:27,843 --> 00:32:28,791
- I did.
- Cool.

917
00:32:28,816 --> 00:32:30,617
Oh, a-and if you want that "F" removed

918
00:32:30,642 --> 00:32:31,861
so you can play tomorrow, you're gonna have

919
00:32:31,886 --> 00:32:33,652
to write a new paper... today.

920
00:32:33,677 --> 00:32:34,852
Didn't Professor Blake

921
00:32:34,878 --> 00:32:36,189
tell you to give me a break?

922
00:32:36,214 --> 00:32:39,048
- No, he suggested I give you a break.
- Yeah.

923
00:32:39,073 --> 00:32:40,689
You know, for an English teacher,

924
00:32:40,714 --> 00:32:42,473
I don't really think you understand nuance.

925
00:32:42,498 --> 00:32:44,699
I'm not doing you any favors
by giving you a free pass.

926
00:32:44,724 --> 00:32:47,393
Actually, you would be
doing me a huge favor by...

927
00:32:47,418 --> 00:32:48,857
Not in the long run.

928
00:32:48,882 --> 00:32:50,927
Come on, no speeches, okay?

929
00:32:50,952 --> 00:32:52,353
I'm not a writer. I'm never gonna be.

930
00:32:52,378 --> 00:32:54,553
I'm not saying you have to be a writer.

931
00:32:54,578 --> 00:32:56,033
But you do have skills

932
00:32:56,058 --> 00:32:57,724
that would improve with a little hard work.

933
00:32:58,025 --> 00:32:59,408
I mean, why won't you even try?

934
00:32:59,433 --> 00:33:00,799
Because who wants to spend time

935
00:33:00,824 --> 00:33:02,062
doing something they aren't good at?

936
00:33:02,087 --> 00:33:03,187
I don't see you out there on the court

937
00:33:03,212 --> 00:33:04,589
playing basketball.

938
00:33:05,923 --> 00:33:07,339
Try me.

939
00:33:07,381 --> 00:33:09,582
You serious?

940
00:33:09,584 --> 00:33:10,734
I make a basket,

941
00:33:10,759 --> 00:33:12,342
you have to sit down and write the paper.

942
00:33:12,637 --> 00:33:14,023
For real?

943
00:33:14,047 --> 00:33:15,948
Latin Lover Narrator: <i>No, not for real.</i>

944
00:33:15,973 --> 00:33:18,126
Yes, let's do it.

945
00:33:18,151 --> 00:33:20,014
Let's do it.

946
00:33:22,014 --> 00:33:24,120
(Muttering)

947
00:33:27,820 --> 00:33:29,869
One basket, you write the paper.

948
00:33:29,894 --> 00:33:32,762
One basket, I'll write you that paper.

949
00:33:35,564 --> 00:33:37,064
Oh!

950
00:33:37,089 --> 00:33:38,335
(Players clamoring)

951
00:33:38,429 --> 00:33:39,460
(Jane grunting)

952
00:33:39,485 --> 00:33:41,137
Ooh!

953
00:33:43,254 --> 00:33:44,743
- (Chuckles) Traveling.
- (Horn blaring)

954
00:33:44,768 --> 00:33:45,990
Double dribble.

955
00:33:46,015 --> 00:33:47,453
That's reaching in.

956
00:33:47,781 --> 00:33:49,693
It wasn't that much of a foul!

957
00:33:49,718 --> 00:33:50,815
(Grunting)

958
00:33:51,139 --> 00:33:52,462
(Groans)

959
00:33:52,487 --> 00:33:54,294
Student: Take it back!

960
00:33:54,318 --> 00:33:56,180
Come on, teach!

961
00:33:56,205 --> 00:33:58,456
(Students clamoring)

962
00:33:58,481 --> 00:34:00,430
Lucky shot.

963
00:34:03,703 --> 00:34:06,005
Student: Just like that!

964
00:34:07,461 --> 00:34:11,797
(Students cheering)

965
00:34:12,722 --> 00:34:13,888
You all right?

966
00:34:13,890 --> 00:34:15,356
Yeah.

967
00:34:15,358 --> 00:34:16,690
I'm good.

968
00:34:16,779 --> 00:34:18,062
Okay.

969
00:34:18,087 --> 00:34:19,894
Let's do it again.

970
00:34:19,896 --> 00:34:21,061
Come on.

971
00:34:21,063 --> 00:34:22,646
Man, I have never seen anyone

972
00:34:22,648 --> 00:34:24,513
as bad at basketball as you are.

973
00:34:24,538 --> 00:34:25,935
But good effort.

974
00:34:25,960 --> 00:34:28,044
I'm gonna write you that paper.

975
00:34:29,594 --> 00:34:32,646
(Grunts)

976
00:34:33,878 --> 00:34:37,448
(Students oohing)

977
00:34:41,780 --> 00:34:44,612
(Students groan)

978
00:34:44,637 --> 00:34:45,970
Dude, no way

979
00:34:45,972 --> 00:34:47,054
is my paper gonna suck

980
00:34:47,056 --> 00:34:48,639
as much as you do at basketball.

981
00:34:48,641 --> 00:34:49,701
Let's hope not.

982
00:34:49,726 --> 00:34:51,563
Latin Lover Narrator: <i>At last, a victory.</i>

983
00:34:52,167 --> 00:34:54,501
<i>Which Petra could use right about now.</i>

984
00:34:54,526 --> 00:34:57,103
You did the right thing, taking the plea.

985
00:34:57,128 --> 00:34:59,682
You'll get out in a year, tops.

986
00:34:59,707 --> 00:35:01,607
Well, actually it's a different plea,

987
00:35:01,632 --> 00:35:02,599
the one that I took.

988
00:35:02,624 --> 00:35:03,915
One that involves no time.

989
00:35:03,940 --> 00:35:05,439
Because I turned you in.

990
00:35:06,136 --> 00:35:08,436
The murder weapon arrived at the hotel

991
00:35:08,461 --> 00:35:10,169
after Ivan was killed.

992
00:35:10,194 --> 00:35:12,800
Which means you falsified evidence.

993
00:35:13,030 --> 00:35:14,976
I'm hoping murder charges will follow.

994
00:35:15,001 --> 00:35:18,011
Magda Andel, you have the
right to remain silent.

995
00:35:18,036 --> 00:35:20,344
Anything you say can be used...

996
00:35:20,370 --> 00:35:22,608
Wrong choice.

997
00:35:22,633 --> 00:35:24,652
It should be noted that these words

998
00:35:24,677 --> 00:35:27,520
will come back to haunt Petra.

999
00:35:27,956 --> 00:35:29,638
But you don't know that yet.

1000
00:35:29,640 --> 00:35:31,440
Pretend you don't know that.

1001
00:35:31,465 --> 00:35:32,664
It's over.

1002
00:35:32,689 --> 00:35:34,836
Thank you.

1003
00:35:36,212 --> 00:35:37,661
Both: Oh.

1004
00:35:37,686 --> 00:35:39,019
- No.
- (Laughs)

1005
00:35:39,044 --> 00:35:40,708
Come here.

1006
00:35:40,733 --> 00:35:43,226
(Both chuckle)

1007
00:35:44,351 --> 00:35:47,304
I feel like I'm waking up from a bad dream.

1008
00:35:47,347 --> 00:35:50,524
Latin Lover Narrator: <i>And
speaking of dreams...</i>

1009
00:35:50,549 --> 00:35:53,225
Oh, hey.

1010
00:35:53,250 --> 00:35:55,964
- Hey.
- Thanks for the tree top...

1011
00:35:55,989 --> 00:35:58,144
Why did you send a friend
request to my girlfriend?

1012
00:35:58,527 --> 00:36:00,075
Your girlfriend?

1013
00:36:00,100 --> 00:36:02,140
Yeah.

1014
00:36:03,131 --> 00:36:05,382
Oh, Michael, I-I'm so sorry.

1015
00:36:05,407 --> 00:36:06,825
My mom saw you at the Cubano truck,

1016
00:36:06,850 --> 00:36:08,852
and I was trying to distract myself

1017
00:36:08,877 --> 00:36:10,176
during sleep training, and Mateo's

1018
00:36:10,201 --> 00:36:11,310
little foot hit the keyboard.

1019
00:36:11,335 --> 00:36:12,334
I canceled the request.

1020
00:36:12,359 --> 00:36:15,077
I'm so, so sorry.

1021
00:36:15,102 --> 00:36:16,553
It's just that when we saw each other...

1022
00:36:16,578 --> 00:36:19,337
Yeah, you didn't want to keep in touch.

1023
00:36:19,713 --> 00:36:21,636
But then you left the tree topper.

1024
00:36:21,662 --> 00:36:23,346
Because it meant a lot
to you and your family.

1025
00:36:23,371 --> 00:36:24,704
That's why I didn't knock.

1026
00:36:24,729 --> 00:36:27,357
You know, it wasn't about us.

1027
00:36:27,978 --> 00:36:29,894
Got it.

1028
00:36:29,919 --> 00:36:32,553
<i>Coincidentally, a line
from "Pride and Prejudice"</i>

1029
00:36:32,578 --> 00:36:34,932
<i>comes to mind here.</i>

1030
00:36:34,957 --> 00:36:42,563
_

1031
00:36:42,608 --> 00:36:44,441
That makes sense.

1032
00:36:44,880 --> 00:36:48,465
Look, I'm-I'm finally,
you know, happy again.

1033
00:36:48,490 --> 00:36:50,607
And I want you to be happy, too.

1034
00:36:50,632 --> 00:36:53,299
I want you to be... happy.

1035
00:36:53,324 --> 00:36:55,356
<i>Again, tough love.</i>

1036
00:36:55,381 --> 00:36:58,332
Yeah, thanks.

1037
00:36:58,896 --> 00:37:00,630
<i>Which was,</i>

1038
00:37:00,655 --> 00:37:03,607
<i>it turned out, exactly what she needed...</i>

1039
00:37:04,447 --> 00:37:06,895
<i>To move on.</i>

1040
00:37:11,701 --> 00:37:15,482
<i>And that night she slept like a baby.</i>

1041
00:37:16,743 --> 00:37:19,278
<i>A fully sleep-trained one,</i>

1042
00:37:19,303 --> 00:37:21,991
<i>which, happily, Mateo was!</i>

1043
00:37:22,664 --> 00:37:24,647
_

1044
00:37:24,672 --> 00:37:26,530
I'm proud of you, too, Mateo.

1045
00:37:26,555 --> 00:37:28,451
Of course, Rogelio didn't
need sleep training.

1046
00:37:28,476 --> 00:37:30,542
When he came out, he knew how to sleep.

1047
00:37:30,567 --> 00:37:31,900
He knew how to suckle.

1048
00:37:31,925 --> 00:37:32,573
Mm-hmm.

1049
00:37:32,598 --> 00:37:34,181
Okay, I got the paper.

1050
00:37:34,206 --> 00:37:36,899
McBaskets actually put
some real work into it.

1051
00:37:36,924 --> 00:37:39,043
I mean, it's like a solid C-minus.

1052
00:37:39,068 --> 00:37:40,998
- (Doorbell rings)
- I'll get it.

1053
00:37:44,720 --> 00:37:45,941
Jane?

1054
00:37:45,966 --> 00:37:47,805
Grandpa?

1055
00:37:47,829 --> 00:37:49,864
Dad?

1056
00:37:49,881 --> 00:37:51,987
_

1057
00:37:54,406 --> 00:37:56,402
Ah.

1058
00:37:56,427 --> 00:37:58,238
_

1059
00:37:58,263 --> 00:38:01,689
_

1060
00:38:01,732 --> 00:38:03,375
_

1061
00:38:03,400 --> 00:38:06,644
_

1062
00:38:06,757 --> 00:38:09,843
_

1063
00:38:09,913 --> 00:38:11,641
_

1064
00:38:11,666 --> 00:38:12,529
_

1065
00:38:12,562 --> 00:38:15,959
_

1066
00:38:15,984 --> 00:38:18,973
_

1067
00:38:19,590 --> 00:38:20,947
_

1068
00:38:21,010 --> 00:38:23,224
_

1069
00:38:23,366 --> 00:38:26,466
_

1070
00:38:26,491 --> 00:38:28,315
_

1071
00:38:28,392 --> 00:38:29,901
Mom?

1072
00:38:29,926 --> 00:38:31,495
Is that true?

1073
00:38:31,520 --> 00:38:32,729
Latin Lover Narrator: <i>Oh, dear.</i>

1074
00:38:32,754 --> 00:38:34,247
<i>The marriage plot thickens.</i>

1075
00:38:34,272 --> 00:38:36,516
Elena: The story, right.

1076
00:38:36,766 --> 00:38:39,382
When I met your father, I was 24.

1077
00:38:40,077 --> 00:38:41,664
I was new to the country.

1078
00:38:41,689 --> 00:38:43,756
I worked in his hotel.

1079
00:38:43,781 --> 00:38:46,001
I'd heard rumors about his wife Mia.

1080
00:38:46,026 --> 00:38:48,860
How she was mentally unstable.

1081
00:38:48,885 --> 00:38:50,567
And after her death...

1082
00:38:50,592 --> 00:38:52,127
Latin Lover Narrator: <i>Supposed death.</i>

1083
00:38:52,151 --> 00:38:53,999
Your father was devastated.

1084
00:38:54,025 --> 00:38:57,230
Somehow, he... Fixated on me.

1085
00:38:57,255 --> 00:38:59,848
I was flattered, overwhelmed.

1086
00:38:59,873 --> 00:39:01,726
I got married.

1087
00:39:01,751 --> 00:39:03,334
I got pregnant.

1088
00:39:03,359 --> 00:39:06,688
All in the first year in this country.

1089
00:39:07,191 --> 00:39:10,131
But he was... controlling.

1090
00:39:10,156 --> 00:39:12,135
And away all the time.

1091
00:39:12,160 --> 00:39:14,412
So, yes, I...

1092
00:39:14,437 --> 00:39:16,703
Turned to someone else.

1093
00:39:17,201 --> 00:39:19,585
And when he found out,

1094
00:39:19,965 --> 00:39:22,705
he threatened to destroy me.

1095
00:39:22,730 --> 00:39:24,563
I was afraid.

1096
00:39:24,851 --> 00:39:26,101
I was young.

1097
00:39:26,150 --> 00:39:28,042
Well, you could've fought harder.

1098
00:39:28,067 --> 00:39:29,483
For me.

1099
00:39:29,508 --> 00:39:31,808
I know.

1100
00:39:31,833 --> 00:39:34,367
I should have.

1101
00:39:34,631 --> 00:39:36,798
But I'm here now.

1102
00:39:37,157 --> 00:39:39,487
And I'm hoping it's not too late.

1103
00:39:39,512 --> 00:39:42,097
And for them, at least, it wasn't.

1104
00:39:42,122 --> 00:39:43,656
So, you were right.

1105
00:39:44,028 --> 00:39:47,112
Your mother did love that lake.

1106
00:39:47,137 --> 00:39:49,679
When she escaped, that's where she went.

1107
00:39:49,704 --> 00:39:52,621
Apparently, she had a quiet life.

1108
00:39:52,646 --> 00:39:54,892
She died about eight years ago.

1109
00:39:54,917 --> 00:39:56,765
Natural causes.

1110
00:39:56,790 --> 00:39:59,116
Preliminary DNA tests on the body

1111
00:39:59,141 --> 00:40:00,677
confirm it.

1112
00:40:01,236 --> 00:40:02,869
Which means she couldn't

1113
00:40:02,894 --> 00:40:06,054
be Mutter because Mutter's
been active recently.

1114
00:40:06,079 --> 00:40:08,788
Well, at least there's that.

1115
00:40:20,104 --> 00:40:22,319
- <i>But wait.</i>
- I can't.

1116
00:40:22,344 --> 00:40:24,831
If Mia isn't Mutter, then who is?

1117
00:40:24,856 --> 00:40:26,234
1983.

1118
00:40:26,259 --> 00:40:27,625
That's when Mia disappeared.
That's also when

1119
00:40:27,650 --> 00:40:29,346
Emilio's company purchased Bar Lunara,

1120
00:40:29,371 --> 00:40:31,467
which we know is Mutter's
money laundering site.

1121
00:40:31,491 --> 00:40:32,882
Yeah, but Mia's dead.

1122
00:40:32,907 --> 00:40:34,245
She wasn't the one hiding money there.

1123
00:40:34,271 --> 00:40:35,779
Exactly, because someone else

1124
00:40:35,804 --> 00:40:37,192
had access to Emilio's company.

1125
00:40:37,216 --> 00:40:39,466
Because something else happened in 1983.

1126
00:40:39,491 --> 00:40:40,741
He remarried.

1127
00:40:40,766 --> 00:40:42,626
It's her!

1128
00:40:43,225 --> 00:40:45,039
Rafael?

1129
00:40:45,064 --> 00:40:47,027
Rafael: Found it.

1130
00:40:47,052 --> 00:40:49,923
I'll be right there.

1131
00:40:54,961 --> 00:40:58,295
Mutter's signature was blue silk ties.

1132
00:40:58,690 --> 00:41:01,274
No.

1133
00:41:05,531 --> 00:41:07,415
(Grunts)

1134
00:41:07,440 --> 00:41:09,723
Where is the flash drive?

1135
00:41:09,748 --> 00:41:11,548
What are you talking about?

1136
00:41:11,573 --> 00:41:13,432
The flash drive you traded for Mateo.

1137
00:41:13,457 --> 00:41:15,481
Who did you give it to?

1138
00:41:15,505 --> 00:41:17,010
We gave it to Rose.

1139
00:41:17,036 --> 00:41:19,086
No, she doesn't have it... who does?

1140
00:41:19,148 --> 00:41:20,814
I don't know.

1141
00:41:20,839 --> 00:41:23,408
We gave it to her.

1142
00:41:23,433 --> 00:41:25,512
Why are you doing this?

1143
00:41:26,444 --> 00:41:28,676
What is happening?

1144
00:41:29,212 --> 00:41:34,087
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

1145
00:41:34,182 --> 00:41:37,205
_

