﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,382
Latin lover narrator: <i>Yo, yo, yo.</i>

2
00:00:01,408 --> 00:00:02,734
<i>Let me catch you up.</i>

3
00:00:02,759 --> 00:00:04,061
<i>You recall that Jane the Virgin</i>

4
00:00:04,086 --> 00:00:05,086
<i>was taught to protect</i>

5
00:00:05,111 --> 00:00:06,398
<i>her flower until marriage.</i>

6
00:00:06,898 --> 00:00:08,508
_

7
00:00:08,533 --> 00:00:10,102
_

8
00:00:10,127 --> 00:00:11,610
_

9
00:00:11,836 --> 00:00:14,641
<i>But lately Jane's been rethinking a little,</i>

10
00:00:14,666 --> 00:00:16,819
<i>especially since she's single now</i>

11
00:00:16,844 --> 00:00:18,657
<i>and crushing on Professor Hottie.</i>

12
00:00:18,682 --> 00:00:21,038
I was wondering if you...

13
00:00:21,063 --> 00:00:23,063
wanted to get dinner sometime.

14
00:00:23,096 --> 00:00:24,071
Yes.

15
00:00:24,096 --> 00:00:26,070
<i>I know... OMG, right?</i>

16
00:00:26,095 --> 00:00:27,555
<i>Oh, and remember when Petra</i>

17
00:00:27,580 --> 00:00:30,008
<i>inseminated herself with Rafael's sperm?</i>

18
00:00:30,033 --> 00:00:32,910
<i>Well, Raf was pretty mad at first,
but lately,</i>

19
00:00:32,935 --> 00:00:34,922
<i>they've actually been growing closer.</i>

20
00:00:34,947 --> 00:00:38,930
<i>And speaking of romance, Ro proposed to Xo.</i>

21
00:00:38,955 --> 00:00:41,297
<i>And they would've lived happily ever after,</i>

22
00:00:41,322 --> 00:00:42,579
<i>but for this.</i>

23
00:00:42,604 --> 00:00:44,915
I don't want to have any more kids.

24
00:00:44,940 --> 00:00:46,891
<i>Yeah, so big problemo.</i>

25
00:00:46,916 --> 00:00:48,159
<i>And speaking of problems,</i>

26
00:00:48,184 --> 00:00:49,843
<i>Jane's ex-fiancé Michael</i>

27
00:00:49,868 --> 00:00:51,930
<i>was trying to find two crime lords.</i>

28
00:00:51,955 --> 00:00:54,063
<i>Rose aka Sin Rostro,</i>

29
00:00:54,088 --> 00:00:56,305
<i>aka Luisa's great love.</i>

30
00:00:56,330 --> 00:00:58,586
<i>And Elena aka Mutter,</i>

31
00:00:58,611 --> 00:01:00,493
<i>aka Rafael's mother.</i>

32
00:01:00,518 --> 00:01:02,618
<i>Turns out they were working together</i>

33
00:01:02,643 --> 00:01:04,227
<i>to change criminals' faces.</i>

34
00:01:04,252 --> 00:01:06,980
<i>And they kept all the
information on a secret chip.</i>

35
00:01:07,005 --> 00:01:09,008
<i>But the cops finally got the chip</i>

36
00:01:09,033 --> 00:01:10,232
<i>and decrypted it.</i>

37
00:01:10,257 --> 00:01:11,356
Our first face.

38
00:01:11,381 --> 00:01:12,522
<i>Exciting, right?</i>

39
00:01:12,547 --> 00:01:13,446
<i>So maybe they can use it</i>

40
00:01:13,471 --> 00:01:15,516
<i>to solve this friggin' case already.</i>

41
00:01:15,541 --> 00:01:17,883
<i>I know Michael certainly wants to.</i>

42
00:01:19,206 --> 00:01:20,906
(doorbell rings)

43
00:01:20,931 --> 00:01:23,516
- _
- <i>As you all well know,</i>

44
00:01:23,921 --> 00:01:26,742
<i>our Jane had an active imagination.</i>

45
00:01:27,900 --> 00:01:29,519
<i>That, coupled with her tendency</i>

46
00:01:29,544 --> 00:01:32,375
<i>to romanticize,</i>

47
00:01:32,644 --> 00:01:34,853
<i>well, it pushed her towards</i>

48
00:01:34,878 --> 00:01:37,039
<i>a certain worldview.</i>

49
00:01:37,352 --> 00:01:40,250
<i>Rosy, if you will.</i>

50
00:01:44,114 --> 00:01:46,453
Ow! Ooh, God!

51
00:01:50,016 --> 00:01:52,516
Hey, maybe we should go to my place.

52
00:01:52,541 --> 00:01:56,276
<i>But there was one thing
Jane didn't romanticize.</i>

53
00:01:56,507 --> 00:01:59,492
Uh, so, uh...

54
00:01:59,769 --> 00:02:02,625
it's probably time that I told you.

55
00:02:02,650 --> 00:02:04,316
What?

56
00:02:05,418 --> 00:02:07,218
I'm a virgin.

57
00:02:07,476 --> 00:02:09,905
- Oh.
- <i>Wait for it.</i>

58
00:02:09,930 --> 00:02:12,956
And I'm saving myself until marriage.

59
00:02:13,784 --> 00:02:16,891
Well, I guess we'll have to wait

60
00:02:16,916 --> 00:02:19,050
till we're married then.

61
00:02:22,286 --> 00:02:25,187
<i>But, alas, that day never came.</i>

62
00:02:25,212 --> 00:02:27,737
<i>Instead, this day came.</i>

63
00:02:27,762 --> 00:02:29,808
Waiting just doesn't seem
to make sense anymore.

64
00:02:29,833 --> 00:02:31,867
I mean, I'm a virgin mom!

65
00:02:32,688 --> 00:02:34,446
That's just weird!

66
00:02:34,471 --> 00:02:35,476
<i>Totally weird.</i>

67
00:02:35,501 --> 00:02:37,144
Like, what exactly am I holding onto?

68
00:02:37,169 --> 00:02:37,937
<i>No idea.</i>

69
00:02:37,962 --> 00:02:39,742
Because everything is different now.

70
00:02:39,767 --> 00:02:41,304
Look, trust me, I get it.

71
00:02:41,329 --> 00:02:44,038
But do you really think that
Professor Hottie is the guy?

72
00:02:44,184 --> 00:02:45,417
I don't know.

73
00:02:45,442 --> 00:02:48,076
I'm just open to it, that's all.

74
00:02:48,496 --> 00:02:51,428
I really feel... open.

75
00:02:53,726 --> 00:02:57,926
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

76
00:03:00,077 --> 00:03:03,687
_

77
00:03:04,016 --> 00:03:05,875
Do you have condoms?

78
00:03:05,900 --> 00:03:08,001
Uh, Mom, it's not happening tonight!

79
00:03:08,157 --> 00:03:09,956
Okay, stop stalling and go talk to Dad.

80
00:03:10,013 --> 00:03:11,346
All right, I'm going, I'm going.

81
00:03:11,371 --> 00:03:12,460
Wish me luck.

82
00:03:14,648 --> 00:03:16,348
Hopefully the fact that I don't want kids

83
00:03:16,373 --> 00:03:18,069
isn't a deal breaker.

84
00:03:18,313 --> 00:03:20,714
I don't want it to be a deal breaker,
either.

85
00:03:20,739 --> 00:03:23,749
So, I guess, how important are kids to you?

86
00:03:23,774 --> 00:03:25,952
I mean, important.

87
00:03:25,977 --> 00:03:27,443
I didn't get to raise Jane...

88
00:03:27,468 --> 00:03:29,304
- Rogelio...
- I'm not blaming you.

89
00:03:29,329 --> 00:03:31,129
I mean, this-this is just coming up,

90
00:03:31,154 --> 00:03:32,968
because now you're springing this on me.

91
00:03:32,993 --> 00:03:34,325
It's not like I've been keeping it a secret.

92
00:03:34,350 --> 00:03:36,034
I-I'm just realizing it.

93
00:03:36,059 --> 00:03:37,843
I only wish I'd known.

94
00:03:37,868 --> 00:03:40,079
Yeah, well, there are things about you

95
00:03:40,104 --> 00:03:41,155
that I wish I knew, too!

96
00:03:41,180 --> 00:03:43,482
Like what? I'm an open book.

97
00:03:43,507 --> 00:03:45,857
In fact,
I gave you my unauthorized biography.

98
00:03:45,882 --> 00:03:47,435
_

99
00:03:47,460 --> 00:03:48,999
Well...

100
00:03:49,041 --> 00:03:52,405
what about your Scientology discs?

101
00:03:52,430 --> 00:03:54,197
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Okay, thank you.</i>

102
00:03:54,222 --> 00:03:55,905
<i>I've been waiting for
someone to bring that up.</i>

103
00:03:55,930 --> 00:03:57,797
- _
- Is that what this is about?

104
00:03:57,822 --> 00:03:59,922
Because you can watch those discs right now

105
00:03:59,947 --> 00:04:01,007
if that will help.

106
00:04:01,032 --> 00:04:02,765
<i>Great, let's do it! I'm in!</i>

107
00:04:02,790 --> 00:04:04,657
No, I'm sorry. (sighs)

108
00:04:04,682 --> 00:04:06,638
- That's not the problem.
- <i>Come on!</i>

109
00:04:06,663 --> 00:04:08,707
I'm lashing out because...

110
00:04:08,990 --> 00:04:11,062
I love you and...

111
00:04:11,087 --> 00:04:12,905
I want to make this work.

112
00:04:13,166 --> 00:04:14,405
Me, too.

113
00:04:14,430 --> 00:04:16,592
- (knocking on door)
- MAN: Rehearsal's up, Rogelio.

114
00:04:16,617 --> 00:04:18,101
Coming.

115
00:04:18,126 --> 00:04:21,153
Listen, let's just put the baby
decision on the back burner.

116
00:04:21,178 --> 00:04:23,999
We don't have to decide that today, right?

117
00:04:24,548 --> 00:04:26,343
You look handsome.

118
00:04:26,368 --> 00:04:27,726
Thank you.

119
00:04:27,751 --> 00:04:30,095
This week,
Tiago is going through the time portal

120
00:04:30,120 --> 00:04:32,601
and arriving in the
women's suffrage movement.

121
00:04:32,723 --> 00:04:35,655
I'm playing the nation's
first male feminist.

122
00:04:36,017 --> 00:04:39,038
I think history has really
overlooked his point of view.

123
00:04:39,063 --> 00:04:40,148
_

124
00:04:40,173 --> 00:04:41,303
_

125
00:04:41,328 --> 00:04:42,585
_

126
00:04:42,934 --> 00:04:45,718
<i>And speaking of overlooked heroes... </i>

127
00:04:46,570 --> 00:04:47,866
So...

128
00:04:47,891 --> 00:04:49,335
I'm seeing a clean record here.

129
00:04:49,360 --> 00:04:51,937
Looks like you've never been in any trouble,
Gus.

130
00:04:51,962 --> 00:04:53,281
Nope, never have.

131
00:04:53,306 --> 00:04:56,116
That's why I'm not
exactly sure why I'm here.

132
00:04:56,141 --> 00:04:57,540
<i>That makes two of us.</i>

133
00:04:57,565 --> 00:04:59,358
This guy, on the other hand,

134
00:04:59,383 --> 00:05:01,226
he's been in lots of trouble.

135
00:05:01,251 --> 00:05:04,709
His name's Igor Beltzky, Russian mafia.

136
00:05:04,734 --> 00:05:06,632
He's wanted for drug trafficking,

137
00:05:06,657 --> 00:05:08,723
multiple murder charges,

138
00:05:08,825 --> 00:05:10,921
Yeah, sorry, I don't know that guy.

139
00:05:10,946 --> 00:05:12,245
MICHAEL: Interesting.

140
00:05:12,508 --> 00:05:13,999
Because it's you.

141
00:05:15,889 --> 00:05:18,244
Rose and Elena kept records on a chip...

142
00:05:18,269 --> 00:05:21,390
All the faces they changed,
what they looked like then

143
00:05:21,415 --> 00:05:24,390
and what they look like now.

144
00:05:25,045 --> 00:05:27,718
<i>Is it me or was he way cuter before?</i>

145
00:05:27,743 --> 00:05:29,265
So here's what's gonna happen.

146
00:05:29,290 --> 00:05:31,925
You're gonna contact Rose,
however you contacted her,

147
00:05:31,950 --> 00:05:33,694
and you're gonna tell her you have the chip.

148
00:05:33,719 --> 00:05:35,716
And you're gonna tell her
you'll sell it back to her

149
00:05:35,741 --> 00:05:37,452
And tell her to come alone.

150
00:05:37,477 --> 00:05:38,366
<i>And for the record,</i>

151
00:05:38,391 --> 00:05:40,234
<i>things would've unfolded that way exactly,</i>

152
00:05:40,259 --> 00:05:41,882
<i>but for this.</i>

153
00:05:41,907 --> 00:05:44,007
If the police have the chip,
we both have a problem.

154
00:05:44,032 --> 00:05:47,416
<i>That's right...
Rose and Elena knew the cops had it!</i>

155
00:05:47,441 --> 00:05:49,107
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>

156
00:05:49,132 --> 00:05:50,460
Yeah.

157
00:05:50,485 --> 00:05:53,194
Okay... I'm in.

158
00:05:53,219 --> 00:05:54,751
<i>At this point, I should remind you</i>

159
00:05:54,776 --> 00:05:56,977
<i>that this case meant everything to Michael.</i>

160
00:05:57,068 --> 00:05:59,491
<i>Because of, well... </i>

161
00:05:59,516 --> 00:06:01,015
Okay! (kissing)

162
00:06:01,040 --> 00:06:02,265
Come to Daddy!

163
00:06:02,290 --> 00:06:04,468
- Thank you for switching nights.
- Of course.

164
00:06:04,493 --> 00:06:06,026
<i>But again, I'm getting ahead of myself.</i>

165
00:06:06,051 --> 00:06:07,453
Hey, uh, before you go, do you still have

166
00:06:07,478 --> 00:06:09,417
that list, uh, you made before you had Mateo

167
00:06:09,442 --> 00:06:10,975
of all the best baby products?

168
00:06:11,000 --> 00:06:12,640
'Cause Petra's kind of struggling.

169
00:06:12,665 --> 00:06:14,131
Oh, no, really?

170
00:06:14,156 --> 00:06:15,278
She bought a pram.

171
00:06:15,303 --> 00:06:18,092
A pram as in an old-timey stroller?

172
00:06:18,118 --> 00:06:19,751
Apparently, Kate Middleton uses one.

173
00:06:19,986 --> 00:06:21,625
- (chuckles)
- Around the castle.

174
00:06:21,650 --> 00:06:23,141
I tried to make suggestions,

175
00:06:23,166 --> 00:06:24,988
but she just kind of bit my head off.

176
00:06:25,014 --> 00:06:26,783
Yeah, well, the hormones are crazy

177
00:06:26,808 --> 00:06:27,828
at the end of the pregnancy.

178
00:06:27,853 --> 00:06:28,693
That's what I said.

179
00:06:28,718 --> 00:06:30,117
You called her hormonal?

180
00:06:30,451 --> 00:06:31,663
No.

181
00:06:31,688 --> 00:06:34,442
I just suggested that she might be...

182
00:06:34,467 --> 00:06:35,679
because she is!

183
00:06:35,703 --> 00:06:37,725
- Not the point!
- I know.

184
00:06:37,898 --> 00:06:39,497
Hey, you couldn't...?

185
00:06:39,578 --> 00:06:41,104
What?

186
00:06:41,129 --> 00:06:42,735
It's just that she just looks up to you

187
00:06:42,760 --> 00:06:44,056
with all the mom stuff.

188
00:06:44,081 --> 00:06:46,590
Oh, you want me to talk to her?

189
00:06:46,615 --> 00:06:49,216
Well, we all are gonna be a family.

190
00:06:49,241 --> 00:06:51,582
<i>You see Michael wasn't the
only one who knew Jane.</i>

191
00:06:51,607 --> 00:06:52,615
You went there.

192
00:06:52,640 --> 00:06:53,506
I'm not proud of it.

193
00:06:53,531 --> 00:06:54,730
I hate you.

194
00:06:54,755 --> 00:06:56,321
Where is she?

195
00:06:56,440 --> 00:06:57,572
(creaking)

196
00:06:57,597 --> 00:06:58,763
(thump)

197
00:06:59,968 --> 00:07:01,541
- JANE: Oh!
- Oh!

198
00:07:01,566 --> 00:07:02,727
Oh, I'm sorry!

199
00:07:02,752 --> 00:07:04,545
Didn't notice you were there.

200
00:07:04,570 --> 00:07:06,470
I was just looking for Rafael.

201
00:07:06,624 --> 00:07:07,957
He's upstairs.

202
00:07:07,982 --> 00:07:09,637
Ah, shoot.

203
00:07:09,662 --> 00:07:11,595
You know, while I'm here...

204
00:07:11,727 --> 00:07:14,011
<i>Hmm, looks like she's got
her father's acting chops.</i>

205
00:07:14,036 --> 00:07:17,373
I, uh,
was thinking maybe we could clear the air.

206
00:07:17,554 --> 00:07:19,740
I-I know the only reason
why you canceled that lunch

207
00:07:19,765 --> 00:07:22,806
was because your mother murdered that guy.

208
00:07:22,831 --> 00:07:24,258
Yeah.

209
00:07:24,576 --> 00:07:25,842
Sorry about that.

210
00:07:25,922 --> 00:07:27,437
No, it's not your fault.

211
00:07:27,462 --> 00:07:29,390
I mean,
my mother does a lot of stupid stuff, too.

212
00:07:29,415 --> 00:07:33,417
Anyway, uh, you know,
maybe we can have a redo.

213
00:07:33,442 --> 00:07:35,236
Talk about baby stuff...

214
00:07:35,261 --> 00:07:36,070
I'd love that.

215
00:07:36,095 --> 00:07:37,327
<i>Oh, wow, that was quick.</i>

216
00:07:37,352 --> 00:07:39,174
Oh! Okay.

217
00:07:39,199 --> 00:07:40,790
I think I got the wrong stroller.

218
00:07:40,815 --> 00:07:42,414
Like, this pram won't fold.

219
00:07:42,439 --> 00:07:44,070
Or respond to kicking.

220
00:07:44,095 --> 00:07:45,974
I mean,
I could pull up my baby shower registry.

221
00:07:45,999 --> 00:07:48,400
Oh, that would be great.
I'd just buy everything.

222
00:07:48,784 --> 00:07:50,584
I'm not having a shower.

223
00:07:50,765 --> 00:07:52,302
My mother's in jail, so...

224
00:07:52,327 --> 00:07:53,495
<i>Who would throw it?</i>

225
00:07:53,520 --> 00:07:54,753
Anyway, it's fine.

226
00:07:54,778 --> 00:07:56,717
<i>Ah, yes, and now I'll remind you</i>

227
00:07:56,742 --> 00:07:58,542
<i>of Jane's rosy worldview.</i>

228
00:07:58,567 --> 00:08:00,434
I could throw you one, if you want.

229
00:08:00,596 --> 00:08:01,895
What?

230
00:08:01,920 --> 00:08:03,153
A shower.

231
00:08:03,304 --> 00:08:04,873
(stammers) A small luncheon.

232
00:08:04,898 --> 00:08:06,228
It's no big deal.

233
00:08:06,253 --> 00:08:07,933
Yeah, we-we can invite...

234
00:08:08,319 --> 00:08:11,254
um...
the two women that you go to yoga with.

235
00:08:11,279 --> 00:08:13,112
And-and the woman that I met downstairs,

236
00:08:13,137 --> 00:08:14,323
uh, in the lounge.

237
00:08:14,348 --> 00:08:15,514
She doesn't speak English.

238
00:08:15,539 --> 00:08:16,485
Stepanka.

239
00:08:16,510 --> 00:08:17,609
Mm-hmm.

240
00:08:17,634 --> 00:08:19,460
Come on, it'll be nice.

241
00:08:19,485 --> 00:08:22,164
XIOMARA:
<i>You offered to throw her a baby shower?</i>

242
00:08:22,189 --> 00:08:23,763
The better Petra and I get along,

243
00:08:23,788 --> 00:08:24,920
the better it'll be for our kids.

244
00:08:24,945 --> 00:08:26,083
Which ones?

245
00:08:26,108 --> 00:08:28,232
Neither. Higher.

246
00:08:28,426 --> 00:08:30,159
(groans)

247
00:08:30,184 --> 00:08:31,584
I'm impressed.

248
00:08:31,609 --> 00:08:33,342
This is a brand-new Jane.

249
00:08:33,367 --> 00:08:34,483
Friends with Petra,

250
00:08:34,508 --> 00:08:36,729
open to having sex.

251
00:08:37,466 --> 00:08:39,033
Hey.

252
00:08:39,863 --> 00:08:41,796
Just in case.

253
00:08:41,821 --> 00:08:43,681
He's very handsome.

254
00:08:43,706 --> 00:08:45,424
It's not happening tonight!

255
00:08:45,449 --> 00:08:47,053
I'm just getting to know him.

256
00:08:47,202 --> 00:08:49,021
_

257
00:08:49,046 --> 00:08:51,525
You're very hard to Internet-stalk.

258
00:08:51,550 --> 00:08:54,850
Privacy... it's not underrated.

259
00:08:54,875 --> 00:08:56,986
What do you want to know?

260
00:08:57,285 --> 00:08:59,652
Why'd you get a divorce?

261
00:08:59,677 --> 00:09:01,758
I wasn't suited for marriage.

262
00:09:01,783 --> 00:09:02,854
Huh.

263
00:09:02,879 --> 00:09:04,446
I can tell you that I'm

264
00:09:04,471 --> 00:09:07,943
definitely not thinking
about my ex right now.

265
00:09:10,146 --> 00:09:13,178
No, I am completely rooted here in Miami.

266
00:09:13,203 --> 00:09:15,510
So you wouldn't take the sabbatical?

267
00:09:15,535 --> 00:09:17,535
Two years in Thailand?

268
00:09:17,669 --> 00:09:19,083
Hmm... no way.

269
00:09:19,469 --> 00:09:21,069
When are you leaving?

270
00:09:21,259 --> 00:09:22,825
Not for four months.

271
00:09:22,850 --> 00:09:23,784
Mm.

272
00:09:23,809 --> 00:09:26,086
Teach till the end of the semester.

273
00:09:26,111 --> 00:09:28,373
Then relax for the summer.

274
00:09:28,398 --> 00:09:30,030
Then I take off.

275
00:09:30,263 --> 00:09:32,226
Wow.

276
00:09:33,051 --> 00:09:35,919
(Jane laughing)

277
00:09:35,944 --> 00:09:37,653
So you're saying I'm pretentious.

278
00:09:37,678 --> 00:09:38,852
No!

279
00:09:38,877 --> 00:09:40,787
No, I'm saying that novelas
explore serious themes,

280
00:09:40,812 --> 00:09:42,181
they just don't scream it.

281
00:09:43,236 --> 00:09:45,662
And yes, you are... pret...

282
00:09:45,687 --> 00:09:48,549
(laughs)

283
00:09:53,416 --> 00:09:55,713
MAN: Um, hey?

284
00:09:55,738 --> 00:09:57,694
We're actually closing.

285
00:09:57,718 --> 00:09:59,252
Oh, sorry.

286
00:09:59,278 --> 00:10:01,444
(chuckles) We're leaving.

287
00:10:01,469 --> 00:10:02,996
(laughing): Oh, my God.

288
00:10:03,021 --> 00:10:04,564
(speaks indistinctly)

289
00:10:04,589 --> 00:10:06,853
Come back to my place.

290
00:10:06,878 --> 00:10:08,933
Oh, um,

291
00:10:08,958 --> 00:10:11,692
no, no, not tonight.

292
00:10:11,717 --> 00:10:12,901
Fine.

293
00:10:13,808 --> 00:10:15,842
Tomorrow?

294
00:10:15,867 --> 00:10:17,092
I'll make you dinner.

295
00:10:17,117 --> 00:10:19,330
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Okay,
we all know what "dinner" means.</i>

296
00:10:19,355 --> 00:10:22,377
_

297
00:10:24,001 --> 00:10:27,164
Great. Sounds perfect.

298
00:10:29,923 --> 00:10:33,249
He's just...
the perfect person to do this with.

299
00:10:33,274 --> 00:10:35,952
I mean, first of all,
I'm extremely attracted to him.

300
00:10:35,977 --> 00:10:37,110
LATIN LOVER NARRATOR: <i>I'll say.</i>

301
00:10:37,135 --> 00:10:38,766
Yes, you've made that clear.

302
00:10:38,791 --> 00:10:40,956
Plus he's leaving the country,
so there's no time for me

303
00:10:40,981 --> 00:10:42,881
to romanticize the whole
thing and get attached.

304
00:10:43,120 --> 00:10:45,133
At this point,
I just want to get it over with.

305
00:10:45,158 --> 00:10:46,757
You know, rip off the Band-Aid already,

306
00:10:46,782 --> 00:10:48,946
- so it's not such a huge thing.
- Got it.

307
00:10:49,357 --> 00:10:51,690
So, you gonna tell him it's your first time?

308
00:10:51,715 --> 00:10:53,196
No, there's no need.

309
00:10:53,221 --> 00:10:55,789
Then it's suddenly deep, and it's not.

310
00:10:55,814 --> 00:10:57,064
_

311
00:10:58,542 --> 00:11:00,506
Jonathan. There's no real future there.

312
00:11:00,531 --> 00:11:01,774
(chuckles)

313
00:11:01,799 --> 00:11:03,915
Okay, you two, I got to go to school. Bye.

314
00:11:03,940 --> 00:11:05,773
Give me a ride. I'm meeting Rogelio.

315
00:11:05,798 --> 00:11:07,560
Bye, Ma.

316
00:11:07,585 --> 00:11:09,081
Bye.

317
00:11:09,106 --> 00:11:11,664
♪ ♪

318
00:11:14,350 --> 00:11:16,350
(knocking on door)

319
00:11:17,301 --> 00:11:18,891
Xiomara, thank you for coming.

320
00:11:18,916 --> 00:11:20,696
- Are you okay?
- Yes.

321
00:11:20,721 --> 00:11:22,315
I have decided...

322
00:11:22,340 --> 00:11:24,451
Please come in.

323
00:11:25,830 --> 00:11:27,684
Sit.

324
00:11:28,891 --> 00:11:31,096
I know you said this wasn't the issue,

325
00:11:31,121 --> 00:11:33,924
but if these Scientology discs
are holding you back in any way,

326
00:11:33,948 --> 00:11:35,260
I want to show them to you.

327
00:11:35,285 --> 00:11:37,978
Oh, no, that's not necessary.

328
00:11:38,003 --> 00:11:39,165
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Shut it, Xo.</i>

329
00:11:39,190 --> 00:11:40,956
Please, I insist.

330
00:11:40,981 --> 00:11:43,148
Sure, if you really want to.

331
00:11:45,102 --> 00:11:47,024
_

332
00:11:53,274 --> 00:11:55,008
Okay, fine.

333
00:11:55,199 --> 00:11:56,799
Here it is.

334
00:11:56,824 --> 00:12:00,154
I was 26 years old,
and a friend was setting me up.

335
00:12:00,180 --> 00:12:02,848
She said she wanted to find me a girlfriend.

336
00:12:02,873 --> 00:12:04,659
She was an older woman.

337
00:12:04,684 --> 00:12:07,000
And I thought she liked to be called "madam"

338
00:12:07,025 --> 00:12:11,060
as a sign of respect,
but that wasn't the only reason.

339
00:12:11,649 --> 00:12:13,015
She was also...

340
00:12:13,040 --> 00:12:14,073
LUCIANA: What?

341
00:12:14,075 --> 00:12:15,754
An actual madam.

342
00:12:15,780 --> 00:12:17,138
But I didn't know.

343
00:12:17,163 --> 00:12:19,789
It wasn't until I watch the
acclaimed film<i> Pretty Woman</i>

344
00:12:19,814 --> 00:12:24,062
that I realized I was a "pretty woman."

345
00:12:25,125 --> 00:12:26,523
Well, now you know.

346
00:12:26,548 --> 00:12:27,977
It was 15 years ago.

347
00:12:28,002 --> 00:12:29,923
It's so embarrassing.

348
00:12:29,948 --> 00:12:33,539
_

349
00:12:33,846 --> 00:12:35,782
That's the big secret?

350
00:12:36,835 --> 00:12:40,469
Rogelio, honestly, I don't care.

351
00:12:40,545 --> 00:12:43,485
I was imagining something way worse.

352
00:12:43,510 --> 00:12:45,821
Really? Luciana hung that over my head.

353
00:12:45,846 --> 00:12:47,508
How many times do I have to tell you?

354
00:12:47,533 --> 00:12:49,151
I'm not Luciana.

355
00:12:49,434 --> 00:12:51,970
No, you're not.

356
00:12:55,844 --> 00:12:58,135
It's finally been set.

357
00:12:59,036 --> 00:13:02,164
Xiomara, be my wife.

358
00:13:02,189 --> 00:13:03,453
Please.

359
00:13:03,478 --> 00:13:05,901
I know, no kids, and I'm okay with that.

360
00:13:06,282 --> 00:13:09,152
I'd rather have you than some hypothetical

361
00:13:09,177 --> 00:13:11,111
genetically blessed kid.

362
00:13:19,430 --> 00:13:21,992
PETRA: <i>That thing is huge.</i>

363
00:13:22,017 --> 00:13:24,524
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Ah, yes,
these two were also giving it a try.</i>

364
00:13:24,549 --> 00:13:26,549
I know, but that is the best breast pump

365
00:13:26,574 --> 00:13:27,837
because it comes with an extra battery.

366
00:13:27,862 --> 00:13:29,153
Yeah, I won't need it.

367
00:13:29,178 --> 00:13:30,814
Oh, trust me. (chuckles)

368
00:13:30,839 --> 00:13:32,828
I forgot my battery,
and I was at this writer's retreat,

369
00:13:32,853 --> 00:13:34,280
and then Raf had to bring it to me,

370
00:13:34,305 --> 00:13:36,220
and it was just, like, this whole big thing.

371
00:13:36,245 --> 00:13:38,167
No, I won't be needing it,
'cause I'm not breast-feeding.

372
00:13:38,192 --> 00:13:39,930
Oh.

373
00:13:40,464 --> 00:13:43,040
I'm having two babies, Jane. That's a lot.

374
00:13:43,065 --> 00:13:44,864
No, I get that, I-I'm...  I'm not judging.

375
00:13:44,889 --> 00:13:46,064
Oh.

376
00:13:46,089 --> 00:13:47,509
Felt like judging.

377
00:13:47,534 --> 00:13:50,261
Sorry. Totally didn't mean that at all.

378
00:13:50,285 --> 00:13:53,805
Anyway, um, Raf and I have this glider.

379
00:13:53,830 --> 00:13:56,097
We love it because it is so comfortable,

380
00:13:56,122 --> 00:13:58,399
especially if you're gonna be up long nights,
feeding the baby...

381
00:13:58,424 --> 00:13:59,816
I'm not worried about late nights.

382
00:13:59,841 --> 00:14:01,674
I have a night nurse.

383
00:14:01,699 --> 00:14:05,081
Oh, well, maybe she wants to sit in it.

384
00:14:07,173 --> 00:14:08,274
I just don't like it.

385
00:14:08,299 --> 00:14:09,430
- Okay.
- Okay?

386
00:14:09,455 --> 00:14:10,921
I think gliders are ugly in general.

387
00:14:11,132 --> 00:14:12,198
Okay, got it.

388
00:14:12,223 --> 00:14:13,169
WAITRESS: Here you go.

389
00:14:13,194 --> 00:14:15,060
Your oil.

390
00:14:15,099 --> 00:14:16,725
And your water.

391
00:14:16,750 --> 00:14:18,298
Thank you.

392
00:14:18,323 --> 00:14:20,290
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Huh.
Perhaps I've romanticized</i>

393
00:14:20,315 --> 00:14:22,515
<i>their friendship potential just a little.</i>

394
00:14:22,540 --> 00:14:24,000
So, pacifiers?

395
00:14:24,026 --> 00:14:25,999
Oh, yes, definitely pacifiers.

396
00:14:26,024 --> 00:14:27,407
Wait, how about those?

397
00:14:27,432 --> 00:14:28,587
Two for $12?

398
00:14:28,612 --> 00:14:30,061
No, that's ridiculous.

399
00:14:30,085 --> 00:14:32,313
- Lookit, five for ten.
- Yeah.

400
00:14:32,338 --> 00:14:33,837
But don't you think there's a
reason for the price difference?

401
00:14:33,862 --> 00:14:35,958
- Yeah, they're trying to scam you.
- Or they're better.

402
00:14:35,983 --> 00:14:37,182
- Maybe.
- Definitely.

403
00:14:37,207 --> 00:14:38,125
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Yeah.</i>

404
00:14:38,150 --> 00:14:40,050
<i>Not quite so rosy in real life.</i>

405
00:14:40,075 --> 00:14:41,208
JANE: <i>I was trying.</i>

406
00:14:41,233 --> 00:14:43,232
But Petra is so...

407
00:14:43,257 --> 00:14:44,220
Judgy.

408
00:14:44,245 --> 00:14:46,145
Seriously, Jane's judgy.

409
00:14:46,170 --> 00:14:48,742
She was buying all these
overpriced impractical things

410
00:14:48,767 --> 00:14:50,424
just because they were more expensive.

411
00:14:50,449 --> 00:14:53,033
She made me feel bad for wanting
the best things for our kids.

412
00:14:53,058 --> 00:14:54,424
And you should have heard her talking

413
00:14:54,449 --> 00:14:56,080
about around-the-clock nannies.

414
00:14:56,105 --> 00:14:57,971
And she's such a martyr.

415
00:14:57,996 --> 00:14:59,562
She has to do everything herself.

416
00:14:59,587 --> 00:15:01,408
Whatever. We're just really different.

417
00:15:01,433 --> 00:15:03,106
Oil and water. Honestly.

418
00:15:03,131 --> 00:15:04,744
Enough, Petra.

419
00:15:04,769 --> 00:15:07,203
- We just wanted to help.
- "We"?

420
00:15:09,594 --> 00:15:12,493
Okay, I might have... told Jane

421
00:15:12,518 --> 00:15:14,552
you needed a little help.

422
00:15:14,955 --> 00:15:16,460
I don't need help.

423
00:15:16,485 --> 00:15:18,798
_

424
00:15:18,823 --> 00:15:21,030
It's too late now, I already said I would.

425
00:15:21,055 --> 00:15:23,089
I just got to get through this.

426
00:15:23,242 --> 00:15:24,860
_

427
00:15:24,885 --> 00:15:27,164
_

428
00:15:27,367 --> 00:15:29,618
_

429
00:15:29,643 --> 00:15:30,915
_

430
00:15:30,940 --> 00:15:32,907
_

431
00:15:34,922 --> 00:15:38,102
_

432
00:15:41,585 --> 00:15:43,383
Cut!

433
00:15:43,408 --> 00:15:46,657
Now let's move on to Tiago
making love in the voting booth.

434
00:15:46,682 --> 00:15:48,211
Yes.

435
00:15:48,236 --> 00:15:50,407
Oh, hi! Come.

436
00:15:50,668 --> 00:15:52,501
I'm so glad you're here.

437
00:15:52,526 --> 00:15:54,985
Suffragettes, gather round, please.

438
00:15:55,010 --> 00:15:56,843
I want to make an announcement.

439
00:15:56,868 --> 00:15:59,369
The beautiful woman standing next to me

440
00:15:59,394 --> 00:16:02,295
is going to be Mrs. de la Vega.

441
00:16:02,320 --> 00:16:03,626
(whooping)

442
00:16:03,651 --> 00:16:05,242
Uh, unless I keep my name.

443
00:16:05,267 --> 00:16:07,205
(laughing): Why would you do that?

444
00:16:07,230 --> 00:16:08,628
That's ridiculous.

445
00:16:08,653 --> 00:16:10,516
_

446
00:16:12,485 --> 00:16:15,181
Mr. de la Vega,
can I take a picture with you?

447
00:16:15,206 --> 00:16:16,838
- For my mom?
- Of course.

448
00:16:17,444 --> 00:16:18,877
Wait, first,

449
00:16:18,902 --> 00:16:20,201
find your light.

450
00:16:20,226 --> 00:16:22,641
And then hold the camera up high

451
00:16:22,666 --> 00:16:24,672
to streamline your features.

452
00:16:24,697 --> 00:16:26,141
- (camera clicks)
- Yes.

453
00:16:26,166 --> 00:16:27,571
BOY: Thank you, Mr. de la Vega.

454
00:16:27,596 --> 00:16:29,196
ROGELIO: Sure.

455
00:16:30,305 --> 00:16:33,516
Rogelio, are you sure this is what you want?

456
00:16:33,541 --> 00:16:34,974
A life without kids?

457
00:16:35,281 --> 00:16:37,203
No, I'm not.

458
00:16:37,228 --> 00:16:38,894
But I'm sure about you.

459
00:16:38,919 --> 00:16:40,619
And who knows?

460
00:16:40,644 --> 00:16:43,438
Perhaps in the future
you'll change your mind.

461
00:16:43,703 --> 00:16:44,903
What?

462
00:16:44,928 --> 00:16:45,969
You did before.

463
00:16:45,994 --> 00:16:47,453
It's a possibility.

464
00:16:47,478 --> 00:16:50,246
But I'm 40.

465
00:16:50,271 --> 00:16:52,538
I-I can't even have kids much longer.

466
00:16:52,563 --> 00:16:54,414
Yes, I know.

467
00:16:54,755 --> 00:16:57,422
♪ ♪

468
00:16:57,447 --> 00:17:00,828
What if we could manipulate time?

469
00:17:01,014 --> 00:17:04,821
Xiomara,
will you consider freezing your eggs?

470
00:17:04,846 --> 00:17:07,814
Just as an insurance policy, in case.

471
00:17:08,854 --> 00:17:13,101
Uh, I guess I could think about it.

472
00:17:14,089 --> 00:17:16,047
JONATHAN: <i>It's all about the eggs.</i>

473
00:17:16,072 --> 00:17:18,821
You have to make sure
they're at room temperature.

474
00:17:18,846 --> 00:17:21,235
'Cause if they're too cold,
they won't mix with the flour.

475
00:17:21,260 --> 00:17:23,094
Delicious.

476
00:17:23,119 --> 00:17:25,085
I've never had a homemade pasta before.

477
00:17:25,110 --> 00:17:27,110
Oh, I'm glad you liked it.

478
00:17:27,234 --> 00:17:28,634
I did.

479
00:17:28,659 --> 00:17:29,703
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Let's be real.</i>

480
00:17:29,728 --> 00:17:32,321
<i>No one is thinking about pasta right now.</i>

481
00:17:39,312 --> 00:17:43,600
<i>And this, my friends,
is what we call "chemistry."</i>

482
00:17:47,519 --> 00:17:49,652
- Just so you know.
- Mm-hmm.

483
00:17:49,677 --> 00:17:51,412
You're the first person I've been with.

484
00:17:51,437 --> 00:17:53,067
<i>You've got to be kidding me.</i>

485
00:17:53,092 --> 00:17:55,014
I mean, since my divorce was finalized.

486
00:17:55,039 --> 00:17:57,242
<i>Oh, okay, that makes more sense.</i>

487
00:17:57,267 --> 00:17:59,367
I mean, not a big deal,
I'm just mentioning it.

488
00:17:59,392 --> 00:18:02,351
Got it.

489
00:18:12,326 --> 00:18:14,459
You know what else is not a big deal?

490
00:18:14,484 --> 00:18:16,284
<i>Wait, I thought we weren't telling.</i>

491
00:18:16,309 --> 00:18:18,256
You are actually my first.

492
00:18:18,603 --> 00:18:19,835
<i>That's it, buddy.</i>

493
00:18:19,860 --> 00:18:21,293
<i>That's the end of the sentence.</i>

494
00:18:21,318 --> 00:18:22,484
I'm a virgin.

495
00:18:22,643 --> 00:18:23,808
Oh.

496
00:18:23,834 --> 00:18:25,145
But also not a big deal.

497
00:18:25,170 --> 00:18:27,657
It was just, like,
a promise I made to my grandmother. Yeah.

498
00:18:27,681 --> 00:18:29,958
(chuckling): Your...  your grandmother?

499
00:18:29,983 --> 00:18:31,264
<i>Oh, Jane.</i>

500
00:18:31,289 --> 00:18:33,285
I just mean that I was
saving myself for marriage,

501
00:18:33,310 --> 00:18:34,709
but now I'm not.

502
00:18:34,734 --> 00:18:36,167
So...

503
00:18:36,322 --> 00:18:38,255
Oh, no, did I ruin the mood?

504
00:18:38,280 --> 00:18:41,715
Not the stuff about being a virgin.

505
00:18:41,772 --> 00:18:44,308
Maybe all the talk about your grandmother.

506
00:18:44,333 --> 00:18:48,076
Look, I'm just looking for something casual.

507
00:18:48,101 --> 00:18:49,581
Oh.

508
00:18:49,606 --> 00:18:52,932
So am I, so...

509
00:18:52,957 --> 00:18:54,213
Jane.

510
00:18:54,238 --> 00:18:56,205
Mm-hmm?

511
00:18:56,230 --> 00:18:58,520
M-Maybe we shouldn't do this.

512
00:18:59,372 --> 00:19:00,750
I'm sorry.

513
00:19:00,775 --> 00:19:01,840
No.

514
00:19:01,865 --> 00:19:03,516
Gotcha.

515
00:19:03,541 --> 00:19:05,441
No problem.

516
00:19:05,466 --> 00:19:08,068
It's cool.

517
00:19:10,756 --> 00:19:13,075
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>You'll recall we left Xiomara</i>

518
00:19:13,100 --> 00:19:15,022
<i>considering a certain fertility treatment.</i>

519
00:19:15,047 --> 00:19:16,713
(clears throat)

520
00:19:16,737 --> 00:19:18,526
Were you waiting up for me?

521
00:19:18,551 --> 00:19:20,264
- _
- No.

522
00:19:20,852 --> 00:19:22,785
- Are you still... ?
- Yes.

523
00:19:22,810 --> 00:19:24,676
I didn't have sex.

524
00:19:24,701 --> 00:19:27,030
For some reason, I told him I was a virgin,

525
00:19:27,055 --> 00:19:29,981
and soon we were talking about Abuela.

526
00:19:30,006 --> 00:19:31,393
Ooh. Yeah.

527
00:19:31,418 --> 00:19:33,218
He pulled the plug.

528
00:19:33,243 --> 00:19:36,535
I mean, if he hadn't, I would have done it.

529
00:19:36,560 --> 00:19:38,136
Maybe.

530
00:19:38,443 --> 00:19:40,310
Or maybe you brought up the virgin thing

531
00:19:40,335 --> 00:19:41,788
because you weren't sure?

532
00:19:41,813 --> 00:19:43,813
What? No.

533
00:19:43,838 --> 00:19:45,143
_

534
00:19:46,311 --> 00:19:47,848
JANE: Oh, nothing.

535
00:19:47,873 --> 00:19:49,022
It was just a bad date.

536
00:19:49,047 --> 00:19:52,044
Uh, I do have some pretty big news, though.

537
00:19:52,069 --> 00:19:53,524
Mm-hmm?

538
00:19:53,635 --> 00:19:55,868
I might freeze my eggs.

539
00:19:56,710 --> 00:19:58,420
_

540
00:19:58,445 --> 00:20:00,879
As in get them removed and frozen.

541
00:20:00,881 --> 00:20:03,264
In case I change my mind about having kids.

542
00:20:03,289 --> 00:20:05,068
Huh.

543
00:20:05,397 --> 00:20:07,596
Just to leave the door open.

544
00:20:08,032 --> 00:20:10,550
Okay, so he'll just open the door,

545
00:20:10,575 --> 00:20:11,981
and I'll apologize.

546
00:20:12,006 --> 00:20:13,728
For keeping in touch

547
00:20:13,754 --> 00:20:16,764
with the woman who killed our
father and kidnapped his son.

548
00:20:16,912 --> 00:20:22,249
_

549
00:20:22,264 --> 00:20:25,076
_

550
00:20:25,116 --> 00:20:25,895
_

551
00:20:25,920 --> 00:20:26,701
SUSANNA: Perfect.

552
00:20:26,726 --> 00:20:28,192
Just be straightforward.

553
00:20:28,279 --> 00:20:29,645
You can do this.

554
00:20:29,670 --> 00:20:30,998
I can do this.

555
00:20:31,023 --> 00:20:32,133
RAFAEL: <i>You did it.</i>

556
00:20:32,158 --> 00:20:33,324
You apologized.

557
00:20:33,349 --> 00:20:35,116
- So now you can go.
- Rafael.

558
00:20:35,141 --> 00:20:37,741
You chose to stay in touch with
Rose instead of turning her in.

559
00:20:39,622 --> 00:20:41,689
You need to understand.

560
00:20:41,849 --> 00:20:44,212
Uh... I'm an addict, right?

561
00:20:44,236 --> 00:20:45,897
And-and I've been sober,

562
00:20:45,922 --> 00:20:50,014
but in some way,
I've replaced one addiction with another,

563
00:20:50,039 --> 00:20:52,735
and... and alcohol became Rose.

564
00:20:52,892 --> 00:20:54,825
I mean, even with all that bad stuff,

565
00:20:54,850 --> 00:20:56,475
I just, I was obsessed.

566
00:20:56,500 --> 00:20:58,367
I just couldn't let her go.

567
00:20:59,726 --> 00:21:02,177
Does this make any sense?

568
00:21:02,203 --> 00:21:04,477
No.

569
00:21:05,242 --> 00:21:07,659
You should leave.

570
00:21:13,681 --> 00:21:15,915
♪ ♪

571
00:21:22,934 --> 00:21:24,467
JANE: <i>Knock, knock.</i>

572
00:21:24,492 --> 00:21:26,512
I'm in the middle of something.

573
00:21:26,537 --> 00:21:28,128
I'm sorry, it's just...

574
00:21:28,153 --> 00:21:30,037
you haven't returned my calls or texts.

575
00:21:30,412 --> 00:21:31,473
I just wanted to know

576
00:21:31,498 --> 00:21:32,831
if the tea sandwiches are a go.

577
00:21:33,244 --> 00:21:34,876
Kate Middleton's favorites.

578
00:21:34,901 --> 00:21:36,901
Jane, just spare me. Okay?

579
00:21:36,926 --> 00:21:37,992
What?

580
00:21:38,017 --> 00:21:39,850
I don't need your pity party.

581
00:21:39,875 --> 00:21:42,343
This is not a pity party.

582
00:21:43,363 --> 00:21:45,563
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Stay put, Jane.</i>

583
00:21:45,588 --> 00:21:46,954
<i>Resist the urge to help.</i>

584
00:21:46,979 --> 00:21:49,914
Look... I know that you and Rafael

585
00:21:49,939 --> 00:21:51,769
were plotting how to help me, okay?

586
00:21:51,794 --> 00:21:53,928
I should have realized it,
the way you were talking yesterday.

587
00:21:53,953 --> 00:21:55,653
"We" this, "we" that.

588
00:21:55,678 --> 00:21:57,849
No, no, it wasn't like that.

589
00:21:57,874 --> 00:21:59,513
I mean, we're close, that's all;

590
00:21:59,537 --> 00:22:01,136
we're raising a kid together.

591
00:22:01,261 --> 00:22:02,861
He mentions things.

592
00:22:02,886 --> 00:22:03,906
That's it?

593
00:22:03,931 --> 00:22:05,631
Of course.

594
00:22:05,672 --> 00:22:07,505
Got it.

595
00:22:08,404 --> 00:22:10,238
Oh, we kissed.

596
00:22:10,515 --> 00:22:12,081
Did he mention that?

597
00:22:12,106 --> 00:22:14,100
No, he didn't.

598
00:22:14,125 --> 00:22:15,224
Well, we did.

599
00:22:15,576 --> 00:22:18,656
Wait, is that what this is about?

600
00:22:18,681 --> 00:22:21,023
Do you think that I want to be with him?

601
00:22:21,048 --> 00:22:22,693
Well, do you?

602
00:22:22,718 --> 00:22:24,484
No, I don't.

603
00:22:24,509 --> 00:22:26,175
Does he know that?

604
00:22:26,200 --> 00:22:28,208
Of course.

605
00:22:31,133 --> 00:22:33,552
(knocking at door)

606
00:22:33,577 --> 00:22:35,728
Hey, he's still sleeping.

607
00:22:35,753 --> 00:22:37,945
He'll be up any minute.

608
00:22:37,971 --> 00:22:39,403
Is everything okay?

609
00:22:39,428 --> 00:22:42,451
Apparently, Petra knew that you sent me in.

610
00:22:42,580 --> 00:22:44,280
(sighs)

611
00:22:44,305 --> 00:22:45,967
Shoot.

612
00:22:46,193 --> 00:22:48,918
I meant to tell you...

613
00:22:48,943 --> 00:22:49,975
And did you mean

614
00:22:50,000 --> 00:22:51,633
to tell me about the kiss?

615
00:22:52,998 --> 00:22:54,467
I mean,
I just wouldn't have mentioned your name

616
00:22:54,492 --> 00:22:56,338
so many times, had I known.

617
00:22:56,363 --> 00:22:58,379
I don't know why I didn't.

618
00:22:58,404 --> 00:23:00,532
Okay.

619
00:23:00,721 --> 00:23:01,839
Well, Petra said...

620
00:23:01,864 --> 00:23:03,038
That's not true, I do know why.

621
00:23:03,062 --> 00:23:05,909
It's 'cause I still love you, Jane, I do.

622
00:23:07,624 --> 00:23:10,558
And I'm sorry that I lied to you,

623
00:23:10,583 --> 00:23:13,418
it's just that we were in
such a good place before that

624
00:23:13,443 --> 00:23:14,909
and I just want to get back to that.

625
00:23:14,934 --> 00:23:16,367
We can't.

626
00:23:16,392 --> 00:23:17,374
We<i> can.</i>

627
00:23:17,399 --> 00:23:18,732
W... I won't lie again.

628
00:23:18,757 --> 00:23:20,223
It's not about the lie.

629
00:23:20,248 --> 00:23:21,447
We're just so different.

630
00:23:21,472 --> 00:23:22,771
Then we'll learn how to compromise.

631
00:23:22,796 --> 00:23:24,630
- Rafael, stop...
- Fighting? I-I can't,

632
00:23:24,655 --> 00:23:26,853
'cause I don't understand, Jane.
We were in love.

633
00:23:26,878 --> 00:23:29,145
We were. But...

634
00:23:29,170 --> 00:23:31,904
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And she knew
she couldn't leave the door open.</i>

635
00:23:31,929 --> 00:23:33,996
My feelings changed.

636
00:23:34,021 --> 00:23:35,854
I-I don't know when,

637
00:23:35,879 --> 00:23:37,512
but they changed

638
00:23:37,537 --> 00:23:39,103
and that's why we aren't together.

639
00:23:39,128 --> 00:23:41,103
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And strangely, in this moment,</i>

640
00:23:41,128 --> 00:23:43,357
<i>his sister's words came to mind.</i>

641
00:23:43,382 --> 00:23:47,506
_

642
00:23:47,531 --> 00:23:49,063
Okay.

643
00:23:49,951 --> 00:23:52,018
Yeah, I got it.

644
00:23:56,873 --> 00:23:57,879
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>You know what you should do</i>

645
00:23:57,905 --> 00:24:00,931
<i>if you share a baby daddy
and months of animosity?</i>

646
00:24:00,956 --> 00:24:02,255
<i>Exactly!</i>

647
00:24:02,280 --> 00:24:04,080
<i>Throw a baby shower!</i>

648
00:24:04,105 --> 00:24:05,838
(laughter, chatter)

649
00:24:06,631 --> 00:24:08,981
_

650
00:24:09,006 --> 00:24:10,855
_

651
00:24:10,880 --> 00:24:13,303
_

652
00:24:13,769 --> 00:24:15,536
- _
- XIOMARA: Sorry I'm late.

653
00:24:16,186 --> 00:24:17,731
Nah, don't worry,

654
00:24:17,756 --> 00:24:19,100
Petra's not even here yet.

655
00:24:19,125 --> 00:24:21,225
So, how was the fertility doctor?

656
00:24:21,381 --> 00:24:23,481
I learned I have "geriatric eggs."

657
00:24:23,506 --> 00:24:25,178
Oh...  Seriously.

658
00:24:25,203 --> 00:24:27,020
That's what they're
called if you're over 35.

659
00:24:27,045 --> 00:24:28,631
But because of where I am in my cycle,

660
00:24:28,656 --> 00:24:30,707
I can start injections

661
00:24:30,732 --> 00:24:32,847
- tomorrow.
- Tomorrow?

662
00:24:32,872 --> 00:24:34,739
Which she recommends,
because of the geriatric thing.

663
00:24:34,764 --> 00:24:36,974
Wow, okay.

664
00:24:37,198 --> 00:24:39,505
How do you feel about that, Mateo, huh? Huh?

665
00:24:39,530 --> 00:24:42,093
You want another baby? Huh?

666
00:24:42,118 --> 00:24:43,764
Ooh, somebody's wet.

667
00:24:43,789 --> 00:24:44,841
Let's go change you.

668
00:24:44,866 --> 00:24:46,166
Let me. I want to.

669
00:24:46,253 --> 00:24:47,619
Okay...

670
00:24:47,653 --> 00:24:49,459
All done.

671
00:24:49,484 --> 00:24:51,411
Nice and clean.

672
00:24:51,436 --> 00:24:52,856
Yes.

673
00:24:52,881 --> 00:24:55,158
Who's my perfect boy?

674
00:24:55,160 --> 00:24:56,793
I love you.

675
00:24:56,795 --> 00:24:58,161
Yes, I do,

676
00:24:58,186 --> 00:25:00,720
I love you, Mateo.

677
00:25:02,028 --> 00:25:03,841
(sighs)

678
00:25:06,239 --> 00:25:08,162
(sighs)

679
00:25:08,538 --> 00:25:10,037
_

680
00:25:16,106 --> 00:25:17,805
Why aren't you downstairs?

681
00:25:17,830 --> 00:25:20,097
I thought I made myself clear.
I didn't want the shower.

682
00:25:20,122 --> 00:25:22,423
Um, no,<i> no.</i> You did not make that clear.

683
00:25:22,448 --> 00:25:24,918
And the shower is happening. Right now.

684
00:25:24,943 --> 00:25:25,822
Okay, well, I'm not going.

685
00:25:25,847 --> 00:25:27,311
What? You have to.

686
00:25:27,336 --> 00:25:28,769
No, I don't.

687
00:25:28,794 --> 00:25:31,628
Jane, we don't like each other.

688
00:25:32,272 --> 00:25:33,471
And I don't need

689
00:25:33,496 --> 00:25:34,491
your sympathy, okay?

690
00:25:34,516 --> 00:25:36,139
I know you pity me and my
screwed-up family and...

691
00:25:36,164 --> 00:25:37,645
This isn't because of
your screwed-up family,

692
00:25:37,670 --> 00:25:39,303
it's because of mine. Okay?

693
00:25:39,599 --> 00:25:40,928
I just got to know my dad,

694
00:25:40,953 --> 00:25:43,158
and my grandma doesn't talk
to her relatives in Venezuela,

695
00:25:43,184 --> 00:25:45,218
and it was just the three of us,
a lot of the time.

696
00:25:45,243 --> 00:25:46,430
And that was lonely.

697
00:25:46,455 --> 00:25:48,455
And I don't want that for my son.

698
00:25:50,001 --> 00:25:52,068
I didn't know that.

699
00:25:52,125 --> 00:25:53,525
You tend to...

700
00:25:53,550 --> 00:25:54,849
Romanticize. I know.

701
00:25:54,874 --> 00:25:56,240
Well...

702
00:25:56,540 --> 00:25:58,106
I do feel better

703
00:25:58,131 --> 00:25:59,564
knowing you've suffered a little.

704
00:25:59,589 --> 00:26:01,119
What? I like honesty.

705
00:26:01,144 --> 00:26:02,510
So do I.

706
00:26:02,535 --> 00:26:03,639
LATIN LOVER NARRATOR: <i>At last.</i>

707
00:26:03,664 --> 00:26:05,348
<i>Something they have in common.</i>

708
00:26:05,374 --> 00:26:06,740
Then, honestly,

709
00:26:06,765 --> 00:26:08,694
I don't react well to being handled.

710
00:26:08,719 --> 00:26:09,631
I get that.

711
00:26:09,656 --> 00:26:11,639
And honestly,
I don't respond well to snobbery.

712
00:26:11,664 --> 00:26:13,564
And I don't like it when people are fake.

713
00:26:13,840 --> 00:26:15,907
Part of the reason I didn't
want to go to the shower

714
00:26:15,932 --> 00:26:16,866
was because I didn't want to hear you

715
00:26:16,891 --> 00:26:18,239
give some insincere toast.

716
00:26:18,264 --> 00:26:19,671
Good.

717
00:26:19,833 --> 00:26:22,504
'Cause I didn't want to give it.

718
00:26:23,467 --> 00:26:26,168
Now... can we go down?

719
00:26:26,756 --> 00:26:28,352
To Petra.

720
00:26:28,377 --> 00:26:30,560
She's...

721
00:26:31,662 --> 00:26:34,029
having two babies.

722
00:26:36,284 --> 00:26:37,917
GUS: <i>Careful there, baby... </i>

723
00:26:37,942 --> 00:26:40,467
- Can I take you to dinner later?
- No.

724
00:26:40,492 --> 00:26:42,837
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I think he's forgetting about his new face.</i>

725
00:26:42,862 --> 00:26:44,733
<i>And that she's a lesbian.</i>

726
00:26:44,758 --> 00:26:46,859
<i>And that he's killed, like, 32 people.</i>

727
00:26:46,884 --> 00:26:48,784
You're gonna wait for Rose in the warehouse.

728
00:26:48,809 --> 00:26:51,748
When you exchange the chip for the money,
we move in.

729
00:26:51,773 --> 00:26:52,998
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Which...
again... would have happened...</i>

730
00:26:53,023 --> 00:26:54,174
(phone ringing)

731
00:26:54,199 --> 00:26:56,178
- <i>but I'm getting ahead of myself.</i>
- Cordero.

732
00:26:58,082 --> 00:26:59,448
What?

733
00:26:59,473 --> 00:27:01,106
What's wrong?

734
00:27:01,131 --> 00:27:03,164
Luisa was drinking.

735
00:27:03,189 --> 00:27:05,658
<i>She was in a really bad car crash.</i>

736
00:27:05,683 --> 00:27:07,506
SUSANNA: <i>Is she okay?</i>

737
00:27:07,531 --> 00:27:08,827
<i>Is Luisa okay?</i>

738
00:27:08,852 --> 00:27:10,371
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And I'd tell you the answer</i>

739
00:27:10,396 --> 00:27:12,244
<i>to that, friend, but again... </i>

740
00:27:12,268 --> 00:27:14,435
<i>I don't want to get ahead of myself.</i>

741
00:27:17,585 --> 00:27:19,585
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>You'll recall, Luisa was taken</i>

742
00:27:19,587 --> 00:27:21,475
<i>to the hospital in a stretcher,</i>

743
00:27:21,835 --> 00:27:23,898
<i>but Jane knew nothing of that.</i>

744
00:27:23,923 --> 00:27:25,147
<i>Or she wouldn't be doing this.</i>

745
00:27:25,172 --> 00:27:28,784
_

746
00:27:30,019 --> 00:27:31,498
(phone chimes)

747
00:27:32,366 --> 00:27:34,053
_

748
00:27:36,154 --> 00:27:38,276
Who's that?

749
00:27:38,301 --> 00:27:39,772
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Professor Hottie.</i>

750
00:27:39,797 --> 00:27:42,912
_

751
00:27:43,779 --> 00:27:45,239
_

752
00:27:45,264 --> 00:27:47,051
Don't sugarcoat, Jane.

753
00:27:47,076 --> 00:27:48,775
Ugh.

754
00:27:56,194 --> 00:27:59,295
_

755
00:28:00,170 --> 00:28:02,391
_

756
00:28:07,224 --> 00:28:10,294
_

757
00:28:10,319 --> 00:28:12,698
_

758
00:28:12,723 --> 00:28:13,723
_

759
00:28:20,745 --> 00:28:22,654
♪ ♪

760
00:28:23,799 --> 00:28:27,014
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I believe the term here is "sexting."</i>

761
00:28:30,768 --> 00:28:33,602
<i>It should be noted</i>

762
00:28:33,627 --> 00:28:36,537
<i>that when two professional
writers decide to sext,</i>

763
00:28:36,562 --> 00:28:40,709
<i>it gets very hot, very quickly.</i>

764
00:28:42,616 --> 00:28:44,897
(shudders)

765
00:28:45,912 --> 00:28:47,763
_

766
00:28:49,131 --> 00:28:51,315
_

767
00:28:51,555 --> 00:28:53,388
<i>It should also be noted</i>

768
00:28:53,413 --> 00:28:55,486
<i>that our Jane's driving
just a little too fast... </i>

769
00:28:55,511 --> 00:28:59,282
<i>and also she's not wearing pants.</i>

770
00:28:59,308 --> 00:29:02,109
(siren whoops)

771
00:29:02,324 --> 00:29:04,155
What?

772
00:29:13,139 --> 00:29:15,107
Yes.

773
00:29:16,207 --> 00:29:17,541
Hello.

774
00:29:17,566 --> 00:29:19,933
- Everything okay?
- Oh, yeah.

775
00:29:19,958 --> 00:29:22,254
Because you have a lot
of papers on your lap.

776
00:29:22,279 --> 00:29:23,842
I do.

777
00:29:23,867 --> 00:29:25,467
Because, um...

778
00:29:25,574 --> 00:29:27,748
I'm not wearing any pants.

779
00:29:27,853 --> 00:29:29,486
It's a long story.

780
00:29:29,511 --> 00:29:30,744
I'm sure it is.

781
00:29:30,746 --> 00:29:32,309
You were also speeding.

782
00:29:32,334 --> 00:29:33,716
Related to the pants.

783
00:29:33,741 --> 00:29:34,804
License and registration.

784
00:29:34,828 --> 00:29:37,139
Yes, of course, I'm sorry.

785
00:29:43,373 --> 00:29:45,240
Ow! Ooh, ay, ay, ay...

786
00:29:45,265 --> 00:29:46,464
Sorry.

787
00:29:46,489 --> 00:29:47,602
(gasps)

788
00:29:47,627 --> 00:29:49,530
Don't have sex.

789
00:29:50,244 --> 00:29:52,872
I said, don't speed.

790
00:29:54,123 --> 00:29:55,579
Right.

791
00:29:55,604 --> 00:29:57,090
I'm so sorry.

792
00:29:57,115 --> 00:30:00,307
I'm gonna let you off with a warning.

793
00:30:00,332 --> 00:30:01,678
But drive safely.

794
00:30:01,703 --> 00:30:03,756
Think first.

795
00:30:08,798 --> 00:30:10,431
Oh, God,

796
00:30:10,456 --> 00:30:11,810
I'm so sorry I'm late, I was speeding and...

797
00:30:11,835 --> 00:30:13,818
I want you so badly.

798
00:30:20,184 --> 00:30:21,483
Come on, let's go to the bedroom.

799
00:30:21,508 --> 00:30:23,408
(whimpers)

800
00:30:23,433 --> 00:30:25,356
Hey. Are you okay?

801
00:30:25,381 --> 00:30:26,485
Yeah. Yeah, I'm fine.

802
00:30:26,510 --> 00:30:27,943
Okay. I'm fine.

803
00:30:31,819 --> 00:30:34,209
(sobs) Hey...

804
00:30:35,054 --> 00:30:36,637
J... You're-you're crying.

805
00:30:36,663 --> 00:30:38,590
No, I'm not crying.

806
00:30:38,615 --> 00:30:40,514
(crying): I'm not cry...

807
00:30:40,539 --> 00:30:42,072
I'm not crying.

808
00:30:42,097 --> 00:30:44,230
I'm fine. I really want to do this.

809
00:30:44,255 --> 00:30:45,888
I really do...

810
00:30:46,039 --> 00:30:48,250
Jane...  I'm sorry, I think I'm just, like,

811
00:30:48,275 --> 00:30:49,756
a little overwhelmed, but I'm fine.

812
00:30:49,781 --> 00:30:51,815
I still really want to do this, I do.

813
00:30:51,840 --> 00:30:54,022
I think I just need to blow my nose.

814
00:30:54,264 --> 00:30:55,864
Yeah. Okay.

815
00:30:57,875 --> 00:30:59,274
Here.

816
00:30:59,299 --> 00:31:00,632
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Ugh, what a mess.</i>

817
00:31:00,657 --> 00:31:01,912
Okay.

818
00:31:01,937 --> 00:31:02,897
(crying): Okay, great.

819
00:31:02,922 --> 00:31:04,088
It's okay, don't worry.

820
00:31:04,113 --> 00:31:06,914
No... no, I really might want to.

821
00:31:07,561 --> 00:31:09,495
Oh...  It's okay.

822
00:31:09,520 --> 00:31:12,484
I've been waiting for you.

823
00:31:12,509 --> 00:31:14,582
Oh, sorry, sorry, I grabbed your keys,

824
00:31:14,607 --> 00:31:16,428
I didn't think you were gonna go out.

825
00:31:16,453 --> 00:31:17,986
It's the first night of the hormone shots.

826
00:31:18,011 --> 00:31:19,577
Ro wants to be with me...

827
00:31:19,602 --> 00:31:20,868
Whose pants are those?

828
00:31:20,893 --> 00:31:22,878
Jonathan's.

829
00:31:23,104 --> 00:31:24,603
I went to his house to have sex with him,

830
00:31:24,628 --> 00:31:25,794
- and instead I burst into tears.
- No.

831
00:31:25,812 --> 00:31:27,874
- Yes.
- You cried?

832
00:31:27,899 --> 00:31:30,158
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>Oh, she definitely cried.</i>
- I didn't mean to.

833
00:31:30,183 --> 00:31:31,581
Like, actual tears?

834
00:31:31,606 --> 00:31:33,539
Okay, now you're just making me feel worse!

835
00:31:33,823 --> 00:31:36,204
Uh, anyway, Mom, um, bye.

836
00:31:36,229 --> 00:31:38,237
Tell Dad I said hi and thank
you for watching the baby.

837
00:31:38,262 --> 00:31:39,393
Bye, Ma.

838
00:31:39,418 --> 00:31:40,604
Uh, let me go change, Abuela.

839
00:31:40,629 --> 00:31:43,437
And then we can catch up on our novelas.

840
00:31:44,825 --> 00:31:47,592
ROGELIO: <i>Telenovelas need heart.</i>

841
00:31:47,634 --> 00:31:50,799
But they also need a big,
fun action sequence.

842
00:31:50,824 --> 00:31:52,357
That's why we're putting Susan B. Anthony

843
00:31:52,372 --> 00:31:53,698
in a freak riding accident.

844
00:31:53,723 --> 00:31:55,729
(screams)

845
00:31:55,754 --> 00:31:57,347
_

846
00:31:57,417 --> 00:31:58,520
_

847
00:31:58,545 --> 00:32:00,879
Plus, it's an old trick.

848
00:32:00,881 --> 00:32:03,384
A woman in distress really
brings everyone together

849
00:32:03,409 --> 00:32:05,283
at the end of an episode.

850
00:32:05,308 --> 00:32:07,823
(steady beeping)

851
00:32:07,848 --> 00:32:10,261
- But I'm getting ahead of myself.
- WOMAN: Shh!

852
00:32:10,286 --> 00:32:11,652
Lecture the intern somewhere else.

853
00:32:11,677 --> 00:32:13,292
We're rolling.

854
00:32:15,606 --> 00:32:17,272
- Xiomara!
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>Shh!</i>

855
00:32:17,297 --> 00:32:19,864
<i>We must be very quiet, because we are now</i>

856
00:32:19,866 --> 00:32:22,200
<i>in the midst of an official telenovela</i>

857
00:32:22,202 --> 00:32:23,781
<i>action sequence.</i>

858
00:32:23,947 --> 00:32:26,181
<i>Gus looks nervous, which makes sense,</i>

859
00:32:26,206 --> 00:32:29,025
<i>because he's waiting to meet Rose.</i>

860
00:32:32,292 --> 00:32:34,145
Is that her?

861
00:32:34,170 --> 00:32:36,513
(whistlist)

862
00:32:38,050 --> 00:32:39,661
(exhales)

863
00:32:39,686 --> 00:32:41,753
Come on, come on, come on!

864
00:32:41,755 --> 00:32:42,887
(thud nearby)

865
00:32:42,912 --> 00:32:46,001
This is it... she's coming.

866
00:32:54,912 --> 00:32:57,012
Rose.

867
00:32:57,037 --> 00:32:59,386
Your face.

868
00:32:59,602 --> 00:33:01,189
It's the same.

869
00:33:01,214 --> 00:33:03,537
Would you repaint the Sistine Chapel?

870
00:33:03,562 --> 00:33:05,128
(laughs)

871
00:33:05,153 --> 00:33:07,353
I had to make sure you were all right.

872
00:33:07,380 --> 00:33:09,355
(sniffles)

873
00:33:09,493 --> 00:33:11,993
And I also came here to say good-bye.

874
00:33:12,018 --> 00:33:13,347
What?

875
00:33:13,372 --> 00:33:15,206
You need to move on.

876
00:33:15,222 --> 00:33:16,588
There's no future for us.

877
00:33:16,613 --> 00:33:17,689
Why?

878
00:33:17,691 --> 00:33:19,224
Don't say that.

879
00:33:19,347 --> 00:33:22,252
Luisa, you're not gonna run away with me.

880
00:33:22,277 --> 00:33:23,847
I mean...

881
00:33:23,872 --> 00:33:26,261
I could.

882
00:33:29,413 --> 00:33:32,013
Okay, she's getting ready to move.

883
00:33:32,038 --> 00:33:34,900
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Okay, finally,
I'm not getting ahead of myself.</i>

884
00:33:34,925 --> 00:33:36,084
<i>Let me fill you in.</i>

885
00:33:36,109 --> 00:33:38,751
<i>Remember how Rose and Elena
knew the cops found the chip?</i>

886
00:33:38,776 --> 00:33:41,379
If the police have the chip,
we both have a problem.

887
00:33:41,381 --> 00:33:43,181
<i>Well, Michael knew they knew!</i>

888
00:33:43,183 --> 00:33:44,215
I'm guessing there's a signal

889
00:33:44,240 --> 00:33:45,315
when it's downloaded,

890
00:33:45,340 --> 00:33:47,595
so Rose and Elena know we have it,
which means

891
00:33:47,620 --> 00:33:49,839
we need a public plan and a real plan.

892
00:33:49,864 --> 00:33:52,079
<i>And now I can tell you Luisa's okay.</i>

893
00:33:52,104 --> 00:33:53,009
Now!

894
00:33:53,034 --> 00:33:54,743
Turn around slowly

895
00:33:54,768 --> 00:33:56,567
and put your hands up.

896
00:34:00,000 --> 00:34:01,376
You set me up?

897
00:34:01,401 --> 00:34:03,341
(crying): I'm sorry, I had to!

898
00:34:03,366 --> 00:34:05,337
<i>I'm sorry I couldn't say anything before.</i>

899
00:34:05,362 --> 00:34:08,765
<i>I wasn't sure who I could trust.</i>

900
00:34:09,469 --> 00:34:11,419
SUSANNA: Stand down! Put your hands up!

901
00:34:11,444 --> 00:34:13,355
What is she doing? What is she doing?

902
00:34:13,380 --> 00:34:14,819
<i>Wait, what's happening?</i>

903
00:34:14,844 --> 00:34:17,845
Send your guys in.
We need to wait until she's out of ICU.

904
00:34:17,870 --> 00:34:19,517
Don't worry, there's only one way out.

905
00:34:19,519 --> 00:34:20,807
Susanna Barnett.

906
00:34:20,904 --> 00:34:22,638
<i>And now I urge you to pay attention.</i>

907
00:34:22,663 --> 00:34:24,696
<i>One of these women is about to die.</i>

908
00:34:24,721 --> 00:34:27,580
<i>So the details could be important.</i>

909
00:34:27,605 --> 00:34:29,071
Yes.

910
00:34:29,118 --> 00:34:31,652
Susanna Barnett.

911
00:34:32,606 --> 00:34:34,876
I thought it would be you.

912
00:34:34,901 --> 00:34:36,915
Put your hands up.

913
00:34:36,940 --> 00:34:39,952
Your mom lives in Nashville with
your little brother Tyler Dylan.

914
00:34:39,977 --> 00:34:41,702
What was that?

915
00:34:41,727 --> 00:34:44,028
A blue comforter on his bed?

916
00:34:44,495 --> 00:34:46,828
A Titans banner in the corner?

917
00:34:46,853 --> 00:34:48,415
No...

918
00:34:48,440 --> 00:34:50,752
Stay away from him.

919
00:34:50,777 --> 00:34:52,177
ROSE: I'd love to.

920
00:34:52,219 --> 00:34:54,423
Escort me out.

921
00:34:54,448 --> 00:34:56,900
I'll take your gun.

922
00:34:57,262 --> 00:34:59,134
Or I will have my associates

923
00:34:59,159 --> 00:35:01,852
execute him, make no doubt about it.

924
00:35:16,201 --> 00:35:18,268
Follow and I will kill her.

925
00:35:18,545 --> 00:35:21,079
- No! No! No!
- Damn it, no!

926
00:35:25,288 --> 00:35:27,955
(grunting)

927
00:35:33,188 --> 00:35:35,655
Where is she? Where is she?

928
00:35:35,680 --> 00:35:37,780
In there! Go!

929
00:35:40,333 --> 00:35:42,013
Stairs!

930
00:35:42,639 --> 00:35:44,739
Oh, my God.

931
00:35:45,280 --> 00:35:47,818
No!

932
00:35:52,474 --> 00:35:54,801
MICHAEL:
She was strangled by blue silk ties.

933
00:35:54,826 --> 00:35:56,606
That's got to be Mutter. She beat us here.

934
00:35:56,631 --> 00:35:58,599
Wait for forensics.
We need to do this right.

935
00:35:58,624 --> 00:36:01,481
I need DNA, prints. Let's get some...

936
00:36:01,506 --> 00:36:04,014
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And now it's time to remind you again</i>

937
00:36:04,039 --> 00:36:06,966
<i>that he had everything riding on this.</i>

938
00:36:07,990 --> 00:36:08,959
Huh.

939
00:36:08,984 --> 00:36:10,350
Didn't see that coming.

940
00:36:11,271 --> 00:36:12,465
_

941
00:36:12,490 --> 00:36:13,760
_

942
00:36:13,785 --> 00:36:15,051
<i>Or that.</i>

943
00:36:15,553 --> 00:36:18,560
_

944
00:36:18,585 --> 00:36:21,740
_

945
00:36:21,765 --> 00:36:24,552
_

946
00:36:24,577 --> 00:36:26,880
_

947
00:36:27,646 --> 00:36:31,521
_

948
00:36:31,560 --> 00:36:33,700
_

949
00:36:33,725 --> 00:36:34,857
_

950
00:36:35,318 --> 00:36:37,497
- I'm sorry, what?
- <i>I'm sorry, what?</i>

951
00:36:37,545 --> 00:36:39,106
_

952
00:36:39,131 --> 00:36:40,599
With who?

953
00:36:40,624 --> 00:36:42,357
_

954
00:36:42,382 --> 00:36:44,324
_

955
00:36:44,349 --> 00:36:45,730
Oh.

956
00:36:45,755 --> 00:36:47,637
Why didn't you tell me?

957
00:36:47,662 --> 00:36:49,129
<i>Ay... </i>

958
00:36:49,332 --> 00:36:52,863
_

959
00:36:53,638 --> 00:36:55,958
_

960
00:36:55,983 --> 00:36:57,372
Well, they shouldn't have.

961
00:36:57,397 --> 00:36:58,794
_

962
00:36:58,819 --> 00:37:00,465
_

963
00:37:00,490 --> 00:37:01,490
_

964
00:37:01,515 --> 00:37:03,489
_

965
00:37:09,536 --> 00:37:12,708
_

966
00:37:12,903 --> 00:37:15,380
_

967
00:37:15,567 --> 00:37:19,222
_

968
00:37:19,911 --> 00:37:22,051
Yeah, I agree.

969
00:37:22,317 --> 00:37:24,127
No more crying.

970
00:37:24,152 --> 00:37:25,536
(crying)

971
00:37:25,561 --> 00:37:26,966
_

972
00:37:26,991 --> 00:37:28,325
_

973
00:37:28,350 --> 00:37:29,739
_

974
00:37:29,764 --> 00:37:31,403
_

975
00:37:31,428 --> 00:37:32,919
_

976
00:37:32,944 --> 00:37:34,755
_

977
00:37:34,780 --> 00:37:36,614
_

978
00:37:36,833 --> 00:37:38,176
_

979
00:37:38,201 --> 00:37:40,989
_

980
00:37:41,014 --> 00:37:41,942
_

981
00:37:41,967 --> 00:37:44,575
_

982
00:37:44,600 --> 00:37:47,121
_

983
00:37:47,146 --> 00:37:48,989
_

984
00:37:56,263 --> 00:37:57,739
Hi there.

985
00:37:57,934 --> 00:38:00,297
Powerful scene, no?

986
00:38:01,176 --> 00:38:02,690
Yeah.

987
00:38:02,715 --> 00:38:04,050
It really was.

988
00:38:04,075 --> 00:38:05,341
Poof!

989
00:38:06,997 --> 00:38:10,674
XIOMARA: <i>Sometimes there's no clear answer.</i>

990
00:38:11,040 --> 00:38:13,573
And sometimes there is.

991
00:38:13,598 --> 00:38:16,114
And I know I don't want to do this.

992
00:38:16,930 --> 00:38:19,542
Is it the needles?

993
00:38:19,567 --> 00:38:21,417
No.

994
00:38:21,442 --> 00:38:24,481
It's that I love being a grandmother.

995
00:38:24,615 --> 00:38:27,483
Because I love being able to choose

996
00:38:27,508 --> 00:38:29,606
whether or not I want to
change a dirty diaper.

997
00:38:29,631 --> 00:38:31,798
And I want that choice.

998
00:38:31,814 --> 00:38:33,714
My needs are important,

999
00:38:33,739 --> 00:38:34,947
like Tiago said.

1000
00:38:34,949 --> 00:38:36,348
And I know

1001
00:38:36,373 --> 00:38:39,551
I don't want to have any more kids.

1002
00:38:40,099 --> 00:38:44,001
So, uh, I shouldn't leave the door open.

1003
00:38:45,595 --> 00:38:48,224
(crying): And I know you want them.

1004
00:38:48,249 --> 00:38:50,649
So you should have them.

1005
00:39:13,177 --> 00:39:17,293
_

1006
00:39:18,379 --> 00:39:20,925
ROGELIO: My greatest love

1007
00:39:20,950 --> 00:39:23,192
was my first love,

1008
00:39:23,319 --> 00:39:25,231
Xiomara.

1009
00:39:25,256 --> 00:39:27,490
I think about her every day.

1010
00:39:27,515 --> 00:39:30,082
(phone buzzing)

1011
00:39:32,232 --> 00:39:33,856
Hi, Jane.

1012
00:39:33,881 --> 00:39:36,190
Hey, Mom told me what happened.

1013
00:39:36,215 --> 00:39:37,739
You okay?

1014
00:39:37,845 --> 00:39:39,715
Yes, yes.

1015
00:39:39,740 --> 00:39:41,539
Of course.

1016
00:39:41,564 --> 00:39:43,293
LUCIANA: You never told me about her.

1017
00:39:43,318 --> 00:39:45,059
I told my pen pal Lola.

1018
00:39:45,084 --> 00:39:47,584
It's easier to write than to talk about.

1019
00:39:47,732 --> 00:39:49,999
Plus, Lola is in prison, so it's not like

1020
00:39:50,024 --> 00:39:51,918
she's going to do anything with my secrets.

1021
00:39:51,943 --> 00:39:54,507
She won't be out for another ten years.

1022
00:39:54,532 --> 00:39:57,614
And we'll be on the Bridge
to Total Freedom by then.

1023
00:39:59,270 --> 00:40:00,815
LATIN LOVER NARRATOR: <i>But again... </i>

1024
00:40:00,840 --> 00:40:02,926
_

1025
00:40:02,951 --> 00:40:05,254
<i>It's time to resume here, where we began.</i>

1026
00:40:05,279 --> 00:40:06,075
(phone chimes)

1027
00:40:06,100 --> 00:40:07,545
<i>With our Jane.</i>

1028
00:40:08,606 --> 00:40:10,773
♪ This heart has its bleeding... ♪

1029
00:40:10,798 --> 00:40:13,365
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>She was a romantic, you'll recall.</i>

1030
00:40:13,390 --> 00:40:16,450
♪ This heart has its workings... ♪

1031
00:40:16,475 --> 00:40:19,301
<i>But some moments can't be romanticized.</i>

1032
00:40:19,326 --> 00:40:22,341
♪ This heart is still mine ♪

1033
00:40:22,366 --> 00:40:25,731
♪ Which means it's still yours... ♪

1034
00:40:25,756 --> 00:40:27,926
What are you doing here?

1035
00:40:27,951 --> 00:40:29,405
It's over.

1036
00:40:29,430 --> 00:40:30,896
Rose is dead.

1037
00:40:30,921 --> 00:40:32,239
What?

1038
00:40:32,264 --> 00:40:34,497
She can't ever hurt you or Mateo.

1039
00:40:34,522 --> 00:40:35,754
I don't understand.

1040
00:40:35,779 --> 00:40:37,214
I-I couldn't jeopardize your safety again.

1041
00:40:37,239 --> 00:40:38,369
I had to push you away.

1042
00:40:38,394 --> 00:40:39,449
But-but it's over now.

1043
00:40:39,474 --> 00:40:41,401
She's gone and you are safe.

1044
00:40:41,426 --> 00:40:44,127
And, Jane, I love you.

1045
00:40:44,398 --> 00:40:46,731
I've always loved you.

1046
00:40:46,780 --> 00:40:48,972
Oh.

1047
00:40:49,349 --> 00:40:51,361
Tell me it's not too late.

1048
00:40:51,386 --> 00:40:55,894
<i>Like I said,
some moments can't be romanticized.</i>

1049
00:40:55,936 --> 00:40:57,369
Don't think. Just tell me.

1050
00:40:57,394 --> 00:40:58,839
Do you still love me?

1051
00:40:58,864 --> 00:41:01,536
<i>Because they're just that perfect.</i>

1052
00:41:01,561 --> 00:41:03,328
Yes.

1053
00:41:03,353 --> 00:41:05,838
_

1054
00:41:05,863 --> 00:41:10,425
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

