﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:03,219
Alonso is that you?

2
00:00:12,459 --> 00:00:14,459
Are you my guardian angel?

3
00:00:16,499 --> 00:00:17,900
Yes.

4
00:00:18,699 --> 00:00:20,099
I am and I will be.

5
00:00:21,019 --> 00:00:22,419
Yours

6
00:00:25,219 --> 00:00:26,619
and our son's.

7
00:00:26,900 --> 00:00:28,659
I would like to embrace you.

8
00:00:30,540 --> 00:00:32,300
but you are a spirit.

9
00:00:34,379 --> 00:00:36,779
I will be one again
after you embrace me.

10
00:00:38,659 --> 00:00:40,059
Ah! No!

11
00:00:40,979 --> 00:00:42,379
No! No!

12
00:00:42,860 --> 00:00:44,740
Ah. No, no.

13
00:00:45,020 --> 00:00:46,419
No.

14
00:00:47,300 --> 00:00:48,819
No, no!

15
00:00:50,379 --> 00:00:51,939
No. no.

16
00:00:52,219 --> 00:00:53,620
No, no, no.

17
00:00:55,499 --> 00:00:57,620
No! No, no.

18
00:01:00,059 --> 00:01:01,740
No! Ah.

19
00:01:01,900 --> 00:01:03,939
No, no, no. No, no, no.

20
00:01:07,419 --> 00:01:08,819
No, no.

21
00:01:08,900 --> 00:01:10,060
No.

22
00:01:10,939 --> 00:01:12,340
Ah!

23
00:01:17,099 --> 00:01:18,500
I am sorry.

24
00:01:18,900 --> 00:01:21,300
I heard screams and I thought
that you were in danger.

25
00:01:25,699 --> 00:01:27,099
Is something wrong?

26
00:01:27,620 --> 00:01:29,020
A bad dream?

27
00:01:29,379 --> 00:01:30,780
Yes.

28
00:01:39,900 --> 00:01:41,500
It's always the same nightmare.

29
00:01:44,740 --> 00:01:46,219
My dad.

30
00:01:53,259 --> 00:01:55,099
You changed history.

31
00:01:55,539 --> 00:01:57,139
You saved him.

32
00:01:59,060 --> 00:02:00,460
Sometimes I'm not sure.

33
00:02:01,699 --> 00:02:03,180
Have you ever thought...

34
00:02:03,379 --> 00:02:04,780
that there could be

35
00:02:04,900 --> 00:02:06,580
different timelines?

36
00:02:08,500 --> 00:02:09,900
Like parallel worlds.

37
00:02:11,060 --> 00:02:12,820
In one my dad's still alive.

38
00:02:14,220 --> 00:02:15,620
and in the other he kills himself.

39
00:02:18,900 --> 00:02:20,699
I prefer not to think so much.

40
00:02:22,259 --> 00:02:24,300
Just one past is
enough for me.

41
00:02:28,380 --> 00:02:31,539
What I have learned is
that history can be changed.

42
00:02:34,300 --> 00:02:36,860
What can not be changed
are the memories.

43
00:03:42,080 --> 00:03:45,604
Sincronized and edited by Chitorafa.

44
00:03:46,088 --> 00:03:49,971
Chapter 12
The Monestary of Time

45
00:03:53,300 --> 00:03:54,699
... Christ.

46
00:03:54,779 --> 00:03:56,180
In the name of the Father...

47
00:04:00,300 --> 00:04:01,899
Here you are. Sorry.

48
00:04:02,019 --> 00:04:03,420
Hey, I didn't know..

49
00:04:06,139 --> 00:04:08,180
Relax, I had already finished.

50
00:04:13,899 --> 00:04:15,420
Should we eat, or what?

51
00:04:24,940 --> 00:04:26,339
I am continually surprised.

52
00:04:26,420 --> 00:04:28,899
- Amazing thing. 
 - Toaster, it's called a toaster. 

53
00:04:28,980 --> 00:04:31,380
There is always something to surprise me
in these new times.

54
00:04:31,420 --> 00:04:32,580
Me too.

55
00:04:32,620 --> 00:04:35,580
You know how many things
have changed since the 80s, c'mon.

56
00:04:35,660 --> 00:04:38,140
The Internet, and I'm not
even sure what that is yet,

57
00:04:38,540 --> 00:04:40,180
mobile phones,

58
00:04:40,820 --> 00:04:42,540
the... the remote control.

59
00:04:42,660 --> 00:04:44,700
They all seem like
inventions from "Star Trek"

60
00:04:45,380 --> 00:04:46,779
It was a space ship.

61
00:04:46,860 --> 00:04:49,140
-that went around investigating new worlds
 - Yes, yes.

62
00:04:52,020 --> 00:04:53,420
Alonso.

63
00:04:54,100 --> 00:04:55,500
What's going on?

64
00:04:59,740 --> 00:05:01,740
Just that I do not fit in
these times.

65
00:05:02,620 --> 00:05:04,180
And in mine I have no one left.

66
00:05:04,980 --> 00:05:06,540
I am a man out of place.

67
00:05:08,940 --> 00:05:11,100
- Is that why you pray?
 - No.

68
00:05:11,220 --> 00:05:13,580
I pray every day, 
but because I have fought

69
00:05:13,660 --> 00:05:16,660
in a thousand battles and I am still alive.
I thank God for that.

70
00:05:17,060 --> 00:05:18,740
That's good, that's very good.

71
00:05:19,140 --> 00:05:20,420
You do not pray?

72
00:05:21,300 --> 00:05:23,580
- Me? C'mon. 
 - Not even confession?

73
00:05:23,700 --> 00:05:25,860
I just don't see the point
of talking about my life

74
00:05:25,940 --> 00:05:27,620
with a guy in a long skirt.

75
00:05:29,220 --> 00:05:30,460
Work.

76
00:05:31,500 --> 00:05:33,580
- Shall we go?
- No, no, no. You're staying here.

77
00:05:33,660 --> 00:05:36,260
- You have two days off to move. 
- How can I stay?

78
00:05:36,339 --> 00:05:39,220
You're staying, if not, later when it's my turn they'll take away my days.

79
00:05:39,339 --> 00:05:40,740
Know what you're going to do?

80
00:05:41,100 --> 00:05:44,660
Study this, the instructions for
the washer and the microwave.

81
00:05:45,140 --> 00:05:48,180
And later explain it to me, because
I don't have a clue. C'mon.

82
00:05:56,860 --> 00:05:58,899
We've received an alert
from Tordesillas.

83
00:05:58,980 --> 00:06:01,020
- Is is Juana "The Mad"?
- No, God no.

84
00:06:01,100 --> 00:06:03,300
- What a mess that was.
- No.

85
00:06:03,460 --> 00:06:04,860
It's not Queen Juana "The Mad"

86
00:06:05,300 --> 00:06:08,420
You'll have to travel to a year
that Miss Folch knows well,

87
00:06:08,500 --> 00:06:11,380
- 1808
- The War of Independence

88
00:06:11,700 --> 00:06:13,180
- El Empecinado again?
- No.

89
00:06:13,500 --> 00:06:15,779
It concerns Napoleon Bonaparte
himself.

90
00:06:15,860 --> 00:06:19,260
Napoleon? But, didn't you tell me
that we can't travel outside Spain?

91
00:06:19,339 --> 00:06:21,700
Napoleon was in Spain
during the War.

92
00:06:21,779 --> 00:06:24,779
- In Tordesillas, as a matter of fact.
- I love her, she knows everything.

93
00:06:24,860 --> 00:06:26,260
Hold on, let's see.

94
00:06:27,020 --> 00:06:28,860
- Do you know who the Beatles are?
- No.

95
00:06:28,940 --> 00:06:30,339
Um... Serrat?

96
00:06:31,060 --> 00:06:32,460
Mister Spock?

97
00:06:32,980 --> 00:06:34,380
- Superlópez.
- Who?

98
00:06:34,540 --> 00:06:35,940
You see? You don't know everything.

99
00:06:36,140 --> 00:06:38,500
I applaud your knowledge
of pop culture,

100
00:06:38,580 --> 00:06:41,140
but we have an important matter
to take care of.

101
00:06:41,220 --> 00:06:42,620
- Of course.
- Excuse me.

102
00:06:44,060 --> 00:06:45,140
Yes.

103
00:06:45,220 --> 00:06:49,620
Fine, at Christmastime in 1808
the French Army, under Marshal Ney,

104
00:06:49,700 --> 00:06:53,380
arrested three Spaniards
accused of espionage.

105
00:06:53,500 --> 00:06:55,860
On of them
was the priest in Tordesillas.

106
00:06:55,940 --> 00:06:58,419
They inprisioned them
in the monastery at Santa Clara.

107
00:06:59,340 --> 00:07:01,179
- And what happened to them?
- Did they kick the bucket?

108
00:07:01,260 --> 00:07:03,940
No, no. A snowstorm forced Napoleon
to stay there

109
00:07:04,020 --> 00:07:05,700
and take up residence in the monastery.

110
00:07:05,779 --> 00:07:08,179
The abbess, Maria Manuela Rascón,
spoke with him

111
00:07:08,260 --> 00:07:10,059
and managed to save the men.

112
00:07:10,140 --> 00:07:11,539
"Madame"

113
00:07:14,140 --> 00:07:15,980
Tell me what the letter says, daughter.

114
00:07:16,380 --> 00:07:18,140
The short version, it's bone-chilling cold.

115
00:07:18,340 --> 00:07:19,740
Yes, abbess.

116
00:07:20,340 --> 00:07:21,940
Well then, what is the problem?

117
00:07:22,299 --> 00:07:24,899
Napoleon is demanding to stay
in this convent, mother.

118
00:07:29,179 --> 00:07:31,539
The one that "kicked the bucket" was 
the abbess.

119
00:07:31,620 --> 00:07:33,020
Mother Manuela!

120
00:07:33,100 --> 00:07:34,820
Mother Manuela, are you well?

121
00:07:34,899 --> 00:07:36,460
Mother Manuela, speak to me.

122
00:07:45,340 --> 00:07:46,740
Pay close attention to me.

123
00:07:47,260 --> 00:07:48,980
We have to save those three men

124
00:07:49,140 --> 00:07:51,299
or the Spain that we know
will cease to exist.

125
00:07:51,820 --> 00:07:54,299
- Are they that important?
- You can't imagine how much.

126
00:07:54,659 --> 00:07:58,020
One of them is an sixth-generation
ancestor of Adolfo Suárez,

127
00:07:58,460 --> 00:08:01,779
Prime Minister of Spain
from 1976 until...

128
00:08:01,860 --> 00:08:04,140
Until January 21, 1981,

129
00:08:04,539 --> 00:08:05,700
the day that he resigned.

130
00:08:05,820 --> 00:08:07,620
I'll never forget that date
as long as I live.

131
00:08:07,740 --> 00:08:10,860
Exactly, the day that you 
came through that damn wardrobe. Fine.

132
00:08:11,340 --> 00:08:13,860
The ancestor is 
named Rodolfo Suárez.

133
00:08:14,100 --> 00:08:16,220
He married one Rosa del Amo,

134
00:08:16,299 --> 00:08:18,220
whom he met in
that very convent.

135
00:08:18,659 --> 00:08:21,340
Is anything happens to them, Suárez won't be born.

136
00:08:22,539 --> 00:08:25,700
and the reforms and the transition to democracy will all go away.

137
00:08:25,820 --> 00:08:27,220
Hold on.

138
00:08:27,539 --> 00:08:30,340
Do you know all the ancestors
of all the presidents?

139
00:08:30,419 --> 00:08:33,340
And everyone who has influenced
the history of this country.

140
00:08:33,420 --> 00:08:36,499
The Ministry concerns itsef with their safety and that of their ancestors.

141
00:08:36,580 --> 00:08:38,380
And these things happen often?

142
00:08:38,499 --> 00:08:41,019
Not too often. The last time
was 5 years ago

143
00:08:41,100 --> 00:08:43,700
when we had to save
one of Iniesta's ancestors.

144
00:08:43,779 --> 00:08:45,259
- Who's that?
- No idea.

145
00:08:45,340 --> 00:08:48,860
People, let's concentrate, we have an 
important problem to resolve.

146
00:08:48,940 --> 00:08:51,940
It's useless to use force.
Napoleon will bring an army.

147
00:08:52,019 --> 00:08:55,140
- We save the abess's life.
- No, that doesn't guarantee anything.

148
00:08:55,220 --> 00:08:56,820
The abess died of a heart attack.

149
00:08:56,900 --> 00:09:00,380
If we save her, I doubt that her heart
will survive meeting Napoleon.

150
00:09:00,460 --> 00:09:03,299
We only have one option left,
replace her.

151
00:09:03,420 --> 00:09:05,580
But, how are we going to
replace the abbess?

152
00:09:05,660 --> 00:09:07,779
She's 60 years old,
and smart as a tack,

153
00:09:07,860 --> 00:09:10,700
-she's incredibly confident.
- I know I'm supposed to knock,

154
00:09:10,779 --> 00:09:13,380
but I only have two hands.
I can knock or I can carry the coffee.

155
00:09:29,499 --> 00:09:30,900
Is something wrong?

156
00:09:44,100 --> 00:09:47,019
Would you stop typing
and listen to me since I'm your boss?

157
00:09:47,100 --> 00:09:48,620
I've said no, and no is no.

158
00:09:49,380 --> 00:09:50,779
A... Angustias.

159
00:09:51,019 --> 00:09:53,820
Angustias, what if...
I give you a raise.

160
00:09:53,940 --> 00:09:56,660
Eh? I'll give you a 
Christmas Bonus.

161
00:09:56,740 --> 00:10:00,220
What good with money do me?
It will be my goose that's cooked.

162
00:10:00,340 --> 00:10:03,499
Listen, have you ever heard me beg
anything of anyone, ever?

163
00:10:04,100 --> 00:10:05,860
- No.
- Good, well, I'm begging you.

164
00:10:08,820 --> 00:10:10,460
But it's not going to work.

165
00:10:10,700 --> 00:10:13,740
The only experience I've had
with nuns was in school

166
00:10:13,820 --> 00:10:17,100
- and I still have the marks from their pinches.
- You'll do fine with them.

167
00:10:17,180 --> 00:10:20,299
The important part of the mission
is the conversation with Napoleon.

168
00:10:20,380 --> 00:10:22,740
Ah, great, that makes me feel better.

169
00:10:23,299 --> 00:10:26,140
You're only asking me to go see
Napoleon, not Father Damian.

170
00:10:26,220 --> 00:10:29,259
Don't think of him as an emperor, 
just as a regular man.

171
00:10:29,740 --> 00:10:31,740
Plus, you won't be alone.

172
00:10:31,860 --> 00:10:33,900
And... And you speak French, right?

173
00:10:35,380 --> 00:10:37,580
Well, about my French...

174
00:10:38,380 --> 00:10:41,980
It might be that when I put
"proficient" on my CV,

175
00:10:42,059 --> 00:10:45,980
what I meant to say was "low basic", 
or more like "not a clue".

176
00:10:46,100 --> 00:10:48,499
Fine, we'll give you
an earpiece, my god.

177
00:10:48,580 --> 00:10:49,980
Don't insist, please.

178
00:10:51,779 --> 00:10:53,180
Angustias.

179
00:10:56,420 --> 00:10:58,140
Angustias, I'm going to be honest with you.

180
00:10:59,380 --> 00:11:01,059
You are my secretary, but...

181
00:11:01,980 --> 00:11:03,580
I consider you my friend.

182
00:11:04,059 --> 00:11:06,900
That's why I dare to ask...
that you help me...

183
00:11:07,180 --> 00:11:09,660
to save a friend who is no
longer with us.

184
00:11:11,460 --> 00:11:14,980
You see, Prime Minister Suarez
always believed in me.

185
00:11:16,220 --> 00:11:18,059
And I've believed in you.

186
00:11:19,299 --> 00:11:21,340
If something happens
to his ancestor,

187
00:11:21,460 --> 00:11:24,059
you and I...
would never have met...

188
00:11:25,059 --> 00:11:27,620
and neither you or I
would be here talking.

189
00:11:28,740 --> 00:11:30,180
All of our past...

190
00:11:31,620 --> 00:11:33,340
would fade away, forgotten.

191
00:11:34,340 --> 00:11:35,820
Oh, my God.

192
00:11:43,620 --> 00:11:45,460
Thank you, José Carlos.

193
00:11:47,820 --> 00:11:49,820
If Alonso could see me
in this get up...

194
00:11:49,940 --> 00:11:52,140
- he would die laughing.
- Why, because of the hair?

195
00:11:52,220 --> 00:11:54,700
- You're more handsome like that. 
- No, no, because of the robes.

196
00:11:56,740 --> 00:11:58,900
- Nothing, inside joke. 
- How's Alonso doing

197
00:11:58,980 --> 00:12:00,820
- living in this time.
- Like you'd expect.

198
00:12:01,100 --> 00:12:03,220
If it's hard for me, 
imagine for him.

199
00:12:03,420 --> 00:12:05,259
All the people that
were closest to him

200
00:12:05,340 --> 00:12:08,059
- are in paintings in the Prado. 
- Poor guy.

201
00:12:10,380 --> 00:12:11,779
Cold...

202
00:12:19,820 --> 00:12:21,220
Hot...

203
00:12:22,420 --> 00:12:23,820
Amazing.

204
00:12:25,059 --> 00:12:29,059
I'll go see him. I want to talk with him, take him some clothes and money.

205
00:12:29,140 --> 00:12:30,940
What a sweet gesture.

206
00:12:31,019 --> 00:12:34,180
Well, I know through experience
that adapting to a new time

207
00:12:34,259 --> 00:12:37,059
- is a delicate situation.
- You aren't from this time period?

208
00:12:37,539 --> 00:12:38,940
No.

209
00:12:39,499 --> 00:12:42,779
And don't ask me which time
I'm from, because I won't answer.

210
00:12:44,700 --> 00:12:47,059
The boss is taking a while
to convince Angustias.

211
00:12:47,140 --> 00:12:48,860
- If he can even convince her.
- Looks like he could.

212
00:12:49,140 --> 00:12:50,539
Here comes the flying nun.

213
00:12:56,580 --> 00:12:59,539
Don't say a word.
I know I look like a penguin.

214
00:13:00,660 --> 00:13:02,259
I thought you weren't coming.

215
00:13:02,380 --> 00:13:04,940
I had to get dressed
and read up a bit.

216
00:13:05,019 --> 00:13:07,220
Did you know that Napoleon
had 13 siblings?

217
00:13:07,299 --> 00:13:09,180
- Poor mother. 
- And that when he was young

218
00:13:09,259 --> 00:13:11,140
- they called him Nabulino.
- Poor kid.

219
00:13:11,220 --> 00:13:12,620
Well, the time has come.

220
00:13:14,820 --> 00:13:16,980
- Didn't you want to go see Alonso?
- Yes.

221
00:13:17,660 --> 00:13:19,059
Then I'll accompany them from here.

222
00:13:20,779 --> 00:13:22,180
Thank you.

223
00:13:22,940 --> 00:13:26,340
I bet you don't know Napoleon's
favorite dish.

224
00:13:26,460 --> 00:13:27,900
- Calamari.
- No, silly.

225
00:13:27,980 --> 00:13:31,180
He loved "le poulet au vin
avec pommes de terre."

226
00:13:31,259 --> 00:13:32,660
That's what I said.

227
00:13:35,299 --> 00:13:37,259
- Here we are. 
- I can't.

228
00:13:37,340 --> 00:13:39,620
- Of course you can.
- Really, I can't.

229
00:13:39,740 --> 00:13:41,299
You'll do fine, Angustias.

230
00:13:41,380 --> 00:13:43,420
You wouldn't be going if you weren't
the perfect person for it.

231
00:13:43,499 --> 00:13:46,340
- More like the only one.
- The best, even if there were more.

232
00:13:46,420 --> 00:13:48,580
- Truly, I promise. 
- If you say so...

233
00:13:48,660 --> 00:13:51,380
- Ready?
- Let's review. Names.

234
00:13:51,499 --> 00:13:52,900
Amelia Ruiz.

235
00:13:52,980 --> 00:13:55,140
My name is Carrasco, 
Rufino Carrasco.

236
00:13:55,860 --> 00:13:58,340
Mother abbess
Maria Angustias de la Esperanza.

237
00:13:58,420 --> 00:14:01,779
Suárez's ancestor is named
Rodolfo and his future wife, Rosa.

238
00:14:01,860 --> 00:14:03,340
Very good. Shall we go?

239
00:14:03,460 --> 00:14:04,860
What choice is there...

240
00:14:26,900 --> 00:14:30,539
Welcome. I'm Rosa,
the convent errand girl.

241
00:14:31,700 --> 00:14:33,940
Sister María Angustias
de la Esperanza?

242
00:14:34,019 --> 00:14:36,539
I am, at your service
and the service of God.

243
00:14:37,140 --> 00:14:38,700
I am Father Carrasco.

244
00:14:39,380 --> 00:14:41,860
Sister Amelia and I
have come from Valladolid

245
00:14:41,940 --> 00:14:45,460
- accompanying the abbess.
- I am chancellor to the bishop.

246
00:14:46,059 --> 00:14:47,460
Thank you.

247
00:14:48,460 --> 00:14:50,740
It's a shame you've come
at such a sad moment.

248
00:14:51,019 --> 00:14:54,019
But the French have men
imprisioned here.

249
00:14:54,100 --> 00:14:55,499
Are they well?

250
00:14:55,580 --> 00:14:58,700
As well as one can be, 
when he know what waits for him.

251
00:15:05,259 --> 00:15:08,059
María Paula and María Antonia
will show you your cells.

252
00:15:08,140 --> 00:15:10,539
I will accompany Father Carrasco
to the guest quarters.

253
00:15:10,620 --> 00:15:12,980
It's where the bishop stays
when he visits us.

254
00:15:13,980 --> 00:15:15,380
Shall we?

255
00:15:21,340 --> 00:15:23,740
Thank God 
you've arrived safely.

256
00:15:24,259 --> 00:15:27,900
- We've heard horrible things.
- The French go into the towns

257
00:15:27,980 --> 00:15:30,700
loot everything,
slitting the throats of people they find.

258
00:15:31,180 --> 00:15:33,859
- They don't even respect the clergy.
- They are not men.

259
00:15:34,019 --> 00:15:35,859
They are truly beasts.

260
00:15:36,019 --> 00:15:38,660
We pray every day
for God to protect us.

261
00:15:40,779 --> 00:15:42,180
Come this way.

262
00:15:43,180 --> 00:15:45,259
It's a trick, it's a trick.

263
00:15:49,700 --> 00:15:52,980
I take care of running errands,
greeting visitors...

264
00:15:53,619 --> 00:15:55,019
- But I'm not a nun.
- No?

265
00:15:55,499 --> 00:15:57,019
You don't know how happy that makes me.

266
00:15:57,099 --> 00:15:59,059
Don't misunderstand, it's just that...

267
00:15:59,140 --> 00:16:01,299
You don't have to be a nun 
to serve God,

268
00:16:01,380 --> 00:16:04,380
so said the Lord. 
"Be fruitful and multiply."

269
00:16:04,779 --> 00:16:07,460
And when you're a nun, well...
you don't multiply much.

270
00:16:08,420 --> 00:16:11,420
You might not believe it, at times I've
though about taking the vows.

271
00:16:11,499 --> 00:16:12,900
Ah, yes?

272
00:16:13,140 --> 00:16:14,859
But I have so many doubts...

273
00:16:15,380 --> 00:16:17,099
- Now more than ever.
- Now?

274
00:16:17,420 --> 00:16:18,819
Yes.

275
00:16:18,980 --> 00:16:21,579
One of men imprisioned
by the French is my...

276
00:16:21,660 --> 00:16:23,059
Your fiancé.

277
00:16:23,900 --> 00:16:25,299
How did you know?

278
00:16:25,740 --> 00:16:27,539
God... guides me.

279
00:16:28,099 --> 00:16:29,499
And instructs me.

280
00:16:33,099 --> 00:16:35,019
I still remember
the first time I saw him.

281
00:17:12,220 --> 00:17:13,619
Rosa.

282
00:17:13,980 --> 00:17:15,660
Rosa. Rosa.

283
00:17:18,259 --> 00:17:19,940
Oh, Father, he is so handsome...

284
00:17:20,059 --> 00:17:21,460
I can see that.

285
00:17:21,980 --> 00:17:23,380
And I love him so much that...

286
00:17:24,299 --> 00:17:26,539
My God, I don't know what I will do
if they kill him.

287
00:17:26,619 --> 00:17:28,779
Peace, daughter,
nothing will happen to him.

288
00:17:28,859 --> 00:17:29,900
I promise you.

289
00:17:29,901 --> 00:17:31,074
- There are more priests than people in this country.

290
00:17:31,099 --> 00:17:32,900
Thank you, Father.

291
00:17:33,940 --> 00:17:35,339
"Bonjour"

292
00:17:37,059 --> 00:17:38,460
"Bonjour."

293
00:17:38,980 --> 00:17:40,380
- "Bonjour"
- "Bonjour."

294
00:17:41,300 --> 00:17:44,660
This is Father Carrasco.
He is staying with us for a few days.

295
00:17:45,500 --> 00:17:46,980
This is Marshal Ney.

296
00:17:47,460 --> 00:17:49,819
- "Enchanté"
- "Enchanté bocup."

297
00:17:49,980 --> 00:17:52,460
Excuse my French,
but it's not very good.

298
00:17:52,540 --> 00:17:54,579
"C'est beaucoup mieux"
than my Spanish.

299
00:17:54,819 --> 00:17:56,220
No problem.

300
00:17:56,300 --> 00:17:59,579
Your French will get better
with practice.

301
00:18:00,500 --> 00:18:01,940
"Au revoir".

302
00:18:02,059 --> 00:18:04,980
Or as you say, "see you"

303
00:18:05,660 --> 00:18:07,059
See you.

304
00:18:14,380 --> 00:18:17,460
- It seems that he likes you.
- Yes, that's what I'm afraid of.

305
00:18:20,619 --> 00:18:23,380
Yes. Yes, but take care of yourself, eh?

306
00:18:25,420 --> 00:18:27,660
Here? Oh, we're getting by.

307
00:18:28,619 --> 00:18:31,660
Yes, I'm going right now. 
See you soon.

308
00:18:31,740 --> 00:18:32,980
Yes, right now, yes.

309
00:18:33,819 --> 00:18:36,859
Sorry for entering without knocking. 
Since Angustias isn't here...

310
00:18:36,940 --> 00:18:38,980
Excuse me, I'm in a hurry because...

311
00:18:39,059 --> 00:18:41,460
I have a meeting
in the Prime Minister's office.

312
00:18:41,540 --> 00:18:44,140
I came by for the file
on Tordesillas.

313
00:18:44,220 --> 00:18:45,780
Well then, it should be here somewhere.

314
00:18:45,859 --> 00:18:47,980
- If you don't mind, you look for it.
- Of course.

315
00:18:49,540 --> 00:18:51,059
Is there a problem?

316
00:18:52,300 --> 00:18:55,339
With Susana Torres
there's always a problem.

317
00:19:27,700 --> 00:19:29,099
Salvador?

318
00:20:05,300 --> 00:20:06,700
Who goes there?

319
00:20:06,940 --> 00:20:08,339
It's Ernesto.

320
00:20:10,500 --> 00:20:12,099
What happened, is something wrong?

321
00:20:13,700 --> 00:20:15,420
We have an important mission.

322
00:20:24,900 --> 00:20:26,300
They're delicious.

323
00:20:26,619 --> 00:20:28,780
Sister Antonia 
is our cook.

324
00:20:30,859 --> 00:20:33,700
The sweet you've presented
is a mix of tradicion

325
00:20:33,780 --> 00:20:35,500
but it also has personality.

326
00:20:36,220 --> 00:20:37,619
The form...

327
00:20:39,140 --> 00:20:40,980
The form could be improved.

328
00:20:41,780 --> 00:20:43,579
Maybe you overcooked it a bit.

329
00:20:43,700 --> 00:20:45,099
A little.

330
00:20:45,819 --> 00:20:47,500
But the taste is exquisite.

331
00:20:48,099 --> 00:20:49,780
The texture, perfect.

332
00:20:49,980 --> 00:20:52,780
- Congratulations.
- Thank you.

333
00:20:53,140 --> 00:20:56,540
Well, we are going to 
rest, daughters.

334
00:20:56,940 --> 00:20:59,339
- Tomorrow we'll see you for morning prayers.
- Tomorrow?

335
00:20:59,460 --> 00:21:01,380
You mean tonight,
at Midnight Mass.

336
00:21:01,579 --> 00:21:03,940
Ah, Midnight Mass, of course.

337
00:21:04,859 --> 00:21:07,579
With all this traveling,
I don't even know what day it is.

338
00:21:07,700 --> 00:21:09,579
We'll sing "Adeste fideles"

339
00:21:09,700 --> 00:21:13,900
And it's tradition that the mother abbess
sings the solo.

340
00:21:19,780 --> 00:21:21,180
Bank,

341
00:21:21,300 --> 00:21:24,300
identification, medical card,

342
00:21:24,460 --> 00:21:26,140
At the market, supermarket.

343
00:21:26,260 --> 00:21:27,740
- Bank?
- Very good.

344
00:21:28,020 --> 00:21:30,740
On the bus
and the trains and...

345
00:21:30,819 --> 00:21:33,380
Very good, now you're
a man of our time.

346
00:21:33,460 --> 00:21:35,500
Mak sure you don't lose them,
especially this one.

347
00:21:35,579 --> 00:21:36,980
But, this...

348
00:21:38,180 --> 00:21:39,660
- This is money?
- Yes.

349
00:21:40,579 --> 00:21:42,940
I think it will be difficult
to get used to everything, eh?

350
00:21:43,140 --> 00:21:44,540
Maybe this will help you.

351
00:21:45,260 --> 00:21:47,660
- Wow.
- We're starting off well.

352
00:21:47,859 --> 00:21:51,339
- Wow. Mother of God. 
- Fine, put it away for later.

353
00:21:51,420 --> 00:21:53,900
Right now we have more important
things to do.

354
00:21:59,420 --> 00:22:01,059
Come on... let me see.

355
00:22:02,300 --> 00:22:03,700
Eh...

356
00:22:03,980 --> 00:22:05,380
Too young.

357
00:22:09,140 --> 00:22:10,540
- Let's see.
- No.

358
00:22:10,619 --> 00:22:11,619
Let's see...

359
00:22:14,980 --> 00:22:16,500
- Alonso
- I said no.

360
00:22:16,579 --> 00:22:18,180
Don't be so shy, man.

361
00:22:18,260 --> 00:22:20,099
Put these pants on, they're thicker.

362
00:22:32,099 --> 00:22:33,819
Yes, that.

363
00:22:35,900 --> 00:22:37,140
I don't know...

364
00:22:37,980 --> 00:22:41,020
I don't know, maybe it's your hair that throws it off.

365
00:22:42,619 --> 00:22:45,540
I'd let you cut off my hand before you
touch one strand.

366
00:22:47,619 --> 00:22:49,819
God save us all.

367
00:22:58,619 --> 00:23:00,619
Wait. "Allez, allez."

368
00:23:00,780 --> 00:23:02,180
"Bonjour", marshal.

369
00:23:02,460 --> 00:23:05,300
- "Où allez-vous?".
- "Je vais visiter les prisoneres".

370
00:23:05,380 --> 00:23:08,619
Oh, you don't trust 
our "hospitalité"?

371
00:23:08,980 --> 00:23:11,339
There's no one more gentlemanly 
than a Frenchman.

372
00:23:11,420 --> 00:23:14,859
Those men will be fine, I assure you.
They don't lack for food or water.

373
00:23:14,940 --> 00:23:18,140
Man does not live by bread alone,
but also by the love of God.

374
00:23:18,460 --> 00:23:20,900
- And I am his representative.
- Oh, "l'amour"

375
00:23:21,260 --> 00:23:23,420
"Lamour est tojours"
the most important.

376
00:23:23,500 --> 00:23:24,819
I'm happy you understand.

377
00:23:24,859 --> 00:23:27,700
I understand some things
since childhood.

378
00:23:29,180 --> 00:23:30,579
And you?

379
00:23:30,660 --> 00:23:32,059
I...

380
00:23:32,140 --> 00:23:33,900
understand some things,

381
00:23:34,660 --> 00:23:36,059
but just enough.

382
00:23:36,460 --> 00:23:39,500
- And now, if you'll excuse me...
- Oh, of course "mon ami".

383
00:23:40,819 --> 00:23:42,220
"Au revior."

384
00:23:57,660 --> 00:23:59,540
They're going to find us out, and it's my fault.

385
00:23:59,619 --> 00:24:01,180
I'm just not cut out for this.

386
00:24:01,500 --> 00:24:04,619
- Angustias, they don't suspect anything.
- They will when I sing.

387
00:24:05,099 --> 00:24:07,660
But I don't know the words
not even to "Adeste 'fiddle'"

388
00:24:08,859 --> 00:24:10,740
- "Adeste fideles."
- You see?

389
00:24:10,819 --> 00:24:14,420
Gosh, if it were a chorus, I could
move my lips, like on tv.

390
00:24:14,500 --> 00:24:16,740
- but a solo...
- Don't you worry.

391
00:24:16,819 --> 00:24:19,540
I looked in the library
and here you have it.

392
00:24:20,380 --> 00:24:22,140
But the words are the least of my problems.

393
00:24:22,500 --> 00:24:25,700
- You've never heard me sing. 
- Woman, it can't be that bad.

394
00:24:26,500 --> 00:24:29,700
♪Adeste fideles,♪

395
00:24:30,059 --> 00:24:32,859
♪laeti triumphantes.♪

396
00:24:32,940 --> 00:24:35,900
♪Venite, venite♪	

397
00:24:36,020 --> 00:24:38,900
♪in Bethlehem.♪

398
00:24:38,980 --> 00:24:42,260
- *Natum...*
- *...Natum videte,*

399
00:24:42,380 --> 00:24:44,940
♪regem "angelorus".♪

400
00:24:45,020 --> 00:24:48,140
♪Venite adoremus,♪	

401
00:24:48,220 --> 00:24:51,780
♪venite adoremus.♪

402
00:24:51,859 --> 00:24:56,180
♪Venite adoremus,♪

403
00:24:56,540 --> 00:25:00,940
♪"dominó".♪

404
00:25:05,220 --> 00:25:06,619
Good.

405
00:25:07,220 --> 00:25:08,220
Good.

406
00:25:12,940 --> 00:25:14,339
Let's see.

407
00:25:14,900 --> 00:25:16,300
- Very nice. 
- No.

408
00:25:16,380 --> 00:25:17,819
Now you look like an agent.

409
00:25:17,900 --> 00:25:19,020
- Hold this.
- Agent...

410
00:25:19,099 --> 00:25:20,500
Let's see, let me.

411
00:25:20,740 --> 00:25:23,339
I do not know who invented
this damned contraption.

412
00:25:23,420 --> 00:25:25,819
- Hold still, I might choke you.
- It's just useless.

413
00:25:26,300 --> 00:25:27,900
- There now, very good. 
- Oh, oh.

414
00:25:27,980 --> 00:25:30,540
- No, no. Everything is too tight. I don't...
- I've never met anyone

415
00:25:30,619 --> 00:25:33,339
as picky as you.
I can't waste any more time.

416
00:25:33,940 --> 00:25:35,339
Look.

417
00:25:36,339 --> 00:25:38,380
I have something that I'm
sure you'll like.

418
00:25:41,900 --> 00:25:43,059
Mmhm.

419
00:25:48,140 --> 00:25:49,540
Where are you going?

420
00:25:51,020 --> 00:25:53,540
- To take water to the prisioners.
- I'll come with you.

421
00:25:54,380 --> 00:25:55,780
Let me help you.

422
00:25:56,460 --> 00:25:59,300
- Thank you.
- *Laeti...*

423
00:26:01,140 --> 00:26:04,099
The abbess, she's warming
up her voice. Come on.

424
00:26:04,180 --> 00:26:08,579
♪Adeste fideles, laeti...♪

425
00:26:08,660 --> 00:26:10,140
Are they going to excute us, father?

426
00:26:10,220 --> 00:26:12,579
Hope is the last thing
that is lost, son.

427
00:26:12,859 --> 00:26:15,780
With the French, hope is
exactly what we don't have.

428
00:26:15,980 --> 00:26:18,300
We're going to die. We're going to die.

429
00:26:18,380 --> 00:26:20,819
Would you shut up?
Maybe he's right.

430
00:26:21,059 --> 00:26:22,859
Tomorrow has yet to be written.

431
00:26:23,180 --> 00:26:25,619
May I ask you a favor?
- Of course.

432
00:26:26,260 --> 00:26:29,180
Tonight there will be a Midnight Mass
and I can't officiate.

433
00:26:29,260 --> 00:26:31,540
Don't worry.
I'll talk with Marshal Ney

434
00:26:31,619 --> 00:26:33,020
and get him to let you out.

435
00:26:33,099 --> 00:26:35,980
You and I both know
that when I leave through that door

436
00:26:36,180 --> 00:26:38,339
they're not exactly going 
to take me to mass.

437
00:26:38,579 --> 00:26:40,339
- I want you to officiate.
- Me?

438
00:26:40,420 --> 00:26:42,660
But I...
I haven't brought my things and...

439
00:26:42,740 --> 00:26:45,460
Relax. The sisters
will give you everything you need.

440
00:26:45,540 --> 00:26:49,300
It will be... something small
for the congregation.

441
00:26:50,260 --> 00:26:53,300
Also, the nuns
get so excited to sing...

442
00:26:56,020 --> 00:26:57,940
All right, Father. 
I live to serve.

443
00:27:01,460 --> 00:27:02,859
- Good afternoon. 
- Hello.

444
00:27:08,460 --> 00:27:10,300
I see a new nun has arrived.

445
00:27:10,700 --> 00:27:13,059
Yes, that's Sister Amelia.

446
00:27:16,460 --> 00:27:18,380
- Which one is Suárez?
- I think it's that one.

447
00:27:18,660 --> 00:27:20,579
- Oh, Rodolfo.
- No.

448
00:27:21,859 --> 00:27:23,260
Don't cry.

449
00:27:24,180 --> 00:27:25,900
If I have to die, I will do it with honor.

450
00:27:26,700 --> 00:27:28,500
I can promise you and I promise

451
00:27:29,460 --> 00:27:32,140
that your beautiful face
will be the last thing I think of.

452
00:27:33,099 --> 00:27:34,500
We're going to die.

453
00:27:34,619 --> 00:27:37,140
- It's that one. And he likes you, too.
- We're going to die.

454
00:27:43,059 --> 00:27:44,460
We're going to die.

455
00:27:44,859 --> 00:27:46,260
We're going to die.

456
00:27:47,140 --> 00:27:49,980
But, how can he like me,
if it's the first time he's seen me?

457
00:27:57,500 --> 00:27:59,859
And didn't you tell me
he is engaged to Rosa?

458
00:27:59,940 --> 00:28:01,339
Please, he's a guy.

459
00:28:01,420 --> 00:28:02,819
- Men are like that.
- Like what?

460
00:28:03,220 --> 00:28:05,339
You haven't been 
with many men, have you?

461
00:28:06,700 --> 00:28:09,619
- Have you been with any?
- What does that have to do with the mission?

462
00:28:09,740 --> 00:28:11,980
You'd better say missions,
because now we have two,

463
00:28:12,059 --> 00:28:13,859
save Suárez
and keep him with Rosa.

464
00:28:13,940 --> 00:28:15,819
What did I do
to make him like me?

465
00:28:15,900 --> 00:28:18,900
The same thing I did that
made Marshal Ney like me, nothing.

466
00:28:18,980 --> 00:28:20,420
Marshal Ney likes you?

467
00:28:20,579 --> 00:28:22,859
When it comes to me, Marshal Ney
is Marshal Gay.

468
00:28:22,940 --> 00:28:24,819
- He likes men?
- Men, I don't know,

469
00:28:24,900 --> 00:28:28,180
- but he sure does like me. 
- *Natum videte,*

470
00:28:28,260 --> 00:28:31,220
- *regem angelorum.*
- Damn. She has...

471
00:28:31,300 --> 00:28:34,660
- a weak voice, but very unpleasant.
- *Benite adoremus.*

472
00:28:34,740 --> 00:28:38,059
- *Benite adoremus.*
- We should have a show, Abbott and Costello who?

473
00:28:38,140 --> 00:28:41,700
Angustias and I are
the newest comedic duo.

474
00:28:42,380 --> 00:28:43,780
She has to sing,

475
00:28:43,859 --> 00:28:49,420
- but I have to lead mass. 
- *...Dominum.*

476
00:28:50,099 --> 00:28:54,980
♪Adeste fideles,♪

477
00:28:55,059 --> 00:28:58,540
♪laeti triumphantes.♪

478
00:28:58,740 --> 00:29:03,140
♪Venite, venite♪

479
00:29:03,220 --> 00:29:07,740
♪Venite, venite♪

480
00:29:08,140 --> 00:29:12,180
♪Natum videte,♪

481
00:29:12,260 --> 00:29:15,500
♪regem angelorum.♪

482
00:29:15,579 --> 00:29:19,420
♪Venite adoremus,♪

483
00:29:19,500 --> 00:29:23,260
♪venite adoremus.♪

484
00:29:23,339 --> 00:29:27,980
♪Venite adoremus,♪

485
00:29:28,300 --> 00:29:32,059
♪Dominum..

486
00:29:49,660 --> 00:29:51,540
In the name of the Father,

487
00:29:51,980 --> 00:29:53,380
and of the Son,

488
00:29:53,460 --> 00:29:56,380
- And of the Holy... Spirit. 
- Amen.

489
00:30:12,339 --> 00:30:15,140
May the grace
of the Lord Jesus Christ,

490
00:30:16,339 --> 00:30:18,380
and the love of God, and the friendship...

491
00:30:18,460 --> 00:30:21,700
the... fellowship
of the Holy Spirit

492
00:30:22,420 --> 00:30:25,339
be... with you all.

493
00:30:26,020 --> 00:30:27,540
And with your spirit.

494
00:30:28,059 --> 00:30:30,099
Doesn't he seem a little nervous, mother?

495
00:30:30,619 --> 00:30:32,020
He's very young.

496
00:30:32,740 --> 00:30:34,859
But he has a divine grace.

497
00:30:39,660 --> 00:30:41,819
To organize the disappearance
of an agent...

498
00:30:41,940 --> 00:30:43,540
and later order us to find him?

499
00:30:45,339 --> 00:30:47,940
- I'll talk with him tomorrow. 
- It would be better if you waited

500
00:30:48,020 --> 00:30:50,260
Tomorrow he'll be busy with
the Angustias thing.

501
00:30:50,339 --> 00:30:52,540
- What's going on with Angustias?
- Nothing bad.

502
00:30:52,780 --> 00:30:55,380
It's her first mission,
but she'll do well.

503
00:30:55,579 --> 00:30:59,380
Salvador sent a secretary
on a mission?

504
00:30:59,500 --> 00:31:02,339
We were looking for an agent
that fit the profile, and 
she was a match.

505
00:31:02,460 --> 00:31:05,180
Profile? Working for the
Ministry is dangerous

506
00:31:05,260 --> 00:31:08,300
that's why we hire agents,
not whoever looks the part.

507
00:31:10,339 --> 00:31:11,740
I'm sorry.

508
00:31:12,180 --> 00:31:14,460
It's not your fault,
you aren't making the decisions.

509
00:31:14,859 --> 00:31:17,540
But it worries me that
you're defending Salvador now.

510
00:31:17,859 --> 00:31:20,099
You know that there are a lot of things
that I don't like,

511
00:31:20,380 --> 00:31:22,980
but Salvador has done a lot
for this Ministry.

512
00:31:23,059 --> 00:31:25,300
Yes, but his time is up.

513
00:32:11,460 --> 00:32:12,660
It's time for breakfast.

514
00:32:19,460 --> 00:32:21,500
Have I died and
gone to heaven?

515
00:32:22,859 --> 00:32:24,260
Or...

516
00:32:24,980 --> 00:32:26,380
is this only a dream?

517
00:32:27,099 --> 00:32:30,180
- No, it's not a dream.
- It's porridge. It's delicious.

518
00:32:30,260 --> 00:32:32,820
Rosa made it, 
an extraordinary woman.

519
00:32:32,900 --> 00:32:35,020
Whoever marries Roda
will have gotten a gem.

520
00:32:35,179 --> 00:32:36,980
She's not as beautiful a gem as you.

521
00:32:58,059 --> 00:32:59,500
Come in.

522
00:33:03,820 --> 00:33:07,099
Ugh, what a sad face you have, daughter.
What happened?

523
00:33:07,420 --> 00:33:10,540
Marshal Ney is demanding
20,000 in silver for the troops.

524
00:33:11,059 --> 00:33:13,099
- That's a lot, right?
- It will ruin us.

525
00:33:13,300 --> 00:33:14,699
What are we going to do, mother?

526
00:33:14,860 --> 00:33:18,020
If we gather up some valuables,
we might reach that amount.

527
00:33:18,340 --> 00:33:21,300
The candlesticks, the crystal, and
the bowls should be worth something. 

528
00:33:21,540 --> 00:33:23,260
We could give them the censer.

529
00:33:23,340 --> 00:33:25,460
The one that Father Carrasco
blessed yesterday?

530
00:33:25,540 --> 00:33:28,020
- Yes.
- The censer stays where it is.

531
00:33:28,099 --> 00:33:30,300
Oh, what will we have left
for the poor?

532
00:33:32,820 --> 00:33:34,219
Know what I say?

533
00:33:34,739 --> 00:33:36,659
We aren't going to give them one cent.

534
00:33:37,500 --> 00:33:40,659
I'm going to speak with them right now.
Where is this Marshal?

535
00:33:40,820 --> 00:33:43,739
In the entranceway, but...
aren't you afraid, mother?

536
00:33:44,340 --> 00:33:47,059
When they offered me
the position of abbess I was afraid.

537
00:33:47,219 --> 00:33:49,900
but I've come this far,
and I'm not turning back now.

538
00:33:50,340 --> 00:33:53,699
Because they can take away our homeland,
but not our dignity.

539
00:33:56,099 --> 00:33:58,260
That woman has guts.

540
00:33:59,059 --> 00:34:01,300
- You see, I was right.
- It doesn't matter now.

541
00:34:01,380 --> 00:34:04,420
It does matter. You have to 
have street smarts, read the signs.

542
00:34:04,500 --> 00:34:06,179
- What does that mean?
- Well, that...

543
00:34:06,940 --> 00:34:08,860
for all the books
that you've read,

544
00:34:08,940 --> 00:34:12,220
if you don't know that a
red light means stop,

545
00:34:12,820 --> 00:34:14,220
and you go,

546
00:34:14,500 --> 00:34:16,620
then you get run over,
and end of story.

547
00:34:16,740 --> 00:34:19,140
- Now you're a philosopher?
- I'm not a philosopher.

548
00:34:19,260 --> 00:34:21,500
- but you are green.
- I'm what?

549
00:34:22,180 --> 00:34:23,580
You're...

550
00:34:23,660 --> 00:34:25,980
innocent, gullible.

551
00:34:26,740 --> 00:34:28,660
Look, I say it with love.

552
00:34:31,060 --> 00:34:32,460
Come in.

553
00:34:35,540 --> 00:34:37,940
Father, can I speak with you?

554
00:34:38,340 --> 00:34:40,340
Of course, daughter, what do you want?

555
00:34:42,020 --> 00:34:43,420
To confess.

556
00:34:52,340 --> 00:34:53,860
Are you Marshal Ney?

557
00:34:54,660 --> 00:34:57,340
- "Oui, comment alle-vous?"
- Me, "tres bien".

558
00:34:57,420 --> 00:35:00,660
Look here, listen up
because I'm only going to tell you once.

559
00:35:02,060 --> 00:35:03,460
Hail Mary Most Pure.

560
00:35:04,500 --> 00:35:05,980
Conceived without sin.

561
00:35:06,260 --> 00:35:08,020
What are your sins, child?

562
00:35:10,860 --> 00:35:12,780
I have wished for my 
fiancé's death.

563
00:35:13,300 --> 00:35:15,900
He asked for my hand, he tricked me...

564
00:35:17,500 --> 00:35:19,380
He made me his.

565
00:35:20,260 --> 00:35:22,140
And now he flirts with Sister Amelia.

566
00:35:23,220 --> 00:35:25,100
- He made you his?
- Yes.

567
00:35:25,860 --> 00:35:27,780
And now I'm late.

568
00:35:30,300 --> 00:35:33,140
Uh... Peace, child, 
this is good.

569
00:35:33,580 --> 00:35:35,060
I do not know what's good about it.

570
00:35:36,060 --> 00:35:37,860
You will have a child.

571
00:35:38,340 --> 00:35:40,500
and it, in it's time, will have another.

572
00:35:41,180 --> 00:35:43,060
And you'll prepetuate the species.

573
00:35:43,900 --> 00:35:45,580
Happily ever after.

574
00:35:47,460 --> 00:35:50,060
Father, hopefully Rodolfo lives
through this,

575
00:35:51,100 --> 00:35:53,140
but, whatever happens,
I will enter the convent.

576
00:35:53,220 --> 00:35:55,780
How could you become a nun?
What will you do with the child?

577
00:35:55,860 --> 00:35:59,060
Put them in an orphanage?
Don't even think it, everything will work out.

578
00:35:59,420 --> 00:36:01,540
How could he give up
a woman like you?

579
00:36:02,140 --> 00:36:06,260
Rosa, you're bautiful and
a wonderful woman.

580
00:36:08,380 --> 00:36:09,780
I absolve you of your sins

581
00:36:09,860 --> 00:36:12,900
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen

582
00:36:12,980 --> 00:36:14,380
Aren't you going to give me a penance?

583
00:36:15,140 --> 00:36:16,540
Yes, um...

584
00:36:17,780 --> 00:36:20,260
Three "Hail Mary's"
and problem solved.

585
00:36:23,900 --> 00:36:25,380
Thank you very much, Father.

586
00:36:26,580 --> 00:36:28,780
Truely, It's a shame
that you're a priest.

587
00:36:29,500 --> 00:36:31,060
You would make a wonderful husband.

588
00:36:31,500 --> 00:36:33,140
Oh.

589
00:36:35,100 --> 00:36:36,500
Sorry.

590
00:36:36,580 --> 00:36:37,980
What's wrong?

591
00:36:39,500 --> 00:36:42,980
The abbess has gone to confront
that important French soldier.

592
00:36:43,060 --> 00:36:45,860
- Where is she?
- In the entrance to the convent.

593
00:36:54,940 --> 00:36:56,900
I said that we're not going to pay
and we're not going to pay.

594
00:36:56,980 --> 00:36:59,580
You all think you're so different
with you "liberté"

595
00:36:59,660 --> 00:37:02,900
and your "égalité" and "fraternité"
but after everything you're all the same

596
00:37:02,980 --> 00:37:05,540
- tyrants.
- If the "empereur" weren't arriving

597
00:37:05,620 --> 00:37:09,260
I would send you to the firing squad
with the other prisioners.

598
00:37:09,620 --> 00:37:11,620
This is getting out of hand.

599
00:37:12,580 --> 00:37:13,980
Marshal

600
00:37:14,820 --> 00:37:16,220
"Je suis désolé".

601
00:37:18,340 --> 00:37:21,660
"Parlaré slowly"
so that you understand me.

602
00:37:22,220 --> 00:37:25,100
I understand you...
as much as you want.

603
00:37:27,100 --> 00:37:30,700
I can assure you that
I will personally convince the bishop

604
00:37:30,780 --> 00:37:32,860
to pay what you are asking.

605
00:37:32,940 --> 00:37:35,820
You won't get one cent from us,
understand.

606
00:37:37,020 --> 00:37:40,380
Think of it as... a personal favor

607
00:37:42,500 --> 00:37:43,900
for me.

608
00:37:45,620 --> 00:37:46,820
"Parfait"

609
00:38:21,580 --> 00:38:24,180
Just what we need, Nabulino.

610
00:38:30,140 --> 00:38:31,540
"Bonjour".

611
00:38:57,180 --> 00:38:59,860
- I've really put my foot in my mouth, right?
- Up to the ankle.

612
00:39:00,940 --> 00:39:02,500
Why did you get involved in that mess?

613
00:39:02,620 --> 00:39:04,860
We only had to save those
three people.

614
00:39:04,940 --> 00:39:07,100
I couldn't leave the 
nuns helpless.

615
00:39:07,180 --> 00:39:10,380
We understand, Angustias,
but you're supposed to speak with Napoleon.

616
00:39:10,500 --> 00:39:12,460
Exactly. Now where are we?

617
00:39:13,300 --> 00:39:16,780
The future Prime Minister's ancestor
will be killed tomorrow morning.

618
00:39:17,500 --> 00:39:21,500
His future wife doesn't want to see him
because he's got the hots for Amelia.

619
00:39:22,260 --> 00:39:23,660
- Yeah?
- Yes.

620
00:39:23,740 --> 00:39:27,300
To top it all off, I've had to
ask a personal favor from a piece of...

621
00:39:27,780 --> 00:39:29,540
French marshal

622
00:39:30,060 --> 00:39:31,820
who has the hots for me.

623
00:39:32,420 --> 00:39:34,020
- Yeah?
- Yes

624
00:39:36,060 --> 00:39:37,460
What a show.

625
00:39:37,780 --> 00:39:40,020
- I'll speak with Napoleon right now.
- No, no, no.

626
00:39:40,100 --> 00:39:43,340
No. Ney has forbid you to
leave your cell.

627
00:39:44,940 --> 00:39:46,380
Well then, what should we do?

628
00:39:47,260 --> 00:39:48,660
Organize an escape.

629
00:39:49,100 --> 00:39:51,380
- It's the only option we have left.
- An escape?

630
00:39:52,020 --> 00:39:54,300
We've got half the 
French Army outside.

631
00:39:54,900 --> 00:39:57,220
The monestary has
underground tunnels.

632
00:39:57,620 --> 00:39:59,020
I've been investigating.

633
00:39:59,100 --> 00:40:02,460
One should always plan for the worst
in case the light is red.

634
00:40:02,540 --> 00:40:03,940
Very good.

635
00:40:04,140 --> 00:40:07,060
Very good, fine, 
let's plan it.

636
00:40:07,180 --> 00:40:08,900
No, we need to call the Ministry.

637
00:40:11,780 --> 00:40:13,380
Have we heard anything from the team?

638
00:40:13,660 --> 00:40:15,820
No, but usually when you say
that, they call

639
00:40:15,900 --> 00:40:17,340
like in the movies.

640
00:40:19,740 --> 00:40:21,140
- You see?
- Yes.

641
00:40:23,260 --> 00:40:25,660
Yes. Ah, hello, Amelia, one moment.

642
00:40:25,740 --> 00:40:28,980
I'm putting the telephone on speaker
so that Ernesto can hear.

643
00:40:29,060 --> 00:40:30,540
We've had a set back.

644
00:40:30,620 --> 00:40:33,300
Napoleon met the abbess
a little early

645
00:40:33,380 --> 00:40:35,380
and it didn't go
like we expected.

646
00:40:35,460 --> 00:40:36,860
Ok, what happened?

647
00:40:37,180 --> 00:40:39,180
There was a conflict
with the nuns.

648
00:40:39,260 --> 00:40:42,380
Ney and Napoleon have confined
Angustias to her cell. 

649
00:40:42,740 --> 00:40:46,300
So Angustias screwed it up. 
Do you have a plan?

650
00:40:46,380 --> 00:40:49,260
Organize an escape of the prisoners,
it's the only plan left.

651
00:40:49,340 --> 00:40:52,820
- Ok, but that could be dangerous.
- Nothing is ever easy.

652
00:40:52,900 --> 00:40:54,300
That's your line.

653
00:40:55,060 --> 00:40:57,380
The monestary
has underground tunnels.

654
00:40:57,460 --> 00:41:00,420
- We're going to use them. 
- I'm proud of you all.

655
00:41:00,700 --> 00:41:03,700
Don't do anything until I
send you back up, agreed?

656
00:41:04,500 --> 00:41:06,540
It's time for Alonso
to return to work.

657
00:41:06,620 --> 00:41:08,020
Be careful.

658
00:41:10,900 --> 00:41:12,300
We're in trouble, yeah?

659
00:41:12,420 --> 00:41:13,820
I'll go find Alonso.

660
00:41:14,460 --> 00:41:15,860
- Alonso's coming?
- Yes.

661
00:41:15,940 --> 00:41:17,500
Our orders are to wait for him.

662
00:41:17,860 --> 00:41:19,580
In the mean time I'll talk with the prisoners.

663
00:41:20,260 --> 00:41:22,460
Woman, cheer up. We'll get out of this.

664
00:41:23,660 --> 00:41:25,060
It's my fault, I'm sorry.

665
00:41:25,140 --> 00:41:27,500
I was supposed to talk with Napoleon
and I've failed.

666
00:41:28,260 --> 00:41:31,180
After all the time I spent
learning about his life on the Internet...

667
00:41:31,540 --> 00:41:33,820
This outfit
is more my style.

668
00:41:34,780 --> 00:41:37,260
The Ministry's contact
will meet you upon arrival.

669
00:41:37,340 --> 00:41:40,620
He'll give you a cart with food
for the French officers.

670
00:41:40,700 --> 00:41:42,300
You should deliver it to the Monestery.

671
00:41:42,380 --> 00:41:44,500
Once inside, contact your teammates.

672
00:41:44,580 --> 00:41:46,740
Understood. 
Fine, here we are.

673
00:41:48,740 --> 00:41:50,260
- Here. 
- Ah, thank you.

674
00:41:50,740 --> 00:41:52,140
Listen to me.

675
00:41:52,220 --> 00:41:55,380
Accompany the prisoners
to the extraction point.

676
00:41:55,460 --> 00:41:57,860
Your teammates will stay
in the monestery.

677
00:41:57,940 --> 00:41:59,860
- to maintain their alibi. 
- Very good.

678
00:42:01,940 --> 00:42:03,340
Alonso.

679
00:42:08,900 --> 00:42:11,700
Good luck. 
- Good luck does not exist.

680
00:42:12,020 --> 00:42:13,900
Only bad luck exists.

681
00:42:14,460 --> 00:42:16,780
- I'll make sure to avoid it. 
- Go, go.

682
00:42:30,060 --> 00:42:32,420
- Woah. 
- "Arretez"

683
00:42:33,780 --> 00:42:36,060
- What do you have there?
- Food for Napoleon.

684
00:42:37,540 --> 00:42:38,940
Get down.

685
00:42:39,820 --> 00:42:43,060
Let me pass, Napoleon
is waiting for this delivery.

686
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Napoleon... "A la merde Napoleón"

687
00:42:46,740 --> 00:42:48,180
This food is ours.

688
00:42:48,593 --> 00:42:49,919
-Don't take all the food

689
00:42:49,944 --> 00:42:52,638
-We'll say that he sold it to some
robbers and we couldn't catch them.

690
00:42:53,580 --> 00:42:54,980
So you are going to rob me.

691
00:42:55,660 --> 00:42:57,060
Me?

692
00:42:59,620 --> 00:43:02,060
Well, what can I do?

693
00:43:31,500 --> 00:43:33,940
I'm sorry, boss,
I've failed.

694
00:43:36,620 --> 00:43:38,020
I'm sorry, boss.

695
00:43:38,100 --> 00:43:40,820
You see now that it wasn't a good
idea for me to come on this mission?

696
00:43:41,700 --> 00:43:43,100
Ugh...

697
00:43:44,900 --> 00:43:47,500
I'm sorry, Salvador,
I've messed everything up.

698
00:43:47,860 --> 00:43:49,260
That's it.

699
00:43:52,460 --> 00:43:53,860
Come in.

700
00:43:55,660 --> 00:43:57,060
Can I speak with you?

701
00:43:58,580 --> 00:43:59,980
Sit.

702
00:44:00,940 --> 00:44:02,420
What can I do for you?

703
00:44:02,780 --> 00:44:04,180
You see, mother,

704
00:44:04,260 --> 00:44:06,940
I came to thank you
on behalf of the sisters

705
00:44:07,020 --> 00:44:09,820
for what you did for us
against the French.

706
00:44:10,340 --> 00:44:12,900
Your arrival here has been
a ray of hope.

707
00:44:13,980 --> 00:44:16,860
Thank you for cheering me up,
but they're going to take everything anyway.

708
00:44:17,460 --> 00:44:20,540
They're going to execute the prisoners.
I've failed.

709
00:44:21,420 --> 00:44:23,300
I have less authority than you,

710
00:44:23,980 --> 00:44:25,420
but I'm older.

711
00:44:26,020 --> 00:44:27,860
Life has taught me one thing.

712
00:44:28,260 --> 00:44:29,820
You only fail

713
00:44:30,300 --> 00:44:31,900
if you don't try.

714
00:44:35,100 --> 00:44:37,140
May I, mother abbess?
- Come in.

715
00:44:42,660 --> 00:44:44,460
Ugh, what's wrong, daughter?

716
00:44:45,900 --> 00:44:47,300
It's Napoleon.

717
00:44:47,660 --> 00:44:49,180
He wants you to go see him.

718
00:44:51,300 --> 00:44:54,180
- You know how to get out of here?
- Yeah. This one's Suarez.

719
00:44:56,260 --> 00:44:57,660
What can I do for you, child?

720
00:44:57,740 --> 00:45:00,060
I would like to confess
to you, Father.

721
00:45:00,740 --> 00:45:03,340
Of course. It is strange that you have
Father Victor here

722
00:45:03,420 --> 00:45:06,100
- and you haven't confessed to him. 
- Are you denying me confession?

723
00:45:06,180 --> 00:45:08,420
Rodolfo, don't get worked up.

724
00:45:08,620 --> 00:45:10,020
Relax.

725
00:45:10,100 --> 00:45:13,140
If he wants to confess to me,
I'll take his confession.

726
00:45:20,860 --> 00:45:23,100
- Mother Mary Most Pure
- Born Without Sin

727
00:45:23,180 --> 00:45:24,820
What are you sins, child?

728
00:45:25,260 --> 00:45:26,700
I want to kill a man.

729
00:45:27,860 --> 00:45:31,380
Even in these times of war,
we shouldn't hate our French enemies.

730
00:45:31,460 --> 00:45:34,620
He's not French, he's Spanish
and he's a priest.

731
00:45:35,660 --> 00:45:37,060
Ah, yes?

732
00:45:37,140 --> 00:45:40,140
He's been seen embracing Rosa
in the chapel. Will you deny it?

733
00:45:40,620 --> 00:45:43,860
The nuns have been saying it
and we hear everything in here.

734
00:45:44,300 --> 00:45:47,300
I'm not going to deny it,
but it's not what you think.

735
00:45:47,380 --> 00:45:48,780
- Ah, no?
- No.

736
00:45:48,860 --> 00:45:50,700
You take advantage of innocent women.

737
00:45:50,780 --> 00:45:52,700
I'd like to know
what God thinks of that.

738
00:45:52,780 --> 00:45:54,540
God, I don't know,

739
00:45:55,180 --> 00:45:58,060
but when it comes to taking advantage of women
you know more than I,

740
00:45:58,140 --> 00:46:01,180
- by a long shot.
- If you weren't in those robes...

741
00:46:01,260 --> 00:46:05,100
If I weren't wearing robes, what?
Rodolfo, you wanted to confess,

742
00:46:05,180 --> 00:46:08,260
but you're going to end up
communing with a black eye.

743
00:46:09,300 --> 00:46:11,540
Anyway, I didn't come here
to talk nonsense.

744
00:46:11,620 --> 00:46:13,740
I came here to tell you
that we're getting you out of here.

745
00:46:13,940 --> 00:46:15,340
Another lie...

746
00:46:15,420 --> 00:46:17,220
It's not a lie,
not this or the other thing.

747
00:46:17,700 --> 00:46:21,180
If you'd like, when you're free
you and I can have a go.

748
00:46:23,500 --> 00:46:25,460
- Are we really escaping from here?
- Yes.

749
00:46:25,860 --> 00:46:28,900
Tell Father Victor that when
Sister Amelia gives the signal,

750
00:46:28,980 --> 00:46:31,900
- he should fake a heart attack.
- The other guy, he should get ready too.

751
00:46:32,140 --> 00:46:34,300
- Understood?
- Thank you, Father.

752
00:46:34,500 --> 00:46:37,980
You are forgiven in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.

753
00:46:42,780 --> 00:46:45,140
For an unbeliever
you put on a good show.

754
00:46:45,220 --> 00:46:46,620
See you later.

755
00:47:18,820 --> 00:47:20,300
Abbess, Marshal Ney a dit

756
00:47:20,380 --> 00:47:23,300
that vous refuse de contribute
á our cause.

757
00:47:24,540 --> 00:47:25,940
Cest true?".

758
00:47:28,100 --> 00:47:29,500
I have no idea what he said.

759
00:47:29,580 --> 00:47:32,500
Tell him that we don't have money
to pay him what he's asked.

760
00:47:32,820 --> 00:47:34,220
"Elle dit que..."

761
00:47:34,740 --> 00:47:36,140
I understand.

762
00:47:36,580 --> 00:47:39,940
I know, you spoke Italian
as a child.

763
00:47:40,460 --> 00:47:42,940
Italian and Spanish,
first cousins.

764
00:47:43,940 --> 00:47:46,220
How do you know 
that I parlo italiano?

765
00:47:46,300 --> 00:47:48,100
Eh, if you knew that...

766
00:47:48,540 --> 00:47:51,860
As a child you liked mathematics, 
you had 13 siblings.

767
00:47:52,580 --> 00:47:55,500
Five of them died young,
May they rest with God in heaven.

768
00:47:55,580 --> 00:47:58,140
- She's a spy!
- Don't be ridiculous.

769
00:47:58,860 --> 00:48:01,540
Lord Napoleon is known
all over the world.

770
00:48:04,740 --> 00:48:06,980
No, no, no. 
"Mi piace molto sapere questo"

771
00:48:07,740 --> 00:48:09,180
What did he say, exactly?

772
00:48:09,300 --> 00:48:12,380
- I don't know, I don't speak Italian. 
- Well we're doing great.

773
00:48:12,460 --> 00:48:15,220
Relax, I also "parlo" 
a little Spanish.

774
00:48:15,780 --> 00:48:18,260
I speak Spanish in private.

775
00:48:22,780 --> 00:48:26,460
I want to make a pact "avec vous"
with you.

776
00:48:27,380 --> 00:48:28,780
A pact?

777
00:48:29,100 --> 00:48:30,500
"Oui"

778
00:48:31,140 --> 00:48:33,740
I'll forgive you the
20,000 payment.

779
00:48:33,820 --> 00:48:35,220
"Mais..."

780
00:48:35,540 --> 00:48:37,700
In exchange for just one thing.

781
00:48:37,820 --> 00:48:39,220
What's that?

782
00:48:40,420 --> 00:48:43,300
That you accompany me at dinner
this Christmas night.

783
00:48:45,580 --> 00:48:49,740
When I was young it was a special day
with my family in Córcega.

784
00:48:53,820 --> 00:48:55,220
Do you accept?

785
00:48:56,380 --> 00:48:57,900
I propose another pact.

786
00:48:58,740 --> 00:49:00,140
We'll have dinner tonight

787
00:49:00,580 --> 00:49:02,020
and you'll forgive me the debt

788
00:49:02,100 --> 00:49:04,940
and we'll lunch tomorrow
and you'll pardon the three prisoners.

789
00:49:08,260 --> 00:49:10,900
No, no, no, those men are spies.

790
00:49:10,980 --> 00:49:13,740
A spy knows what happens to him
when he's caught.

791
00:49:14,020 --> 00:49:17,020
Those men will die "demain",
at dawn.

792
00:49:30,180 --> 00:49:32,780
- They let you out of your cell?
- As you can see.

793
00:49:32,860 --> 00:49:35,340
He wants to dine with me,
like history says.

794
00:49:35,420 --> 00:49:36,940
Will you help me with the onions?

795
00:49:37,060 --> 00:49:39,540
Chop them very fine, 
very, very small.

796
00:49:43,260 --> 00:49:45,500
We'll have to see what to do, 
the plan is being carried out.

797
00:49:45,580 --> 00:49:47,820
Good, because I already tried it.

798
00:49:47,900 --> 00:49:51,300
When I mentioned freeing them,
he turned into a "obelisco".

799
00:49:52,020 --> 00:49:54,060
Ah, I had to come
cook.

800
00:49:54,140 --> 00:49:56,180
Ney has put a guard
on the door,

801
00:49:56,260 --> 00:49:58,180
in case I try to poison
Napoleon.

802
00:50:01,300 --> 00:50:04,460
You can really tell the you've
never chopped an onion in your life.

803
00:50:13,180 --> 00:50:14,700
May I be of help?

804
00:50:32,180 --> 00:50:33,580
We've brought supper.

805
00:50:40,940 --> 00:50:42,340
Thank you.

806
00:50:47,620 --> 00:50:49,020
Happy Christmas, Father.

807
00:50:49,860 --> 00:50:52,220
Happy Christmas, Sister Amelia.

808
00:51:07,820 --> 00:51:09,220
Help!

809
00:51:09,300 --> 00:51:11,220
- Help!
- Help!

810
00:51:13,420 --> 00:51:14,820
Help!

811
00:51:14,900 --> 00:51:17,100
Please, 
call Father Carrasco!

812
00:51:20,345 --> 00:51:21,595
- What's going on here?

813
00:51:21,620 --> 00:51:22,780
Call Father Carrasco.

814
00:51:22,860 --> 00:51:24,020
- Quiet!
- You "comprenez"?

815
00:51:24,660 --> 00:51:25,780
- Quiet!
- Call the priest!

816
00:51:26,820 --> 00:51:28,420
- "Monsieur".
- "Qui?".

817
00:51:29,300 --> 00:51:31,980
Come on, we'll take advantage
of the guard change. Let's go!

818
00:51:32,060 --> 00:51:33,460
Come on, come on.

819
00:51:36,500 --> 00:51:38,900
Rosa will guide you 
through the convent passageways.

820
00:51:38,980 --> 00:51:40,380
No, don't even suggest that.

821
00:51:40,460 --> 00:51:42,620
It's too dangerous,
it could cost you your life.

822
00:51:42,700 --> 00:51:44,100
I don't care.

823
00:51:44,980 --> 00:51:46,460
I don't know if my child will have a father,

824
00:51:46,820 --> 00:51:48,940
but he'll be born in a Spain
free of the French.

825
00:51:49,300 --> 00:51:51,020
Are you telling me that you're...?

826
00:51:51,100 --> 00:51:54,020
Can we leave the domestics
for later?

827
00:51:55,060 --> 00:51:56,860
- Let's find Angustias.
- Come on.

828
00:52:06,660 --> 00:52:09,660
Well, now we've stuffed it
with the vegetables

829
00:52:09,740 --> 00:52:11,860
- and rubbed it with olive oil.
- Mmhm.

830
00:52:11,940 --> 00:52:14,580
Now for the final touch:

831
00:52:14,660 --> 00:52:16,060
rosemary.

832
00:52:16,540 --> 00:52:18,940
- Rosemary?
- Ah, it's my secret.

833
00:52:20,020 --> 00:52:23,700
It gives it such flavor and 
aroma, you'll see, delicious.

834
00:52:23,780 --> 00:52:25,980
Do you cook... "souvent"?

835
00:52:27,540 --> 00:52:29,140
"Souvent" no.

836
00:52:29,220 --> 00:52:31,700
but I can make a souffle
that's to die for.

837
00:52:31,780 --> 00:52:35,180
No, no, I meant to say,
do you cook often?

838
00:52:35,420 --> 00:52:38,660
Oh, yes, I love to,
as often as I can.

839
00:52:38,860 --> 00:52:41,580
Chicken and potatoes,
I don't know how many times I've made it.

840
00:52:41,660 --> 00:52:43,500
It was my husband's favorite dish.

841
00:52:44,460 --> 00:52:45,860
Your husband?

842
00:52:47,420 --> 00:52:50,340
Sorry, my fiancé, I mean to say.

843
00:52:50,860 --> 00:52:54,060
One that I had when I was young,
before I took my vows.

844
00:52:54,140 --> 00:52:55,540
Ah.

845
00:52:56,540 --> 00:52:58,700
- What happened?
- He was unfaithful.

846
00:52:59,140 --> 00:53:00,540
Oh.

847
00:53:01,940 --> 00:53:04,340
I know that, in his own way, he loved me

848
00:53:05,580 --> 00:53:06,980
but I wasn't happy.

849
00:53:08,580 --> 00:53:11,500
I needed a man 
that made me feel special,

850
00:53:11,860 --> 00:53:13,940
without whom my 
life would have no meaning.

851
00:53:27,020 --> 00:53:29,900
When I left him, I tried to figure out
if it was my fault.

852
00:53:30,220 --> 00:53:31,620
Maybe I did something wrong.

853
00:53:32,300 --> 00:53:36,060
And searching for those answers
I heard God's call.

854
00:53:38,220 --> 00:53:39,620
Bastard!

855
00:53:41,140 --> 00:53:42,900
It's his fault you are here.

856
00:53:43,940 --> 00:53:46,300
You were there for him, 
at his beck and call,

857
00:53:46,380 --> 00:53:47,780
and he betrayed you.

858
00:53:48,780 --> 00:53:50,180
Unexcusable.

859
00:53:59,820 --> 00:54:01,220
Come in.

860
00:54:09,580 --> 00:54:11,100
May I speak with you?

861
00:54:13,140 --> 00:54:14,660
Yes, yes.

862
00:54:23,340 --> 00:54:24,900
Tomorrow we must leave.

863
00:54:25,260 --> 00:54:27,860
Well, that's what happens
when you want to rule the world,

864
00:54:27,940 --> 00:54:29,340
it's a 24 hour job.

865
00:54:29,420 --> 00:54:32,420
You never get to experience
the most exciting moments in history.

866
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
- Nice saying. 
- It's my grandfather's.

867
00:54:35,540 --> 00:54:37,660
The history books will say
that the French army

868
00:54:37,740 --> 00:54:39,940
was the most powerful, 
but they won't mention...

869
00:54:40,780 --> 00:54:42,540
the loneliness...

870
00:54:43,380 --> 00:54:45,420
of all those nights without company.

871
00:54:45,820 --> 00:54:48,820
Well, it must be difficult,
to be away from your family,

872
00:54:48,900 --> 00:54:50,620
especially around this time.

873
00:54:51,740 --> 00:54:53,140
You can't even imagine.

874
00:54:54,700 --> 00:54:57,220
I don't know, I might...
have an idea.

875
00:54:57,340 --> 00:54:58,740
I have an idea.

876
00:54:58,820 --> 00:55:00,780
Ah, I'm sorry, I'm sorry.

877
00:55:01,420 --> 00:55:03,900
Eh... I would like to confess.

878
00:55:07,180 --> 00:55:10,180
- Are you catholic?
- Yes. I feel like I am living in sin.

879
00:55:10,260 --> 00:55:11,900
Ok, I'll hear your confession.

880
00:55:15,060 --> 00:55:17,900
- Mother Mary Most Pure
- "Conçue sans peché".

881
00:55:17,980 --> 00:55:19,420
What are your "pechés"?

882
00:55:20,260 --> 00:55:21,660
I desire you.

883
00:55:25,820 --> 00:55:27,820
Thank you, I'm flattered, but...

884
00:55:28,220 --> 00:55:31,260
No one knows, but I desire you
and many men.

885
00:55:32,460 --> 00:55:33,860
"Moi..."

886
00:55:34,180 --> 00:55:35,980
- "Moi..."
- "Toi" are forgiven.

887
00:55:36,060 --> 00:55:39,060
There's nothing to forgive. 
It's more sinful to kill someone

888
00:55:39,140 --> 00:55:42,420
that to desire... a man
or a woman or a...

889
00:55:42,940 --> 00:55:44,340
marshal.

890
00:55:44,700 --> 00:55:46,180
- "Vraiment?".
- "Vraiment!".

891
00:55:46,260 --> 00:55:47,860
Who am I to judge?

892
00:55:48,260 --> 00:55:51,820
I forgive you in the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit, Amen.

893
00:55:53,260 --> 00:55:55,220
Could I give you...

894
00:55:56,660 --> 00:55:58,060
a hug?

895
00:56:00,180 --> 00:56:02,260
Yes, but as "amis".

896
00:56:03,780 --> 00:56:05,180
Yes.

897
00:56:18,540 --> 00:56:19,940
This way.

898
00:56:27,260 --> 00:56:30,980
You can continue on your own. 
Vallodolid is in that direction.

899
00:56:31,300 --> 00:56:33,780
- Very good, let's go. 
- Hold on a minute.

900
00:56:36,420 --> 00:56:37,900
I'll come back for you, Rosa.

901
00:56:40,780 --> 00:56:42,620
Please,
there's no time to lose.

902
00:56:44,500 --> 00:56:46,380
- Goodbye.
- Goodbye.

903
00:56:46,460 --> 00:56:47,860
Goodbye.

904
00:57:14,540 --> 00:57:16,980
I fell in love with Josefina
at first sight.

905
00:57:18,980 --> 00:57:20,380
She was the most beautiful

906
00:57:21,340 --> 00:57:22,940
woman in the world.

907
00:57:24,460 --> 00:57:26,140
I was still young.

908
00:57:27,060 --> 00:57:28,460
How lovely.

909
00:57:28,860 --> 00:57:31,860
Next spring
it will be 12 years since...

910
00:57:32,220 --> 00:57:33,980
- "mariés".
- Since you married.

911
00:57:35,980 --> 00:57:39,020
We did it the day before
I left for the "guerre, on Italie".

912
00:57:39,580 --> 00:57:42,820
- So no honeymoon or anything then. 
- No, no, no.

913
00:57:43,420 --> 00:57:44,820
I hardly see her now.

914
00:57:47,860 --> 00:57:50,020
So much "voyage", so much "guerre"...

915
00:57:53,780 --> 00:57:56,580
- I know that she is unfaithful now. 
- Of course.

916
00:57:57,020 --> 00:57:59,380
A marriage is something 
you have to tend to daily

917
00:57:59,460 --> 00:58:01,980
and you go from war to war
and it can't work like that.

918
00:58:02,780 --> 00:58:05,180
You should stay home more
and fight less.

919
00:58:11,260 --> 00:58:13,580
- Your husband...
- My fiancé.

920
00:58:13,660 --> 00:58:15,820
- He was my fiancé. 
- Your fiancé...

921
00:58:16,900 --> 00:58:18,300
was an idiot.

922
00:58:28,140 --> 00:58:30,420
You are... delightful.

923
00:58:30,940 --> 00:58:32,580
Aw, thank you, that's nice.

924
00:58:36,620 --> 00:58:38,020
Ask of me what you want.

925
00:58:41,300 --> 00:58:43,460
What I really, really want?

926
00:58:45,460 --> 00:58:47,620
Napoleon is going to free
the prisoners?

927
00:58:48,180 --> 00:58:51,060
Yes, and he's named me
empress abbess.

928
00:58:51,580 --> 00:58:55,180
He's donated a chest to the convent
with 1,000 gold coins, a fortune.

929
00:58:55,300 --> 00:58:57,540
- How did you do it?
- Everyone,

930
00:58:57,620 --> 00:58:59,780
no matter how famous,
is the same

931
00:58:59,860 --> 00:59:01,940
We all have memories, sorrow, joy.

932
00:59:03,380 --> 00:59:06,500
And at Christmas, you know,
we all get a little drunk.

933
00:59:08,540 --> 00:59:10,780
Oh, I've made it so 
that history doesn't change.

934
00:59:10,860 --> 00:59:12,380
and this time I'm happy about it.

935
00:59:15,580 --> 00:59:17,500
Would you mind telling me what's wrong?

936
00:59:17,900 --> 00:59:21,020
If I mess up, you glare at me,
and now that I've fixed everything...

937
00:59:22,460 --> 00:59:24,860
Angustias, you've done wonderfully.

938
00:59:25,740 --> 00:59:28,100
But we, on the other hand,
did change history,

939
00:59:28,180 --> 00:59:29,660
we've freed the prisoners.

940
00:59:30,060 --> 00:59:33,220
If Napoleon finds out that they've escaped
before he goes to the convent

941
00:59:33,300 --> 00:59:36,460
they'll be repurcussions for the nuns,
the town, everyone.

942
00:59:36,540 --> 00:59:37,940
Oh, my God.

943
00:59:38,700 --> 00:59:40,940
In all the excitement
I forgot about the other plan.

944
00:59:41,900 --> 00:59:44,460
We have to get them
to come back right away.

945
01:00:02,380 --> 01:00:03,780
What happened?

946
01:00:04,420 --> 01:00:05,820
What?

947
01:00:06,940 --> 01:00:09,340
Fine, fine,
I will tell them.

948
01:00:10,660 --> 01:00:14,340
But I need you to do me a favor,
if you do not, they will never believe me.

949
01:00:16,900 --> 01:00:19,060
My God, what do you mean
return to the convent?

950
01:00:19,140 --> 01:00:21,420
- We just escaped.
- You are joking.

951
01:00:21,500 --> 01:00:23,900
We are free now.
If we go back they'll kill us.

952
01:00:23,980 --> 01:00:27,300
Napoleon has ordered us freed.
He has spared our lives.

953
01:00:27,380 --> 01:00:30,380
Hold on, explain,
because I don't understand.

954
01:00:30,460 --> 01:00:33,020
While we were
planning our escape

955
01:00:33,100 --> 01:00:35,820
the abbess was negotiating with Napoleon
to free us.

956
01:00:35,900 --> 01:00:37,700
- And she was successful. 
- How do you know

957
01:00:37,780 --> 01:00:40,820
- if you've been with us the whole time?
- I asked Father Carrasco

958
01:00:40,900 --> 01:00:42,900
to send us a signal 
if it happened.

959
01:00:43,740 --> 01:00:45,140
Look.

960
01:00:45,700 --> 01:00:47,100
Look.

961
01:00:48,260 --> 01:00:50,220
That's the signal we agreed on.

962
01:00:52,620 --> 01:00:55,700
- I don't believe it. It could be a trap.
- It is not.

963
01:00:56,100 --> 01:00:59,020
Only Father Carrasco and I
knew about that trick.

964
01:01:02,180 --> 01:01:04,540
- What should we do?
- What do you mean, what should we do?

965
01:01:04,900 --> 01:01:07,340
This is not a democracy.
Democracy?

966
01:01:07,420 --> 01:01:10,620
- I don't have time to explain it.
- We have to go back and we're going.

967
01:01:10,700 --> 01:01:14,740
Would you rather that they sack the convent, rape the nuns

968
01:01:14,820 --> 01:01:17,380
- and burn Tordesillas. 
- He's right.

969
01:01:18,100 --> 01:01:20,380
Do what you will
I'm going with Alonso.

970
01:01:20,540 --> 01:01:23,220
If he is lying and they execute me tomorrow
I'll die with honor

971
01:01:23,300 --> 01:01:26,300
because I'll have saved the life
of the woman I love and our child.

972
01:01:26,380 --> 01:01:28,100
Now you're talking. Shall we go back?

973
01:01:30,740 --> 01:01:33,540
We'll go back, come on.

974
01:01:36,820 --> 01:01:38,220
We're going to die.

975
01:01:38,380 --> 01:01:39,780
- We're going to die.
- Yes,

976
01:01:39,860 --> 01:01:42,060
- but from the beating I'm going to give you.
- Move!

977
01:01:56,380 --> 01:01:58,660
You hit him good,
he hasn't woken up yet.

978
01:01:58,740 --> 01:02:01,780
- I had to give him a few more.
- He smells of cheap wine.

979
01:02:01,860 --> 01:02:04,500
Yeah, I sprinkled a bit on him
so they don't suspect anything.

980
01:02:04,580 --> 01:02:07,620
They'll be suspicious anyway. Mariscal Ney
is not easy to fool.

981
01:02:07,700 --> 01:02:10,140
- I'll take care of that.
- "C'est pas vrai".

982
01:02:10,220 --> 01:02:12,380
Someone's coming, let's go.
Inside, come on.

983
01:02:21,020 --> 01:02:22,420
"Monsieur".

984
01:02:22,500 --> 01:02:24,660
"Monsieur, monsieur, monsieur".

985
01:02:26,220 --> 01:02:28,420
- Marshal!
- What's going on here?

986
01:02:28,500 --> 01:02:29,940
Marshal, Marshal.

987
01:02:31,540 --> 01:02:34,660
I don't know, I found him like this.
I think he might have drunk a little too much.

988
01:02:34,740 --> 01:02:35,820
Only a little?

989
01:02:36,172 --> 01:02:37,758
- Take him to his room.

990
01:02:43,453 --> 01:02:46,726
- The prisoners. The prisoners have escaped.

991
01:02:46,750 --> 01:02:48,820
- The prisioners are here, idiot.

992
01:02:51,060 --> 01:02:53,500
I see that you take good care of those men.

993
01:02:54,620 --> 01:02:56,860
It is my obligation to give them counsel

994
01:02:56,940 --> 01:03:00,100
especially when they are going to die in a few hours.

995
01:03:00,460 --> 01:03:02,020
No, they're not going to die.

996
01:03:02,420 --> 01:03:04,140
Napoleon has pardoned them.

997
01:03:04,220 --> 01:03:06,420
God bless the Emperor.

998
01:03:08,620 --> 01:03:10,900
Come out, you are free.

999
01:03:11,580 --> 01:03:14,140
"La prochaine fois"
you won't be as lucky.

1000
01:03:16,540 --> 01:03:18,660
We're not going to die, we're not going to die.

1001
01:03:24,540 --> 01:03:26,260
There's one thing I don't understand.

1002
01:03:28,540 --> 01:03:30,460
You could have freed them.

1003
01:03:31,780 --> 01:03:33,180
I only concern myself with

1004
01:03:33,500 --> 01:03:35,740
matters... of the spirit.

1005
01:03:39,940 --> 01:03:42,180
With respect to the conversation
that we had...

1006
01:03:42,260 --> 01:03:43,820
Marshal, that...

1007
01:03:44,340 --> 01:03:46,060
is a secret of confession.

1008
01:03:47,140 --> 01:03:48,540
Don't worry.

1009
01:03:49,940 --> 01:03:51,540
You can be at ease.

1010
01:03:52,420 --> 01:03:55,740
Ah... we'll always have Paris.

1011
01:03:56,500 --> 01:03:57,900
Marshal,

1012
01:03:57,980 --> 01:04:01,260
I think that this is the beginning
of a beautiful friendship.

1013
01:04:03,460 --> 01:04:06,980
There are a few changes in the 
account of Tordesillas, nothing important.

1014
01:04:07,180 --> 01:04:10,340
Father Victor wrote that, 
our abbess, it seems,

1015
01:04:10,420 --> 01:04:13,060
cooked chicken and potatoes
with the Emperor.

1016
01:04:14,220 --> 01:04:17,540
- There was a fourth prisioner that was freed.
- Perfect, all fixed.

1017
01:04:17,620 --> 01:04:19,180
You don't know how happy this makes me.

1018
01:04:23,100 --> 01:04:25,220
Although happiness is always fleeting.

1019
01:04:25,940 --> 01:04:27,380
I need to speak with you.

1020
01:04:28,780 --> 01:04:30,180
Alone.

1021
01:04:36,580 --> 01:04:37,980
Please.

1022
01:04:38,700 --> 01:04:40,100
Go on.

1023
01:04:40,980 --> 01:04:44,340
Although I doubt that the news you bring
is any good for me.

1024
01:04:45,900 --> 01:04:47,300
From this moment on

1025
01:04:47,380 --> 01:04:50,540
you are relieved of your duties
as head of this Ministry.

1026
01:04:50,620 --> 01:04:52,020
What?

1027
01:04:59,460 --> 01:05:02,900
I'll take it by your silence that
you have nothing to say.

1028
01:05:05,060 --> 01:05:06,460
And now, what?

1029
01:05:06,980 --> 01:05:09,220
As payment
for services rendered

1030
01:05:09,300 --> 01:05:12,980
you're being offered an advisor
position at an electric company.

1031
01:05:13,060 --> 01:05:14,660
You can choose which one yourself.

1032
01:05:16,220 --> 01:05:17,620
Thank you.

1033
01:05:17,940 --> 01:05:20,020
- I prefer retirement.
- Think about it.

1034
01:05:20,500 --> 01:05:22,860
You would only have to go
to a few meetings a year.

1035
01:05:23,940 --> 01:05:25,420
You don't have to worry about me.

1036
01:05:26,300 --> 01:05:28,980
Let me guess 
who is going to replace me.

1037
01:05:32,220 --> 01:05:33,620
Congratulations.

1038
01:05:34,180 --> 01:05:36,100
You've finally gotten
what you wanted.

1039
01:05:37,500 --> 01:05:39,900
Outside there's a driver waiting
with an official car.

1040
01:05:41,900 --> 01:05:43,300
Thanks.

1041
01:05:43,780 --> 01:05:45,180
I'd rather take the train.

1042
01:05:46,500 --> 01:05:49,620
Truely, we'll all pray 
for your aunt to get better.

1043
01:05:50,180 --> 01:05:52,460
Mother, we'll miss you.

1044
01:05:52,860 --> 01:05:54,340
Thank you, sister.

1045
01:05:54,860 --> 01:05:58,220
Sister Flora, you will make
a magnificent abbess, I'm sure of it.

1046
01:05:59,580 --> 01:06:02,740
I don't want to go without telling you
that meeting you and apending time with you

1047
01:06:02,820 --> 01:06:04,820
has been an unforgettable experience.

1048
01:06:05,740 --> 01:06:08,660
I'm taking away more than I brought, 
thank you from my heart.

1049
01:06:09,180 --> 01:06:12,180
Since you liked them so much
I made you some sweets.

1050
01:06:12,580 --> 01:06:14,140
There's also cheese and bread.

1051
01:06:14,220 --> 01:06:16,260
in case you get hungry
on the road.

1052
01:06:16,660 --> 01:06:18,060
You're a dear.

1053
01:06:25,500 --> 01:06:29,100
- Take care of yourselves and have many children.
- We'll do what we can.

1054
01:06:29,620 --> 01:06:31,020
Thank you for eveything, Father.

1055
01:06:31,100 --> 01:06:32,940
- Sorry about the...
- No, no, no.

1056
01:06:33,020 --> 01:06:35,300
The important thing is that
everything's resolved.

1057
01:06:35,380 --> 01:06:36,780
We have to get going.

1058
01:07:25,060 --> 01:07:27,460
Father Carrasco
is a great man.

1059
01:07:28,300 --> 01:07:29,740
Yes he is.

1060
01:07:42,060 --> 01:07:45,100
It wasn't that bad,
for my first mission.

1061
01:07:45,180 --> 01:07:48,660
- Not bad at all, right, boss?
- You were excellent, Angustias.

1062
01:07:48,740 --> 01:07:51,900
Know what makes me the happiest?
I didn't fail the boss.

1063
01:07:52,340 --> 01:07:55,740
Salvador has his quirks...
but he's a great man.

1064
01:08:01,060 --> 01:08:02,820
I'm going to tell you guys something.

1065
01:08:03,340 --> 01:08:06,740
It's silly, right? But
dressed like this, I feel things.

1066
01:08:06,820 --> 01:08:08,220
Truely?

1067
01:08:11,460 --> 01:08:13,820
Congratulations
on a successful mission.

1068
01:08:14,620 --> 01:08:17,380
- What are you doing here?
- And you are...?

1069
01:08:18,699 --> 01:08:22,020
Susana Torres,
the new subsecretary.

1070
01:08:22,979 --> 01:08:25,300
I have to inform you
that from now on

1071
01:08:26,100 --> 01:08:28,899
there are going to be a lot of changes
in this Ministry.

1072
01:08:34,539 --> 01:08:36,539
Guess where I'm sending you.

1073
01:08:37,300 --> 01:08:40,939
Well lady, I think I have
a... slight idea.

1074
01:08:41,020 --> 01:08:43,539
Irere, are you ok?

1075
01:08:43,619 --> 01:08:45,859
They are symptoms
of the Spanish flu.

1076
01:08:45,939 --> 01:08:49,739
- We won't leave Irene there. 
- You'll regret that decision.

1077
01:08:54,300 --> 01:08:55,859
What do you mean we can't come back?

1078
01:08:55,939 --> 01:08:58,899
Do you know how cold it gets
in the Stone Age?

1079
01:08:58,979 --> 01:09:01,459
All missions have
been suspended.

1080
01:09:01,539 --> 01:09:03,899
It's now prohibited to leave
or enter the building.

1081
01:09:05,100 --> 01:09:08,579
Hey, leeches! Let me out of here!

1082
01:09:08,699 --> 01:09:11,380
That flu killed 50 million
people in one year.

1083
01:09:11,459 --> 01:09:13,859
I have never sen so many people die
in such a short time.

1084
01:09:13,939 --> 01:09:15,340
Mister Diego!

1085
01:09:15,979 --> 01:09:19,739
- Angustias, it's too dangerous.
- I won't leave them alone.

1086
01:09:19,859 --> 01:09:21,779
That guy's hiding something, I know it.

1087
01:09:21,979 --> 01:09:24,220
Mister Diego Rodríguez
de Silva y Velázquez.

1088
01:09:24,579 --> 01:09:26,539
After fighting so long,

1089
01:09:26,619 --> 01:09:29,100
now I'm going to die
without painting "Las meninas".

1090
01:09:29,340 --> 01:09:32,459
- So much time has passed.
- A lifetime.

1091
01:09:35,619 --> 01:09:38,659
Doctor, we have an acute
respiratory failure.

1092
01:09:41,859 --> 01:09:44,180
That virus could spread around
the planet in less than 24 hours

1093
01:09:44,260 --> 01:09:45,939
if it fell into the wrong hands.

1094
01:09:46,020 --> 01:09:48,060
I'll bring you a suit,
see how well you handle it.

1095
01:09:48,140 --> 01:09:50,340
You don't have to go to Harvard
to put it on.

1096
01:09:50,420 --> 01:09:51,819
What should we do?

1097
01:09:51,899 --> 01:09:55,140
- Find the virus and destroy it. 
- We are royally screwed. How?

1098
01:09:55,260 --> 01:09:56,939
We're going to die here, man.

1099
01:09:59,420 --> 01:10:02,779
What is it about this country that
the stupider you are the higher you rise?

1100
01:10:02,888 --> 01:10:05,320
Sincronized and edited by Chitorafa

