1
00:01:00,115 --> 00:01:03,660
Mr Venus, I wish to
solicit your opinion.

2
00:01:04,740 --> 00:01:07,059
A sudden emergency, Mr Bucket.

3
00:01:07,060 --> 00:01:09,860
I'll meet you outside
Jacob Marley's residence.

4
00:01:11,180 --> 00:01:13,579
It's rather exciting,
this new method,

5
00:01:13,580 --> 00:01:15,900
trying to catch this
devil in the detail.

6
00:01:17,540 --> 00:01:19,019
Are you excited?

7
00:01:19,020 --> 00:01:23,459
I have two days before I resume
my former office.

8
00:01:23,460 --> 00:01:26,180
Two days to get my man for this
murder.

9
00:01:27,340 --> 00:01:29,699
The clock is ticking.

10
00:01:29,700 --> 00:01:33,180
I do not have time to be excited.

11
00:01:39,140 --> 00:01:42,140
BABY CRIES

12
00:01:59,300 --> 00:02:02,100
Shh, shh, shh...

13
00:02:13,940 --> 00:02:16,699
This, this, the actual true facts
right here,

14
00:02:16,700 --> 00:02:19,899
how Inspector Thompson cornered and
caged the savage killer of Marley.

15
00:02:19,900 --> 00:02:22,179
Ain't right that such a thing
be made entertaining.

16
00:02:22,180 --> 00:02:24,659
It's grubby, it's nasty and I don't
want to hear it, John,

17
00:02:24,660 --> 00:02:27,139
- if it's all the same to you.
- Well, it ain't right they ever

18
00:02:27,140 --> 00:02:29,139
dragged you in, Mr C,
just ain't right at all.

19
00:02:29,140 --> 00:02:31,419
How could that Bucket
ever put you in the frame?

20
00:02:31,420 --> 00:02:34,139
I said I don't want to hear it,
John! I've heard enough about it.

21
00:02:34,140 --> 00:02:37,100
The murderer's been got.
There's no more to be said.

22
00:02:40,980 --> 00:02:42,860
Footman?

23
00:02:59,740 --> 00:03:02,619
He is never to present
himself here again.

24
00:03:02,620 --> 00:03:06,499
You never want to set eyes
on his face, nor hear his...

25
00:03:06,500 --> 00:03:09,500
blandishments,
now or ever in the future.

26
00:03:12,820 --> 00:03:14,739
Mary, wait.

27
00:03:14,740 --> 00:03:16,060
I'll tell him myself.

28
00:03:26,660 --> 00:03:30,259
You smile, sir. Why?

29
00:03:30,260 --> 00:03:31,940
I always smile when I see you.

30
00:03:34,900 --> 00:03:36,619
Is something amiss?

31
00:03:36,620 --> 00:03:38,460
I know about her.

32
00:03:40,940 --> 00:03:43,740
- Her?
- Your lady-friend. I know.

33
00:03:46,340 --> 00:03:48,779
- You have this all so very wrong.
- No, I don't believe I do.

34
00:03:48,780 --> 00:03:50,179
If you will allow me to explain.

35
00:03:50,180 --> 00:03:52,619
Everything that comes
out of your mouth is a filthy lie

36
00:03:52,620 --> 00:03:54,060
and I want no more of them.

37
00:03:56,420 --> 00:03:59,139
Very well, Miss Havisham.
I will return when you are calmer.

38
00:03:59,140 --> 00:04:01,019
You will not return,
not to this house.

39
00:04:01,020 --> 00:04:03,300
And if you should,
I will call the constables.

40
00:04:04,660 --> 00:04:07,220
So, where is your smile now, sir?

41
00:04:21,180 --> 00:04:25,099
You need to eat something.
What are you doing?

42
00:04:25,100 --> 00:04:27,380
I keep thinking
I can hear her cry for me.

43
00:04:29,100 --> 00:04:32,579
And every time I think
I hear her cry, there's milk.

44
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
Here, let me.

45
00:04:36,060 --> 00:04:38,139
BABY CRIES

46
00:04:38,140 --> 00:04:39,779
Oh, gosh!

47
00:04:39,780 --> 00:04:42,380
Oh, God, there it is again!

48
00:04:43,860 --> 00:04:47,139
Can you really not hear anything?

49
00:04:47,140 --> 00:04:50,339
I have to go out today
to make arrangements.

50
00:04:50,340 --> 00:04:52,859
Of course. To bury her.

51
00:04:52,860 --> 00:04:56,420
Maybe then I'll stop thinking
I can hear her cry for me.

52
00:04:58,500 --> 00:05:00,140
Maybe I'll always think it.

53
00:05:01,420 --> 00:05:03,020
It'll pass.

54
00:05:04,140 --> 00:05:06,619
I'll try not to be too long.

55
00:05:06,620 --> 00:05:08,899
Can you find somewhere
pretty for her to lie?

56
00:05:08,900 --> 00:05:11,699
Perhaps near a tree.
Somewhere peaceful.

57
00:05:11,700 --> 00:05:13,140
I'll do my best.

58
00:05:16,580 --> 00:05:19,180
- Morning, Daisy.
- Morning, Emily.

59
00:05:24,340 --> 00:05:26,420
HE SNORES

60
00:05:32,460 --> 00:05:34,259
Have I been here all night?

61
00:05:34,260 --> 00:05:35,820
Er, looks that way, sir.

62
00:05:37,460 --> 00:05:40,140
Tell the landlord
I want another bottle of rum.

63
00:05:42,140 --> 00:05:44,539
Will you do something for me, sir?

64
00:05:44,540 --> 00:05:47,259
Will you, er, pass on the respects
of the Cratchit family

65
00:05:47,260 --> 00:05:48,539
to your young lady?

66
00:05:48,540 --> 00:05:50,899
My daughter, Martha,
says that Miss Honoria is much

67
00:05:50,900 --> 00:05:53,979
missed at the dressmakers. I told
her she's looking after her poorly

68
00:05:53,980 --> 00:05:57,379
aunt and family always comes first.

69
00:05:57,380 --> 00:05:59,179
Sir?

70
00:05:59,180 --> 00:06:00,460
Yes.

71
00:06:01,700 --> 00:06:03,699
Yes, it does.

72
00:06:03,700 --> 00:06:06,699
Family comes first,

73
00:06:06,700 --> 00:06:08,300
above everything else.

74
00:06:10,220 --> 00:06:12,139
Thank you, Mrs Cratchit.

75
00:06:12,140 --> 00:06:13,659
I haven't done anything.

76
00:06:13,660 --> 00:06:15,100
You've made me see sense.

77
00:06:39,380 --> 00:06:42,300
- BABY CRIES
- Shh, shh, shh...

78
00:06:47,820 --> 00:06:49,100
Mr Bucket!

79
00:06:51,220 --> 00:06:53,979
This was your sudden emergency?

80
00:06:53,980 --> 00:06:58,459
This is Madame Snuggles. Belongs
to the glove-stretcher's wife.

81
00:06:58,460 --> 00:07:02,859
A beloved companion of many years.
Has an infestation of moth.

82
00:07:02,860 --> 00:07:06,980
There are irrefutable certainties
to this case, Mr Venus.

83
00:07:08,180 --> 00:07:12,299
Marley is killed
by a blow to the temple.

84
00:07:12,300 --> 00:07:16,059
A splinter from the murder weapon
is embedded in his scalp.

85
00:07:16,060 --> 00:07:19,379
Your thoughts on such a weapon,
Mr Venus?

86
00:07:19,380 --> 00:07:22,779
A practised felon, a professional
cut-throat takes care of the tools

87
00:07:22,780 --> 00:07:24,059
of his trade.

88
00:07:24,060 --> 00:07:26,579
What use is it to him,
a cosh that splinters?

89
00:07:26,580 --> 00:07:31,979
The accused in the cells, waiting
to hang, used a metal cudgel.

90
00:07:31,980 --> 00:07:37,659
I feel, Mr Venus,
that this murder weapon

91
00:07:37,660 --> 00:07:41,579
is an item a man might just pick up,

92
00:07:41,580 --> 00:07:45,460
something meant for a purpose
other than the cracking of skulls.

93
00:07:47,420 --> 00:07:49,379
What else are we certain of?

94
00:07:49,380 --> 00:07:51,539
That when the blow was struck,
er, the killer

95
00:07:51,540 --> 00:07:53,619
and Marley were face to face.

96
00:07:53,620 --> 00:07:55,539
And the blow itself?

97
00:07:55,540 --> 00:07:58,819
Not one that I would associate
with a powerful man.

98
00:07:58,820 --> 00:08:04,339
There was force, yes,
but it is glancing, almost fearful.

99
00:08:04,340 --> 00:08:07,259
A fraction of an inch
and Marley could still be alive.

100
00:08:07,260 --> 00:08:09,740
I would call it an unlucky blow.

101
00:08:11,820 --> 00:08:13,740
Unlucky for Jacob Marley.

102
00:08:29,180 --> 00:08:31,580
The killer strikes and runs.

103
00:08:32,940 --> 00:08:36,499
He doesn't stop to take Marley's
watch, which is still ticking

104
00:08:36,500 --> 00:08:40,659
away on his corpse,
and it's a good, expensive watch.

105
00:08:40,660 --> 00:08:42,499
He panics.

106
00:08:42,500 --> 00:08:44,899
So, another certainty.

107
00:08:44,900 --> 00:08:48,939
The killer is not
a hardened criminal,

108
00:08:48,940 --> 00:08:50,979
because they do not panic.

109
00:08:50,980 --> 00:08:53,939
Then what are they doing
at night by the docks,

110
00:08:53,940 --> 00:08:56,900
which is the haunt of malefactors
and cut-throats?

111
00:08:59,500 --> 00:09:02,219
Marley was a dark man,

112
00:09:02,220 --> 00:09:05,140
at home in dark places.

113
00:09:06,380 --> 00:09:07,660
But the killer...

114
00:09:09,700 --> 00:09:14,099
Do you remember what I said to you
early on in this case?

115
00:09:14,100 --> 00:09:15,380
Money never lies.

116
00:09:16,780 --> 00:09:20,940
Debt is the black heart
of this crime.

117
00:09:22,780 --> 00:09:24,060
I feel it.

118
00:09:25,740 --> 00:09:26,980
To the murder site!

119
00:09:36,700 --> 00:09:38,299
Do you think you've been clever?

120
00:09:38,300 --> 00:09:40,299
I don't know what you're
talking about.

121
00:09:40,300 --> 00:09:42,459
- You told her about Sally.
- No, I didn't.

122
00:09:42,460 --> 00:09:46,100
- Of course it was you,
you snivelling wretch!
- I told her nothing.

123
00:09:50,980 --> 00:09:53,979
I'm delighted if she's found out
that you are actually married,

124
00:09:53,980 --> 00:09:56,219
because it's over, isn't it?
You're finished.

125
00:09:56,220 --> 00:09:58,019
You think I can't come
back from this?

126
00:09:58,020 --> 00:10:00,339
How often has my sister
begged for me to come home?

127
00:10:00,340 --> 00:10:02,099
Perhaps it's time I did just that.

128
00:10:02,100 --> 00:10:04,459
I'll buy her a gift.
A pineapple, perhaps,

129
00:10:04,460 --> 00:10:05,739
she adores pineapple.

130
00:10:05,740 --> 00:10:08,659
It will remind her of our childhood
trips with our father

131
00:10:08,660 --> 00:10:10,739
to the glasshouses at Kew.

132
00:10:10,740 --> 00:10:14,179
I will apologise for being such
a fool and she would forgive me

133
00:10:14,180 --> 00:10:17,939
and we'd be together again,
brother and sister in Satis House.

134
00:10:17,940 --> 00:10:20,819
Arthur and Amelia Havisham.

135
00:10:20,820 --> 00:10:23,860
United, against you.

136
00:10:44,300 --> 00:10:46,179
Shh, shh, shh, shh...

137
00:10:46,180 --> 00:10:48,820
BABY CRIES

138
00:11:01,340 --> 00:11:03,580
KNOCK AT THE DOOR

139
00:11:05,460 --> 00:11:08,339
- James.
- Where's Frances?
- She's out.

140
00:11:08,340 --> 00:11:10,979
Good. Not that it would matter,
because I would still do this.

141
00:11:10,980 --> 00:11:13,299
Frances sent you a note last night.
Did you get it?

142
00:11:13,300 --> 00:11:16,499
Oh, I threw it on the fire unread,
I knew what it would say.

143
00:11:16,500 --> 00:11:19,139
Honoria, marry me.

144
00:11:19,140 --> 00:11:20,819
I want to be your husband.

145
00:11:20,820 --> 00:11:22,819
I want to be
the father of our child.

146
00:11:22,820 --> 00:11:25,939
I want it more than anything
else in the world.

147
00:11:25,940 --> 00:11:27,379
What are we waiting for?

148
00:11:27,380 --> 00:11:29,739
Your father's blessing?
My promotion?

149
00:11:29,740 --> 00:11:32,340
All that matters is that
we love each other.

150
00:11:34,980 --> 00:11:36,500
Oh, I forgot to kneel, wait.

151
00:11:40,900 --> 00:11:43,179
My beautiful girl.

152
00:11:43,180 --> 00:11:44,540
Be my wife.

153
00:11:49,220 --> 00:11:51,740
James, do I look different to you?

154
00:11:54,380 --> 00:11:56,020
You look tired.

155
00:12:06,420 --> 00:12:09,419
The note you threw on the fire
said the baby was coming

156
00:12:09,420 --> 00:12:10,820
and a doctor was needed.

157
00:12:13,860 --> 00:12:14,900
The baby?

158
00:12:16,340 --> 00:12:18,180
She was born dead, James.

159
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
Our daughter was born dead.

160
00:12:23,780 --> 00:12:25,820
BABY GURGLES

161
00:12:39,340 --> 00:12:40,700
Where is she?

162
00:12:41,980 --> 00:12:45,700
The baby, can I see her?

163
00:12:48,460 --> 00:12:51,659
Frances is making
arrangements for her.

164
00:12:51,660 --> 00:12:54,220
She'll say prayers,
give her flowers.

165
00:12:56,300 --> 00:12:58,060
She was very beautiful.

166
00:12:59,900 --> 00:13:00,940
Esther Frances.

167
00:13:02,820 --> 00:13:04,020
Esther...

168
00:13:05,500 --> 00:13:06,860
A good name, I like it.

169
00:13:08,420 --> 00:13:09,940
James, this is the end now.

170
00:13:13,300 --> 00:13:14,779
What do you mean?

171
00:13:14,780 --> 00:13:17,259
For us. It's the end.

172
00:13:17,260 --> 00:13:19,259
This is goodbye.

173
00:13:19,260 --> 00:13:21,180
Honoria, my sweetheart.

174
00:13:24,020 --> 00:13:28,419
Terrible things happen,
babies are lost and people grieve,

175
00:13:28,420 --> 00:13:29,819
but they go on.

176
00:13:29,820 --> 00:13:32,220
Well, that is people. It is not me.

177
00:13:34,620 --> 00:13:36,539
I want you to leave now. It's over.

178
00:13:36,540 --> 00:13:40,499
You don't mean this. You don't
want this, it's just the shock.

179
00:13:40,500 --> 00:13:42,499
- Please, go.
- Honoria!
- No, do not!

180
00:13:42,500 --> 00:13:47,139
You are my world,
my heart's blood, I love you.

181
00:13:47,140 --> 00:13:48,819
And I loved you.

182
00:13:48,820 --> 00:13:51,660
So much. All I could see was you.

183
00:13:53,180 --> 00:13:55,180
But now, all I can see is her face.

184
00:13:57,580 --> 00:14:00,219
This is a judgment on us, James.

185
00:14:00,220 --> 00:14:02,979
Because of us,
she can't even be buried properly.

186
00:14:02,980 --> 00:14:07,779
She has to be hidden away like some
dirty little secret,

187
00:14:07,780 --> 00:14:10,619
lying there all alone,

188
00:14:10,620 --> 00:14:12,540
a little girl in the dark.

189
00:14:15,100 --> 00:14:16,420
And it's because of us.

190
00:14:19,740 --> 00:14:22,140
We both died with our daughter
last night.

191
00:14:25,100 --> 00:14:27,380
We are ghosts of the people
we used to be.

192
00:14:32,140 --> 00:14:33,900
It is ended.

193
00:14:39,740 --> 00:14:41,060
I want you to go.

194
00:14:43,620 --> 00:14:46,860
Go and never come back.

195
00:15:02,420 --> 00:15:03,860
I am nothing without you.

196
00:15:07,260 --> 00:15:08,380
I am nobody.

197
00:15:13,660 --> 00:15:15,180
Goodbye, Captain Hawdon.

198
00:15:35,140 --> 00:15:36,740
BABY CRIES

199
00:15:54,380 --> 00:15:56,339
She's so hungry.

200
00:15:56,340 --> 00:15:58,780
She's had nothing yet,
nothing at all.

201
00:16:06,380 --> 00:16:10,379
Her name is Esther. Esther Fr...

202
00:16:10,380 --> 00:16:11,660
Just Esther.

203
00:17:00,460 --> 00:17:02,500
She's not in. I already knocked.

204
00:17:04,780 --> 00:17:07,139
Might I ask how you got
this address?

205
00:17:07,140 --> 00:17:08,459
I drove by here.

206
00:17:08,460 --> 00:17:11,219
I saw you embrace her,
this woman of yours.

207
00:17:11,220 --> 00:17:13,459
What is she, your mistress?

208
00:17:13,460 --> 00:17:16,539
You share these squalid lodgings,
so your wife, perhaps?

209
00:17:16,540 --> 00:17:19,739
I do hope you married her.
At least that would be decent.

210
00:17:19,740 --> 00:17:23,099
It seems you have already
decided what she is.

211
00:17:23,100 --> 00:17:24,539
It's the money, isn't it?

212
00:17:24,540 --> 00:17:26,979
You thought, "Here's some poor
rich woman I can play."

213
00:17:26,980 --> 00:17:29,539
You leap to so many conclusions,
it would be dishonourable

214
00:17:29,540 --> 00:17:32,179
- for me to contradict you.
- Because you cannot contradict me.

215
00:17:32,180 --> 00:17:33,820
- You are a fraud.
- Meriwether?

216
00:17:39,340 --> 00:17:42,379
What's she doing here?
She knows about me.

217
00:17:42,380 --> 00:17:43,979
She does.

218
00:17:43,980 --> 00:17:45,379
And since you live together,

219
00:17:45,380 --> 00:17:47,139
I suppose for the sake of
good manners

220
00:17:47,140 --> 00:17:49,180
I should call you Mrs Compeyson.

221
00:17:57,580 --> 00:17:59,259
Mrs?

222
00:17:59,260 --> 00:18:02,660
Oh, no, I'm Miss. Miss Compeyson.

223
00:18:04,020 --> 00:18:05,860
I'm his sister.

224
00:18:11,180 --> 00:18:13,060
Would you step into my carriage?

225
00:18:16,220 --> 00:18:17,740
Not you.

226
00:18:26,420 --> 00:18:28,899
It's an ugly tale, Miss Havisham.

227
00:18:28,900 --> 00:18:33,460
I lost my heart to a bad man.

228
00:18:35,100 --> 00:18:37,099
I ran away with him.

229
00:18:37,100 --> 00:18:39,820
He was cruel. Cast me aside.

230
00:18:41,540 --> 00:18:43,620
I could have ended up
a street woman.

231
00:18:44,780 --> 00:18:48,299
I thought I might throw myself
from a bridge at Blackfriars

232
00:18:48,300 --> 00:18:50,140
and let the river take me.

233
00:18:51,380 --> 00:18:54,779
But my brother searched for me,

234
00:18:54,780 --> 00:18:57,540
found me and kept me safe.

235
00:18:58,860 --> 00:19:01,059
But I saw him embrace you.

236
00:19:01,060 --> 00:19:03,139
You have a brother, do you not?

237
00:19:03,140 --> 00:19:04,700
Do you and he never embrace?

238
00:19:06,300 --> 00:19:08,380
We used to. Once.

239
00:19:11,180 --> 00:19:13,300
Why did he say
nothing to me about you?

240
00:19:15,100 --> 00:19:16,500
I told him he shouldn't.

241
00:19:17,940 --> 00:19:21,459
Someone of your standing,
your status,

242
00:19:21,460 --> 00:19:25,299
associated with one such as myself.

243
00:19:25,300 --> 00:19:28,940
A woman banished by good society.

244
00:19:30,420 --> 00:19:33,100
I told my brother
you'd drop him in an instant.

245
00:19:37,180 --> 00:19:38,620
I'm sorry.

246
00:19:41,460 --> 00:19:42,820
I'm terribly sorry.

247
00:19:59,540 --> 00:20:02,899
She believed me.
She's tricky, though. Hard work.

248
00:20:02,900 --> 00:20:05,619
- Is that what you like about her?
- It's the money I like.

249
00:20:05,620 --> 00:20:07,859
You never told me she was beautiful.

250
00:20:07,860 --> 00:20:11,220
This should've been finished
weeks ago. You're delaying!

251
00:20:12,420 --> 00:20:14,419
You want to get in her bed.

252
00:20:14,420 --> 00:20:17,539
No, we had a deal. Anything but
that. You don't get in her bed!

253
00:20:17,540 --> 00:20:19,420
You're imagining things.

254
00:20:45,180 --> 00:20:46,420
Why are you here?

255
00:20:48,180 --> 00:20:50,740
You should hate me.
Why don't you hate me?

256
00:21:25,980 --> 00:21:27,580
Satis House!

257
00:21:32,500 --> 00:21:34,419
This...

258
00:21:34,420 --> 00:21:38,140
is the exact spot where
Jacob Marley lost his life.

259
00:21:42,340 --> 00:21:45,819
Put Madame Snuggles down a moment,
Mr Venus.

260
00:21:45,820 --> 00:21:47,420
I require your assistance.

261
00:21:49,980 --> 00:21:52,620
You are in debt to Jacob Marley.

262
00:21:54,020 --> 00:21:58,619
Why have you come here, at night,
to meet him, instead of at his house

263
00:21:58,620 --> 00:22:00,339
or his place of business?

264
00:22:00,340 --> 00:22:04,739
Because this meeting is secret.
I want it to be secret.

265
00:22:04,740 --> 00:22:07,419
I don't want to be
seen by anyone I know.

266
00:22:07,420 --> 00:22:08,460
I'm ashamed.

267
00:22:09,900 --> 00:22:10,940
I'm desperate.

268
00:22:13,060 --> 00:22:14,579
I'm scared.

269
00:22:14,580 --> 00:22:16,219
Why have you come?

270
00:22:16,220 --> 00:22:18,859
Perhaps I've come to
ask you for more time...

271
00:22:18,860 --> 00:22:19,900
to pay.

272
00:22:21,020 --> 00:22:25,340
Perhaps I want to ask you, beg you,
please, to be lenient...

273
00:22:27,380 --> 00:22:28,899
...to be kind.

274
00:22:28,900 --> 00:22:32,899
I'm Jacob Marley.
I enjoy your desperation.

275
00:22:32,900 --> 00:22:35,779
I enjoy your shame and fear.

276
00:22:35,780 --> 00:22:37,460
That is meat and drink to me.

277
00:22:38,540 --> 00:22:40,459
Why should I be kind?

278
00:22:40,460 --> 00:22:44,899
Well, perhaps I have a family,
little ones.

279
00:22:44,900 --> 00:22:46,820
I don't care.

280
00:22:48,780 --> 00:22:52,979
I lent you a shilling
but now it's pounds and pounds

281
00:22:52,980 --> 00:22:55,539
and every day it gets worse
and I enjoy that,

282
00:22:55,540 --> 00:22:57,779
because now I own you.

283
00:22:57,780 --> 00:23:01,659
There is not one part of your life
I don't control.

284
00:23:01,660 --> 00:23:04,379
The boots on your feet,
the clothes on your back,

285
00:23:04,380 --> 00:23:10,259
every mouthful of drink, every
bite of food, every waking moment.

286
00:23:10,260 --> 00:23:14,539
The roof over your head,
the bed you lie down on.

287
00:23:14,540 --> 00:23:18,539
Because whether you go destitute
or not is at my say so.

288
00:23:18,540 --> 00:23:21,379
There is nowhere you are
free from me.

289
00:23:21,380 --> 00:23:24,219
Every brick and every stick is mine.

290
00:23:24,220 --> 00:23:29,059
Your life, the life of your
loved ones is mine. All of it!

291
00:23:29,060 --> 00:23:31,939
Crushed by the debt you owe to me

292
00:23:31,940 --> 00:23:35,219
and that gives me pleasure,
so why should I be kind?

293
00:23:35,220 --> 00:23:36,580
Ah!

294
00:23:43,580 --> 00:23:46,420
Exactly so, Mr Venus.

295
00:23:48,340 --> 00:23:52,379
Our killer is an ordinary man,
pushed to the very limit

296
00:23:52,380 --> 00:23:54,060
of what was bearable.

297
00:23:55,940 --> 00:23:57,420
And he snapped.

298
00:24:05,100 --> 00:24:08,500
Don't announce me,
I want to surprise her.

299
00:24:22,300 --> 00:24:24,740
DISTANT LAUGHTER

300
00:24:55,460 --> 00:24:57,979
You haven't touched your cordial,
Mr Venus.

301
00:24:57,980 --> 00:24:59,580
I'm worried about this man.

302
00:25:00,620 --> 00:25:02,579
The killer?

303
00:25:02,580 --> 00:25:04,060
He's just ordinary.

304
00:25:05,380 --> 00:25:08,859
Driven to a terrible act,
but ordinary.

305
00:25:08,860 --> 00:25:11,739
And now with you so hard on
his tail, I...

306
00:25:11,740 --> 00:25:13,979
I fear for him.

307
00:25:13,980 --> 00:25:17,339
You have a gentle heart, my friend,

308
00:25:17,340 --> 00:25:22,339
but there must and will be justice
and I will pursue it

309
00:25:22,340 --> 00:25:24,219
to my dying breath.

310
00:25:24,220 --> 00:25:26,899
But consider what that justice
will be for his crime, though.

311
00:25:26,900 --> 00:25:30,059
It is the hangman's noose for him,
Mr Bucket.

312
00:25:30,060 --> 00:25:31,739
An ordinary man.

313
00:25:31,740 --> 00:25:36,099
Mr Venus,
the killer took a weapon with him.

314
00:25:36,100 --> 00:25:39,700
He went to meet Marley with malice
a forethought.

315
00:25:41,300 --> 00:25:44,179
Pre-meditation.

316
00:25:44,180 --> 00:25:49,620
So he might have been ordinary
once, but now he is a murderer.

317
00:25:53,460 --> 00:25:55,860
- Pies, gents.
- Thank you.

318
00:25:57,060 --> 00:25:58,260
Mmm.

319
00:26:36,500 --> 00:26:39,100
KNOCK AT THE DOOR

320
00:26:41,180 --> 00:26:42,339
Inspector!

321
00:26:42,340 --> 00:26:45,779
Mrs Cratchit. I was passing.

322
00:26:45,780 --> 00:26:47,619
Might I come in?

323
00:26:47,620 --> 00:26:49,779
I'm baking, it's a terrible mess.

324
00:26:49,780 --> 00:26:51,300
I don't mind mess.

325
00:26:57,660 --> 00:26:59,420
Quite the family industry.

326
00:27:00,660 --> 00:27:03,099
Everyone pitches in -
the little ones,

327
00:27:03,100 --> 00:27:04,379
Bob... Mr Cratchit.

328
00:27:04,380 --> 00:27:07,179
Yeah, he's quite
a dab hand in the kitchen.

329
00:27:07,180 --> 00:27:09,260
He's got a sure touch with pastry.

330
00:27:11,180 --> 00:27:12,500
What's that?

331
00:27:13,740 --> 00:27:16,539
It's evidence, Mrs Cratchit.

332
00:27:16,540 --> 00:27:21,740
This piece of wood was removed
from Jacob Marley's scalp.

333
00:27:23,140 --> 00:27:25,340
It came from the cosh
that killed him.

334
00:27:27,780 --> 00:27:29,860
I've been looking for that weapon.

335
00:27:42,140 --> 00:27:43,780
And now I've found it.

336
00:27:46,620 --> 00:27:50,219
Mrs Cratchit,
when your husband comes home,

337
00:27:50,220 --> 00:27:52,380
I'm going to have to take him away.

338
00:27:54,020 --> 00:27:55,419
Why?

339
00:27:55,420 --> 00:27:59,100
Because your husband, who has
such a sure touch with pastry...

340
00:28:00,500 --> 00:28:04,180
...is going to be re-arrested
for the murder of Jacob Marley.

341
00:28:06,820 --> 00:28:09,500
MAN WHISTLES

342
00:28:16,060 --> 00:28:19,219
It wasn't Bob, it was me.
I killed Marley.

343
00:28:19,220 --> 00:28:20,619
It was me.

344
00:28:20,620 --> 00:28:22,660
BOB WHISTLES

