﻿1
00:00:03,789 --> 00:00:05,198
This guy is a phenomenon.

2
00:00:05,885 --> 00:00:08,093
One of the most important figures of our history

3
00:00:08,117 --> 00:00:09,906
could be in doubt.

4
00:00:10,445 --> 00:00:12,125
I see that you are very well informed

5
00:00:12,150 --> 00:00:13,429
And not by you precisely,

6
00:00:13,453 --> 00:00:14,484
who is the one that should do it.

7
00:00:14,509 --> 00:00:16,509
So we have a mole in the Ministry.

8
00:00:17,314 --> 00:00:19,062
We have filmed the death of the Cid.

9
00:00:19,086 --> 00:00:21,476
Bloody hell! Do you know what you have done?

10
00:00:21,500 --> 00:00:22,804
What is it, are there two Cids?

11
00:00:22,828 --> 00:00:25,218
That is what you have to find out.

12
00:00:25,242 --> 00:00:27,664
I am Rogelio Buendía Ortiz.

13
00:00:28,406 --> 00:00:30,688
Agent 185, patrol 23.

14
00:00:32,882 --> 00:00:34,351
Lock them up.

15
00:00:34,867 --> 00:00:37,445
The real Cid died because of you?

16
00:00:37,469 --> 00:00:40,421
Yes, 20 years earlier than expected.

17
00:00:40,991 --> 00:00:43,093
The story is getting out of hand.

18
00:00:44,124 --> 00:00:46,414
And I won't win the battle once I am dead

19
00:00:46,891 --> 00:00:48,578
I will win it for you.

20
00:00:48,602 --> 00:00:49,985
I won't ask you for forgiveness,

21
00:00:50,010 --> 00:00:51,821
because I know very well that forgiveness is not easily given.

22
00:00:51,846 --> 00:00:54,034
But I will prove you that you can trust me again.

23
00:00:54,386 --> 00:00:57,209
I have seen witches burned at the stake that were less hated than you.

24
00:00:57,506 --> 00:00:59,506
- I forbid you going out to fight.
- I have promised,

25
00:00:59,785 --> 00:01:02,675
- and what I promise, I keep it.
- and I will fight by your side.

26
00:01:02,700 --> 00:01:05,847
- For James!
- For James!

27
00:01:05,871 --> 00:01:07,613
Do not make a mistake...

28
00:01:07,637 --> 00:01:09,753
that could turn into a nightmare all your life.

29
00:01:11,667 --> 00:01:13,667
- What is wrong, Angustias?
- Julián.

30
00:01:13,691 --> 00:01:15,361
He has gone through one of the doors.

31
00:01:16,471 --> 00:01:17,597
Don't look for me.

32
00:01:18,113 --> 00:01:20,636
You only need to know that I am going
wherever I can help others.

33
00:01:21,238 --> 00:01:24,238
I am going where nobody knows of my past
or my problems.

34
00:01:43,279 --> 00:01:46,880
♪ Our... ♪	

35
00:01:47,680 --> 00:01:52,990
♪ Our love is destiny. ♪

36
00:01:54,320 --> 00:01:58,520
♪ When life was ca... ♪

37
00:01:58,639 --> 00:02:01,910
♪ was called freedom. ♪

38
00:02:02,040 --> 00:02:04,720
♪ When it was was free, free, free ♪

39
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
♪ like the sea. ♪

40
00:02:08,120 --> 00:02:10,280
♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪

41
00:02:10,560 --> 00:02:13,510
♪ take me with you. ♪

42
00:02:13,600 --> 00:02:16,320
♪ You are the most beautiful... ♪

43
00:02:16,760 --> 00:02:18,160
Is it them?

44
00:02:20,490 --> 00:02:21,890
Yes, it's them.

45
00:02:24,170 --> 00:02:26,930
♪ Lailo, lailo, lolailo, lailo. ♪

46
00:02:27,010 --> 00:02:29,800
♪ Lailo, lailo, lolai. ♪

47
00:02:32,050 --> 00:02:33,450
Fuck.

48
00:03:04,650 --> 00:03:07,010
♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪

49
00:03:07,290 --> 00:03:09,840
♪ take me with you. ♪

50
00:03:09,930 --> 00:03:11,890
♪ You are the most beautiful... ♪

51
00:03:12,129 --> 00:03:13,810
What are you doing? Why do you run?

52
00:03:14,330 --> 00:03:15,840
Aren't we mates?

53
00:03:15,969 --> 00:03:17,370
But you are a cop, dude.

54
00:03:17,450 --> 00:03:20,730
And one thing is that we are narks
and another that everyone knows.

55
00:03:20,810 --> 00:03:22,210
- Narks?
- Snitches.

56
00:03:22,290 --> 00:03:23,770
You need to learn languages.

57
00:03:23,969 --> 00:03:25,370
Is he new?

58
00:03:25,730 --> 00:03:27,730
Yes, of course
brand new.

59
00:03:27,849 --> 00:03:30,890
Look, rookie,
el Pesicolo and el Bocas

60
00:03:30,969 --> 00:03:32,450
C'mon to the car!

61
00:03:33,210 --> 00:03:34,610
Look if they have anything.

62
00:03:35,210 --> 00:03:37,930
- We don't have anything, eh?
- And what were you doing

63
00:03:38,010 --> 00:03:40,290
- the other day dealing in South Park?
- Us?

64
00:03:40,370 --> 00:03:42,170
- You are mistaken.
- Mistaken?

65
00:03:42,249 --> 00:03:44,170
Look, who's this?
Los Pecos?

66
00:03:45,090 --> 00:03:46,490
Pacino.

67
00:03:48,370 --> 00:03:51,050
And this? What did I tell you?
What did I tell you?

68
00:03:51,130 --> 00:03:53,370
That who works with you, 
no drugs.

69
00:03:53,450 --> 00:03:55,050
Ah, sure. C'mon the crikets.

70
00:03:55,530 --> 00:03:57,650
- Eh... the crikets?
- The bloody handcuffs.

71
00:03:57,730 --> 00:03:59,530
Do I need to bring you a translator?

72
00:04:00,183 --> 00:04:02,560
"Altercation. Woman. 
Grilo street, number 10"

73
00:04:02,650 --> 00:04:05,250
- Altercation. Woman. Grilo street..."
- Pacino, we can give you a big shot...

74
00:04:05,330 --> 00:04:08,210
- Go away.
-"Domestic altercation with violence.

75
00:04:08,290 --> 00:04:11,130
Any patrols close to Antonio Grilo street number 10?

76
00:04:11,650 --> 00:04:14,650
- Repeat: domestic altercation..."
- Central, unit 27.

77
00:04:14,730 --> 00:04:16,374
- We are going.
Repeat: we are going.

78
00:04:16,399 --> 00:04:19,650
- Are we going to leave them here?
- Fuck, c'mon!

79
00:04:30,090 --> 00:04:31,490
Asshole.

80
00:04:49,730 --> 00:04:52,410
What are you doing with the gun?
Don't you think it's too much?

81
00:04:52,490 --> 00:04:54,490
You stay here and 
ask for reinforcements, eh?

82
00:04:55,490 --> 00:04:58,050
- What's going on here?
- Shut up and do what I said.

83
00:04:59,650 --> 00:05:01,170
Central, here car 27.

84
00:05:01,530 --> 00:05:02,930
Here car 27.

85
00:05:03,130 --> 00:05:05,690
I ask for backup in 
Antonio Grilo number 10.

86
00:05:05,769 --> 00:05:07,170
Yes, quick.

87
00:05:17,329 --> 00:05:18,730
Good evening, mam.

88
00:05:18,930 --> 00:05:20,320
- Who called?
- It was me.

89
00:05:20,410 --> 00:05:22,200
- Oh my god.
- Did anyone go upstairs?

90
00:05:22,290 --> 00:05:23,850
No, I was taking the garbage out.

91
00:05:23,930 --> 00:05:25,320
Ah! No!

92
00:05:25,490 --> 00:05:27,850
- Third floor left, right?
- Yes, sir, yes.

93
00:05:28,449 --> 00:05:29,850
Everyone home!

94
00:05:34,209 --> 00:05:35,610
Police, open the door!

95
00:05:37,090 --> 00:05:38,490
Open!

96
00:05:51,050 --> 00:05:54,090
"I am then going without
anyone asking me to do it

97
00:05:54,170 --> 00:05:57,090
not listening to the 
petition and the pressure

98
00:05:57,650 --> 00:06:00,410
that is asking me to stay in my position,

99
00:06:01,090 --> 00:06:04,290
and I leave convinced that this behaviour

100
00:06:04,650 --> 00:06:07,650
although it might look
little understandable at first sight

101
00:06:07,930 --> 00:06:10,650
is the one that my homeland needs now.

102
00:06:13,690 --> 00:06:15,410
I am not leaving because of tiredness,

103
00:06:15,769 --> 00:06:18,290
I am not going because I have
suffered a greater setback

104
00:06:18,369 --> 00:06:19,810
than what I can stand.

105
00:06:21,290 --> 00:06:23,450
I am not going because of being afraid of
the future".

106
00:06:23,889 --> 00:06:25,290
Politics...

107
00:06:25,850 --> 00:06:27,240
They are all the same.

108
00:06:27,330 --> 00:06:30,490
- "I am leaving because the words.."
- And it's not going to get any better,

109
00:06:30,570 --> 00:06:33,410
- I promise.
- "It's now necessary to prove..."

110
00:06:33,490 --> 00:06:35,360
- I like it.
- "...What we are".

111
00:06:35,450 --> 00:06:37,240
I think I am going to retire the knife.

112
00:06:37,850 --> 00:06:40,210
Eh, let them go.

113
00:06:43,610 --> 00:06:45,930
Don't move. This is not about you.

114
00:06:48,249 --> 00:06:49,393
Go.

115
00:06:50,302 --> 00:06:52,062
I think I will have to be quick.

116
00:06:59,610 --> 00:07:01,880
"...that will also pretend to serve the state,

117
00:07:02,330 --> 00:07:04,240
must also know when

118
00:07:04,330 --> 00:07:08,330
the price that people have to pay
for his continuance

119
00:07:08,450 --> 00:07:10,610
- is superior to the price...".
- Goodbye.

120
00:07:10,690 --> 00:07:13,290
"...that always implies the change of
person

121
00:07:13,369 --> 00:07:16,730
that embodies the greatest
executive responsibilities

122
00:07:16,810 --> 00:07:18,810
of the political life of the nation.

123
00:07:20,090 --> 00:07:22,330
I think I know it.
I have the conviction...".

124
00:07:22,410 --> 00:07:25,850
- Hey, kid. There is a policeman downstairs.
- Tell him to ask for an ambulance.

125
00:07:25,930 --> 00:07:27,450
C'mon, c'mon, go.

126
00:07:27,570 --> 00:07:29,240
- Go.
- "...and that is why my decision

127
00:07:29,330 --> 00:07:30,760
is as firm as carefully thought-out

128
00:07:32,129 --> 00:07:35,690
I have suffered an important burnout
during my almost five years..."

129
00:07:35,769 --> 00:07:37,170
Fuck, not again.

130
00:07:37,889 --> 00:07:39,570
Not the bloody same again.

131
00:07:39,650 --> 00:07:41,570
"...of the last 150 years,

132
00:07:41,650 --> 00:07:44,610
stayed such a long time
governing...",

133
00:07:44,690 --> 00:07:46,090
Get out of there!

134
00:07:47,210 --> 00:07:49,170
"...my personal burnout has served

135
00:07:49,570 --> 00:07:51,730
to articulate a 
freedom system.

136
00:07:51,810 --> 00:07:54,360
a new model of social coexistence

137
00:07:54,850 --> 00:07:56,360
and a new state model.

138
00:07:57,610 --> 00:07:59,730
Therefore, I think it was worth.

139
00:08:00,650 --> 00:08:03,490
But, as often happens 
in history...".

140
00:08:35,290 --> 00:08:37,130
- Don't move. Throw your weapon.
- On the floor.

141
00:08:37,250 --> 00:08:39,090
- Relax, I'm a cop.
- On the floor

142
00:08:39,170 --> 00:08:40,890
That's it. I'm a policeman, relax.

143
00:08:40,970 --> 00:08:42,970
- And the badge?
- Ok, ok, relax.

144
00:08:43,090 --> 00:08:45,770
- Don't move.
- Fuck, I'm following a murderer.

145
00:08:45,890 --> 00:08:47,890
- I'm a bloody cop!
- Don't move.

146
00:08:48,250 --> 00:08:50,810
- Look at the bloody badge.
- Where is it?

147
00:08:51,010 --> 00:08:54,010
Left pocket. There
Look at the badge and let me go.

148
00:08:54,090 --> 00:08:56,644
"...his prestige,
and reserve...",

149
00:08:56,669 --> 00:08:58,069
Another crazy.

150
00:08:58,530 --> 00:08:59,930
Yes it's from 81

151
00:09:00,010 --> 00:09:02,010
Have you bought it in the flea market or what?

152
00:09:08,090 --> 00:09:12,010
"... first anniversary of the King Felipe
as head of the state.

153
00:09:12,090 --> 00:09:14,890
On 19th of June it is a year 
since his proclamation..."

154
00:10:15,481 --> 00:10:18,379
...

155
00:10:18,847 --> 00:10:22,426
...

156
00:10:59,730 --> 00:11:01,530
Do you know anything about Mr. Martínez?

157
00:11:01,650 --> 00:11:04,050
No. I have sent his picture 
to all the Ministries.

158
00:11:04,130 --> 00:11:06,010
There is an arrest warrant, but nothing.

159
00:11:06,370 --> 00:11:08,610
Aha, have you found anything at his place?

160
00:11:08,890 --> 00:11:12,050
No. I have checked the agenda, 
the computer, and he has deleted everything.

161
00:11:12,410 --> 00:11:15,890
We should try again.
Maybe we can recover the hard disk.

162
00:11:15,970 --> 00:11:19,090
I'm on it. I haven't forgotten
the procedures, Ernesto.

163
00:11:19,170 --> 00:11:21,090
Actually, I wrote
the last ones myself.

164
00:11:21,170 --> 00:11:23,130
I'm sorry. I will continue working.

165
00:11:29,210 --> 00:11:32,090
- Your relation hasn't improved.
- Not really.

166
00:11:32,850 --> 00:11:35,090
We need to look forward, Ernesto.

167
00:11:35,490 --> 00:11:36,890
Yes, sure.

168
00:11:36,970 --> 00:11:39,770
Have you told Irene that there
is a mole in the Ministry?

169
00:11:39,850 --> 00:11:42,170
No, that's between you and me.

170
00:11:42,890 --> 00:11:44,450
Any news about that?

171
00:11:45,650 --> 00:11:47,050
Brilliant.

172
00:11:48,010 --> 00:11:51,050
I remember when people used to 
knock before coming in.

173
00:11:51,130 --> 00:11:52,930
I'm sorry, but it's
very urgent.

174
00:11:53,050 --> 00:11:56,090
Our contact in the Ministry of Interior
has called.

175
00:11:56,650 --> 00:12:00,370
A murderer that they had been looking for
since 1981 has been arrested

176
00:12:02,086 --> 00:12:03,412
...

177
00:12:03,437 --> 00:12:04,970
And what does that have to do with us?

178
00:12:10,050 --> 00:12:11,450
You tell me.

179
00:12:11,770 --> 00:12:14,450
It's been 34 years and
there he is, exactly the same.

180
00:12:16,010 --> 00:12:18,930
So handsome and such a murderer.
What a pity, God.

181
00:12:30,850 --> 00:12:33,770
I'm convinced he has gone
to be with Maite.

182
00:12:34,438 --> 00:12:35,563
I don't think so.

183
00:12:37,610 --> 00:12:39,010
My father had a dog.

184
00:12:39,170 --> 00:12:40,810
It's name was Jarete

185
00:12:41,450 --> 00:12:44,850
He was loyal, affectionate like a son
and fast as a lightning

186
00:12:47,450 --> 00:12:48,850
When my father died

187
00:12:49,010 --> 00:12:51,370
I don't know who felt it more,
me or the dog.

188
00:12:52,650 --> 00:12:54,810
The day after, it disappeared.

189
00:12:55,530 --> 00:12:56,930
Nobody knew where it was

190
00:12:57,410 --> 00:12:58,930
Do you know where it went?

191
00:12:59,050 --> 00:13:00,490
To my father's grave.

192
00:13:01,330 --> 00:13:03,690
It would go everyday.
It wouldn't stop barking.

193
00:13:04,330 --> 00:13:07,690
Like if it wanted to wake him up
so that he would continue stroking it.

194
00:13:09,250 --> 00:13:11,130
And Julián is like that dog.

195
00:13:11,930 --> 00:13:13,490
He has gone back there, I'm sure

196
00:13:17,250 --> 00:13:20,730
If it was like that, he wouldn't have written 
that he wants to start a new life

197
00:13:21,090 --> 00:13:23,650
Whatever it is,
hope that he is happy.

198
00:13:23,730 --> 00:13:25,170
even if we don't see him again.

199
00:13:25,690 --> 00:13:27,250
Well I want to see him again.

200
00:13:29,330 --> 00:13:32,410
- Ah, so Julián and you...
- No, no. Julián and me nothing.

201
00:13:32,530 --> 00:13:36,170
Thank Goodness! I though the wedding picture was true.

202
00:13:36,250 --> 00:13:38,090
And I don't know what it would
have annoyed me more

203
00:13:38,170 --> 00:13:39,690
you not telling me

204
00:13:39,810 --> 00:13:42,050
or to be so silly 
not to realize.

205
00:13:49,330 --> 00:13:51,130
- There is another picture.
- Another?

206
00:13:57,250 --> 00:14:00,450
- But you have a baby?
- Or not, what if it's false?

207
00:14:06,610 --> 00:14:08,010
- Has Julián seen that?

208
00:14:08,610 --> 00:14:10,010
Thank God.

209
00:14:10,250 --> 00:14:13,250
That's good, because that means he is
not running away from you.

210
00:14:17,010 --> 00:14:18,450
The boss.

211
00:14:18,570 --> 00:14:19,970
We'll talk.

212
00:14:20,450 --> 00:14:22,010
But there is another thing I want
to tell you.

213
00:14:23,290 --> 00:14:25,330
Your problems are also mine.

214
00:14:26,050 --> 00:14:27,450
You will never be alone.

215
00:14:28,050 --> 00:14:29,450
Eh?

216
00:14:35,530 --> 00:14:37,330
It has come to us

217
00:14:37,410 --> 00:14:40,570
the existence of a door 
not registered by the Ministry.

218
00:14:40,650 --> 00:14:42,450
- It won't be the first.
- Or the last one.

219
00:14:43,090 --> 00:14:44,490
but this one has a surprise.

220
00:14:45,010 --> 00:14:47,690
A murderer has come through it 
to our time.

221
00:14:47,850 --> 00:14:49,850
What's our mission, to catch him?

222
00:14:50,970 --> 00:14:53,570
No, no that won't be necessary.

223
00:15:10,170 --> 00:15:12,450
- Where am I?
- In my office.

224
00:15:13,330 --> 00:15:15,890
- Do you like it?
- Stop the foolishness.

225
00:15:16,050 --> 00:15:17,730
There is a murderer out there.

226
00:15:19,250 --> 00:15:22,130
- Are you sure about that?
- It's the only thing I am sure about.

227
00:15:25,290 --> 00:15:26,690
2016.

228
00:15:27,570 --> 00:15:29,410
What's up, have I travelled
to the future?

229
00:15:32,650 --> 00:15:34,050
Aha.

230
00:15:34,170 --> 00:15:36,130
Yes, sure, and I am Colombo.

231
00:15:36,930 --> 00:15:39,650
No, you are not Colombo.

232
00:15:41,420 --> 00:15:42,820
You are Jesús Méndez.

233
00:15:44,090 --> 00:15:47,210
Jesús Méndez, detective 
in the narcotics brigade

234
00:15:47,290 --> 00:15:50,090
of the district of Usera
in Madrid in 1981.

235
00:15:50,530 --> 00:15:52,650
Called Pacino by your colleagues

236
00:15:52,730 --> 00:15:54,410
- Chapino?
- No, Pacino.

237
00:15:59,570 --> 00:16:01,210
It's Pacino, because of the movie

238
00:16:01,290 --> 00:16:03,370
Serpico,
the one of the infiltrated agent.

239
00:16:05,970 --> 00:16:07,890
Pacino, Pacino.

240
00:16:09,330 --> 00:16:11,730
What a fucking future
if they don't know Al Pacino.

241
00:16:11,850 --> 00:16:14,850
Is he so important so that 
we need to know him?

242
00:16:15,290 --> 00:16:17,530
Well he's an actor, pretty,
the best in the world.

243
00:16:17,650 --> 00:16:20,690
I prefer Lawrence Olivier,
but we are not discussing that.

244
00:16:21,730 --> 00:16:23,570
We are not here to talk about cinema.

245
00:16:25,290 --> 00:16:28,330
It's a lie, I'm innocent.
I have a witness, there was a kid.

246
00:16:28,410 --> 00:16:31,570
If you are talking about the victim's son
he suffered a shock because of the trauma.

247
00:16:31,650 --> 00:16:33,050
He couldn't remember anything.

248
00:16:33,370 --> 00:16:34,770
I have more witnesses.

249
00:16:35,010 --> 00:16:37,170
The caretaker, the neighbours,
they saw me go upstairs.

250
00:16:37,250 --> 00:16:38,930
They heard the victim screaming.

251
00:16:39,010 --> 00:16:42,290
According to the police, no neighbour
saw any other man going in or out.

252
00:16:42,370 --> 00:16:44,970
- that wasn't you.
- My partner was in the car

253
00:16:45,050 --> 00:16:47,356
- while I was going upstairs.
- Your partner backs the version

254
00:16:47,381 --> 00:16:48,781
that you have in front.

255
00:16:49,330 --> 00:16:52,570
The bullet that killed that woman 
came out of your regulation firearm.

256
00:16:52,850 --> 00:16:54,690
I'm innocent, I swear.

257
00:16:55,570 --> 00:16:57,490
There was another guy in the house,
he hit me,

258
00:16:57,570 --> 00:17:01,130
he took my gun and shot her,
that's why it coincides in ballistics.

259
00:17:01,250 --> 00:17:02,730
Where is the person who hit you?

260
00:17:02,810 --> 00:17:04,850
I don't know,
I only followed him here.

261
00:17:11,810 --> 00:17:13,210
This is a set up.

262
00:17:14,730 --> 00:17:17,450
Or I am in a coma because of 
the hit that fucker gave me.

263
00:17:17,529 --> 00:17:19,450
I am dreaming. This is a dream, isn't it?

264
00:17:19,850 --> 00:17:21,250
No, it's not.

265
00:17:22,330 --> 00:17:23,730
How did you get here?

266
00:17:27,650 --> 00:17:29,040
Goodbye

267
00:17:33,344 --> 00:17:34,784
Get out of there!

268
00:17:41,174 --> 00:17:42,574
Tell me where you came from.

269
00:17:44,010 --> 00:17:45,690
"Fuck, not again.

270
00:17:46,330 --> 00:17:48,040
Not the bloody same again."

271
00:17:50,810 --> 00:17:52,210
Through a wardrobe.

272
00:17:56,330 --> 00:17:58,490
I know that it looks like out
of "Mortadelo and FIlemón"

273
00:17:58,650 --> 00:18:00,130
but it's true, I swear.

274
00:18:01,904 --> 00:18:03,504
And where was that wardrobe?

275
00:18:03,529 --> 00:18:06,130
In Antonio Grilo street, number 10,
third floor left.

276
00:18:06,210 --> 00:18:08,610
Let's go there, and we will know
if he is lying or not.

277
00:18:08,690 --> 00:18:11,570
No, a wardrobe can be easily moved.

278
00:18:11,970 --> 00:18:14,690
What's interesting is the door
he came through.

279
00:18:14,770 --> 00:18:16,170
Aha. We have to go to that bar.

280
00:18:16,330 --> 00:18:18,520
Ernesto, please go with
Amelia and Alonso.

281
00:18:18,930 --> 00:18:21,970
Am I not going? I am the only one
who can identify the killer.

282
00:18:22,090 --> 00:18:23,570
That's why you are not going.

283
00:18:24,330 --> 00:18:27,250
Irene, please go to the viewing room
and make sure everything is ready.

284
00:18:28,529 --> 00:18:29,930
If he is telling the truth

285
00:18:31,147 --> 00:18:32,547
we will know.

286
00:19:23,356 --> 00:19:24,756
Good morning

287
00:19:25,325 --> 00:19:26,725
Health Department

288
00:19:27,330 --> 00:19:29,930
- Are you the owner.
- Fuck, this is harassment, man.

289
00:19:30,010 --> 00:19:33,370
Yesterday that weirdo and the police
and now the Health Dpt. again.

290
00:19:33,450 --> 00:19:34,449
- What do you mean again?
- Yes

291
00:19:34,581 --> 00:19:37,290
Some inspectors came last week.

292
00:19:37,370 --> 00:19:41,330
Yes. Yes, we are the supervisors who check 
on those inspectors

293
00:19:41,410 --> 00:19:43,570
to make sure they are doing 
a good job.

294
00:19:43,650 --> 00:19:46,210
And they say there aren't enough 
civil servants in this country.

295
00:19:46,290 --> 00:19:48,290
For now you are going to do two things;

296
00:19:48,370 --> 00:19:50,930
first, give me the documents about the place

297
00:19:51,010 --> 00:19:53,090
- and then you are going to shut up.
- Ok, ok.

298
00:19:53,170 --> 00:19:54,970
Don't get angry, man.

299
00:19:58,290 --> 00:20:00,690
I can't stand people talking bad about civil servants.

300
00:20:06,970 --> 00:20:08,850
- Here you go
- Very good.

301
00:20:09,650 --> 00:20:12,130
While I am checking, 
the technicians are going to inspect

302
00:20:12,210 --> 00:20:13,610
the kitchen and the back room.

303
00:20:13,690 --> 00:20:15,490
The bathrooms and the warehouse 
are downstairs.

304
00:20:15,850 --> 00:20:18,090
Ah, you will see that there's a blocked door.

305
00:20:19,850 --> 00:20:21,250
Blocked?

306
00:20:21,370 --> 00:20:24,450
Yes, well, when I got the bar
it was already like that.

307
00:20:52,490 --> 00:20:53,930
We will need some help.

308
00:20:56,650 --> 00:20:58,170
But this is amazing.

309
00:20:59,210 --> 00:21:00,690
You can see everything from here.

310
00:21:01,450 --> 00:21:02,731
You control people's lives.

311
00:21:02,756 --> 00:21:05,610
You are like a secret organization
from the government.

312
00:21:05,690 --> 00:21:08,410
Something like that. Do you remember at what time did you get to the bar?

313
00:21:08,490 --> 00:21:10,970
The news was on...
It must have been around 8pm.

314
00:21:14,130 --> 00:21:15,570
There he is. That's him.

315
00:21:15,930 --> 00:21:17,330
Freeze the image.

316
00:21:17,530 --> 00:21:18,930
Zoom in.

317
00:21:19,890 --> 00:21:22,810
Take a screenshot so that Irene
can send it to the patrol.

318
00:21:22,890 --> 00:21:24,970
- I can't see the gun.
- It will be in the coat.

319
00:21:25,050 --> 00:21:27,050
- Or maybe he threw it away at the bar.
- The place was registered

320
00:21:27,130 --> 00:21:28,610
and nothing was found.

321
00:21:28,730 --> 00:21:30,130
Wait a moment, one moment.

322
00:21:32,050 --> 00:21:33,450
He was telling the truth.

323
00:21:34,450 --> 00:21:36,010
I always tell the truth,

324
00:21:36,170 --> 00:21:37,570
if I can.

325
00:21:43,130 --> 00:21:44,530
Yes?

326
00:21:45,610 --> 00:21:47,330
Well, here, reading "El Quijote".

327
00:21:48,050 --> 00:21:50,890
Check the bin that is outside on the right.

328
00:21:51,090 --> 00:21:52,490
The gun will be there.

329
00:21:53,010 --> 00:21:55,370
Well, that's if the bin men have not passed yet.

330
00:21:56,490 --> 00:21:59,930
The door could not be opened.
I had to call Cosculluela.

331
00:22:01,930 --> 00:22:04,650
Ready, boss. I have never seen something like it: a security door

332
00:22:04,730 --> 00:22:06,730
- installed backwards.
- Very good. Thanks

333
00:22:07,210 --> 00:22:08,610
They are there already.

334
00:22:09,130 --> 00:22:11,410
What should we do when they come back?

335
00:22:14,370 --> 00:22:15,970
Well, we leave everything how it was

336
00:22:16,050 --> 00:22:18,130
so that nobody can tell that we have opened it.

337
00:22:18,210 --> 00:22:20,210
Let's see what they have found out.

338
00:22:20,650 --> 00:22:22,050
Thanks

339
00:22:23,250 --> 00:22:25,290
I think it's time to tell him the truth.

340
00:22:25,370 --> 00:22:26,770
Yes, we have no option.

341
00:22:27,810 --> 00:22:29,210
He neither.

342
00:22:34,126 --> 00:22:35,526
Chapino was not lying.

343
00:22:36,090 --> 00:22:37,490
Not about the wardrobe.

344
00:22:37,570 --> 00:22:39,610
But this doesn't mean that 
he is not the killer.

345
00:22:39,690 --> 00:22:41,090
He's not, I promise.

346
00:22:41,490 --> 00:22:44,410
He was hopeless, 
and a hopeless man doesn't lie.

347
00:22:44,610 --> 00:22:46,730
And if he is, he's a great actor.

348
00:22:47,850 --> 00:22:49,850
Killing a mother in front of her son.

349
00:22:50,450 --> 00:22:52,930
How can a human being 
do such an atrocity

350
00:22:53,130 --> 00:22:55,250
Whoever has done this 
is not a human being

351
00:22:55,730 --> 00:22:57,130
is a beast.

352
00:23:09,090 --> 00:23:10,770
- It's amazing.
- That's the same I said

353
00:23:10,850 --> 00:23:12,250
the first time I saw it.

354
00:23:12,450 --> 00:23:14,690
Come, I wil show you the time doors.

355
00:23:15,050 --> 00:23:16,530
But, are we going downstairs walking?

356
00:23:16,610 --> 00:23:18,450
- Don't you have an elevator?
- Yes, of course there is,

357
00:23:18,530 --> 00:23:21,490
behind the gallery,
but it's always out of order.

358
00:23:21,690 --> 00:23:23,490
Ah, and be careful, don't trip over.

359
00:23:23,570 --> 00:23:25,650
There is a bigger fall than in the IBEX 35.

360
00:23:25,730 --> 00:23:27,610
- And what is that?
- An absolute torment.

361
00:23:28,290 --> 00:23:31,770
Each door takes to the specific day
of our past.

362
00:23:31,850 --> 00:23:35,690
But here the doors are fixed and
I have travelled through a wardrobe.

363
00:23:35,770 --> 00:23:37,690
There are fixed doors and mobile ones,

364
00:23:37,770 --> 00:23:40,610
and doors that we know of
and others that we don't, like your wardrobe.

365
00:23:45,090 --> 00:23:47,250
- Hello boss.
- Hello Antúnez. Good morning.

366
00:23:47,970 --> 00:23:49,610
This agent comes from Cádiz.

367
00:23:49,850 --> 00:23:51,730
- From the Carnival?
- No, no,

368
00:23:51,850 --> 00:23:53,850
from 68 B.C

369
00:23:53,970 --> 00:23:55,850
We have him keeping an eye on Julio César,

370
00:23:55,930 --> 00:23:58,610
who was around there when 
he was young collecting taxes.

371
00:23:58,690 --> 00:24:01,850
We have been told that somebody 
is trying to assasinate him

372
00:24:01,930 --> 00:24:04,050
and if he dies before he's supposed to, 
imagine;

373
00:24:04,130 --> 00:24:06,890
nor the Spanish history, neither the 
European one would be the same.

374
00:24:07,010 --> 00:24:08,410
Here.

375
00:24:11,730 --> 00:24:15,130
This is our essential mission, make sure 
that History doesn't change.

376
00:24:15,210 --> 00:24:18,250
It's a pity, because our history has 
many bad things.

377
00:24:18,330 --> 00:24:21,010
Who tell us that if we change it, 
it won't be for worse?

378
00:24:21,090 --> 00:24:23,490
It's like the joke:
"Virgin Mary, Virgin Mary,

379
00:24:23,570 --> 00:24:24,970
make sure I stay like this."

380
00:24:26,890 --> 00:24:28,490
- Good afternoon.
- Hi Moyano.

381
00:24:28,570 --> 00:24:29,970
Hi

382
00:24:30,330 --> 00:24:33,050
Are the doors not in chronological order?

383
00:24:33,130 --> 00:24:34,850
- No, no.
- What a mess, isn't it?

384
00:24:34,930 --> 00:24:37,210
There is a list that indicates 
where does every door go.

385
00:24:37,290 --> 00:24:38,730
- Ah
- And it's updates every week.

386
00:24:38,810 --> 00:24:41,810
Ah, and there is also a mobile app. 
It's easier.

387
00:24:41,890 --> 00:24:44,690
Well it will be easier but I have no idea 
what you are talking about.

388
00:24:45,570 --> 00:24:47,970
- Have I said something funny?
- No no, God forbid.

389
00:24:48,370 --> 00:24:51,650
I was thinking how fast times change nowadays.

390
00:24:51,930 --> 00:24:54,650
We had to explain Alonso the same

391
00:24:54,730 --> 00:24:57,090
mobile phones, computers,
whatsapps...

392
00:24:57,170 --> 00:24:58,570
And he was coming from the XVI century.

393
00:24:59,170 --> 00:25:00,890
- Any other questions?
- Yes

394
00:25:01,010 --> 00:25:04,330
No, don't insist, 
you can't travel to the future.

395
00:25:04,410 --> 00:25:06,250
But I have already done that,
I come from 81.

396
00:25:06,330 --> 00:25:08,250
Yes, and you can go 
to the past and come back.

397
00:25:08,330 --> 00:25:11,450
Like a return train journey,
but this is the last station.

398
00:25:11,570 --> 00:25:13,730
From 2016 there are no tracks.

399
00:25:13,850 --> 00:25:15,450
I don't understand.

400
00:25:15,530 --> 00:25:17,690
Look, time is what what it is 
and what it has been.

401
00:25:17,770 --> 00:25:20,370
Nobody has come to say hello from the future.

402
00:25:20,450 --> 00:25:22,810
That only happens in detergent adverts.

403
00:25:22,970 --> 00:25:25,330
We don't travel to the future either 
to see little aliens.

404
00:25:25,530 --> 00:25:27,610
That's only in the movies or
in television.

405
00:25:27,810 --> 00:25:31,570
Because this Ministry is 
very serious, mister.

406
00:25:32,610 --> 00:25:35,410
Look, that's Quincoces,
a football figure.

407
00:25:35,970 --> 00:25:37,370
- Hello
- Hello

408
00:25:37,450 --> 00:25:39,410
And that's Angustias, 
my secretary.

409
00:25:57,290 --> 00:25:59,330
I'll have to stay here, right?

410
00:25:59,890 --> 00:26:01,290
Indeed.

411
00:26:01,370 --> 00:26:03,450
That's the price for knowing
about the Ministry, I guess.

412
00:26:03,490 --> 00:26:04,650
You suppose well.

413
00:26:05,530 --> 00:26:07,690
We can't tell the police of your time

414
00:26:07,770 --> 00:26:09,770
That the killer is a time traveller

415
00:26:09,850 --> 00:26:11,250
and that you also are.

416
00:26:11,850 --> 00:26:13,330
But it's the truth.

417
00:26:13,450 --> 00:26:15,130
There are such incredible truths

418
00:26:16,650 --> 00:26:18,610
that sometimes it's best 
to continue lying

419
00:26:19,250 --> 00:26:20,650
And my honour

420
00:26:20,810 --> 00:26:22,250
or my father's.

421
00:26:23,330 --> 00:26:25,490
And what does your father 
have to do with this?

422
00:26:28,090 --> 00:26:31,090
The murder that I was investigating 
was not the first one in that house.

423
00:26:32,010 --> 00:26:33,810
There was another one in 1946.

424
00:26:34,050 --> 00:26:35,450
How do you know?

425
00:26:35,730 --> 00:26:37,850
Because my father took that case.

426
00:26:38,170 --> 00:26:40,490
20th March 1946

427
00:26:40,570 --> 00:26:41,970
at 9pm.

428
00:27:02,930 --> 00:27:04,330
Goodbye.

429
00:27:06,370 --> 00:27:07,770
Stop!

430
00:27:08,890 --> 00:27:11,170
It's not recorded in our files.

431
00:27:11,290 --> 00:27:13,970
No, neither in yours 
nor in the ones from the police.

432
00:27:14,970 --> 00:27:16,690
It was 1946.

433
00:27:18,850 --> 00:27:20,250
Get out or I will shoot.

434
00:27:20,330 --> 00:27:22,610
It that time everything 
was perfect, you know.

435
00:27:22,930 --> 00:27:24,330
And the police also.

436
00:27:25,130 --> 00:27:26,530
I will count to three.

437
00:27:27,530 --> 00:27:28,930
One...

438
00:27:33,330 --> 00:27:35,690
Did your father tell you 
about the wardrobe?

439
00:27:35,770 --> 00:27:37,170
No, I was just only a kid.

440
00:27:39,370 --> 00:27:42,370
I found out later, when I entered 
the police department.

441
00:27:43,450 --> 00:27:44,850
Do you know how the called me?

442
00:27:45,770 --> 00:27:47,170
The son of the crazy.

443
00:27:47,690 --> 00:27:49,170
You can imagine why.

444
00:27:55,730 --> 00:27:58,690
Look, my grandfather was a policeman,

445
00:27:58,770 --> 00:28:01,410
my father, my mother was the 
daughter of a policeman

446
00:28:02,410 --> 00:28:04,210
For us it was a real torture.

447
00:28:05,650 --> 00:28:08,010
My father didn't mention the wardrobe in the report.

448
00:28:08,090 --> 00:28:10,890
He said that the killer escaped 
through the roof of the building.

449
00:28:10,970 --> 00:28:13,530
But he couldn't take the image off his head.

450
00:28:13,610 --> 00:28:15,450
and he told one of his partners.

451
00:28:15,610 --> 00:28:17,010
At a bad time.

452
00:28:17,530 --> 00:28:18,930
Everyone knew.

453
00:28:19,130 --> 00:28:20,970
Everyone was laughing behind his back.

454
00:28:21,530 --> 00:28:23,570
And his bosses didn't lose time 
in giving him a sick leave

455
00:28:25,450 --> 00:28:26,850
And you know what's the worst?

456
00:28:28,130 --> 00:28:29,610
That I never believed him either.

457
00:28:32,490 --> 00:28:34,050
Did you father get better?

458
00:28:36,050 --> 00:28:37,450
No.

459
00:28:37,970 --> 00:28:39,370
Not really.

460
00:29:00,450 --> 00:29:02,610
7th May 1950.

461
00:29:03,730 --> 00:29:05,130
I was five.

462
00:29:06,370 --> 00:29:07,850
My mother never got over his death,

463
00:29:08,290 --> 00:29:09,850
and I lost her five years later.

464
00:29:13,610 --> 00:29:15,010
I'm sorry.

465
00:29:16,330 --> 00:29:18,130
I have to catch that son of a bitch.

466
00:29:18,410 --> 00:29:19,810
Whatever the cost.

467
00:29:30,490 --> 00:29:31,970
I think I have found something.

468
00:29:33,370 --> 00:29:35,290
I think i'm not an expert in these things,

469
00:29:35,370 --> 00:29:38,290
but if we are now in 1981,

470
00:29:38,450 --> 00:29:40,490
there are books here that don't correspond.

471
00:29:41,450 --> 00:29:44,250
"Dynamic yearbook.
Season 73-74.

472
00:29:44,850 --> 00:29:47,290
The updated story of Spanish football."

473
00:29:48,770 --> 00:29:50,970
40 years of sport results.

474
00:29:51,090 --> 00:29:54,730
Football. I cannot understand 
how people like that game so much.

475
00:29:55,050 --> 00:29:56,650
I have found something else.

476
00:29:57,730 --> 00:29:59,130
It's receipts.

477
00:29:59,210 --> 00:30:01,290
They go from the 40s until...

478
00:30:01,610 --> 00:30:04,210
- december 2015.
- what are they for?

479
00:30:05,210 --> 00:30:07,050
It's donations for the same orphanage.

480
00:30:07,450 --> 00:30:09,610
A lot of money during several decades.

481
00:30:09,690 --> 00:30:11,090
all of them with the same name.

482
00:30:11,250 --> 00:30:12,930
- Francisco Morán.
- Exactly,

483
00:30:13,010 --> 00:30:16,370
the owner of the estate agent who 
owns the building of Antonio Grilo

484
00:30:16,610 --> 00:30:18,290
Angustias has provided me evidence.

485
00:30:18,370 --> 00:30:20,163
In the 90s,

486
00:30:21,090 --> 00:30:22,570
they renovated the building.

487
00:30:22,650 --> 00:30:26,010
They turned it into flats 
for rent for weeks and months.

488
00:30:26,090 --> 00:30:28,730
Of course, then no neighbour will know him.

489
00:30:28,970 --> 00:30:32,090
The bar with the exit door is
also from the same state agent.

490
00:30:32,170 --> 00:30:33,810
Since 1945.

491
00:30:33,890 --> 00:30:36,010
We have also found these books.

492
00:30:36,090 --> 00:30:37,490
May I?

493
00:30:38,370 --> 00:30:40,410
Yearbooks of sport results,

494
00:30:41,170 --> 00:30:44,130
lottery numbers...
up to last year.

495
00:30:45,490 --> 00:30:47,770
I'm not surprised he
had a estate agency.

496
00:30:48,570 --> 00:30:50,650
He knew by heart all the sports lotteries

497
00:30:50,730 --> 00:30:52,650
and the Christmas lotteries that would win.

498
00:30:52,730 --> 00:30:54,450
- Like in "Back to the Future".
- Aha.

499
00:30:57,290 --> 00:30:59,930
We need a film library in this Ministry.

500
00:31:00,010 --> 00:31:02,170
He has become a millionaire with 
the sports lottery.

501
00:31:02,250 --> 00:31:05,210
Indeed. We had a similar case, right?

502
00:31:05,290 --> 00:31:06,690
He was our treasurer.

503
00:31:07,090 --> 00:31:10,090
We found strange he was going 
so often to ski to Switzerland,

504
00:31:10,250 --> 00:31:11,770
so...

505
00:31:12,090 --> 00:31:15,810
Well, it will be best to go back to the case.

506
00:31:16,890 --> 00:31:18,290
There's something I don't understand.

507
00:31:19,370 --> 00:31:22,450
The killer had devised a plan since 1945,

508
00:31:22,730 --> 00:31:26,730
but we only know one victim, the one 
that Méndez couldn't save in 1981.

509
00:31:26,810 --> 00:31:28,210
There are more victims.

510
00:31:28,690 --> 00:31:30,090
And our friend Pacino..

511
00:31:30,810 --> 00:31:32,490
knows of a similar homicide.

512
00:31:34,330 --> 00:31:37,770
Carmen Salgado,
also a single mother, 29 years old.

513
00:31:38,130 --> 00:31:39,770
1946.

514
00:31:39,970 --> 00:31:42,530
- Like the woman that he killed in 1981.
- Aha.

515
00:31:42,650 --> 00:31:44,770
Then there must be more 
deaths, I'm sure.

516
00:31:44,850 --> 00:31:47,770
Call our contact in the Ministry of Interior,

517
00:31:47,850 --> 00:31:50,810
make him investigate the basement of the Antonio Grilo street, number 10.

518
00:31:50,930 --> 00:31:54,290
I think what we are going to find there is not going to be nicce.

519
00:31:55,010 --> 00:31:57,970
- And I hope we are wrong.
- What should we do with the wardrobe?

520
00:31:58,410 --> 00:31:59,890
- Should we block it?
- No.

521
00:32:01,090 --> 00:32:02,490
I have a better idea.

522
00:32:03,290 --> 00:32:04,890
If the mountain doesn't go to Mahoma,

523
00:32:06,090 --> 00:32:07,490
Mahoma will go to the mountain.

524
00:32:08,970 --> 00:32:10,370
Don't forget this face.

525
00:32:33,930 --> 00:32:36,930
- Good morning. Do you live here?
- Yes

526
00:32:37,330 --> 00:32:39,250
Well, since a couple of weeks
 because of work

527
00:32:39,330 --> 00:32:42,930
Yes, do you know the owner or if there 
is a caretaker?

528
00:32:43,570 --> 00:32:46,170
The owner? No, the company takes care 
of the rent,

529
00:32:46,250 --> 00:32:47,650
and there isn't a caretaker.

530
00:32:47,730 --> 00:32:50,290
A cleaning company comes once a week.

531
00:32:50,370 --> 00:32:53,170
Sorry I cannot help much.
What are you looking for?

532
00:32:53,730 --> 00:32:55,810
I'm sorry, I cannot give you any
information.

533
00:32:55,930 --> 00:32:57,330
Of course, of course.

534
00:32:58,410 --> 00:32:59,810
Thanks.

535
00:34:35,530 --> 00:34:36,930
He's going there.

536
00:34:51,970 --> 00:34:53,770
That son of a bitch if going.

537
00:34:53,970 --> 00:34:55,370
Perfect. He's ours then.

538
00:34:56,010 --> 00:34:57,850
- Everything ready?
- Ready.

539
00:34:58,250 --> 00:34:59,640
Let's go.

540
00:35:44,210 --> 00:35:45,600
Did you cross the door?

541
00:35:45,690 --> 00:35:48,400
Yes, and now I am going 
to cross your face.

542
00:35:53,473 --> 00:35:54,864
Thanks.

543
00:35:54,889 --> 00:35:58,600
- My pleasure.
- Well, I almost miss the best part.

544
00:36:43,850 --> 00:36:45,450
How did you know about the wardrobe?

545
00:36:45,770 --> 00:36:49,330
Excuse, but here we are the ones making the questions.

546
00:36:49,450 --> 00:36:51,210
Although I am going to propose a deal.

547
00:36:51,649 --> 00:36:54,210
We help you with your questions

548
00:36:54,850 --> 00:36:57,040
and you help us with ours.

549
00:36:57,850 --> 00:37:00,450
- Quid pro quo.
- Exactly.

550
00:37:00,969 --> 00:37:03,250
I see that you are a man of law.

551
00:37:05,969 --> 00:37:07,480
Why do you smile?

552
00:37:08,410 --> 00:37:11,410
We have found 8 bodies 
in the basement at your house.

553
00:37:11,529 --> 00:37:14,410
Are you proud of killing those women?

554
00:37:15,850 --> 00:37:17,890
Of leaving those children orphan?

555
00:37:18,969 --> 00:37:21,480
- I have always taken care of them.
- Yes...

556
00:37:22,329 --> 00:37:24,609
Making donations to an orphanage.

557
00:37:27,330 --> 00:37:30,290
Funny way of clearing your conscience.

558
00:37:32,690 --> 00:37:34,770
Do you know what it is to leave a child orphan?

559
00:37:36,089 --> 00:37:38,480
Alone in the world, without knowing 
what he is going in it?

560
00:37:39,450 --> 00:37:40,850
Without love?

561
00:37:43,569 --> 00:37:45,120
You know what you are talking about.

562
00:37:46,089 --> 00:37:47,770
You are also an orphan, aren't you?

563
00:37:51,730 --> 00:37:53,210
Well, let's get straight to the point.

564
00:37:54,169 --> 00:37:55,960
Since when are you travelling in time?

565
00:37:58,850 --> 00:38:00,250
I don't remember.

566
00:38:02,290 --> 00:38:04,250
How many women did you kill?

567
00:38:06,370 --> 00:38:08,450
How did you get that wardrobe?

568
00:38:13,370 --> 00:38:15,250
Why single women?

569
00:38:17,089 --> 00:38:19,480
Why did you kill them 
in front of their children?

570
00:38:21,450 --> 00:38:22,850
Ernesto

571
00:38:24,450 --> 00:38:26,850
Hit me if you want, hit me.

572
00:38:28,609 --> 00:38:30,640
I'm not scared of anything or anyone.

573
00:38:30,969 --> 00:38:32,770
I see that you are brave.

574
00:38:33,290 --> 00:38:35,210
I hope that you are not very sensitive 
to the cold

575
00:38:35,529 --> 00:38:38,450
because you are going to have 
a hard time in our favourite prison.

576
00:38:39,129 --> 00:38:41,520
A medieval castle in the 
Pyrenees in Huesca.

577
00:38:43,810 --> 00:38:45,210
A medieval castle?

578
00:38:45,290 --> 00:38:47,560
Yes, with magnificent views.

579
00:38:47,850 --> 00:38:50,690
It's a pity that the cells have no windows.

580
00:38:53,129 --> 00:38:55,250
From here you can travel 
to other times.

581
00:38:56,969 --> 00:38:58,520
The conversation is over.

582
00:38:59,169 --> 00:39:00,560
I wish you a bloody

583
00:39:00,770 --> 00:39:03,250
long life, Mr. Morán.

584
00:39:06,850 --> 00:39:08,250
I will talk!

585
00:39:11,009 --> 00:39:12,450
But not with you.

586
00:39:17,489 --> 00:39:20,810
- Then, you would be...
- 146 years old.

587
00:39:21,250 --> 00:39:22,770
You look much younger.

588
00:39:22,890 --> 00:39:24,810
Well, I would have said 85 at the most.

589
00:39:25,450 --> 00:39:27,520
- Can I make you a question?
- Shoot.

590
00:39:28,250 --> 00:39:30,850
Shoot, now you want me to shoot you.

591
00:39:30,969 --> 00:39:33,370
No, it's a manner of speaking.
I mean that...

592
00:39:33,450 --> 00:39:35,480
Ok, why did they call you Chapino?

593
00:39:35,569 --> 00:39:37,000
Were you a shoemaker?

594
00:39:37,450 --> 00:39:38,850
What are you talking about?

595
00:39:38,930 --> 00:39:41,290
The chapin was a shoe for women
in the XV century.

596
00:39:41,850 --> 00:39:45,560
It's not Chapino, it's Pacino.
How many times do I have to say it? Pacino

597
00:39:46,569 --> 00:39:49,250
"We never had here a stranger guy than you"

598
00:39:50,049 --> 00:39:52,410
It's from the movie, Serpico.

599
00:39:53,450 --> 00:39:55,960
In my times, it was a very famous movie.

600
00:39:56,049 --> 00:39:58,770
They said I look like the protagonist,
who was a unique cop.

601
00:39:58,850 --> 00:40:01,930
And the actor who portrayed 
him was Al Pacino.

602
00:40:02,009 --> 00:40:04,450
-  And that's where the name comes from.
- Ah, and that Serpico.

603
00:40:04,529 --> 00:40:06,560
- was a good agente.
- the best.

604
00:40:06,690 --> 00:40:08,770
Who doesn't give a shit about orders.

605
00:40:08,890 --> 00:40:12,040
He would fight against corruption and against the established power.

606
00:40:12,129 --> 00:40:13,560
- What power?
- The ones in charge.

607
00:40:13,649 --> 00:40:16,600
And according to you, that is common of a good officer.

608
00:40:16,690 --> 00:40:19,690
Well... that depends on how things turn out.

609
00:40:19,770 --> 00:40:22,890
You need to come with me.
The killer wants to talk to you.

610
00:40:22,969 --> 00:40:25,850
- That son of a bitch wants to talk to me? 
Fine by me

611
00:40:28,250 --> 00:40:30,850
- Promise me that you won't hurt him.
- I swear.

612
00:40:34,450 --> 00:40:36,810
This one is for my father, son of a bitch.

613
00:40:39,791 --> 00:40:41,522
You had something to tell me, didn't you?

614
00:40:48,609 --> 00:40:51,450
You have answered me already 
without having to make you the questions.

615
00:40:52,529 --> 00:40:55,520
The policeman that came in the house 
in 1946 was your father.

616
00:40:56,730 --> 00:40:59,410
That's why you had the guts to come into the wardrobe.

617
00:41:00,330 --> 00:41:02,450
Because you knew it had 
happened before.

618
00:41:03,450 --> 00:41:04,850
Your father told you.

619
00:41:06,169 --> 00:41:08,600
But he didn't have the guts that you had.

620
00:41:10,810 --> 00:41:13,330
- This foolishness is over.
- Wait!

621
00:41:13,770 --> 00:41:16,450
- Don't go.
- Tell me whatever to need to tell me.

622
00:41:19,210 --> 00:41:20,600
What happened with your father?

623
00:41:25,009 --> 00:41:26,410
He committed suicide.

624
00:41:27,529 --> 00:41:28,930
Because of you.

625
00:41:32,489 --> 00:41:33,930
I left you orphan too.

626
00:41:37,330 --> 00:41:38,930
We are all victims.

627
00:41:40,210 --> 00:41:41,600
You are not a victim.

628
00:41:41,690 --> 00:41:44,000
The women you killed and their children are.

629
00:41:44,129 --> 00:41:45,520
How many did you kill?

630
00:41:46,609 --> 00:41:48,000
Many.

631
00:41:48,169 --> 00:41:50,850
Many? All mothers of a boy.

632
00:41:50,930 --> 00:41:52,330
Why?

633
00:41:57,690 --> 00:41:59,160
Because all that pain

634
00:42:00,089 --> 00:42:01,770
cannot be endured alone.

635
00:42:06,129 --> 00:42:07,730
I want to make a deal with you.

636
00:42:16,890 --> 00:42:19,520
You are not in a position to 
make any deals.

637
00:42:20,810 --> 00:42:22,210
I think you are.

638
00:42:25,049 --> 00:42:27,330
I will help you solve this case completely.

639
00:42:27,770 --> 00:42:30,160
I will give you the names 
of the women, the dates

640
00:42:30,690 --> 00:42:32,600
and even the rent contracts.

641
00:42:34,330 --> 00:42:35,960
In exchange I only ask 
you for one favour.

642
00:42:39,169 --> 00:42:40,560
I'm all ears.

643
00:42:44,009 --> 00:42:46,000
You can travel in time, right?

644
00:42:48,810 --> 00:42:50,210
Like you.

645
00:42:50,330 --> 00:42:51,730
No, it's not the same.

646
00:42:52,690 --> 00:42:54,960
They are going to send me 
to a medieval castle.

647
00:42:56,529 --> 00:42:59,770
That means that yo can travel from here to other places.

648
00:43:01,410 --> 00:43:04,450
And I thought only I could do it 
from my wardrobe...

649
00:43:08,129 --> 00:43:09,520
What do you want?

650
00:43:11,810 --> 00:43:13,210
That you travel to the past.

651
00:43:13,890 --> 00:43:16,290
To the 8th of May of 1886.

652
00:43:17,290 --> 00:43:19,040
You want me to travel to the XIX century?

653
00:43:19,850 --> 00:43:21,250
What for?

654
00:43:27,450 --> 00:43:29,040
To kill my father.

655
00:43:36,009 --> 00:43:38,040
20 murdered women.

656
00:43:38,529 --> 00:43:40,810
- and we only found 8 bodies.
- ten.

657
00:43:40,890 --> 00:43:43,640
Ten have been found already.
Thanks, Irene.

658
00:43:43,930 --> 00:43:45,330
He's sick.

659
00:43:45,930 --> 00:43:47,444
He investigated his future victims

660
00:43:47,469 --> 00:43:49,850
to decide whether to rent them the flat.

661
00:43:49,930 --> 00:43:53,160
They had to be single mothers or 
women running from their husbands

662
00:43:53,250 --> 00:43:55,930
They thought they would be safe with their children

663
00:43:56,009 --> 00:43:57,850
and their savior would be their killer.

664
00:43:57,930 --> 00:44:00,770
Could you leave me 5 minutes
alone with him?

665
00:44:00,850 --> 00:44:03,410
With the beating from Mr. Méndez 
he already had enough.

666
00:44:03,730 --> 00:44:07,410
You promised you wouldn't hurt him. 
Those are not our methods.

667
00:44:07,529 --> 00:44:08,930
No, mine neither.

668
00:44:09,370 --> 00:44:11,480
But one doesn't always 
have the chance

669
00:44:11,569 --> 00:44:13,197
to find the person who ruined your life.

670
00:44:13,736 --> 00:44:16,560
Good, problem solved.
Congratulations everyone.

671
00:44:16,649 --> 00:44:19,160
One moment. What do you mean 
with problem solved?

672
00:44:19,730 --> 00:44:22,410
We know where, how and when he killed in different times.

673
00:44:22,489 --> 00:44:25,960
We could prevent the crimes, save 
my father, clean his name.

674
00:44:26,049 --> 00:44:28,080
That has already happen, 
it cannot be changed.

675
00:44:28,169 --> 00:44:30,850
OK, I know that history cannot be changed.

676
00:44:30,930 --> 00:44:32,450
And I understand, I understand.

677
00:44:32,529 --> 00:44:34,250
But I am not asking...

678
00:44:34,330 --> 00:44:36,160
to kill Napoleón or
to save Kennedy.

679
00:44:36,250 --> 00:44:39,600
I am talking about normal people, 
people who won't influence history.

680
00:44:39,730 --> 00:44:42,770
Everything influences history and 
we know quite much about that.

681
00:44:43,210 --> 00:44:45,730
And even if it hurts, 
there are rules here.

682
00:44:46,450 --> 00:44:48,210
Are you willing to follow the rules?

683
00:44:58,930 --> 00:45:00,890
I have been a policeman 
during the dictatorship.

684
00:45:01,850 --> 00:45:04,770
I am used to putting up with orders that I don't like.

685
00:45:07,022 --> 00:45:08,209
When do I start?

686
00:45:08,730 --> 00:45:11,890
Tomorrow. It's a simple mission, 
you will just need to watch.

687
00:45:12,330 --> 00:45:14,450
Amelia and Alonso will 
take care of the rest.

688
00:45:14,529 --> 00:45:15,930
What is it about?

689
00:45:16,210 --> 00:45:19,770
You have to go to Barcelona in 1997
and convince Pau Gasol.

690
00:45:19,850 --> 00:45:23,000
that his future is not in medicine, 
but in basketball.

691
00:45:23,089 --> 00:45:26,192
Ernesto will give you tomorrow the
instructions at the door.

692
00:45:26,217 --> 00:45:28,160
It's the 295.

693
00:45:28,529 --> 00:45:31,690
- Here it is.
- I don't fully understand the mission.

694
00:45:32,569 --> 00:45:34,370
Helping the Cid is something glorious.

695
00:45:34,450 --> 00:45:37,480
Catching the killer of several women
is something... inexcusable

696
00:45:38,009 --> 00:45:40,770
- But this?
- Pau Gasol is a glorious figure for Spain

697
00:45:40,850 --> 00:45:42,450
And needs to continue being it.

698
00:45:42,770 --> 00:45:44,160
Period.

699
00:45:53,770 --> 00:45:56,520
- And where are you going to live?
- For now, here.

700
00:45:56,609 --> 00:45:59,427
Tomorrow or the day after tomorrow they will
give me the keys of a flat of the Ministry

701
00:45:59,452 --> 00:46:03,450
close to San Antonio de la Florida.
I cannot go back to my time.

702
00:46:03,529 --> 00:46:05,520
I am the new Richard Kimball.

703
00:46:07,809 --> 00:46:09,729
You haven't been here long, right?

704
00:46:10,210 --> 00:46:13,810
I mean, because about movies and TV, 
you have no idea.

705
00:46:14,450 --> 00:46:17,160
And what will it it about your wife and your family?

706
00:46:17,330 --> 00:46:19,290
SIngle and without kids, as far as I'm aware.

707
00:46:20,191 --> 00:46:21,250
Nobody is waiting for me.

708
00:46:21,370 --> 00:46:23,450
- I'm sorry.
- It's ok.

709
00:46:23,569 --> 00:46:26,810
The good thing is that I don't have to go down  the steps to go home.

710
00:46:27,169 --> 00:46:30,120
If I take the 75 it should be ok, if it still exists, of course.

711
00:46:30,290 --> 00:46:33,080
- But what is the 75?
- A bus.

712
00:46:33,450 --> 00:46:36,850
It's also a mystery, you never know how long you need to wait at the stop.

713
00:46:37,569 --> 00:46:39,410
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.

714
00:46:39,489 --> 00:46:40,890
- Go with God.
- Go with God.

715
00:46:57,609 --> 00:47:00,810
- Do you trust him?
- I don't trust him or anyone.

716
00:47:01,609 --> 00:47:03,480
Well, except you.

717
00:47:04,210 --> 00:47:07,080
But what do you expect? 
It's the human condition.

718
00:47:07,649 --> 00:47:09,120
Everyone wants to cure their pain

719
00:47:09,210 --> 00:47:11,450
and look for their own good and 
the one of their people.

720
00:47:12,129 --> 00:47:14,480
And more when you can go back 
to live your past.

721
00:47:18,169 --> 00:47:20,930
Say hello, Ernesto, 
he needs to feel welcome.

722
00:47:21,330 --> 00:47:22,960
Emotional intelligence.

723
00:47:24,049 --> 00:47:25,960
Eh, but what is he doing?

724
00:47:27,690 --> 00:47:29,890
He's going to smoke in a XV century cloister.

725
00:47:30,049 --> 00:47:32,770
Out! Out! Out! Out!

726
00:47:33,850 --> 00:47:36,810
- You are the guardian of the rules.
- The rules...

727
00:47:37,410 --> 00:47:39,589
- are there to keep.
- I am sorry to disappoint you.

728
00:47:39,614 --> 00:47:42,295
but I have smoked myself more than one 
cigarette next to that well.

729
00:47:44,129 --> 00:47:46,480
Yes, sorry, I'm not perfect.

730
00:47:48,285 --> 00:47:50,236
Have you never broken the rules?

731
00:47:51,009 --> 00:47:53,080
- Never
- I can't believe that.

732
00:47:55,049 --> 00:47:57,246
I swear that it won't get out 
of these four walls.

733
00:47:57,271 --> 00:48:00,808
but have you never had a... debility?

734
00:48:02,450 --> 00:48:03,850
Having a lover.

735
00:48:03,930 --> 00:48:05,930
Signing up for a cooking class.

736
00:48:06,410 --> 00:48:09,905
Go to the Tomatina in Buñol,
doing microtheatre.

737
00:48:09,930 --> 00:48:11,330
Never.

738
00:48:12,817 --> 00:48:15,407
I see that your private life is 
as boring as mine.

739
00:48:16,609 --> 00:48:19,730
I'm glad I'm not the only weird one in the universe.

740
00:48:21,800 --> 00:48:23,899
- You can go.
- Sir.

741
00:48:24,810 --> 00:48:26,210
Ah, Ernesto.

742
00:48:27,129 --> 00:48:28,520
Where is Irene?

743
00:48:28,711 --> 00:48:30,992
I think she is with Julián's computer.

744
00:48:31,370 --> 00:48:33,330
Ah. Thanks.

745
00:48:47,529 --> 00:48:48,930
Here he is.

746
00:48:49,049 --> 00:48:51,040
Cuba, 1895.

747
00:48:52,129 --> 00:48:54,600
Not a good moment to go on holidays, Julián.

748
00:48:59,084 --> 00:49:01,084
Let's see what I am going to argue 
about with my mother.

749
00:49:01,489 --> 00:49:03,330
One shouldn't argue with a mother.

750
00:49:03,730 --> 00:49:06,770
I lend you mine for a few days and
for sure you will change your mind.

751
00:49:09,969 --> 00:49:11,370
Why are you looking at me like that?

752
00:49:13,330 --> 00:49:16,520
I wanted to tell you that I had never met 
a woman like you.

753
00:49:18,975 --> 00:49:21,245
Don't worry Amelia, I am not 
trying to court you.

754
00:49:21,850 --> 00:49:23,250
It's more than that.

755
00:49:23,890 --> 00:49:25,290
I admire you.

756
00:49:25,649 --> 00:49:28,930
After everything that has happened, you 
continue working like that.

757
00:49:29,969 --> 00:49:33,330
I was taught that when you need to solve a problem of others

758
00:49:33,410 --> 00:49:35,080
you should never think about yours.

759
00:49:36,969 --> 00:49:38,930
I would like to meet that teacher.

760
00:49:39,649 --> 00:49:41,040
You know that person well.

761
00:49:41,250 --> 00:49:42,640
It's you.

762
00:51:33,026 --> 00:51:34,496
- Nothing?
- Nothing

763
00:51:34,890 --> 00:51:36,105
I have recovered the files

764
00:51:36,130 --> 00:51:38,810
and there is no signal about where Julián could have gone.

765
00:51:39,450 --> 00:51:42,480
That's strange. I never though he would 
be an expert in computers.

766
00:51:42,810 --> 00:51:44,210
Probably he isn't.

767
00:51:44,848 --> 00:51:47,560
He might have improvised, 
without planning anything.

768
00:51:47,649 --> 00:51:50,410
No, I don't think so.
In his farewell letter

769
00:51:50,489 --> 00:51:52,690
he mentioned that he would go 
wherever he could help.

770
00:51:53,210 --> 00:51:54,600
He's a nurse.

771
00:51:54,930 --> 00:51:58,120
He will have looked for a place and a 
time where his knowledge

772
00:51:58,210 --> 00:51:59,600
could be useful.

773
00:52:00,210 --> 00:52:02,640
- A war.
- That's what I always thought.

774
00:52:03,770 --> 00:52:06,000
What a hint to find anything.

775
00:52:06,292 --> 00:52:09,093
If there's anything not missing in Spanish history, it's wars.

776
00:52:11,282 --> 00:52:12,469
What happens?

777
00:52:12,689 --> 00:52:14,160
Didn't you have to be with Pau Gasol?

778
00:52:14,250 --> 00:52:17,290
Mr. Méndez didn't come. 
Nobody knows where he is.

779
00:52:18,569 --> 00:52:20,410
I can imagine where he is.

780
00:52:20,930 --> 00:52:24,120
The murder that I was investigating
was not the first one in that house.

781
00:52:24,210 --> 00:52:26,370
There was another one in 1946.

782
00:52:26,730 --> 00:52:29,080
- How do you know?
- My father was in that case.

783
00:52:30,169 --> 00:52:33,520
20th March 1946, at 9pm.

784
00:52:34,450 --> 00:52:36,290
He has gone to 1946

785
00:52:36,370 --> 00:52:38,410
to stop the killer from 
murdering that woman

786
00:52:38,489 --> 00:52:40,330
and stop his father's suicide.

787
00:52:41,450 --> 00:52:43,930
- His father committed suicide?
- Why?

788
00:52:44,049 --> 00:52:47,210
- He went crazy when he saw that the killer disappeared through the wardrobe.

789
00:52:47,290 --> 00:52:49,850
March, 1946...

790
00:52:52,049 --> 00:52:55,000
- He has tore out the page.
- No doubt he has gone there.

791
00:52:55,089 --> 00:52:56,930
- Time?
- 21:00

792
00:52:57,129 --> 00:52:58,520
21:00

793
00:52:59,089 --> 00:53:02,330
Door 175.
But we don't have much time.

794
00:53:02,410 --> 00:53:04,600
If here it's 12:00, there it will be 20:00.

795
00:53:04,690 --> 00:53:07,410
The door is in Cuatro Caminos, in front of the stadium Metropolitano.

796
00:53:07,489 --> 00:53:09,080
- Is it far?
- Take a taxi.

797
00:53:09,169 --> 00:53:11,210
In 1946 there was barely any traffic in Madrid.

798
00:53:11,290 --> 00:53:12,690
- Let's go get changed.
- Yes

799
00:53:12,770 --> 00:53:16,730
Wait. With all due respect, 
I should go instead of Amelia.

800
00:53:17,236 --> 00:53:19,290
It's a shock mission and I 
have more experience.

801
00:53:19,370 --> 00:53:21,930
If we get on time, nothing 
needs to happen.

802
00:53:22,009 --> 00:53:23,410
I will convince Pacino.

803
00:53:24,609 --> 00:53:26,000
And if you don't?

804
00:53:26,330 --> 00:53:28,160
Then I am more than enough.

805
00:53:36,370 --> 00:53:39,600
We should have never trusted somebody who denies the authority.

806
00:53:39,770 --> 00:53:42,640
- He is going to save his father.
- Wouldn't you do the same?

807
00:54:17,086 --> 00:54:20,007
I have never seen anyone talking 
so much as that taxi driver.

808
00:55:11,810 --> 00:55:13,210
Who are you?

809
00:55:14,009 --> 00:55:16,000
Do you want to tell me what 
the fuck are you doing here?

810
00:55:16,089 --> 00:55:18,810
- Help me, please, help me.
- Shut up, bitch.

811
00:55:18,890 --> 00:55:21,690
Relax, calm down, don't hurt them.

812
00:55:25,730 --> 00:55:27,120
And Pacino?

813
00:55:28,089 --> 00:55:29,600
He should be here.

814
00:55:32,850 --> 00:55:34,250
Go or I will kill her.

815
00:55:37,569 --> 00:55:39,600
The police is about to get here.

816
00:55:39,690 --> 00:55:41,730
It will be best that you throw the knife and go out.

817
00:55:41,810 --> 00:55:43,480
We won't do anything to stop you.

818
00:55:46,410 --> 00:55:47,810
I have the knife.

819
00:55:48,210 --> 00:55:49,600
I give the orders.

820
00:56:01,129 --> 00:56:02,520
Get off me.

821
00:56:05,450 --> 00:56:07,160
You are not touching me again.

822
00:56:09,290 --> 00:56:10,690
Stupid.

823
00:56:11,930 --> 00:56:13,330
Coward.

824
00:56:13,770 --> 00:56:16,120
Are you listening to me? 
You are a coward.

825
00:56:16,450 --> 00:56:19,210
You don't have the guts, coward.

826
00:56:21,049 --> 00:56:22,770
Damn bitch.

827
00:56:38,917 --> 00:56:40,667
You are not touching me again.

828
00:56:46,890 --> 00:56:48,290
Get off her.

829
00:56:54,410 --> 00:56:56,040
Get off her or I kill you.

830
00:56:58,930 --> 00:57:00,850
Before you shoot, I kill her.

831
00:57:03,770 --> 00:57:06,202
What are you dressed of?
Who are you?

832
00:57:06,257 --> 00:57:07,520
Where did you come from?

833
00:57:08,489 --> 00:57:09,890
Get off her.

834
00:57:18,649 --> 00:57:21,000
If you keep pointing at me with that gun, 
I will kill her.

835
00:57:21,890 --> 00:57:23,290
I propose a deal.

836
00:57:23,928 --> 00:57:25,370
If you leave that woman and her child

837
00:57:25,450 --> 00:57:27,370
we will let you escape through 
that wardrobe.

838
00:57:30,290 --> 00:57:31,690
Do you know about the wardrobe?

839
00:57:31,810 --> 00:57:33,600
We know everything.

840
00:57:34,210 --> 00:57:36,250
Your name is Francisco Morán Ruiz.

841
00:57:36,690 --> 00:57:39,160
And you kill single or separated mothers.

842
00:57:55,730 --> 00:57:57,120
Throw the knife.

843
00:57:57,730 --> 00:57:59,120
Throw your gun.

844
00:57:59,770 --> 00:58:01,480
Look, I'm going to say this clear.

845
00:58:01,690 --> 00:58:04,210
If you kill her, you won't leave from here alone.

846
00:58:05,169 --> 00:58:08,210
Throw your weapon and kick it 
so that it gets here.

847
00:58:14,609 --> 00:58:17,330
Throw it and kick it 
so that it gets to me.

848
00:58:22,450 --> 00:58:25,480
Throw your weapon and kick it 
so that it gets here.

849
00:58:25,569 --> 00:58:27,520
I won't repeat it again.

850
00:58:32,649 --> 00:58:34,040
Slow.

851
00:58:54,009 --> 00:58:55,600
Stay still, eh? Still

852
00:59:00,049 --> 00:59:01,450
Release.

853
00:59:02,730 --> 00:59:04,120
Up.

854
00:59:07,210 --> 00:59:09,210
- Don't do it.
- I like it.

855
00:59:09,690 --> 00:59:11,520
I think I am going to retire the knife.

856
00:59:13,609 --> 00:59:15,000
Take me as a hostage.

857
00:59:15,690 --> 00:59:17,730
We can both escape through the wardrobe.

858
00:59:19,569 --> 00:59:21,600
- Shit
- Escape through the wardrobe.

859
00:59:21,690 --> 00:59:23,250
We won't follow you.

860
00:59:25,609 --> 00:59:27,080
Come here, young woman.

861
00:59:30,089 --> 00:59:31,480
Don't do it.

862
00:59:32,009 --> 00:59:33,410
Come here.

863
00:59:54,850 --> 00:59:56,250
Say goodbye to your friend.

864
00:59:59,169 --> 01:00:02,370
If you kill her, I will follow you
to hell.

865
01:00:03,850 --> 01:00:05,850
That's where you will go after her.

866
01:00:06,450 --> 01:00:08,450
Do you think I will let you follow me?

867
01:00:16,730 --> 01:00:18,120
Goodbye.

868
01:01:06,049 --> 01:01:07,520
Francisco Morán, I suppose.

869
01:01:08,089 --> 01:01:10,600
- How do you know my name?
- That doesn't matter anymore.

870
01:01:15,290 --> 01:01:16,930
For heaven's sake!

871
01:01:18,810 --> 01:01:20,210
What happened here?

872
01:01:22,489 --> 01:01:23,890
Pacino.

873
01:01:26,529 --> 01:01:29,520
Of course, when you disobey the 
orders, you do it big.

874
01:01:29,609 --> 01:01:32,600
Not only you have changed 
history since 1946,

875
01:01:32,690 --> 01:01:35,560
but you have done it since the 
end of the XIX century

876
01:01:35,649 --> 01:01:37,660
You fooled us by tearing out
the page

877
01:01:37,685 --> 01:01:40,250
to make us think you went to 1946.

878
01:01:40,330 --> 01:01:42,330
I'm a cop, I know these things.

879
01:01:42,410 --> 01:01:45,000
I did it to make you think I was 
in a different place.

880
01:01:45,025 --> 01:01:47,379
I don't understand why did you 
travel to far in time

881
01:01:47,404 --> 01:01:49,674
and not to save your father in 1946.

882
01:01:50,569 --> 01:01:52,600
Because of what Francisco Morán told me.

883
01:01:53,290 --> 01:01:55,690
Do you want to save all 
the women I killed?

884
01:01:56,393 --> 01:01:58,153
All the children I left orphan?

885
01:02:03,384 --> 01:02:05,614
Then killing my father you will get it.

886
01:02:07,410 --> 01:02:09,330
Why would the killer want to kill his father?

887
01:02:09,684 --> 01:02:11,234
He was a drunk and a sadistic.

888
01:02:11,450 --> 01:02:14,600
He used to hit him and his mother.
One day he went to far.

889
01:02:16,049 --> 01:02:19,000
He was only 11 and he saw
everything from the wardrobe.

890
01:02:35,411 --> 01:02:38,252
When his father discovered him, 
the poor thing panicked.

891
01:02:44,129 --> 01:02:47,040
He pushed his back to the wardrobe
and activated the time door.

892
01:02:47,129 --> 01:02:48,690
Morán was the first victim.

893
01:02:49,290 --> 01:02:50,690
The first orphan.

894
01:02:50,890 --> 01:02:55,290
Yes indeed. He suddenly appeared being 11 years old in 1921.

895
01:02:55,719 --> 01:02:57,000
He was found in the street.

896
01:02:57,461 --> 01:02:59,560
They took him to the orphanage of the Sacred Heart.

897
01:02:59,649 --> 01:03:01,730
The same one that Morán helped with his money

898
01:03:01,810 --> 01:03:03,480
during all those years.

899
01:03:03,569 --> 01:03:06,930
But if Morán appeared in 1921 when he was 11,

900
01:03:07,661 --> 01:03:09,636
how did he manage to get later the house?

901
01:03:09,661 --> 01:03:12,890
Destiny wanted that a wealthy 
family took care of him.

902
01:03:12,969 --> 01:03:14,370
And the wardrobe?

903
01:03:14,569 --> 01:03:16,120
That's the most curious thing about everything.

904
01:03:16,770 --> 01:03:18,520
It never left the house.

905
01:03:19,969 --> 01:03:21,640
There's something I don't understand.

906
01:03:21,810 --> 01:03:24,640
Why did everyone disappeared like ghosts?

907
01:03:24,730 --> 01:03:26,210
When saving his mother,

908
01:03:26,290 --> 01:03:29,000
all the events happening 
later, got modified.

909
01:03:29,089 --> 01:03:31,770
Morán died in 1915, 
because of tuberculosis

910
01:03:31,850 --> 01:03:34,520
So in 1946, Morán didn't exist anymore

911
01:03:34,609 --> 01:03:36,000
and he wasn't the owner of the house.

912
01:03:36,089 --> 01:03:37,640
When you change history,

913
01:03:37,730 --> 01:03:40,120
consequences can be unpredictable.

914
01:03:40,609 --> 01:03:42,160
And now I wonder:

915
01:03:42,330 --> 01:03:46,290
What would happen if we find the 
killer of the president

916
01:03:46,850 --> 01:03:49,930
and he turns out to be the great 
grandson of one of those poor women?

917
01:03:50,930 --> 01:03:52,330
But he saved Amelia.

918
01:03:52,730 --> 01:03:55,040
- Does that not count?
- Ms. Folch

919
01:03:55,129 --> 01:03:57,120
wouldn't have needed to be in danger

920
01:03:57,210 --> 01:03:59,040
if Mr. Pacino wouldn't have tried to be

921
01:03:59,129 --> 01:04:01,810
the time avenger.

922
01:04:03,489 --> 01:04:05,160
Now everyone, please leave.

923
01:04:07,325 --> 01:04:08,796
Ernesto, you stay.

924
01:04:12,649 --> 01:04:14,640
- Tell me.
- There's...

925
01:04:16,569 --> 01:04:18,120
There's one pending issue.

926
01:04:19,210 --> 01:04:20,850
When changing history,

927
01:04:21,089 --> 01:04:22,802
all the donations that 
Francisco Morán

928
01:04:22,827 --> 01:04:26,250
made to the orphanage of the 
Sacred Heart have disappeared.

929
01:04:26,330 --> 01:04:27,730
Indeed.

930
01:04:28,930 --> 01:04:31,930
Bring me the yearbooks and the sports lottery results.

931
01:04:33,089 --> 01:04:34,770
Let's see if we can do something.

932
01:04:46,049 --> 01:04:48,450
What's this about wrapping food in plastic?

933
01:04:48,521 --> 01:04:49,558
Bring it here.

934
01:04:51,649 --> 01:04:53,560
- I already have experience in this.
- Thanks

935
01:05:04,089 --> 01:05:06,210
I'm really sorry about putting you in danger.

936
01:05:06,290 --> 01:05:08,600
- At the end you saved me.
- Yeah, but it was pure luck.

937
01:05:08,690 --> 01:05:11,850
I won't do it again. I will always 
follow the rules.

938
01:05:11,930 --> 01:05:14,930
- I swear.
- I am very used to follow them.

939
01:05:15,490 --> 01:05:18,162
This time you don't have to be sorry about what you did.

940
01:05:18,187 --> 01:05:21,271
I am not sorry. Having the chance to save
the person you love the most

941
01:05:21,296 --> 01:05:23,690
and not doing it wouldn't be human.

942
01:05:24,310 --> 01:05:25,741
I would have gone crazy.

943
01:05:28,290 --> 01:05:30,600
Our partner went through the same.

944
01:06:08,810 --> 01:06:10,210
Take this.

945
01:06:11,049 --> 01:06:12,450
For you.

946
01:06:15,489 --> 01:06:18,480
- That's your weapon, father.
- I don't need it anymore.

947
01:06:19,410 --> 01:06:20,960
And you deserve it.

948
01:06:21,810 --> 01:06:24,850
Whatever they say, you are a good cop; 
to me, the best.

949
01:06:26,951 --> 01:06:29,370
Although I would like you to cut 
those rats' tails.

950
01:06:31,890 --> 01:06:33,057
Thnanks.

951
01:06:34,810 --> 01:06:36,210
And you know.

952
01:06:36,690 --> 01:06:39,080
- Shooting is always...
- ...the last resource.

953
01:06:39,169 --> 01:06:40,560
I know, father, I know...

954
01:06:47,410 --> 01:06:49,690
Grazing his cattle,

955
01:06:49,770 --> 01:06:51,770
shouted a young man from the top the hill:

956
01:06:51,850 --> 01:06:54,560
"Please! The wolf is coming, farmers!"

957
01:06:54,649 --> 01:06:58,450
These, abandon their work, and go quickly

958
01:06:58,770 --> 01:07:01,000
to find what is only a joke.

959
01:07:01,330 --> 01:07:04,120
He shouts this again and
they fear the worst.

960
01:07:04,210 --> 01:07:07,370
A second time  he makes fun of them...
nice joke!

961
01:07:07,615 --> 01:07:10,410
But, what happened the third time?

962
01:07:10,649 --> 01:07:13,040
That the hungry beast actually came.

963
01:07:13,969 --> 01:07:16,250
Then, the kid shouts his head off

964
01:07:16,489 --> 01:07:18,730
and for more that he kicks, cries and shots

965
01:07:18,930 --> 01:07:21,080
nobody moves.

966
01:07:21,450 --> 01:07:23,640
And the wolf eats the cattle.

967
01:07:24,810 --> 01:07:29,290
How many time turns out a from deception a greater harm against the one who deceives.

968
01:07:29,370 --> 01:07:32,250
"... without anyone asking me..."

969
01:07:57,094 --> 01:07:58,644
I thought you wouldn't come.

970
01:07:58,770 --> 01:08:00,560
I never miss my dates.

971
01:08:01,649 --> 01:08:04,000
How is the new acquisition 
of the Ministry?

972
01:08:04,730 --> 01:08:06,370
- Pacino.
- Yes.

973
01:08:06,450 --> 01:08:09,770
- He's very good, although 
more rebel than Julián.

974
01:08:09,930 --> 01:08:12,450
- Another timebomb.
- That's what I fear.

975
01:08:13,890 --> 01:08:15,930
Do you know anything about Mr. Martínez?

976
01:08:16,289 --> 01:08:19,400
Yes, he has escaped to Cuba, 1895.

977
01:08:20,409 --> 01:08:24,040
Definitely he hasn't gone on holidays.
Does the Ministry know?

978
01:08:24,930 --> 01:08:26,000
No.

979
01:08:27,209 --> 01:08:28,610
Good job.

980
01:08:34,369 --> 01:08:37,730
You promised this was to 
get a better Ministry.

981
01:08:39,570 --> 01:08:40,960
Don't fail me.

982
01:08:42,249 --> 01:08:43,650
I will never fail you.

983
01:08:44,770 --> 01:08:46,160
Never.

984
01:08:55,409 --> 01:08:57,490
- And that fortune?
- It will be yours

985
01:08:57,770 --> 01:08:59,280
in exchange of the manuscript.

986
01:08:59,369 --> 01:09:00,770
We have a problem

987
01:09:01,850 --> 01:09:02,730
and a big one.

988
01:09:02,850 --> 01:09:05,570
Cervantes has not taken the 
manuscript to the print.

989
01:09:05,650 --> 01:09:07,490
The future is in the theatre,

990
01:09:07,570 --> 01:09:10,917
Cervantes must abandon his career as theatre  businessman.

991
01:09:10,942 --> 01:09:14,705
- and go back to the novel.
- you want us to sabotage the performances, right?

992
01:09:14,730 --> 01:09:17,000
I want tears, feeling.

993
01:09:17,289 --> 01:09:20,450
Hello. I was looking for 
Mr. Miguel de Cervantes.

994
01:09:20,810 --> 01:09:23,360
- You have him in front of you.
- I fear that this issue

995
01:09:23,450 --> 01:09:26,490
- is worse than what I thought.
- Is is Walcott?

996
01:09:26,930 --> 01:09:28,960
The American who was travelling in time.

997
01:09:29,049 --> 01:09:30,610
The very same one.

998
01:09:34,730 --> 01:09:37,490
Why do you call it "The baths of Argel"

999
01:09:37,570 --> 01:09:39,960
- if here nobody is taking a bath?
- Ah, yes, you're right.

1000
01:09:40,049 --> 01:09:42,890
Alonso de Entrerríos.

1001
01:09:43,089 --> 01:09:44,650
You are alive!

1002
01:09:46,490 --> 01:09:49,643
El pendrive has information 
about Lope de Vega.

1003
01:09:49,668 --> 01:09:52,410
They want to get some of his manuscripts.

1004
01:09:52,490 --> 01:09:54,330
Mr Felix Lope de Vega y Carpio.

1005
01:09:54,490 --> 01:09:56,862
Whoever is the child, I swear 
I am not the father.

1006
01:09:56,887 --> 01:09:59,050
Pacino was with Lope and I wasn't informed?

1007
01:09:59,170 --> 01:10:01,970
This man and I served together in Flandes.

1008
01:10:02,050 --> 01:10:04,010
We had the same age then.

1009
01:10:04,210 --> 01:10:07,130
- Look at him and look at me.
- Lower your voice, fool.

1010
01:10:07,210 --> 01:10:09,930
- You will use Lope as a bait.
- There must be a fool.

1011
01:10:10,010 --> 01:10:12,730
The greatest playwright of our time?

1012
01:10:12,810 --> 01:10:15,290
Normally it's a junkie,
but today it's his turn. 

1013
01:10:21,410 --> 01:10:23,050
You are Amelia Folch.

1014
01:10:23,490 --> 01:10:25,650
I see that you have not forgotten me.

1015
01:10:25,790 --> 01:10:28,609
...

