﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,400
<i>Previously on "Bates Motel"...</i>

2
00:00:06,501 --> 00:00:09,137
My daughter is having
surgery here today.

3
00:00:09,187 --> 00:00:10,467
- Are you Emma's mom?
- I am.

4
00:00:10,504 --> 00:00:12,071
Could I talk to your son for a bit?

5
00:00:12,172 --> 00:00:13,673
He's been through a lot
of bad things lately,

6
00:00:13,774 --> 00:00:15,374
and I don't want him upset.

7
00:00:15,475 --> 00:00:18,211
You must promise me that you won't
ever send me to a place like that...

8
00:00:18,312 --> 00:00:20,813
<i>a horrible place full of crazy people.</i>

9
00:00:20,914 --> 00:00:22,982
<i>- Well, has he been released?
- Yeah, they let him go.</i>

10
00:00:23,083 --> 00:00:24,517
But they're gonna make him go back

11
00:00:24,618 --> 00:00:26,485
unless I get him into this
private place, Pineview.

12
00:00:26,587 --> 00:00:27,753
Yeah, no, I know. Yeah.

13
00:00:27,855 --> 00:00:29,155
I don't have any insurance,

14
00:00:29,256 --> 00:00:31,724
so I thought maybe you could marry me.

15
00:00:31,825 --> 00:00:33,993
I'm not... I'm... I'm
not gonna marry you.

16
00:00:34,094 --> 00:00:35,728
<i>My son has terrible blackouts.</i>

17
00:00:35,829 --> 00:00:38,564
I didn't get him help because
I thought I could control it,

18
00:00:38,665 --> 00:00:40,099
<i>but I can't control it, and I just...</i>

19
00:00:40,200 --> 00:00:41,834
<i>he just needs help.</i>

20
00:00:41,935 --> 00:00:43,769
<i>I've just never been
so scared in my life.</i>

21
00:00:43,871 --> 00:00:46,672
What sort of a person runs
away from their sick child?

22
00:00:46,773 --> 00:00:48,674
You have any idea the pain she suffered

23
00:00:48,775 --> 00:00:50,743
feeling abandoned by her own mother?

24
00:00:50,844 --> 00:00:52,812
<i>[dramatic music]</i>

25
00:00:57,618 --> 00:00:59,685
<i>He had a bad episode yesterday.</i>

26
00:00:59,786 --> 00:01:01,053
I got home.

27
00:01:01,154 --> 00:01:03,022
He had broken a lock on a bedroom door.

28
00:01:03,123 --> 00:01:04,891
He was blacked out when I was here.

29
00:01:04,992 --> 00:01:07,526
That lasted hours.

30
00:01:07,628 --> 00:01:09,595
And then he finally fell asleep,

31
00:01:09,696 --> 00:01:12,765
and... and I just let him sleep.

32
00:01:12,866 --> 00:01:17,136
But I-I-I need to get
him into your facility

33
00:01:17,237 --> 00:01:19,805
<i>- as soon as possible, b...
- [voice mail beeps]</i>

34
00:01:19,907 --> 00:01:21,941
<i>To send your message,
press the pound key.</i>

35
00:01:22,042 --> 00:01:24,744
<i>[eerie music]</i>

36
00:01:24,845 --> 00:01:27,113
<i>You've reached the exchange
of Dr. Gregg Edwards.</i>

37
00:01:27,214 --> 00:01:28,814
<i>To bypass this message...
[voice mail beeps]</i>

38
00:01:28,916 --> 00:01:30,082
Hi, it's Norma again.

39
00:01:30,183 --> 00:01:32,051
Um... [sighs]

40
00:01:32,152 --> 00:01:34,253
I'm sorry, Dr. Edwards.

41
00:01:34,354 --> 00:01:36,155
Can you just call me back, please?

42
00:01:36,256 --> 00:01:37,890
I know you're busy.

43
00:01:37,991 --> 00:01:40,660
But please. Thank you very much.

44
00:01:40,761 --> 00:01:43,663
<i>[somber music]</i>

45
00:01:55,409 --> 00:01:56,776
Good morning, Mother.

46
00:01:56,877 --> 00:01:59,078
Hi, baby. How you feeling?

47
00:01:59,179 --> 00:02:00,980
My head hurts, and I just...

48
00:02:01,081 --> 00:02:04,450
I feel so worn out, like
I ran a marathon or...

49
00:02:04,551 --> 00:02:07,653
I can't remember yesterday at all.

50
00:02:07,754 --> 00:02:09,789
[sighs] What happened this time?

51
00:02:09,890 --> 00:02:12,124
You had a bad day yesterday.

52
00:02:12,225 --> 00:02:13,993
I see.

53
00:02:14,094 --> 00:02:15,828
What's the last thing you remember?

54
00:02:19,709 --> 00:02:23,472
I-I think you locked me in your room.

55
00:02:26,139 --> 00:02:28,374
Well, I... I needed to run out.

56
00:02:28,475 --> 00:02:31,177
Just... I'm, uh, curious.

57
00:02:31,278 --> 00:02:35,014
What did you need to
do that was so urgent

58
00:02:35,115 --> 00:02:37,550
that you needed to lock me up?

59
00:02:37,651 --> 00:02:39,218
I needed to buy some groceries.

60
00:02:39,319 --> 00:02:40,994
We were out of everything.

61
00:02:43,056 --> 00:02:44,824
Norman, don't.

62
00:02:44,925 --> 00:02:46,826
I'm only a human being.

63
00:02:46,927 --> 00:02:48,127
I don't know how to handle

64
00:02:48,228 --> 00:02:49,962
everything under the
sun perfectly, okay?

65
00:02:50,063 --> 00:02:52,528
Please, just give me a break, please.

66
00:02:54,234 --> 00:02:55,534
I'm also starting to think

67
00:02:55,635 --> 00:02:57,870
that these things are
triggered by stress.

68
00:02:59,172 --> 00:03:00,373
Okay?

69
00:03:00,474 --> 00:03:02,475
I-I need you to stay
home and rest today.

70
00:03:02,576 --> 00:03:03,809
Be home with me.

71
00:03:03,910 --> 00:03:07,013
It's freezing outside anyway.
It's been raining all night.

72
00:03:07,114 --> 00:03:08,748
Let's stay in.

73
00:03:08,849 --> 00:03:10,649
We'll play some cards and watch movies

74
00:03:10,751 --> 00:03:12,718
or bake a cake. It'll be fun.

75
00:03:12,819 --> 00:03:14,387
- Okay.
- Yeah?

76
00:03:14,488 --> 00:03:17,223
Okay, I'm gonna make you some breakfast.

77
00:03:39,713 --> 00:03:42,615
<i>[ominous music]</i>

78
00:04:02,669 --> 00:04:04,036
[thumping]

79
00:04:08,208 --> 00:04:09,942
[grunts]

80
00:04:14,481 --> 00:04:17,349
<i>[suspenseful music]</i>

81
00:04:24,157 --> 00:04:28,094
[crying]

82
00:04:28,195 --> 00:04:31,063
[banging]

83
00:04:37,672 --> 00:04:40,115
<i>Honey, breakfast is ready!</i>

84
00:04:50,284 --> 00:04:53,839
- Sync and corrections by madhatters -
- www.addic7ed.com -

85
00:04:57,557 --> 00:05:00,126
Oh, shoot, there's no cream.

86
00:05:00,227 --> 00:05:02,461
Well, you'll have to use milk.

87
00:05:02,562 --> 00:05:05,097
Oh, I thought you went
to buy groceries, no?

88
00:05:05,198 --> 00:05:07,266
When you locked me up?

89
00:05:07,367 --> 00:05:08,701
Norman, why are you saying that

90
00:05:08,802 --> 00:05:11,537
like I locked you in a
dog crate or something?

91
00:05:11,638 --> 00:05:14,039
I did buy groceries;
I just forgot cream.

92
00:05:14,141 --> 00:05:16,609
Stop hurling accusations at me.

93
00:05:16,710 --> 00:05:18,444
I'm not hurling anything at you.

94
00:05:18,545 --> 00:05:19,812
I'm asking you normal questions.

95
00:05:19,913 --> 00:05:21,280
Well, you're making me defensive.

96
00:05:21,381 --> 00:05:23,149
Well, I'm just wondering
what really happened

97
00:05:23,250 --> 00:05:26,118
- while I was locked up.
- What are you doing?

98
00:05:26,219 --> 00:05:28,120
I went to the market to buy groceries,

99
00:05:28,221 --> 00:05:30,022
and now I'm done talking about it.

100
00:05:38,098 --> 00:05:39,698
Where are the grocery bags?

101
00:05:39,799 --> 00:05:42,501
<i>[tense music]</i>

102
00:05:42,602 --> 00:05:44,978
Eat your breakfast, or I'm
throwing it in the trash.

103
00:05:49,643 --> 00:05:51,076
<i>We're ready to take the tube out.</i>

104
00:05:51,178 --> 00:05:53,379
Dr. Guynan will be in shortly.

105
00:05:53,480 --> 00:05:56,515
Uh, blood pressure is 126 over 86,

106
00:05:56,616 --> 00:05:58,717
and heart rate is 120.

107
00:05:58,818 --> 00:06:01,387
- She has to be awake for this?
- It's preferred.

108
00:06:01,488 --> 00:06:02,588
You're going to attempt
to breathe on your own.

109
00:06:02,689 --> 00:06:04,373
So we need you present.

110
00:06:04,461 --> 00:06:08,897
I'm gonna place your wrists in these
restraints during extubation, okay?

111
00:06:08,997 --> 00:06:10,896
<i>[dramatic music]</i>

112
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
All right, Emma, if I could just get you

113
00:06:15,101 --> 00:06:16,535
to look this way for me.

114
00:06:16,636 --> 00:06:18,437
That's great. Thank you.

115
00:06:19,673 --> 00:06:21,440
Hello.

116
00:06:21,541 --> 00:06:23,075
Hi, Emma.

117
00:06:23,176 --> 00:06:24,910
Oh, we've got a full house.

118
00:06:25,011 --> 00:06:27,846
All right, we're just gonna
suction one more time.

119
00:06:30,717 --> 00:06:33,118
- Should I leave?
- No.

120
00:06:33,220 --> 00:06:35,054
Okay, Emma, all I need you to do

121
00:06:35,155 --> 00:06:37,189
is to cough and to blow
out when I tell you to.

122
00:06:37,290 --> 00:06:39,458
And I want you to keep
coughing until I say stop.

123
00:06:39,559 --> 00:06:41,594
Understand? Okay.

124
00:06:41,695 --> 00:06:42,962
Let's begin.

125
00:06:47,534 --> 00:06:51,136
I'm going to deflate.

126
00:06:51,238 --> 00:06:54,273
That's it. And a big cough, Emma.

127
00:06:54,374 --> 00:06:56,942
- [coughing]
- Big cough, that's it.

128
00:06:57,043 --> 00:06:58,410
That's it. You're doing great.

129
00:06:58,511 --> 00:06:59,945
- Keep coughing.
- [wheezing]

130
00:07:00,046 --> 00:07:01,313
- Keep coughing.
- [coughing]

131
00:07:01,414 --> 00:07:03,616
[sighs]

132
00:07:05,185 --> 00:07:07,453
You're doing great.

133
00:07:07,554 --> 00:07:09,788
Hey, Emma, I need you
to stay present with me.

134
00:07:09,889 --> 00:07:12,791
Breathe.

135
00:07:12,892 --> 00:07:14,460
- [Emma rasping]
- Emma?

136
00:07:14,561 --> 00:07:17,062
Hey, Emma. Stay focused.

137
00:07:17,163 --> 00:07:18,397
Okay, I just need you to breathe.

138
00:07:18,498 --> 00:07:19,965
Keep breathing, honey. Just breathe.

139
00:07:20,066 --> 00:07:21,800
Why aren't they putting
the tube back in?

140
00:07:21,901 --> 00:07:24,303
- Just breathe.
- [rasping]

141
00:07:24,404 --> 00:07:26,071
Breathe.

142
00:07:26,172 --> 00:07:28,040
Come on, help her!

143
00:07:28,141 --> 00:07:33,312
[panting]

144
00:07:33,413 --> 00:07:37,016
Hey, there you go. That's better.

145
00:07:37,117 --> 00:07:38,584
- You did it.
- [Emma laughs]

146
00:07:38,685 --> 00:07:40,185
You did it. It's done. You're good.

147
00:07:40,287 --> 00:07:42,354
You know, I don't want
you to talk right now,

148
00:07:42,455 --> 00:07:44,290
because your throat will
be sore for quite a while,

149
00:07:44,391 --> 00:07:46,659
but that's normal.

150
00:07:46,760 --> 00:07:48,060
You did great.

151
00:07:48,161 --> 00:07:51,163
[monitor beeping]

152
00:08:00,373 --> 00:08:03,242
<i>[melancholy music]</i>

153
00:08:21,961 --> 00:08:24,697
How about "Key Largo"?

154
00:08:24,798 --> 00:08:26,465
Let's watch something funny,

155
00:08:26,566 --> 00:08:28,334
like "His Girl Friday"

156
00:08:28,435 --> 00:08:32,137
or a Carole Lombard movie.

157
00:08:32,238 --> 00:08:34,373
I need to run down and do
a few things at the motel.

158
00:08:34,474 --> 00:08:36,742
Oh, well, then I'd like to
go outside for a bit too.

159
00:08:36,843 --> 00:08:39,378
No, I want you to stay here.

160
00:08:39,479 --> 00:08:42,181
I mean, you need to rest
and stay warm, seriously.

161
00:08:42,282 --> 00:08:45,484
You don't need a cold on
top of everything else.

162
00:08:45,585 --> 00:08:47,319
What do you need to do down in the motel

163
00:08:47,420 --> 00:08:48,821
that's so urgent, Mother?

164
00:08:48,922 --> 00:08:50,723
I need to clean up one of the rooms.

165
00:08:50,824 --> 00:08:52,925
Someone checked out yesterday,
and I haven't been down there

166
00:08:53,026 --> 00:08:54,259
because I've been looking after you.

167
00:08:54,361 --> 00:08:57,863
- Who checked out?
- Um...

168
00:08:57,964 --> 00:08:59,932
I didn't see anyone down there.

169
00:09:00,033 --> 00:09:01,834
That's because you've
been blacked out or asleep

170
00:09:01,935 --> 00:09:03,836
for 24 hours.

171
00:09:03,937 --> 00:09:05,704
It's just a woman.

172
00:09:05,805 --> 00:09:07,106
I'll be right back.

173
00:09:07,207 --> 00:09:10,109
<i>[eerie music]</i>

174
00:09:52,348 --> 00:09:53,949
I'm back, Norman.

175
00:10:02,125 --> 00:10:03,692
Norman?

176
00:10:05,428 --> 00:10:06,795
Norman!

177
00:10:14,871 --> 00:10:17,773
<i>[suspenseful music]</i>

178
00:10:20,710 --> 00:10:22,644
What are you doing down here?

179
00:10:22,745 --> 00:10:24,212
Just looking in the freezer.

180
00:10:24,313 --> 00:10:25,743
Why?

181
00:10:27,984 --> 00:10:30,686
And what are those
dead animals doing out?

182
00:10:30,787 --> 00:10:34,056
Maybe because someone took
them out of the freezer

183
00:10:34,157 --> 00:10:36,858
to make room for something else,

184
00:10:36,959 --> 00:10:41,830
something bigger than a
dead skunk or pheasant.

185
00:10:45,293 --> 00:10:46,963
[freezer door slams]

186
00:10:48,805 --> 00:10:51,006
Why do you keep doing this, Mother?

187
00:10:51,107 --> 00:10:53,241
Doing what?

188
00:10:55,244 --> 00:10:57,579
I know why you locked me up yesterday.

189
00:10:57,680 --> 00:10:59,915
- Yes, I told you why.
- Oh, stop it, Mother.

190
00:11:00,016 --> 00:11:01,717
This is not a game.

191
00:11:04,153 --> 00:11:06,855
You need to start being honest with me

192
00:11:06,956 --> 00:11:08,824
so I can help you

193
00:11:08,925 --> 00:11:10,659
or get you help.

194
00:11:16,699 --> 00:11:18,033
Where did you put her?

195
00:11:18,134 --> 00:11:19,534
Put who?

196
00:11:19,635 --> 00:11:21,603
Woman with red hair,

197
00:11:21,704 --> 00:11:23,739
flowered scarf, big earrings.

198
00:11:23,840 --> 00:11:27,175
I know you had her in the freezer.

199
00:11:27,276 --> 00:11:29,411
You didn't know I saw you, but I did.

200
00:11:34,684 --> 00:11:36,451
[whispering] She checked out.
What are you talking about?

201
00:11:36,552 --> 00:11:37,886
She... her luggage wasn't there.

202
00:11:37,987 --> 00:11:39,121
You probably hid it somewhere.

203
00:11:39,222 --> 00:11:40,522
I didn't hide anything.

204
00:11:40,623 --> 00:11:43,258
Mother, I-I-I-I don't judge you.

205
00:11:43,359 --> 00:11:44,693
I love you.

206
00:11:44,794 --> 00:11:46,862
I-I love you so much, and I always will.

207
00:11:46,963 --> 00:11:49,197
It's just, I think you need to let me

208
00:11:49,298 --> 00:11:50,899
handle things from now on, okay?

209
00:11:53,355 --> 00:11:54,988
You need to let me help you.

210
00:11:59,642 --> 00:12:01,977
It's gonna be okay, Norman.

211
00:12:02,078 --> 00:12:04,168
Hey, it's gonna be okay.

212
00:12:06,149 --> 00:12:08,416
We're gonna be okay.

213
00:12:08,518 --> 00:12:10,152
[sighs]

214
00:12:10,253 --> 00:12:11,753
[doorbell rings]

215
00:12:11,854 --> 00:12:12,821
I'll get the door.

216
00:12:12,922 --> 00:12:15,457
No, I'll get the door...
I'll get the door!

217
00:12:23,866 --> 00:12:25,453
Alex, what's wrong?

218
00:12:27,503 --> 00:12:28,937
Uh, nothing. Uh...

219
00:12:29,038 --> 00:12:31,339
[clears throat]

220
00:12:31,440 --> 00:12:33,241
I just... I just came
by to check on you,

221
00:12:33,342 --> 00:12:35,343
just make sure you're doing okay.

222
00:12:35,444 --> 00:12:37,272
Yeah, I'm fine. Why wouldn't I be fine?

223
00:12:39,015 --> 00:12:41,249
Uh, I thought maybe 'cause
you came to my house

224
00:12:41,350 --> 00:12:43,018
to ask me to marry you for insurance,

225
00:12:43,119 --> 00:12:45,687
maybe you might not be fine.

226
00:12:45,788 --> 00:12:47,255
Yeah, we're all good here.

227
00:12:47,356 --> 00:12:49,424
Th-thanks for stopping by.

228
00:12:51,327 --> 00:12:53,295
I'm sorry.

229
00:12:58,868 --> 00:13:00,368
Okay, thanks for coming by.

230
00:13:00,469 --> 00:13:03,205
- I'm... I'm sorry.
- About what?

231
00:13:03,306 --> 00:13:06,641
When... well, I couldn't help
you out with the insurance and...

232
00:13:06,742 --> 00:13:08,944
Oh, pfff. That... that was silly.

233
00:13:09,045 --> 00:13:10,178
It's... I don't...

234
00:13:10,279 --> 00:13:13,448
I don't know what I was thinking.

235
00:13:13,549 --> 00:13:14,883
God, it rained all night.

236
00:13:14,984 --> 00:13:17,686
That... that pit's
gonna turn into a lake.

237
00:13:17,787 --> 00:13:20,215
You got to get that thing
filled in. It's dangerous.

238
00:13:20,240 --> 00:13:22,023
Someone's gonna end up
in the bottom of that.

239
00:13:22,124 --> 00:13:23,258
You're gonna have a
lawsuit on your hands.

240
00:13:23,359 --> 00:13:25,293
Well, I don't have money to do it.

241
00:13:28,598 --> 00:13:30,298
I'm sorry, I just... I... [sighs]

242
00:13:30,399 --> 00:13:32,701
I need to get Norman into
Pineview, and I can't.

243
00:13:32,802 --> 00:13:35,070
I need to have insurance, and I don't.

244
00:13:35,171 --> 00:13:37,906
It's not your problem,
okay? I just... I need to...

245
00:13:38,007 --> 00:13:39,708
No, wait, hold on. Hold on.

246
00:13:39,809 --> 00:13:41,863
Are you afraid of being
here alone with him?

247
00:13:43,980 --> 00:13:45,013
- No.
- Norma...

248
00:13:45,114 --> 00:13:47,399
No, of course not. No.

249
00:13:48,751 --> 00:13:50,685
Like I said, it's not your problem.

250
00:13:50,786 --> 00:13:52,354
Don't worry about it.
I'll figure it out.

251
00:13:52,455 --> 00:13:54,686
If you're scared, you
got to let me know.

252
00:13:56,259 --> 00:13:58,026
<i>[dramatic music]</i>

253
00:13:58,127 --> 00:13:59,454
I'm not scared.

254
00:14:04,200 --> 00:14:05,942
Thanks for stopping by. Thanks.

255
00:14:05,979 --> 00:14:07,449
I-I appreciate it.

256
00:14:43,973 --> 00:14:45,440
<i>I understand what
you're saying, but we...</i>

257
00:14:45,541 --> 00:14:48,777
<i>we currently don't have any openings.</i>

258
00:14:48,878 --> 00:14:50,612
Just so you know, at any one time,

259
00:14:50,713 --> 00:14:53,148
there could be up to 30
people on the waiting list,

260
00:14:53,249 --> 00:14:56,484
so it's always best to
keep your options open.

261
00:14:56,585 --> 00:14:59,254
- Hop on a few lists.
- Right, right.

262
00:14:59,355 --> 00:15:02,324
But there's just no other
place like this one close by.

263
00:15:02,425 --> 00:15:04,459
His mother runs a business in the area,

264
00:15:04,560 --> 00:15:07,462
so he really needs to be in here.

265
00:15:13,502 --> 00:15:15,136
Um... [chuckles]

266
00:15:15,237 --> 00:15:16,471
My, uh, my mom was, uh...

267
00:15:16,572 --> 00:15:18,340
she was in and out of these places,

268
00:15:18,441 --> 00:15:19,741
so I know how it works.

269
00:15:19,842 --> 00:15:22,577
Um, always a bed for a...

270
00:15:22,678 --> 00:15:25,914
a senator's kid or some CEO's son.

271
00:15:28,684 --> 00:15:31,252
I'm... I'm failing to understand.

272
00:15:33,389 --> 00:15:34,689
Well, there should be enough here

273
00:15:34,790 --> 00:15:36,858
for the first two months' stay.

274
00:15:36,959 --> 00:15:39,094
And some for you.

275
00:15:39,195 --> 00:15:40,495
And then after that, Norman...

276
00:15:40,596 --> 00:15:42,340
he's gonna be added on my insurance.

277
00:15:43,574 --> 00:15:45,500
Is Norman Bates related to you?

278
00:15:48,204 --> 00:15:49,508
I'm marrying his mother.

279
00:16:01,011 --> 00:16:02,612
<i>"You have been the embodiment</i>

280
00:16:02,679 --> 00:16:04,347
"of every graceful fancy

281
00:16:04,414 --> 00:16:06,716
"that my mind has ever
become acquainted with.

282
00:16:06,783 --> 00:16:08,618
"The stones of which the strongest

283
00:16:08,685 --> 00:16:10,887
"London buildings are made

284
00:16:10,988 --> 00:16:12,788
"are not more real,

285
00:16:12,890 --> 00:16:15,758
"or more impossible to be
displaced by your hands,

286
00:16:15,859 --> 00:16:18,961
than your presence and
influence have been to me."

287
00:16:19,062 --> 00:16:21,097
<i>[eerie music]</i>

288
00:16:21,164 --> 00:16:25,468
"Estella, to the last hour of my life,

289
00:16:25,535 --> 00:16:29,205
you cannot choose but remain
part of my character..."

290
00:16:31,241 --> 00:16:34,443
<i>"Part of the little good
in me, part of the evil."</i>

291
00:16:34,544 --> 00:16:36,312
You know, you've been
reading a long time.

292
00:16:36,413 --> 00:16:37,980
Why don't you go
upstairs and take a nap?

293
00:16:38,081 --> 00:16:39,315
You're still recovering,

294
00:16:39,416 --> 00:16:41,742
and I just have so many chores to do.

295
00:16:43,086 --> 00:16:44,845
Well, I can help you with that.

296
00:16:44,895 --> 00:16:47,256
No, I'm fine; it's all stuff
that I can do by myself.

297
00:16:47,357 --> 00:16:49,493
Just take a rest. You've
been through a lot.

298
00:16:51,094 --> 00:16:54,401
All right, then, Mother. I'll
just go upstairs and lie down.

299
00:17:03,106 --> 00:17:06,008
<i>[suspenseful music]</i>

300
00:18:02,132 --> 00:18:05,134
[gravel crunching, brakes squealing]

301
00:18:14,311 --> 00:18:16,045
Mother?

302
00:18:16,146 --> 00:18:18,047
What were you doing down there?

303
00:18:19,436 --> 00:18:21,917
I was checking to see how
much water's in the pit.

304
00:18:21,985 --> 00:18:23,819
There's a lot.

305
00:18:23,887 --> 00:18:25,654
Hi!

306
00:18:25,722 --> 00:18:27,490
I'll be right down.

307
00:18:27,591 --> 00:18:29,225
[sighs] I gotta go
check these people in.

308
00:18:29,326 --> 00:18:31,227
- I-I will check them in.
- Norman, go inside the house.

309
00:18:31,328 --> 00:18:32,762
You're soaked with water
and covered with mud.

310
00:18:32,863 --> 00:18:34,397
It's my motel. I'm gonna do it.

311
00:18:34,464 --> 00:18:35,831
It's not professional. I
thought I was the manager.

312
00:18:35,899 --> 00:18:37,953
Fine! We'll do it together.

313
00:18:38,003 --> 00:18:41,504
<i>[dramatic music]</i>

314
00:18:43,106 --> 00:18:45,074
I can't let you be checking
in guests like this.

315
00:18:45,175 --> 00:18:47,146
I need to protect you, okay?

316
00:18:47,195 --> 00:18:49,065
So go in the house.

317
00:18:50,080 --> 00:18:53,388
I'm not above making a scene
if it's what I have to do.

318
00:18:59,656 --> 00:19:01,857
Okay, Norman.

319
00:19:01,925 --> 00:19:04,794
Okay. I'm gonna go get changed.

320
00:19:08,765 --> 00:19:10,277
There's no need to rush.

321
00:19:12,002 --> 00:19:15,304
I'll meet you up there when
I'm done, so stay in the house.

322
00:19:15,405 --> 00:19:17,940
Okay, but you come back
up as soon as you're done.

323
00:19:18,041 --> 00:19:19,397
That's what I just said.

324
00:19:36,860 --> 00:19:38,561
Hey.

325
00:19:40,831 --> 00:19:42,832
<i>It's great that you've
got rooms available.</i>

326
00:19:42,933 --> 00:19:45,568
We thought it might be impossible
to find a hotel in Otter Creek

327
00:19:45,669 --> 00:19:46,769
with the cider festival going on.

328
00:19:46,870 --> 00:19:48,437
I see.

329
00:19:48,538 --> 00:19:49,738
Yeah, no, it's been quiet around here.

330
00:19:49,840 --> 00:19:51,407
You can take your pick.

331
00:19:51,508 --> 00:19:54,143
Oh, I love this place...
the whole setup.

332
00:19:54,244 --> 00:19:55,478
Uber retro.

333
00:19:55,579 --> 00:19:57,913
It's very cool. Sort of mid-century.

334
00:19:57,981 --> 00:19:59,615
Mm, thank you.

335
00:19:59,716 --> 00:20:02,518
Yeah, it's a little off
the beaten track, though.

336
00:20:02,619 --> 00:20:04,420
We should probably start advertising,

337
00:20:04,521 --> 00:20:06,088
although some say word of mouth

338
00:20:06,156 --> 00:20:08,324
is the most effective
form of advertising.

339
00:20:08,425 --> 00:20:10,259
Well, billboards work too.

340
00:20:10,360 --> 00:20:11,794
[both chuckle]

341
00:20:11,895 --> 00:20:13,529
Yeah, you're probably right about that.

342
00:20:13,630 --> 00:20:14,697
[chuckles]

343
00:20:14,798 --> 00:20:17,800
[cell phone ringing]

344
00:20:22,706 --> 00:20:24,273
Hello.

345
00:20:24,374 --> 00:20:26,542
<i>Um, so I... I got some good news.</i>

346
00:20:26,643 --> 00:20:27,877
What?

347
00:20:27,978 --> 00:20:30,679
I got Norman into Pineview.

348
00:20:30,780 --> 00:20:32,548
You did?

349
00:20:32,649 --> 00:20:35,117
But how?

350
00:20:37,454 --> 00:20:40,022
Norma, I'll... I'll,
uh... I'll marry you,

351
00:20:40,123 --> 00:20:42,358
<i>if, uh, you still want me to.</i>

352
00:20:42,459 --> 00:20:45,027
<i>[uplifting music]</i>

353
00:20:45,128 --> 00:20:46,862
Oh...

354
00:20:52,669 --> 00:20:54,003
Are you still there?

355
00:20:54,104 --> 00:20:56,672
<i>Yeah, yeah, yeah. Uh,
yeah, I'm... I'm here.</i>

356
00:20:56,773 --> 00:20:58,874
I just, um...

357
00:20:58,942 --> 00:21:00,743
I don't know how to thank you.

358
00:21:00,844 --> 00:21:02,511
Um, no, no... uh, well,

359
00:21:02,579 --> 00:21:05,247
Pineview, they're gonna send
you some papers to fill out.

360
00:21:05,315 --> 00:21:06,916
Uh, but because Norman's 18,

361
00:21:07,017 --> 00:21:08,317
he has to sign a consent form,

362
00:21:08,418 --> 00:21:10,085
uh, for evaluation and treatment.

363
00:21:10,187 --> 00:21:12,221
Okay, but he's not in his right mind.

364
00:21:12,322 --> 00:21:13,822
<i>Well, if you want
involuntary commitment,</i>

365
00:21:13,924 --> 00:21:16,559
<i>that's a six-week process, and
that involves a court hearing</i>

366
00:21:16,660 --> 00:21:18,861
and two signatures from family members,

367
00:21:18,962 --> 00:21:20,229
unless he's dangerous.

368
00:21:20,330 --> 00:21:22,198
Then I can... I can expedite something.

369
00:21:24,334 --> 00:21:26,435
I see.

370
00:21:27,837 --> 00:21:29,538
Norma, is he... is he dangerous?

371
00:21:29,606 --> 00:21:32,074
<i>[dramatic music]</i>

372
00:21:32,142 --> 00:21:33,709
No, not at all.

373
00:21:36,146 --> 00:21:37,913
Um, it'll be fine.

374
00:21:37,981 --> 00:21:40,382
I'm just gonna get him
to sign the papers.

375
00:21:40,483 --> 00:21:41,917
Okay, when are they sending it?

376
00:21:41,985 --> 00:21:43,552
Uh, well, anytime. Could be now.

377
00:21:43,620 --> 00:21:46,055
I just... I gave them your office fax.

378
00:21:46,156 --> 00:21:47,356
The motel office?

379
00:21:47,424 --> 00:21:49,191
<i>- Yeah.
- Oh, crap.</i>

380
00:21:49,292 --> 00:21:50,926
<i>- Crap.
- What?</i>

381
00:21:50,994 --> 00:21:52,361
Um, okay. Thank you.

382
00:21:52,429 --> 00:21:54,063
Thank you, thank you,
thank you, Alex, thank you.

383
00:21:54,164 --> 00:21:56,232
From the bottom of my heart, thank you.

384
00:21:56,333 --> 00:21:58,934
<i>- You're welcome.
- [line beeping]</i>

385
00:22:06,009 --> 00:22:07,943
So you're from Portland?

386
00:22:08,044 --> 00:22:10,713
Yeah, we make specialty cider there.

387
00:22:10,814 --> 00:22:13,249
We use nine different types of apples.

388
00:22:13,350 --> 00:22:15,050
Oh, uh, well, that's a lot of apples.

389
00:22:15,151 --> 00:22:16,619
[chuckles]

390
00:22:16,720 --> 00:22:19,221
I'm particularly partial to
the Arkansas Black apple.

391
00:22:19,289 --> 00:22:22,424
Oh, you know your apples.

392
00:22:22,525 --> 00:22:24,226
I'll put you in room seven,

393
00:22:24,294 --> 00:22:26,462
for good luck.

394
00:22:26,563 --> 00:22:27,896
Thank you.

395
00:22:27,998 --> 00:22:29,632
You know, I wish everyone in hospitality

396
00:22:29,733 --> 00:22:31,333
could be so hospitable.

397
00:22:31,434 --> 00:22:33,269
Well, if you're gonna be
working in hospitality

398
00:22:33,370 --> 00:22:35,471
and not be hospitable, what's the point?

399
00:22:35,572 --> 00:22:38,107
<i>[foreboding music]</i>

400
00:22:38,208 --> 00:22:40,109
- Thanks.
- Bye.

401
00:22:43,713 --> 00:22:45,034
Thank you.

402
00:22:50,086 --> 00:22:51,720
[fax machine beeps]

403
00:23:14,204 --> 00:23:17,473
So, uh, did... did you teach
English when you were a professor?

404
00:23:17,574 --> 00:23:19,909
I did. Victorian Literature.

405
00:23:20,010 --> 00:23:23,079
Tennyson, Dickens, Hardy... those guys.

406
00:23:24,581 --> 00:23:27,283
Right, yeah.

407
00:23:27,384 --> 00:23:29,018
I, uh... I didn't go to college,

408
00:23:29,119 --> 00:23:30,486
but I guess that's...

409
00:23:30,587 --> 00:23:32,021
I guess that's pretty obvious.

410
00:23:32,122 --> 00:23:33,856
No, not at all.

411
00:23:35,792 --> 00:23:37,860
I wanted to thank you, Dylan,

412
00:23:37,961 --> 00:23:40,693
for being here for her
through all of this.

413
00:23:42,766 --> 00:23:44,300
I wanted to.

414
00:23:44,401 --> 00:23:47,269
You know, if she makes it through this,

415
00:23:47,371 --> 00:23:50,439
she's going to have a future.

416
00:23:50,540 --> 00:23:53,309
She's not gonna be a girl
planning on dying anymore.

417
00:23:57,914 --> 00:23:59,782
Yeah, I understand.

418
00:23:59,883 --> 00:24:02,118
If you're serious about
having a relationship

419
00:24:02,219 --> 00:24:03,519
with my daughter,

420
00:24:03,620 --> 00:24:05,721
and for your own sake,

421
00:24:05,822 --> 00:24:07,223
you need to think about something else

422
00:24:07,324 --> 00:24:09,492
besides selling pot.

423
00:24:09,593 --> 00:24:11,193
<i>[dramatic music]</i>

424
00:24:11,294 --> 00:24:13,362
That's not where Emma's
future is heading,

425
00:24:13,463 --> 00:24:16,399
if she's lucky enough to have a future.

426
00:24:16,500 --> 00:24:19,835
And to be honest...

427
00:24:19,936 --> 00:24:23,039
you're too good to be doing that.

428
00:24:27,844 --> 00:24:30,646
[door sliding open]

429
00:24:35,485 --> 00:24:38,020
Hey, you're still here.

430
00:24:38,121 --> 00:24:40,389
You don't have to talk if it hurts.

431
00:24:40,490 --> 00:24:43,859
And not take advantage of my sexy voice?

432
00:24:43,960 --> 00:24:46,762
I feel better than I sound.

433
00:24:48,699 --> 00:24:52,068
Thank you for coming all this way.

434
00:24:52,169 --> 00:24:53,536
Yeah, of course.

435
00:24:53,637 --> 00:24:55,171
I just...

436
00:24:55,272 --> 00:24:56,772
I wanted to make sure you're okay.

437
00:25:00,110 --> 00:25:01,606
I just, uh...

438
00:25:03,647 --> 00:25:06,282
I can't stop thinking...

439
00:25:06,383 --> 00:25:08,951
What?

440
00:25:09,052 --> 00:25:11,954
That you can, um...

441
00:25:12,055 --> 00:25:16,025
there's nothing... there's
nothing holding you back anymore.

442
00:25:16,126 --> 00:25:19,261
It's like you're being
unleashed on the world, and...

443
00:25:19,362 --> 00:25:21,897
you can go anywhere and do anything now.

444
00:25:25,402 --> 00:25:26,936
I guess that's true.

445
00:25:33,076 --> 00:25:36,212
So, uh, I was just thinking that...

446
00:25:36,313 --> 00:25:38,781
that maybe I should get
back to the barn and...

447
00:25:38,882 --> 00:25:41,217
and make sure that Gunner didn't
burn the whole place down.

448
00:25:43,854 --> 00:25:44,987
Okay.

449
00:25:47,758 --> 00:25:49,792
Do you think you'll be back?

450
00:25:49,893 --> 00:25:52,161
Do you want me to come back?

451
00:25:53,663 --> 00:25:55,698
I want you to, yes.

452
00:26:14,351 --> 00:26:16,585
<i>I'm sorry about everything.</i>

453
00:26:19,589 --> 00:26:20,990
<i>You're old enough to hear this.</i>

454
00:26:24,027 --> 00:26:25,327
<i>She's crazy, Norman.</i>

455
00:26:25,428 --> 00:26:27,163
<i>Always has been.</i>

456
00:26:27,264 --> 00:26:30,199
No, you're not here. You're not here.

457
00:26:30,300 --> 00:26:32,101
It's... it's... it's part
of the illness, and...

458
00:26:32,202 --> 00:26:35,504
and I have to control it,
so I need you to leave.

459
00:26:35,605 --> 00:26:38,007
I need you to leave right now, please.

460
00:26:38,108 --> 00:26:41,010
<i>[ominous music]</i>

461
00:26:45,282 --> 00:26:47,216
You know you didn't kill me.

462
00:26:49,586 --> 00:26:51,520
I did.

463
00:26:51,621 --> 00:26:53,989
How do you know that?

464
00:26:54,090 --> 00:26:55,958
Mother told me.

465
00:26:56,059 --> 00:26:58,527
You didn't.

466
00:26:58,628 --> 00:27:00,963
She did.

467
00:27:01,064 --> 00:27:02,331
She lied to you.

468
00:27:02,432 --> 00:27:05,167
I should've stopped her.

469
00:27:05,268 --> 00:27:07,636
I didn't know.

470
00:27:07,737 --> 00:27:09,738
You need to control her, Norman,

471
00:27:09,840 --> 00:27:12,708
before she destroys you.

472
00:27:24,254 --> 00:27:27,122
<i>[suspenseful music]</i>

473
00:28:11,571 --> 00:28:14,573
I thought I told you
to stay in the house.

474
00:28:14,675 --> 00:28:17,643
I just went outside to
throw some trash out.

475
00:28:22,582 --> 00:28:24,216
What would you like for dinner?

476
00:28:24,317 --> 00:28:25,584
Maybe we should just go out.

477
00:28:25,686 --> 00:28:27,286
I don't think we should go out.

478
00:28:27,387 --> 00:28:29,455
I don't think we should go anywhere.

479
00:28:30,857 --> 00:28:35,127
Okay, um, well, wh-what would you like?

480
00:28:35,228 --> 00:28:38,464
I think there's stuff
for a turkey potpie.

481
00:28:38,565 --> 00:28:40,700
Should we do that?

482
00:28:40,801 --> 00:28:43,035
- Okay.
- Cool.

483
00:28:43,136 --> 00:28:44,603
Let's do turkey potpie.

484
00:28:53,980 --> 00:28:55,414
You check in those people okay?

485
00:28:55,515 --> 00:28:56,982
Mm-hmm. Checked in.

486
00:28:57,084 --> 00:28:58,784
Nice family.

487
00:28:58,885 --> 00:29:00,352
Oh, good.

488
00:29:10,697 --> 00:29:12,498
Why don't you go upstairs
and take a bath or something

489
00:29:12,599 --> 00:29:13,999
while I cook dinner?

490
00:29:14,101 --> 00:29:15,935
Oh, I'm not leaving you alone, Mother.

491
00:29:16,002 --> 00:29:17,970
- Why?
- Because I don't trust you.

492
00:29:20,340 --> 00:29:21,574
That's silly.

493
00:29:21,641 --> 00:29:24,110
No, actually, it's not silly.

494
00:29:24,177 --> 00:29:25,511
It's incredibly real,

495
00:29:25,612 --> 00:29:28,414
and it's very frightening.

496
00:29:28,515 --> 00:29:29,815
I'm afraid of you and I love you,

497
00:29:29,916 --> 00:29:32,818
and that's a bad combination.

498
00:29:34,921 --> 00:29:36,789
I don't think you're in your right mind.

499
00:29:36,890 --> 00:29:38,758
And you're trying to sabotage me.

500
00:29:43,630 --> 00:29:44,797
I'm not doing anything.

501
00:29:44,898 --> 00:29:47,933
I'm just making a turkey potpie.

502
00:30:23,837 --> 00:30:27,039
Oh, my gosh, will you stop it?

503
00:30:27,140 --> 00:30:28,574
I can't.

504
00:30:31,845 --> 00:30:33,078
I can't. That's the problem.

505
00:30:33,146 --> 00:30:35,181
It's not my doing.

506
00:30:35,248 --> 00:30:37,183
<i>[suspenseful music]</i>

507
00:30:37,250 --> 00:30:39,218
There's only one way to stop it,

508
00:30:39,319 --> 00:30:41,320
and I don't want to do it.

509
00:30:44,424 --> 00:30:47,193
Norman, you're scaring me.

510
00:30:47,260 --> 00:30:49,895
I'm not gonna lie, Mother.
You should be scared.

511
00:30:52,999 --> 00:30:55,568
We should all be scared.

512
00:30:55,635 --> 00:30:57,169
I know about you now.

513
00:31:01,274 --> 00:31:03,909
I understand things.

514
00:31:07,614 --> 00:31:10,716
There's something dark in you, Mother...

515
00:31:10,817 --> 00:31:13,252
something that needs to be stopped.

516
00:31:18,291 --> 00:31:21,727
I know you killed that woman,

517
00:31:21,828 --> 00:31:24,463
the one who was here
but didn't check out.

518
00:31:26,466 --> 00:31:29,435
I saw you scrabbling about in that pit

519
00:31:29,536 --> 00:31:32,104
trying to cover up your
crime so I wouldn't know.

520
00:31:36,309 --> 00:31:40,446
I think you killed Bradley
Martin and Blaire Watson

521
00:31:40,547 --> 00:31:42,748
because you were
jealous of both of them.

522
00:31:46,486 --> 00:31:48,487
I think you killed my father.

523
00:31:51,691 --> 00:31:54,393
And you... you...

524
00:31:54,494 --> 00:31:56,996
you are trying to blame me.

525
00:31:57,097 --> 00:31:59,431
You're trying to pin it all on me

526
00:31:59,499 --> 00:32:01,400
and have me locked up!

527
00:32:01,501 --> 00:32:04,803
Well, I am not gonna let you do that!

528
00:32:10,377 --> 00:32:11,977
Mother!

529
00:32:12,045 --> 00:32:14,780
Get back here right now!

530
00:32:14,881 --> 00:32:16,682
Get back here!

531
00:32:16,783 --> 00:32:19,685
<i>[tense music]</i>

532
00:32:32,866 --> 00:32:34,633
You were looking for this, weren't you?

533
00:32:37,070 --> 00:32:38,637
Give me the gun, Norman.

534
00:32:42,609 --> 00:32:44,843
Poor little Norma.

535
00:32:44,911 --> 00:32:47,179
Norman, give me the gun.

536
00:32:47,280 --> 00:32:49,248
[sobbing]

537
00:32:55,088 --> 00:32:57,389
I can't.

538
00:32:57,457 --> 00:33:01,226
Yes, you can.

539
00:33:01,328 --> 00:33:03,529
Mother...

540
00:33:03,630 --> 00:33:06,065
What?

541
00:33:14,441 --> 00:33:16,709
[crying]

542
00:33:23,817 --> 00:33:25,317
Stop it, Mother.

543
00:33:25,385 --> 00:33:28,754
Stop what? Hmm?

544
00:33:28,855 --> 00:33:31,190
I'm just kissing you,

545
00:33:31,291 --> 00:33:34,893
the way I've kissed
you 1,000 times before,

546
00:33:34,995 --> 00:33:37,830
because I love you.

547
00:33:37,931 --> 00:33:41,066
[sobbing]

548
00:33:41,134 --> 00:33:42,835
Give me the gun, Norman.

549
00:33:45,872 --> 00:33:48,407
- No!
- [screaming]

550
00:34:03,523 --> 00:34:06,425
[breathing heavily]

551
00:34:13,533 --> 00:34:15,300
<i>Hi, you've reached Alex Romero.</i>

552
00:34:15,402 --> 00:34:17,102
<i>- Please leave a message.
- [voice mail beeps]</i>

553
00:34:17,170 --> 00:34:19,938
[whispering] Alex, it's Norma.

554
00:34:20,040 --> 00:34:21,707
I'm worried about Norman.

555
00:34:21,808 --> 00:34:24,576
I-I think if there's anything
you can do tonight...

556
00:34:24,677 --> 00:34:26,545
he should be admitted,

557
00:34:26,613 --> 00:34:27,946
like, right now.

558
00:34:28,014 --> 00:34:30,949
<i>[dramatic music]</i>

559
00:34:31,051 --> 00:34:33,952
And I also... I just
wanted to say that...

560
00:34:34,054 --> 00:34:35,821
I just wanted to say that

561
00:34:35,922 --> 00:34:39,158
I'm incredibly grateful
for what you've done for me

562
00:34:39,259 --> 00:34:41,827
and for what you've been to me.

563
00:34:49,456 --> 00:34:53,242
<i>♪ Who's that coming
down the thoroughfare ♪</i>

564
00:34:53,292 --> 00:34:56,261
<i>♪ The sunshine flashing on his ring ♪</i>

565
00:34:56,362 --> 00:34:59,444
<i>[upbeat music]</i>

566
00:34:59,544 --> 00:35:02,012
<i>♪ Bowing left and right
and here and there ♪</i>

567
00:35:02,113 --> 00:35:03,947
<i>You're delightful. Just floating.</i>

568
00:35:04,048 --> 00:35:08,518
<i>♪ That's Chester, the trombone king ♪</i>

569
00:35:08,619 --> 00:35:11,488
<i>♪ He gets his shirts
straight from Paris ♪</i>

570
00:35:11,589 --> 00:35:14,157
<i>♪ Cigarettes from the Nile ♪</i>

571
00:35:14,258 --> 00:35:16,860
<i>♪ He talks like a highbrow ♪</i>

572
00:35:16,961 --> 00:35:18,728
<i>♪ But he plays Chicago style ♪</i>

573
00:35:18,829 --> 00:35:21,665
<i>♪ He gets his shoes made in London ♪</i>

574
00:35:21,766 --> 00:35:24,234
<i>♪ And they're real crocodile ♪</i>

575
00:35:24,335 --> 00:35:29,139
<i>♪ But he plays trombone Chicago style ♪</i>

576
00:35:29,240 --> 00:35:32,542
<i>♪ And he sometimes plays sweet ♪</i>

577
00:35:32,643 --> 00:35:34,544
<i>♪ Hup-toodle-toodle, toodle-do-do ♪</i>

578
00:35:34,645 --> 00:35:36,913
<i>♪ But sweet or hot, he's always got ♪</i>

579
00:35:37,014 --> 00:35:38,982
<i>♪ That real gutbucket beat ♪</i>

580
00:35:39,083 --> 00:35:41,851
<i>♪ He's got a neat Latin mustache ♪</i>

581
00:35:41,953 --> 00:35:45,021
<i>♪ And the girls love his smile ♪</i>

582
00:35:45,122 --> 00:35:47,424
<i>♪ He plays trombone ♪</i>

583
00:35:47,525 --> 00:35:49,659
<i>♪ Chicago style ♪</i>

584
00:35:49,760 --> 00:35:52,862
<i>♪ A trombone made in Newark played in ♪</i>

585
00:35:52,964 --> 00:35:55,165
<i>♪ Chicago style ♪</i>

586
00:36:11,382 --> 00:36:13,399
<i>Nylon mute, huh?</i>

587
00:36:13,461 --> 00:36:14,882
<i>Run out and have that filled.</i>

588
00:36:23,765 --> 00:36:26,000
<i>- Take it, twinkle toes.
- Got it, helium hips.</i>

589
00:36:26,101 --> 00:36:27,869
<i>This boy's diseased with rhythm.</i>

590
00:36:31,440 --> 00:36:33,274
<i>- Verna!
- Is this the one, daughter?</i>

591
00:36:33,375 --> 00:36:35,843
<i>Shh, you'll cover up my partner's taps.</i>

592
00:36:35,944 --> 00:36:37,545
<i>They both proposed to me.</i>

593
00:36:37,646 --> 00:36:39,480
<i>Well, Verna, we're both crazy about you.</i>

594
00:36:39,581 --> 00:36:41,048
<i>We've been fighting over you all week.</i>

595
00:36:41,149 --> 00:36:42,783
<i>- Really?
- Yeah, and I won.</i>

596
00:36:42,885 --> 00:36:44,051
<i>Harold's gonna marry her.</i>

597
00:36:49,791 --> 00:36:51,859
<i>Wait till you see what I
got lined up for you, boy.</i>

598
00:36:51,960 --> 00:36:53,361
<i>What is it, a dame?</i>

599
00:36:53,462 --> 00:36:55,229
<i>What else would I line up for you?</i>

600
00:36:55,330 --> 00:36:57,164
<i>- What's wrong with her?
- Oh, she's a doll.</i>

601
00:36:57,266 --> 00:36:58,866
<i>- Really?
- She's a belle, yeah.</i>

602
00:36:58,967 --> 00:37:00,001
<i>Cut it down to two encores. Let's move.</i>

603
00:37:00,102 --> 00:37:01,035
<i>Okay.</i>

604
00:37:04,139 --> 00:37:07,041
<i>[ominous music]</i>

605
00:37:15,150 --> 00:37:18,152
<i>[movie dialogue continues indistinctly]</i>

606
00:37:23,926 --> 00:37:26,794
<i>[suspenseful music]</i>

607
00:37:44,379 --> 00:37:46,681
I knew this was the
best way to get you...

608
00:37:49,017 --> 00:37:52,086
To ignore you.

609
00:37:52,187 --> 00:37:53,888
That you'd start worrying about me

610
00:37:53,989 --> 00:37:55,523
because you knew I had a gun.

611
00:37:55,624 --> 00:37:58,559
Because you do love me, Mother.

612
00:37:58,660 --> 00:38:01,829
That's the heartbreak of it all.

613
00:38:07,669 --> 00:38:09,770
So I found these.

614
00:38:13,542 --> 00:38:14,942
It's bad timing, I know,

615
00:38:15,043 --> 00:38:17,945
but I'm not gonna let you lock me up,

616
00:38:18,046 --> 00:38:21,549
because I'm not the
one doing crazy things.

617
00:38:21,650 --> 00:38:23,250
Norman, you have to trust me.

618
00:38:23,352 --> 00:38:26,120
But I don't, Mother, and I can't.

619
00:38:26,221 --> 00:38:28,990
It is a nice place, and
I know they can help you.

620
00:38:29,091 --> 00:38:31,058
You just have to sign
the commitment paper.

621
00:38:31,159 --> 00:38:33,294
And leave you out here to run amok?

622
00:38:42,237 --> 00:38:45,239
What's behind your back, Mother?

623
00:38:45,340 --> 00:38:47,742
It's nothing.

624
00:38:47,843 --> 00:38:50,711
<i>[dramatic music]</i>

625
00:38:55,283 --> 00:38:58,419
Norman, don't do this.

626
00:38:58,520 --> 00:39:02,023
We just don't belong in
this world anymore, Mother.

627
00:39:05,360 --> 00:39:07,428
We're broken.

628
00:39:07,529 --> 00:39:09,363
We've tried.

629
00:39:09,464 --> 00:39:10,998
We want peace and happiness,

630
00:39:11,099 --> 00:39:13,267
but the world just won't allow it.

631
00:39:16,238 --> 00:39:19,540
So let's take ourselves
out of the equation.

632
00:39:22,210 --> 00:39:23,711
Because whatever there is after this,

633
00:39:23,812 --> 00:39:25,980
we will have peace.

634
00:39:26,081 --> 00:39:27,948
And we will be together.

635
00:39:28,050 --> 00:39:30,184
We can have peace,

636
00:39:30,285 --> 00:39:31,986
and we can be happy.

637
00:39:32,087 --> 00:39:34,121
You just have to trust me.

638
00:39:34,222 --> 00:39:37,191
<i>[footsteps thumping]</i>

639
00:39:38,760 --> 00:39:40,528
<i>- Norma!
- I'm sorry.</i>

640
00:39:40,629 --> 00:39:41,996
<i>- Norma! Where are you?
- I'm so sorry.</i>

641
00:39:42,097 --> 00:39:43,397
I had to do it.

642
00:39:43,498 --> 00:39:45,900
[sighs]

643
00:39:46,001 --> 00:39:47,401
I'm so sorry.

644
00:39:50,238 --> 00:39:54,308
Norma!

645
00:39:54,409 --> 00:39:57,278
<i>[melancholy music]</i>

646
00:40:05,287 --> 00:40:06,754
You're gonna come with me, okay?

647
00:40:06,855 --> 00:40:08,389
We're gonna take you to get some help.

648
00:40:12,360 --> 00:40:14,028
All right, let's go.

649
00:40:17,132 --> 00:40:19,266
He won't sign the papers.

650
00:40:22,604 --> 00:40:24,004
I'll have to take him back to County.

651
00:40:24,106 --> 00:40:25,940
I'm not letting him stay here.

652
00:40:37,619 --> 00:40:39,887
Norman, wait!

653
00:40:39,988 --> 00:40:41,222
Wait!

654
00:40:43,558 --> 00:40:45,793
Norman!

655
00:40:45,894 --> 00:40:47,628
You won't have to go back to that place

656
00:40:47,729 --> 00:40:49,363
if you just sign this.

657
00:40:51,666 --> 00:40:53,467
Pineview is different. It's nice.

658
00:40:53,568 --> 00:40:56,804
It's not like County, I promise.

659
00:40:56,905 --> 00:40:58,773
If you just sign this,

660
00:40:58,874 --> 00:41:00,669
you will not have to go back to...

661
00:41:02,978 --> 00:41:04,411
Please.

662
00:41:05,413 --> 00:41:08,082
Please.

663
00:41:08,183 --> 00:41:11,051
<i>[tender music]</i>

664
00:41:24,266 --> 00:41:26,901
Thank you, honey.

665
00:41:27,002 --> 00:41:28,335
Thank you, honey.

666
00:41:30,338 --> 00:41:33,707
I love you. I hope you know that.

667
00:42:13,481 --> 00:42:16,483
[crying]

