﻿1
00:00:56,480 --> 00:00:58,420
I'll see you later.

2
00:01:00,840 --> 00:01:02,470
Mrs Blake?

3
00:01:02,520 --> 00:01:05,870
Cec. Have you seen Lucien?

4
00:01:05,920 --> 00:01:09,190
No, ma'am. Do you want
me to call him for you?

5
00:01:09,240 --> 00:01:12,760
No. No. Thank you. Good evening.

6
00:01:22,920 --> 00:01:24,190
Hello!

7
00:01:26,440 --> 00:01:28,310
Anyone still here?

8
00:01:38,280 --> 00:01:40,270
Hello?

9
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
Who's up there?

10
00:03:07,240 --> 00:03:08,640
Charlie.

11
00:03:10,320 --> 00:03:13,120
Found this in the deceased's pocket.

12
00:03:16,440 --> 00:03:21,280
'I can no longer live with this secret.'

13
00:03:23,080 --> 00:03:25,070
- Rod Drury.
- Hm.

14
00:03:25,120 --> 00:03:26,790
You knew him, didn't you, Doc?

15
00:03:26,840 --> 00:03:29,000
Not personally, but...

16
00:03:30,840 --> 00:03:32,580
Dear, oh, dear.

17
00:03:39,360 --> 00:03:41,120
Oh, Rod.

18
00:03:46,520 --> 00:03:50,200
- No-one's moved the body?
- Well, not as far as we know.

19
00:03:51,560 --> 00:03:53,390
You're quite sure, Charlie?

20
00:03:53,440 --> 00:03:55,640
Yeah. Why?

21
00:04:00,400 --> 00:04:04,150
- Any witnesses? Other
firies perhaps? - No.

22
00:04:04,200 --> 00:04:07,150
They were all at a fire in Brown Hill.

23
00:04:07,200 --> 00:04:10,230
He must've known they were on a call.

24
00:04:10,280 --> 00:04:12,870
That way there'd be
no-one here to stop him.

25
00:04:12,920 --> 00:04:14,720
Yes, perhaps.

26
00:04:23,040 --> 00:04:24,880
Oh, who's this?

27
00:04:27,880 --> 00:04:30,020
What the hell happened?

28
00:04:31,480 --> 00:04:34,150
- Charlie?
- It's Rod Drury.

29
00:04:34,200 --> 00:04:36,390
Looks like he jumped.

30
00:04:36,440 --> 00:04:40,390
- Bloody hell!
- It's alright, mate, come on.

31
00:04:40,440 --> 00:04:42,360
Come on.

32
00:04:46,880 --> 00:04:49,190
I'm the station officer, Mick Lancaster.

33
00:04:49,240 --> 00:04:51,980
Oh, yes, of course. Dr Lucien Blake.

34
00:04:52,560 --> 00:04:56,230
I am sorry. Police surgeon.
This is Sergeant Charlie Davis.

35
00:04:56,280 --> 00:04:59,350
Mr Lancaster, would you like me to
take a look at those hands of yours?

36
00:04:59,400 --> 00:05:00,830
No. No, thanks, I'll be fine, Doc.

37
00:05:00,880 --> 00:05:02,600
Alright.

38
00:05:03,800 --> 00:05:05,430
Should we ring the bell?

39
00:05:05,480 --> 00:05:08,720
- Yeah. Yeah, if you could, Theo.
- Thanks.

40
00:05:10,360 --> 00:05:13,790
Charlie, that chap going off to ring
the bell, he looks familiar to me.

41
00:05:13,840 --> 00:05:15,350
Who is that?

42
00:05:15,400 --> 00:05:19,790
Theodore Rowe, a local tailor.
He made a suit for me last year.

43
00:05:19,840 --> 00:05:21,880
Right.

44
00:05:23,440 --> 00:05:24,870
Lads, if you would?

45
00:05:24,920 --> 00:05:28,110
Uh, before you take him
away, do you mind...

46
00:05:28,160 --> 00:05:32,000
Of course, by all means.

47
00:05:58,840 --> 00:06:01,920
Black residue under the
nails on the left hand.

48
00:06:03,360 --> 00:06:06,510
Yes. What is that all over the fingers?

49
00:06:06,560 --> 00:06:08,390
Ink perhaps.

50
00:06:08,440 --> 00:06:10,920
- Maybe newsprint.
- Mm.

51
00:06:14,160 --> 00:06:16,550
You know...

52
00:06:16,600 --> 00:06:20,830
.. on the right hand there
are six little marks

53
00:06:20,880 --> 00:06:23,750
evenly spaced in sort
of a circular pattern,

54
00:06:23,800 --> 00:06:26,390
acquired recently by the looks of it.

55
00:06:26,440 --> 00:06:29,430
- Something he fell against?
- Yeah, possibly.

56
00:06:29,480 --> 00:06:32,390
Whatever it was, it's punctured the skin.

57
00:06:32,440 --> 00:06:34,710
There's bruising there of the left wrist.

58
00:06:34,760 --> 00:06:37,160
Triangular in shape.

59
00:06:39,400 --> 00:06:41,590
- Fractured, eh?
- Re-fractured.

60
00:06:41,640 --> 00:06:45,340
It was weak already. He
probably did it in the fall.

61
00:06:45,400 --> 00:06:47,190
His medical records.

62
00:06:47,240 --> 00:06:49,830
The wrist was broken three
months ago in an accident.

63
00:06:49,880 --> 00:06:50,830
Ah.

64
00:06:50,880 --> 00:06:56,840
He's got fractures in both ankles,
compression spinal fractures...

65
00:06:58,360 --> 00:07:01,760
.. and a ring fracture
at the base of the skull.

66
00:07:02,840 --> 00:07:06,150
What exactly were you expecting to find?

67
00:07:06,200 --> 00:07:09,070
Oh, Alice, it could be nothing, but...

68
00:07:09,600 --> 00:07:11,830
.. his feet were quite near the building,

69
00:07:11,880 --> 00:07:15,390
his head toward the street, of course.

70
00:07:15,440 --> 00:07:19,110
If he'd jumped, you'd
expect he would have landed

71
00:07:19,160 --> 00:07:21,070
further away from the building,

72
00:07:21,120 --> 00:07:24,950
and certainly wouldn't you
expect to find him face-down?

73
00:07:25,000 --> 00:07:26,630
- Mm. That's interesting.
- Mm.

74
00:07:26,680 --> 00:07:29,270
And tell me, what's that?

75
00:07:29,320 --> 00:07:34,240
Ah... symbol of the fire service,
given to him out of respect.

76
00:07:36,920 --> 00:07:39,070
Can I help you?

77
00:07:39,120 --> 00:07:41,190
Cec.

78
00:07:41,240 --> 00:07:43,310
Thank you for calling, sir.

79
00:07:43,360 --> 00:07:47,190
Uh, ma'am, please, no,
don't. Don't cover him.

80
00:07:47,240 --> 00:07:50,080
Rod's... he's my brother.

81
00:07:52,040 --> 00:07:53,640
I'm sorry.

82
00:07:54,880 --> 00:07:57,670
This is Kathleen, Rod's wife.

83
00:07:57,720 --> 00:07:59,460
Yes, of course.

84
00:08:02,720 --> 00:08:05,360
Oh, please, no!

85
00:08:07,880 --> 00:08:10,560
What's this here?

86
00:08:11,920 --> 00:08:15,430
Oh, yes. His hands.

87
00:08:15,480 --> 00:08:17,440
The black is...

88
00:08:18,480 --> 00:08:22,030
Well, at this point, we're
not entirely sure what it is.

89
00:08:22,080 --> 00:08:25,980
Rod gave me a bottle of whiskey
last night at the club.

90
00:08:27,400 --> 00:08:30,310
The box was filthy.

91
00:08:30,360 --> 00:08:34,440
We thought it might be from...
when he wrote the note.

92
00:08:39,200 --> 00:08:42,870
No. Tell them he would never do that.

93
00:08:42,920 --> 00:08:44,670
She's right, sir.

94
00:08:44,720 --> 00:08:47,830
My little brother, he
wouldn't kill himself.

95
00:08:47,880 --> 00:08:50,420
I don't care what the note says.

96
00:08:53,240 --> 00:08:57,710
Thanks for doing this. We
just need another look, Dale.

97
00:08:57,760 --> 00:09:00,560
I wasn't able to see much last night.

98
00:09:02,920 --> 00:09:04,840
Please, allow me.

99
00:09:09,800 --> 00:09:11,390
Thank you.

100
00:09:11,440 --> 00:09:13,190
Did you want me to come up with you?

101
00:09:13,240 --> 00:09:16,390
Why don't we leave the
police to do their job?

102
00:09:16,440 --> 00:09:18,110
It's Dale, isn't it?

103
00:09:18,160 --> 00:09:21,110
Yes, sir. Dale Hardy.

104
00:09:21,160 --> 00:09:24,830
Yes, of course. Your father
was a patient of mine.

105
00:09:24,880 --> 00:09:28,150
This must all be a dreadful shock for you.

106
00:09:28,200 --> 00:09:29,830
Yeah.

107
00:09:29,880 --> 00:09:33,110
Rod does all the
deliveries for Dad's bakery.

108
00:09:33,160 --> 00:09:35,960
Well, my bakery now since Dad passed.

109
00:09:37,040 --> 00:09:38,630
Rod's been helping me out.

110
00:09:38,680 --> 00:09:40,350
I see.

111
00:09:40,400 --> 00:09:44,160
And tell me, anyone else been
up the tower since last night?

112
00:09:45,600 --> 00:09:46,750
No.

113
00:09:46,800 --> 00:09:50,870
Bill... sorry, Sergeant Hobart,
locked it all up last night.

114
00:09:50,920 --> 00:09:53,640
Right. Thank you both.

115
00:10:03,120 --> 00:10:05,460
- Alright, Charlie?
- Yep.

116
00:10:08,720 --> 00:10:12,120
Hell of a view.

117
00:10:13,400 --> 00:10:14,870
I'll say.

118
00:10:15,800 --> 00:10:19,310
So, Charlie, there's a call out to a fire.

119
00:10:19,360 --> 00:10:22,310
Someone rings the bell, volunteers arrive,

120
00:10:22,360 --> 00:10:26,790
they climb aboard the truck and in
this case, head out to Brown Hill.

121
00:10:26,840 --> 00:10:27,790
Mm-hmm.

122
00:10:27,840 --> 00:10:30,040
Rod arrives late.

123
00:10:31,480 --> 00:10:32,990
- Maybe.
- Mm.

124
00:10:33,040 --> 00:10:35,630
Why does he come up here?

125
00:10:35,680 --> 00:10:39,070
Well... to end it all.

126
00:10:39,120 --> 00:10:44,150
Humour me, Charlie. It
would've been quite dark, yes?

127
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
Doc! What are you doing?
It's alright, Charlie.

128
00:10:49,800 --> 00:10:54,440
Now, he would have been standing here.

129
00:10:58,440 --> 00:11:00,350
No, that's not right. Hang on a minute.

130
00:11:00,400 --> 00:11:01,920
Careful!

131
00:11:04,160 --> 00:11:06,430
There! There, Charlie.

132
00:11:09,000 --> 00:11:13,750
He was definitely facing this
way. He was trying to hold on.

133
00:11:13,800 --> 00:11:16,550
He fell and caught himself with one hand,

134
00:11:16,600 --> 00:11:18,990
but he wouldn't have been
able to hold on for very long.

135
00:11:19,040 --> 00:11:22,430
And I think someone was
applying pressure to his wrist,

136
00:11:22,480 --> 00:11:25,220
perhaps even striking it repeatedly.

137
00:11:28,040 --> 00:11:30,550
- Which would explain the
bruising, yes? - Yes.

138
00:11:30,600 --> 00:11:34,390
Yes, that sounds right.
Doc. Just take it easy.

139
00:11:34,440 --> 00:11:38,270
Charlie, look here. See here!

140
00:11:38,320 --> 00:11:40,320
Yeah, I can see that.

141
00:11:40,720 --> 00:11:42,870
Based on what we can see here,

142
00:11:42,920 --> 00:11:46,070
these were not the actions of
a man trying to kill himself.

143
00:11:46,120 --> 00:11:48,230
No. But yours definitely are, Doc.

144
00:11:48,280 --> 00:11:49,670
Charlie, I was... Oh!

145
00:11:49,720 --> 00:11:52,550
Doc!

146
00:11:52,600 --> 00:11:54,070
I got you!

147
00:11:57,360 --> 00:12:00,440
Got you.

148
00:12:07,920 --> 00:12:09,860
Thank you, Charlie.

149
00:12:15,240 --> 00:12:16,910
Charlie, look.

150
00:12:18,320 --> 00:12:21,310
There was definitely someone
else on that ledge with Rod.

151
00:12:21,360 --> 00:12:25,110
We found a second partial
handprint under the railing.

152
00:12:25,160 --> 00:12:28,230
- Looks like the same stains
as Rod's prints. - Yes.

153
00:12:28,280 --> 00:12:30,870
Right. Anything else from
the examination of the body?

154
00:12:30,920 --> 00:12:34,310
There was some kind of black
residue under Rod's fingernails.

155
00:12:34,360 --> 00:12:37,190
Dr Harvey should have the
forensic results back shortly.

156
00:12:37,240 --> 00:12:38,830
Well, this definitely wasn't suicide.

157
00:12:38,880 --> 00:12:40,630
Somebody planted that note.

158
00:12:40,680 --> 00:12:43,030
Bill's been filling me in on Rod Drury.

159
00:12:43,080 --> 00:12:44,750
Quite a colourful character.

160
00:12:44,800 --> 00:12:47,030
Now, we have confirmed
this is Rod's writing,

161
00:12:47,080 --> 00:12:49,470
but take a look at this edge here.

162
00:12:49,520 --> 00:12:54,670
Yes. It's been cut. Very...
Very neatly, by the looks.

163
00:12:54,720 --> 00:12:57,830
Mm. So, someone went to a
fair bit of trouble here.

164
00:12:57,880 --> 00:12:59,990
Make sure all of this is
going into the report.

165
00:13:00,040 --> 00:13:01,750
Yes, sir.

166
00:13:01,800 --> 00:13:03,990
Bill, just hold on one moment, would you?

167
00:13:04,040 --> 00:13:07,040
- It's not finished...
- I do apologise.

168
00:13:10,360 --> 00:13:11,990
Frank?

169
00:13:12,040 --> 00:13:15,550
I'd say that note was written
on carbon-backed paper.

170
00:13:15,600 --> 00:13:18,110
Do you think there might be a copy?

171
00:13:18,160 --> 00:13:19,510
Rod ran a delivery business.

172
00:13:19,560 --> 00:13:21,990
Let's check all his
receipt books and ledgers.

173
00:13:22,040 --> 00:13:24,270
Find out all his movements
in the last couple of days.

174
00:13:24,320 --> 00:13:25,550
What about me, boss?

175
00:13:25,600 --> 00:13:27,550
Me and the boys were going
over to Rod's place.

176
00:13:27,600 --> 00:13:29,270
I'll keep an eye out for what's there.

177
00:13:29,320 --> 00:13:33,220
But I reckon most of the
delivery books are in his van.

178
00:13:33,520 --> 00:13:35,670
Oh, well done, Charlie.

179
00:13:35,720 --> 00:13:40,310
- Ah, alcohol for the
Colonists' Club. - Mm.

180
00:13:40,360 --> 00:13:43,670
And a bread delivery for Dale's bakery,

181
00:13:43,720 --> 00:13:45,390
done yesterday by the looks of it.

182
00:13:45,440 --> 00:13:48,110
No receipt books. I'll check up the front.

183
00:13:48,160 --> 00:13:50,470
And I'll check those
boxes up the back there.

184
00:13:50,520 --> 00:13:52,460
Thank you, Charlie.

185
00:14:01,880 --> 00:14:04,590
Looks like someone else has been
searching for a copy of the letter

186
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
as well.

187
00:14:15,680 --> 00:14:18,220
Ah! I think I've got something.

188
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
Yes, me too.

189
00:14:22,240 --> 00:14:25,270
It's a list of debts.
Small amounts, mostly.

190
00:14:25,320 --> 00:14:27,790
But look here. 'N-K'

191
00:14:27,840 --> 00:14:31,350
Whoever N-K is, they owed Rod £200.

192
00:14:31,400 --> 00:14:32,630
Bloody hell.

193
00:14:32,680 --> 00:14:33,990
What have you found?

194
00:14:34,040 --> 00:14:36,230
That's a very good question, Charlie.

195
00:14:36,280 --> 00:14:43,070
I found these in that last
box up the far corner there.

196
00:14:43,120 --> 00:14:46,240
Why would Rod hide those things in here?

197
00:14:47,240 --> 00:14:48,910
I don't know.

198
00:14:50,280 --> 00:14:52,670
But I do know where we
might find an answer.

199
00:14:52,720 --> 00:14:56,830
Oh, well, that's just it.
Another chip-pan fire.

200
00:14:56,880 --> 00:14:58,830
You don't hear a thing
until it's almost too late.

201
00:14:58,880 --> 00:15:00,430
It was lucky we got there in time.

202
00:15:00,480 --> 00:15:02,990
You couldn't see more than 2ft
in front of your own face...

203
00:15:03,040 --> 00:15:05,790
The house is still standing,
though. No-one got hurt.

204
00:15:05,840 --> 00:15:07,470
You can't do much more than that, mate.

205
00:15:07,520 --> 00:15:11,000
Leave those. I said, leave it!

206
00:15:13,440 --> 00:15:17,110
They were from Rod.

207
00:15:17,160 --> 00:15:21,550
- He gave them to me last week!
- It's alright, love. It's alright.

208
00:15:21,600 --> 00:15:25,430
- Kathleen, let's get you up.
- Is everything alright, Kath?

209
00:15:25,480 --> 00:15:28,230
We're alright, Mr Lancaster.

210
00:15:28,280 --> 00:15:30,790
Sergeant Hobart told us the news, sir.

211
00:15:30,840 --> 00:15:33,800
We knew it wasn't suicide.

212
00:15:34,920 --> 00:15:37,470
It's alright, Cec.

213
00:15:37,520 --> 00:15:39,710
If there's anything me
or any of the other firies

214
00:15:39,760 --> 00:15:41,630
can do to help, you just ask.

215
00:15:41,680 --> 00:15:44,470
Well, as a matter of fact, Mr
Lancaster, there is something.

216
00:15:44,520 --> 00:15:46,990
Charlie, are you there? Thank you.

217
00:15:47,040 --> 00:15:51,870
We, um... We found this in Rod's van.

218
00:15:51,920 --> 00:15:56,470
Now, as far as you know, is it his?

219
00:15:56,520 --> 00:15:58,990
Rod only ever wore a suede coat.

220
00:15:59,040 --> 00:16:01,590
He had a coat at the station for
call-outs, but that's not it.

221
00:16:01,640 --> 00:16:03,550
Right.

222
00:16:03,600 --> 00:16:05,870
Then I'm wondering,

223
00:16:05,920 --> 00:16:09,230
why would he effectively
keep it hidden in his van?

224
00:16:09,280 --> 00:16:11,590
Perhaps it didn't belong to him, or...

225
00:16:11,640 --> 00:16:13,510
I'm not sure what you're getting at, mate,

226
00:16:13,560 --> 00:16:15,390
but now's not the time or the place.

227
00:16:15,440 --> 00:16:19,040
- We're all here to pay our respects.
- Of course.

228
00:16:22,880 --> 00:16:26,870
Kathleen, please forgive me. I...

229
00:16:26,920 --> 00:16:29,630
It's alright. I extend that to
you too, of course, Mr Lancaster.

230
00:16:29,680 --> 00:16:32,230
- No, I'm fine, Doc. Just
look after Kath. - Yes.

231
00:16:32,280 --> 00:16:35,150
Davis, I've got those books
for you in the spare room.

232
00:16:35,200 --> 00:16:37,390
I'll go and just pop the kettle on.

233
00:16:37,440 --> 00:16:39,180
Very good, Cec.

234
00:16:42,440 --> 00:16:46,830
My Rod, he had a finger in a lot
of pies. But he wasn't a crook.

235
00:16:46,880 --> 00:16:49,440
He was a good man.

236
00:16:50,840 --> 00:16:52,520
He loved me.

237
00:16:53,920 --> 00:16:57,040
Still bringing me flowers
after all these years.

238
00:17:00,160 --> 00:17:01,830
Oh, come here.

239
00:17:04,040 --> 00:17:07,430
Doc. Rod's receipt books.

240
00:17:07,480 --> 00:17:09,990
Sergeant, listen, it could be nothing,

241
00:17:10,040 --> 00:17:12,990
but you might want to check out
Neil Kirby's movements last night.

242
00:17:13,040 --> 00:17:14,630
The publican at the Red Hand.

243
00:17:14,680 --> 00:17:16,430
- Neil Kirby.
- N-K.

244
00:17:16,480 --> 00:17:19,430
Rod had a bit of a blue with Neil
a while back outside the RSL.

245
00:17:19,480 --> 00:17:22,030
Some army bloke had to break it up.

246
00:17:22,080 --> 00:17:24,470
Neil wouldn't let it go,
said he'd get Rod back.

247
00:17:24,520 --> 00:17:27,060
I don't know. Maybe he meant it.

248
00:17:27,760 --> 00:17:29,390
Found out he'd been ripping me off.

249
00:17:29,440 --> 00:17:33,390
Is that what your fight
was about at the RSL?

250
00:17:33,440 --> 00:17:35,350
When was the last time you saw Rod?

251
00:17:35,400 --> 00:17:39,110
Yesterday, about three.
He came in for a drink.

252
00:17:39,160 --> 00:17:40,750
I thought you'd had a falling out?

253
00:17:40,800 --> 00:17:43,390
- He wanted to smooth things over.
- I see.

254
00:17:43,440 --> 00:17:44,870
And where were you last night

255
00:17:44,920 --> 00:17:46,830
between the hours of nine and ten o'clock?

256
00:17:46,880 --> 00:17:50,320
I was here, cleaning up. Why?

257
00:17:51,480 --> 00:17:54,590
- Can anyone vouch for that?
- No. I was here alone.

258
00:17:54,640 --> 00:17:59,190
Look, I'm sorry that Rod jumped,
but it had nothing to do with me.

259
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
He didn't jump. He was pushed.

260
00:18:03,640 --> 00:18:06,720
You owed Rod £200.

261
00:18:07,800 --> 00:18:09,630
You didn't think to mention that?

262
00:18:09,680 --> 00:18:13,790
It's not what you think. I can prove it.

263
00:18:13,840 --> 00:18:17,240
If you just let me go
upstairs and get my books.

264
00:18:19,360 --> 00:18:20,790
Charlie, I might head to the hospital.

265
00:18:20,840 --> 00:18:24,270
Start running tests on those
items we found in Rod's van.

266
00:18:24,320 --> 00:18:26,790
Sure thing, Doc. I can handle this.

267
00:18:26,840 --> 00:18:29,240
Mm. Good man.

268
00:18:31,760 --> 00:18:34,550
It could be the same residue
we found on the victim's hands

269
00:18:34,600 --> 00:18:36,310
and under his nails,

270
00:18:36,360 --> 00:18:39,270
but I won't know for sure until
I get the test results back.

271
00:18:39,320 --> 00:18:40,590
Quite.

272
00:18:40,640 --> 00:18:43,190
Alice, what do you make of these fragments

273
00:18:43,240 --> 00:18:45,580
I found in his coat pockets?

274
00:18:46,160 --> 00:18:48,630
Hmm. It's not bone.

275
00:18:48,680 --> 00:18:50,550
- Similar texture, though.
- Mm.

276
00:18:50,600 --> 00:18:52,670
Maybe from a china cup?

277
00:18:52,720 --> 00:18:54,390
Well, maybe.

278
00:18:54,440 --> 00:18:58,670
And look, here on the, um... on the lapel.

279
00:18:58,720 --> 00:19:01,390
Now, something was pinned
there at some point,

280
00:19:01,440 --> 00:19:03,510
a badge or a medal or something.

281
00:19:03,560 --> 00:19:05,710
You think all of this might
have something to do with

282
00:19:05,760 --> 00:19:07,990
why Mr Drury was murdered?

283
00:19:08,040 --> 00:19:13,030
Right now the only thing I am
certain of is that he had a secret.

284
00:19:13,080 --> 00:19:15,430
Wait! Where are you taking that?

285
00:19:15,480 --> 00:19:19,870
Um, a few more tests I want to run myself.

286
00:19:19,920 --> 00:19:22,630
What, and you can't do them here?

287
00:19:22,680 --> 00:19:24,360
Best not.

288
00:19:41,320 --> 00:19:42,790
Heading off, Mr Kirby?

289
00:19:42,840 --> 00:19:44,310
I've got deliveries to make.

290
00:19:44,360 --> 00:19:48,460
I can't spend all day standing
around talking to you lot.

291
00:19:49,320 --> 00:19:52,880
Out of the car. Don't!

292
00:19:59,520 --> 00:20:01,880
Let's start with that £200.

293
00:20:04,280 --> 00:20:06,470
Must be a weight off your
shoulders now Rod's dead.

294
00:20:06,520 --> 00:20:09,350
What was it really, Mr Kirby?

295
00:20:09,400 --> 00:20:12,710
Rod lend you the money,
then held it over you,

296
00:20:12,760 --> 00:20:15,670
so you attack him outside the RSL.

297
00:20:15,720 --> 00:20:19,430
Sound right? Or maybe...

298
00:20:19,480 --> 00:20:21,190
Maybe it wasn't about the money.

299
00:20:21,240 --> 00:20:24,720
Maybe it was about Rod
revealing your secret.

300
00:20:25,800 --> 00:20:30,030
I don't have any bloody
secrets. Not in this town.

301
00:20:30,080 --> 00:20:32,790
Everyone knows I lost half
of everything in the divorce.

302
00:20:32,840 --> 00:20:35,390
Oh. Must have stung.

303
00:20:35,440 --> 00:20:38,120
Yes. Rod bailed me out.

304
00:20:39,600 --> 00:20:42,070
And then he goes to the
RSL behind my back,

305
00:20:42,120 --> 00:20:45,230
cuts me off supplying them their
booze until I paid him back.

306
00:20:45,280 --> 00:20:47,790
Doing all this for me,
making himself out to be

307
00:20:47,840 --> 00:20:49,870
some sort of big man,
while he's ripping me off.

308
00:20:49,920 --> 00:20:52,590
So, he deserved to die?

309
00:20:52,640 --> 00:20:56,470
Is that what you told yourself when
you lured him up to that tower?

310
00:20:56,520 --> 00:20:59,990
By the way, you've got some boot
polish on your collar, Mr Kirby.

311
00:21:00,040 --> 00:21:01,710
I noticed it at the pub.

312
00:21:01,760 --> 00:21:04,560
Been using it in your hair, have you?

313
00:21:05,240 --> 00:21:09,390
You know, we found a black
substance under Rod's fingernails?

314
00:21:09,440 --> 00:21:11,470
Did he grab at your hair

315
00:21:11,520 --> 00:21:15,320
while he was trying to save
himself up on that ledge?

316
00:21:15,480 --> 00:21:18,030
According to this, since the divorce,

317
00:21:18,080 --> 00:21:21,160
you've been staying at the
pub in the room upstairs.

318
00:21:22,160 --> 00:21:26,560
Well, that's one street away
from the fire station, isn't it?

319
00:21:32,440 --> 00:21:35,390
Get his prints. Take him
downstairs to the lockup.

320
00:21:35,440 --> 00:21:39,040
- I'll let the boss know
what he has to say. - OK.

321
00:21:39,760 --> 00:21:42,830
So, Neil Kirby's contracts
to supply alcohol to the club

322
00:21:42,880 --> 00:21:45,110
- are now in Rod Drury's name?
- Yes, sir.

323
00:21:45,160 --> 00:21:48,390
It was signed over to him two months
ago with some special conditions.

324
00:21:48,440 --> 00:21:51,790
Right. And do you mind
if I see those contracts?

325
00:21:51,840 --> 00:21:55,840
- Might take me a while to
find them, sir. - I can wait.

326
00:21:57,480 --> 00:22:00,630
Oh, just another thing --
apparently there was a fight here

327
00:22:00,680 --> 00:22:02,630
between the two men a few months back.

328
00:22:02,680 --> 00:22:04,870
- Was that over the contract?
- I'm not sure, sir.

329
00:22:04,920 --> 00:22:07,790
I understand one of your
members broke up that fight.

330
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
Is he here now, or...?

331
00:22:11,280 --> 00:22:12,670
Mr Carlyle.

332
00:22:12,720 --> 00:22:14,460
Major Alderton.

333
00:22:15,600 --> 00:22:17,310
Well, are you here for a drink, Frank,

334
00:22:17,360 --> 00:22:19,110
or would you like a tip on the horses?

335
00:22:19,160 --> 00:22:22,870
Thank you, no. I'm looking
into the murder of Rod Drury.

336
00:22:22,920 --> 00:22:24,430
Should I know him?

337
00:22:24,480 --> 00:22:26,830
Well, apparently, you broke up a
fight between he and Neil Kirby

338
00:22:26,880 --> 00:22:29,230
- a few months back.
- Kirby I do know.

339
00:22:29,280 --> 00:22:30,950
He served with me, didn't he, Sergeant?

340
00:22:31,000 --> 00:22:34,190
Yes. Terrible temper, but a good soldier.

341
00:22:34,240 --> 00:22:35,750
He gave the other bloke quite a hiding

342
00:22:35,800 --> 00:22:37,310
then they shook hands at the end.

343
00:22:37,360 --> 00:22:38,990
- Oh, they shook hands?
- Oh, well,

344
00:22:39,040 --> 00:22:41,630
just a couple of blokes letting
off some steam, sir, nothing more.

345
00:22:41,680 --> 00:22:45,680
Here's your contract, sir.
And those special conditions.

346
00:22:45,840 --> 00:22:47,550
Well, thank you, Major. Sergeant.

347
00:22:47,600 --> 00:22:49,640
Chief Superintendent.

348
00:23:45,680 --> 00:23:47,270
Lucien, what on earth are you doing?!

349
00:23:47,320 --> 00:23:50,230
It smells like moth balls in
here. Cec is here to see you.

350
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- I've made some tea.
- Tea.

351
00:23:53,760 --> 00:23:55,960
Lovely, thank you, Jean.

352
00:24:00,240 --> 00:24:04,200
Lucien... Cec hasn't been able to sleep.

353
00:24:05,200 --> 00:24:08,390
I was hoping you could give
me something to help, sir,

354
00:24:08,440 --> 00:24:09,710
if it's not too much trouble.

355
00:24:09,760 --> 00:24:11,110
Of course.

356
00:24:11,160 --> 00:24:14,560
Of course, I'll write a
prescription up for you.

357
00:24:15,240 --> 00:24:17,380
Now, Cec, forgive me...

358
00:24:18,680 --> 00:24:21,230
.. I do need to ask...

359
00:24:21,280 --> 00:24:23,080
Thank you, Jean.

360
00:24:24,040 --> 00:24:28,150
Last night, Rod was at the
Colonists', making a delivery, yes?

361
00:24:28,200 --> 00:24:31,870
Yes, sir. Once a week. Same time.

362
00:24:31,920 --> 00:24:35,830
And then we'd have a drink
at the office out the back,

363
00:24:35,880 --> 00:24:37,820
just the two of us.

364
00:24:39,160 --> 00:24:40,960
It was our time.

365
00:24:42,080 --> 00:24:43,230
Yes.

366
00:24:43,280 --> 00:24:45,670
But last night, he was
called to the fire station.

367
00:24:45,720 --> 00:24:49,110
Well, no, not exactly, sir.

368
00:24:49,160 --> 00:24:51,750
He was with me when he
heard the first bell.

369
00:24:51,800 --> 00:24:53,150
Eight rings.

370
00:24:53,200 --> 00:24:55,710
Eight rings? That's Brown Hill.

371
00:24:55,760 --> 00:24:57,670
Yes... Then the bell sounded again.

372
00:24:57,720 --> 00:25:00,390
Rod thought it was probably a false alarm.

373
00:25:00,440 --> 00:25:02,780
He said he'd be right back.

374
00:25:02,920 --> 00:25:05,160
But he never came back.

375
00:25:06,600 --> 00:25:07,630
Right.

376
00:25:07,680 --> 00:25:10,070
And what time was the
second bell, would you say?

377
00:25:10,120 --> 00:25:12,310
Quarter-to-ten.

378
00:25:12,360 --> 00:25:14,670
Hm. That's very precise.

379
00:25:14,720 --> 00:25:20,120
Well, I checked my watch when I...
when I saw Mrs Blake on the street.

380
00:25:21,400 --> 00:25:22,800
Mei Lin?

381
00:25:24,320 --> 00:25:25,590
What was she doing?

382
00:25:25,640 --> 00:25:27,790
I don't know, sir. She was...
She was looking for you.

383
00:25:27,840 --> 00:25:33,640
We spoke briefly, then she went
off in the same direction as Rod.

384
00:25:38,320 --> 00:25:42,670
That was 'Mrs Hewitt', with two 'T's?

385
00:25:42,720 --> 00:25:45,260
And that's a rare spider orchid?

386
00:25:46,440 --> 00:25:49,110
Do you mind if I take
another couple of photos?

387
00:25:49,160 --> 00:25:50,270
Ladies and gentlemen,

388
00:25:50,320 --> 00:25:52,550
would you please gather
round for the prize-giving?

389
00:25:52,600 --> 00:25:54,540
Please take a seat.

390
00:25:55,760 --> 00:25:57,430
This year's flower competition

391
00:25:57,480 --> 00:25:59,430
has been of a particularly high standard,

392
00:25:59,480 --> 00:26:02,020
making the job of the judges...

393
00:26:02,520 --> 00:26:05,950
Special mention should go
to Mrs Elizabeth Collins

394
00:26:06,000 --> 00:26:08,070
for her outstanding...

395
00:26:11,200 --> 00:26:14,070
- Charlie, you're home early.
- I hope I'm not intruding.

396
00:26:14,120 --> 00:26:17,320
No, not at all. Would
you like a cup of tea?

397
00:26:21,560 --> 00:26:26,270
Rose phoned me today. She has
something you should probably see.

398
00:26:26,320 --> 00:26:27,720
Really?

399
00:26:29,800 --> 00:26:34,720
I took some photographs this morning
and I got these by pure accident.

400
00:26:38,880 --> 00:26:41,150
Is that Mrs Blake with Major Alderton?

401
00:26:41,200 --> 00:26:42,710
Yes.

402
00:26:42,760 --> 00:26:45,030
I don't know what any of this means,

403
00:26:45,080 --> 00:26:47,750
but I think Dr Blake should see them.

404
00:26:47,800 --> 00:26:50,140
Have you shown anyone else?

405
00:26:50,840 --> 00:26:52,550
They clearly know one another.

406
00:26:52,600 --> 00:26:55,920
She hasn't mentioned
any of this to the Doc.

407
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
I didn't know what to do.

408
00:27:01,160 --> 00:27:04,360
Just leave them with me
for now. Thank you, Rose.

409
00:28:20,670 --> 00:28:21,670
Lucien.

410
00:28:21,720 --> 00:28:23,230
Mei Lin.

411
00:28:23,280 --> 00:28:29,390
Um, that lovely young lady
downstairs, Iris, let me in.

412
00:28:29,440 --> 00:28:30,950
You don't mind, do you?

413
00:28:31,000 --> 00:28:32,670
Of course not.

414
00:28:33,680 --> 00:28:35,310
Where have you been?

415
00:28:35,360 --> 00:28:39,430
Oh, out, walking. I needed some fresh air.

416
00:28:39,480 --> 00:28:41,220
Yes, of course.

417
00:28:42,200 --> 00:28:46,680
Do you know, I've never asked you
where you go during the days.

418
00:28:48,280 --> 00:28:51,020
Lucien, why are you being like this?

419
00:28:54,000 --> 00:28:58,440
I need to know where you
were at 9:45 last night.

420
00:28:59,840 --> 00:29:02,560
I was here, in bed, reading.

421
00:29:14,320 --> 00:29:16,950
You have no right to go through my things.

422
00:29:17,000 --> 00:29:18,950
Mei Lin, where did you get it?

423
00:29:19,000 --> 00:29:22,030
I will not be interrogated by my husband.

424
00:29:22,080 --> 00:29:26,110
You were seen last night
outside the Colonists' Club

425
00:29:26,160 --> 00:29:28,590
at a quarter-to-ten.

426
00:29:28,640 --> 00:29:32,190
Not long after, only three streets
away, a man fell to his death.

427
00:29:32,240 --> 00:29:35,350
This Star of David, as far as
we can tell, belonged to him.

428
00:29:35,400 --> 00:29:40,150
Now you have to tell me what you know.

429
00:29:40,200 --> 00:29:43,880
Mei Lin, please tell the Chief
Superintendent what you told me.

430
00:29:45,680 --> 00:29:47,950
I heard voices. Shouting.

431
00:29:48,000 --> 00:29:49,750
And a heavy thud.

432
00:29:49,800 --> 00:29:52,600
And I saw a body fall from the tower.

433
00:29:53,440 --> 00:29:57,110
And did you see anyone
else, up the tower, maybe?

434
00:29:57,160 --> 00:29:58,300
No.

435
00:30:00,560 --> 00:30:04,390
And this? Where was this?

436
00:30:04,440 --> 00:30:07,470
I put my hand on his
wrist to check his pulse.

437
00:30:07,520 --> 00:30:09,470
It fell out of his hand.

438
00:30:09,520 --> 00:30:10,990
And you just took it with you?

439
00:30:11,040 --> 00:30:14,360
I didn't even realise I still had
it until I got back to the hotel.

440
00:30:15,440 --> 00:30:19,110
Mrs Blake, why would you not call
for the police or run for help?

441
00:30:19,160 --> 00:30:21,710
- I was scared.
- Scared of what?

442
00:30:21,760 --> 00:30:25,520
That you'd have me arrested or deported.

443
00:30:27,520 --> 00:30:30,470
Mei Lin, why didn't you
come to me with all of this?

444
00:30:30,520 --> 00:30:34,670
I'm a Chinese national in a small town

445
00:30:34,720 --> 00:30:36,830
with a husband who keeps me in a hotel

446
00:30:36,880 --> 00:30:38,590
while he lives with his housekeeper.

447
00:30:38,640 --> 00:30:41,440
Why would I come to you for anything?

448
00:30:43,360 --> 00:30:45,750
And is there anything
else you may have seen?

449
00:30:45,800 --> 00:30:49,870
A car, it came out from
behind the fire station.

450
00:30:49,920 --> 00:30:51,600
A car?

451
00:30:52,600 --> 00:30:54,550
- Well, did it stop?
- I don't know.

452
00:30:54,600 --> 00:30:57,270
- I don't think so.
- Can you describe the vehicle for me?

453
00:30:57,320 --> 00:31:01,430
I couldn't really see. The
lights were too bright in my face.

454
00:31:01,480 --> 00:31:05,080
But there's a chance the
driver may have seen you?

455
00:31:09,640 --> 00:31:12,790
So, we still have a missing letter.

456
00:31:12,840 --> 00:31:16,230
We have a car at the scene,
but no make, model or colour,

457
00:31:16,280 --> 00:31:18,390
and a Star of David, but no real suspects.

458
00:31:18,440 --> 00:31:19,590
What about Kirby?

459
00:31:19,640 --> 00:31:22,350
I've got a copy of Rod's
agreement with the RSL.

460
00:31:22,400 --> 00:31:24,270
Seems he's true to his word.

461
00:31:24,320 --> 00:31:26,030
He'd only taken the RSL contract

462
00:31:26,080 --> 00:31:28,110
until the £200 that Kirby
owed him was paid back,

463
00:31:28,160 --> 00:31:31,510
and there was only one
more payment left to make.

464
00:31:31,560 --> 00:31:33,830
Only thing that might
connect the two, though,

465
00:31:33,880 --> 00:31:36,150
is the black residue
under Rod's fingernails.

466
00:31:36,200 --> 00:31:43,030
Well, initial testing suggests,
whatever it is, it isn't oil-based.

467
00:31:43,080 --> 00:31:45,510
So, in other words, it's not boot polish.

468
00:31:45,560 --> 00:31:49,550
In that case we can't
hold Kirby, so let him go.

469
00:31:49,600 --> 00:31:51,480
Uh, Frank.

470
00:31:52,680 --> 00:31:55,190
- 'Our local heroes.
- 'Yes, I know where you're going with this.

471
00:31:55,240 --> 00:31:58,390
I've already had Bill and Charlie
talk to the lot of them last night.

472
00:31:58,440 --> 00:32:01,590
Six firefighters, all at
the blaze at Brown Hill

473
00:32:01,640 --> 00:32:03,150
when Rod fell to his death.

474
00:32:03,200 --> 00:32:05,590
Alright.

475
00:32:05,640 --> 00:32:09,870
Lucien, if the killer did see your wife,

476
00:32:09,920 --> 00:32:13,120
they may think that she
could identify them.

477
00:32:15,840 --> 00:32:18,710
Yes, that thought had crossed my mind.

478
00:32:31,560 --> 00:32:35,510
Now, there'll be a man out here
tonight to make sure you're safe.

479
00:32:35,560 --> 00:32:38,030
And where will you be, Lucien?

480
00:32:40,080 --> 00:32:44,230
If you really wanted me to be
safe, we could leave this place.

481
00:32:44,280 --> 00:32:49,240
We could go anywhere. Start again.

482
00:32:50,880 --> 00:32:52,870
I know the army would take you back...

483
00:32:52,920 --> 00:32:55,880
It's not that simple, Mei Lin.

484
00:32:57,080 --> 00:33:01,640
I can't just... I can't
just leave. Mei Lin...

485
00:33:08,560 --> 00:33:11,840
Dale, I have a few more questions for you.

486
00:33:15,400 --> 00:33:17,790
You said last night you were the
first volunteer to the station

487
00:33:17,840 --> 00:33:19,310
after the call went out.

488
00:33:19,360 --> 00:33:22,150
Yeah, that's right.

489
00:33:22,200 --> 00:33:25,870
And when did you decide to call The
Courier to tell them about the fire?

490
00:33:25,920 --> 00:33:28,550
It was you that made the call, wasn't it?

491
00:33:28,600 --> 00:33:31,430
From the station. I was just
following orders, you know?

492
00:33:31,480 --> 00:33:33,950
So, it wasn't your idea?

493
00:33:34,000 --> 00:33:36,270
Mr Lancaster probably
told you to call the paper?

494
00:33:36,320 --> 00:33:40,120
No, we called the captain at his
home, so he could meet us there.

495
00:33:41,400 --> 00:33:43,740
- It was Mr Rowe.
- I see.

496
00:33:44,760 --> 00:33:46,230
Did you find it odd?

497
00:33:46,280 --> 00:33:49,440
In all the chaos, that you
were asked to notify the press?

498
00:33:54,280 --> 00:33:56,430
Mate... Mate...

499
00:33:56,480 --> 00:34:01,180
.. if there's something you need
to say, now's the time to say it.

500
00:34:02,040 --> 00:34:04,870
You know how Rod hurt himself
in a big warehouse fire

501
00:34:04,920 --> 00:34:07,390
about three months ago?

502
00:34:07,440 --> 00:34:11,240
Copped a pretty decent whack
to the head. Broke his wrist.

503
00:34:12,240 --> 00:34:15,240
After he got out of hospital, he changed.

504
00:34:15,800 --> 00:34:18,670
I reckon the accident did his head in.

505
00:34:19,360 --> 00:34:21,360
That's why he jumped.

506
00:34:21,720 --> 00:34:25,550
Dale, Rod didn't take his own life.

507
00:34:25,600 --> 00:34:28,340
Someone forced him from that tower.

508
00:34:29,560 --> 00:34:32,960
- I thought he jumped.
- Who told you he jumped?

509
00:34:51,480 --> 00:34:55,440
Alright, now, you think you
can give me a big breath?

510
00:34:57,200 --> 00:34:59,360
That's good. And again.

511
00:35:00,800 --> 00:35:02,350
Alright.

512
00:35:02,400 --> 00:35:04,510
So kind of you to come
and check on us, Doctor.

513
00:35:04,560 --> 00:35:08,350
Oh, not at all. I promised the
fire brigade I'd call in on you.

514
00:35:08,400 --> 00:35:11,630
You are a champion, aren't
you? Lungs are clear.

515
00:35:11,680 --> 00:35:13,750
I'll just put this away.

516
00:35:13,800 --> 00:35:16,480
- He loves fire engines.
- Yes.

517
00:35:17,480 --> 00:35:19,760
Here we go, sweetie.

518
00:35:21,640 --> 00:35:25,750
Just lie down. There's a good
boy. Be a good boy for Mummy?

519
00:35:25,800 --> 00:35:30,040
Oh, yes you are.

520
00:35:39,480 --> 00:35:41,390
- Come on. Come here, come here.
- Patricia?

521
00:35:41,440 --> 00:35:42,430
Yes?

522
00:35:42,480 --> 00:35:44,710
Any idea how the fire started?

523
00:35:44,760 --> 00:35:49,870
Uh... I was sure the stove was off
when I put the children to bed.

524
00:35:49,920 --> 00:35:52,030
And then there was this loud bang,

525
00:35:52,080 --> 00:35:54,270
and suddenly there was this man
pounding on our front door,

526
00:35:54,320 --> 00:35:55,710
telling us all to get out.

527
00:35:55,760 --> 00:35:57,230
Right. A neighbour?

528
00:35:57,280 --> 00:36:01,270
Uh, no, no. Uh... a
fireman. Captain Lancaster.

529
00:36:01,320 --> 00:36:03,790
We could have lost everything.

530
00:36:05,440 --> 00:36:09,710
So, just to be clear, you
didn't call the fire station?

531
00:36:09,760 --> 00:36:13,120
No. Uh, no, we don't have a phone.

532
00:36:14,680 --> 00:36:15,950
Right.

533
00:36:18,390 --> 00:36:19,390
Doctor?

534
00:36:19,440 --> 00:36:22,390
- Rose. Just here for, um...
- A follow-up story.

535
00:36:22,440 --> 00:36:25,190
- Yes, just got some quotes
from the neighbours. - Right.

536
00:36:25,240 --> 00:36:27,390
They're very lucky
someone spotted the blaze

537
00:36:27,440 --> 00:36:29,550
and the firies got here
as quickly as they did.

538
00:36:29,600 --> 00:36:32,310
I'm sure the family
connection probably helped.

539
00:36:32,360 --> 00:36:34,640
Family connection?

540
00:36:39,520 --> 00:36:43,070
Doc, Mr Rowe here is just
clarifying some points

541
00:36:43,120 --> 00:36:45,590
from his statement last
night about the fire.

542
00:36:45,640 --> 00:36:47,590
Yes, the one at his cousin's house.

543
00:36:47,640 --> 00:36:51,750
Patricia, isn't it? Lovely
girl. Two gorgeous kiddies.

544
00:36:51,800 --> 00:36:54,030
Very lucky no-one was hurt.

545
00:36:54,080 --> 00:36:56,270
Where were you when the fire was reported?

546
00:36:56,320 --> 00:36:57,830
I was at the fire station.

547
00:36:57,880 --> 00:37:00,750
I've been covering night
shifts, 6pm to 8am.

548
00:37:00,800 --> 00:37:02,750
I took the call at the station house.

549
00:37:02,800 --> 00:37:05,790
I phoned the captain, then I
sounded the bell. Eight rings.

550
00:37:05,840 --> 00:37:07,190
For Brown Hill?

551
00:37:07,240 --> 00:37:09,390
So, the volunteers who couldn't
make it to the fire station

552
00:37:09,440 --> 00:37:10,750
could meet us there.

553
00:37:10,800 --> 00:37:14,190
We didn't have a lot of time. I
made as many calls as I could.

554
00:37:14,240 --> 00:37:17,870
More volunteers arrived,
then we headed out.

555
00:37:17,920 --> 00:37:19,710
Now, if that's answered
all your questions,

556
00:37:19,760 --> 00:37:21,030
I should get back to work.

557
00:37:21,080 --> 00:37:23,420
Uh, one last thing, Mr Rowe.

558
00:37:24,800 --> 00:37:28,510
Dale Hardy mentioned Rod hurt
himself in a warehouse fire

559
00:37:28,560 --> 00:37:29,710
three months back.

560
00:37:29,760 --> 00:37:31,710
Or had that slipped your mind as well?

561
00:37:31,760 --> 00:37:34,030
- Meaning my warehouse?
- Yes.

562
00:37:34,080 --> 00:37:35,830
I lost everything in that fire.

563
00:37:35,880 --> 00:37:37,830
My whole business burnt to the ground.

564
00:37:37,880 --> 00:37:40,070
And Rod Drury almost lost his life.

565
00:37:40,120 --> 00:37:42,110
He did. A falling beam hit him.

566
00:37:42,160 --> 00:37:45,200
We barely managed to get him out
before the whole thing collapsed.

567
00:37:48,240 --> 00:37:52,240
You think this is about the
insurance payout, don't you?

568
00:37:53,040 --> 00:37:55,240
Something like that, yes.

569
00:37:56,720 --> 00:38:01,630
Look... I don't like to
speak ill of the dead...

570
00:38:01,680 --> 00:38:03,750
.. but Rod believed I lit that fire.

571
00:38:03,800 --> 00:38:05,990
Demanded I give him some
of the insurance money

572
00:38:06,040 --> 00:38:07,830
or he'd go to the police.

573
00:38:07,880 --> 00:38:10,350
I refused to give him a penny.

574
00:38:11,440 --> 00:38:14,870
You asked. What happens now?

575
00:38:14,920 --> 00:38:17,750
Now we're going to take your fingerprints.

576
00:38:17,800 --> 00:38:19,990
And you'd better hope they don't
match the partials we found

577
00:38:20,040 --> 00:38:21,430
at the scene of the crime.

578
00:38:21,480 --> 00:38:23,520
Are we clear?

579
00:38:27,360 --> 00:38:29,360
Ah, that's a bugger.

580
00:38:30,760 --> 00:38:34,430
Mr Rowe's prints don't match the
ones we found at the crime scene.

581
00:38:34,480 --> 00:38:35,990
Are you sure?

582
00:38:36,040 --> 00:38:38,430
Well, maybe we can bring
Dale in for questioning.

583
00:38:38,480 --> 00:38:41,670
- He knows more than he's letting
on, I can tell you that. - Why?

584
00:38:41,720 --> 00:38:44,230
Neither of them were at the
fire station when Rod died.

585
00:38:44,280 --> 00:38:46,710
They were in Brown
bloody Hill, same as me.

586
00:38:46,760 --> 00:38:50,950
Yes, but look, that house is barely
ten minutes from the fire station.

587
00:38:51,000 --> 00:38:53,750
Now, someone could have slipped
away in all the confusion...

588
00:38:53,800 --> 00:38:56,110
Lucien, they have six
men, including my Sergeant,

589
00:38:56,160 --> 00:38:58,270
the family and the bloody
Courier to back them up.

590
00:38:58,320 --> 00:38:59,470
We have nothing.

591
00:38:59,520 --> 00:39:01,310
Which is why we need to release Mr Rowe.

592
00:39:01,360 --> 00:39:02,670
Right.

593
00:39:02,720 --> 00:39:03,870
First thing tomorrow,

594
00:39:03,920 --> 00:39:06,390
I want every record we
have on the warehouse fire.

595
00:39:06,440 --> 00:39:08,710
Police, fire, insurance reports.

596
00:39:08,760 --> 00:39:10,950
And I want our men out
at the Brown Hill house,

597
00:39:11,000 --> 00:39:14,070
interviewing family, neighbours,
anyone who was there.

598
00:39:14,120 --> 00:39:16,110
Yes, sir.

599
00:39:16,160 --> 00:39:19,510
Ah... Mr Lancaster.

600
00:39:19,560 --> 00:39:21,300
Superintendent.

601
00:39:21,680 --> 00:39:24,710
Some of the boys told me that
you're questioning Theodore Rowe?

602
00:39:24,760 --> 00:39:27,270
Yes, it's just due process, I'm afraid.

603
00:39:27,320 --> 00:39:28,710
Yes.

604
00:39:28,760 --> 00:39:32,390
Speaking of which, Mr Lancaster,
would you mind terribly

605
00:39:32,440 --> 00:39:34,550
giving us a set of your fingerprints?

606
00:39:34,600 --> 00:39:38,190
- We only need the right hand.
- Lucien.

607
00:39:38,240 --> 00:39:39,920
You can try.

608
00:39:41,440 --> 00:39:42,910
Thank you.

609
00:39:43,720 --> 00:39:46,920
I trust this isn't too
uncomfortable for you.

610
00:39:48,680 --> 00:39:49,830
Goodness me.

611
00:39:49,880 --> 00:39:51,350
I am sorry, Mick.

612
00:39:51,400 --> 00:39:54,600
Oh, no, it's fine. I
understand due process.

613
00:39:55,320 --> 00:39:58,260
I might wait outside, if that's alright.

614
00:40:02,280 --> 00:40:04,440
No, it was worth a try.

615
00:41:14,560 --> 00:41:16,270
Jean, are you awake?

616
00:41:16,320 --> 00:41:17,680
Lucien.

617
00:41:23,400 --> 00:41:27,710
Um, I was wondering if I
could, um, ask you something.

618
00:41:27,760 --> 00:41:29,070
Of course.

619
00:41:29,120 --> 00:41:31,990
Earlier when you came
to see me in my study,

620
00:41:32,040 --> 00:41:34,110
what did you say about the smell?

621
00:41:34,160 --> 00:41:36,430
It smelled like mothballs.

622
00:41:38,320 --> 00:41:39,670
Bloody mothballs, of course.

623
00:41:39,720 --> 00:41:41,470
- Naphthalene dust.
- Oh.

624
00:41:41,520 --> 00:41:44,230
Jean... thank you.

625
00:41:44,280 --> 00:41:46,870
Oh, Lucien, Alice left a message earlier.

626
00:41:46,920 --> 00:41:48,510
She has results back from the lab.

627
00:41:48,560 --> 00:41:50,390
You need to return her
call, in the morning.

628
00:41:50,440 --> 00:41:51,710
Right.

629
00:41:53,400 --> 00:41:55,550
Well, thank you.

630
00:41:55,600 --> 00:41:57,110
Goodnight.

631
00:41:57,160 --> 00:41:58,360
Yes.

632
00:42:29,120 --> 00:42:31,670
I don't take kindly to
these kinds of threats!

633
00:42:31,720 --> 00:42:34,060
I've been more than patient.

634
00:42:34,560 --> 00:42:37,470
It does not have anything to do with me!

635
00:42:37,520 --> 00:42:39,470
You agreed to the terms.

636
00:42:39,520 --> 00:42:42,560
If you don't bring him in, we
both know what happens next.

637
00:42:45,080 --> 00:42:48,030
Fine. I'll try one more time.

638
00:42:48,080 --> 00:42:49,480
Tonight.

639
00:42:51,080 --> 00:42:52,750
And he stays.

640
00:42:53,520 --> 00:42:55,190
Until morning.

641
00:42:56,200 --> 00:42:58,000
I'll be watching.

642
00:43:19,480 --> 00:43:21,550
What are we looking for, Doc?

643
00:43:21,600 --> 00:43:25,000
Theodore Rowe's warehouse
fire was over three months ago.

644
00:43:48,360 --> 00:43:50,630
There's nothing here, Doc.

645
00:43:59,080 --> 00:44:01,870
He's still bringing me
flowers after all these years.

646
00:44:01,920 --> 00:44:03,590
Rod was here.

647
00:44:04,440 --> 00:44:07,440
And not that long ago by the looks of it.

648
00:44:10,280 --> 00:44:12,620
Laying flowers for the dead.

649
00:44:13,800 --> 00:44:17,320
The ash we found in his
van came from here.

650
00:44:18,760 --> 00:44:21,670
And those small... fragments

651
00:44:21,720 --> 00:44:25,390
of what we thought might
have been china or porcelain?

652
00:44:25,440 --> 00:44:29,790
Part of a tooth from an old-fashioned
set of porcelain dentures.

653
00:44:29,840 --> 00:44:32,580
Not combustible. Impossible to burn.

654
00:44:32,920 --> 00:44:36,270
So, the coat... the Star of David.

655
00:44:36,320 --> 00:44:39,470
You think somebody died in the
fire and Rod knew about it?

656
00:44:39,520 --> 00:44:42,990
Yes! The secret he could
no longer live with.

657
00:44:43,040 --> 00:44:45,580
I know somewhere we need to go.

658
00:44:56,830 --> 00:44:57,830
What's all this?

659
00:44:57,880 --> 00:44:59,510
Eli Rosen.

660
00:44:59,560 --> 00:45:02,070
Russian-Jewish immigrant.
He'd been sleeping rough.

661
00:45:02,120 --> 00:45:04,790
In fact, he'd been camping out
at the warehouse on Eureka Street.

662
00:45:04,840 --> 00:45:08,350
Curiously, no-one has
seen him since the fire.

663
00:45:08,400 --> 00:45:10,950
Rod had been doing his own
investigation with the fire.

664
00:45:11,000 --> 00:45:13,510
He told one of the old hobos
that just before he got hit

665
00:45:13,560 --> 00:45:17,350
by an overhead beam, he
saw a body in the flames.

666
00:45:17,400 --> 00:45:21,390
What's more, the hobo told us that
Rod bought Eli's old jacket off him.

667
00:45:21,440 --> 00:45:22,640
Yes.

668
00:45:23,560 --> 00:45:25,790
Rod's colleagues weren't remotely
interested in what he had to say.

669
00:45:25,840 --> 00:45:27,350
He was going to blow the whistle.

670
00:45:27,400 --> 00:45:29,790
He was going to go to the
police with all the evidence,

671
00:45:29,840 --> 00:45:32,940
and he was killed before
he had the chance.

672
00:45:33,000 --> 00:45:34,390
Well, it's a hell of a story,

673
00:45:34,440 --> 00:45:36,670
but none of it helps us
catch Rod Drury's killer.

674
00:45:36,720 --> 00:45:39,590
Kirby's clean and all of our
suspects have watertight alibis.

675
00:45:39,640 --> 00:45:41,590
It's all there.

676
00:45:41,640 --> 00:45:45,870
Mr Rowe on the hose,
Bill and Dale behind him,

677
00:45:45,920 --> 00:45:48,590
then Lancaster on the head inside.

678
00:45:49,320 --> 00:45:51,310
Rose, you were right there
until the very end, yes?

679
00:45:51,360 --> 00:45:54,190
Yes, until just after 11. Then they
all headed back to the station.

680
00:45:54,240 --> 00:45:56,270
Rowe may have had every
reason to want Rod dead,

681
00:45:56,320 --> 00:45:59,190
but he didn't push him off that tower.

682
00:46:00,520 --> 00:46:02,870
No doubt about it...

683
00:46:02,920 --> 00:46:05,660
.. your brother knew a good whiskey.

684
00:46:06,400 --> 00:46:08,470
He certainly did, sir.

685
00:46:10,280 --> 00:46:13,380
Just a pity that he
didn't get to drink it.

686
00:46:16,560 --> 00:46:17,900
To Rod.

687
00:46:29,040 --> 00:46:32,230
Oh, Cec, my dear friend.

688
00:46:32,280 --> 00:46:34,550
I am so sorry, I feel
like I've let you down.

689
00:46:34,600 --> 00:46:37,390
No, not at all sir.

690
00:46:37,440 --> 00:46:40,110
I just feel better knowing that...

691
00:46:41,840 --> 00:46:44,840
.. Rod died trying to do the right thing.

692
00:46:45,400 --> 00:46:50,200
That was him. Never one to follow blindly.

693
00:46:53,200 --> 00:46:55,470
He was always his own man.

694
00:46:57,320 --> 00:46:59,270
Right to the end.

695
00:46:59,320 --> 00:47:00,840
Excuse me.

696
00:47:09,680 --> 00:47:12,640
Never one to just blindly follow.

697
00:47:23,760 --> 00:47:28,830
Stop! Stop! Everyone calm
down. Who took the call?

698
00:47:28,880 --> 00:47:33,270
I'm sorry. I do beg your pardon.
That was me. False alarm.

699
00:47:33,320 --> 00:47:35,150
What the hell are you playing at?

700
00:47:35,200 --> 00:47:36,390
I'm just...

701
00:47:36,440 --> 00:47:41,190
I'm just testing a theory, Mick,
in relation to that Brown Hill fire,

702
00:47:41,240 --> 00:47:43,510
and I think I've worked it out.

703
00:47:43,560 --> 00:47:48,790
You see, first of all, someone
deliberately set that fire

704
00:47:48,840 --> 00:47:52,430
using naphthalene dust as an accelerant.

705
00:47:52,480 --> 00:47:54,190
It's made from mothballs.

706
00:47:54,240 --> 00:48:00,350
And then -- I love this
bit -- smoke bombs.

707
00:48:00,400 --> 00:48:02,510
Look at those.

708
00:48:02,560 --> 00:48:07,190
Easy enough to make.
Saltpetre and sugar mostly.

709
00:48:07,240 --> 00:48:11,350
It's how you create enough
smoke to maintain the illusion

710
00:48:11,400 --> 00:48:13,630
that no-one ever left the scene.

711
00:48:13,680 --> 00:48:15,990
OK, lads, let's go, show's over.

712
00:48:16,040 --> 00:48:17,550
What's the matter, Mr Rowe?

713
00:48:17,600 --> 00:48:20,110
You don't want your men to
hear about the insurance job

714
00:48:20,160 --> 00:48:23,030
you and Mick pulled that
killed a homeless man.

715
00:48:23,080 --> 00:48:26,110
And Rod Drury knew, and he
had the evidence to prove it.

716
00:48:26,160 --> 00:48:29,790
He had the dead man's
coat, partial remains,

717
00:48:29,840 --> 00:48:32,230
and he put it all in a letter.

718
00:48:32,280 --> 00:48:34,030
Didn't he, Mick?

719
00:48:34,080 --> 00:48:38,270
Local hero. Imagine.

720
00:48:38,320 --> 00:48:44,310
Imagine if word got out, people found
out what you and Mr Rowe had done.

721
00:48:44,360 --> 00:48:48,790
'Hero'! All that would
go away, wouldn't it?

722
00:48:48,840 --> 00:48:50,710
You'd be ruined.

723
00:48:50,760 --> 00:48:53,470
But the night Rod died, we
were at the Brown Hill fire,

724
00:48:53,520 --> 00:48:56,150
risking our lives for people like you.

725
00:48:56,200 --> 00:48:58,350
Yes.

726
00:48:58,400 --> 00:49:01,470
Yes, Mick taking charge
at the head of the hose.

727
00:49:01,520 --> 00:49:04,060
You, Mr Rowe, right behind him.

728
00:49:04,420 --> 00:49:07,950
And where were you,
Dale? Inside the house?

729
00:49:08,000 --> 00:49:09,390
No.

730
00:49:09,440 --> 00:49:11,670
Bill Hobart and I were
feeding the hose at the door.

731
00:49:11,720 --> 00:49:13,710
I see.

732
00:49:13,760 --> 00:49:17,430
Anyone else actually go inside?

733
00:49:17,480 --> 00:49:19,880
No. There was too much smoke.

734
00:49:20,680 --> 00:49:22,420
Too much smoke.

735
00:49:24,560 --> 00:49:28,550
You went back to the fire station,
you sounded that bell a second time

736
00:49:28,600 --> 00:49:30,310
and you murdered Rod Drury,

737
00:49:30,360 --> 00:49:34,390
and then returned to the fire without
anyone even realising you'd gone.

738
00:49:34,440 --> 00:49:37,590
And Rod tried to hold onto you, didn't he,

739
00:49:37,640 --> 00:49:39,310
to stop himself from falling.

740
00:49:39,360 --> 00:49:43,310
That's how he got the naphthalene on
his hands and under his fingernails.

741
00:49:47,720 --> 00:49:51,510
And speaking of hands, Mick, your hands?

742
00:49:51,560 --> 00:49:54,590
Last night at the police station,
I didn't expect them to be burnt.

743
00:49:54,640 --> 00:49:57,320
Well, certainly not so severely.

744
00:49:58,560 --> 00:50:01,630
You burnt them yourself, didn't you?

745
00:50:01,680 --> 00:50:06,480
After you realised you left that
partial set of prints in the tower!

746
00:50:08,440 --> 00:50:10,750
He's lying.

747
00:50:10,800 --> 00:50:13,870
I've always done the right thing
by my men, by my community.

748
00:50:13,920 --> 00:50:15,880
Yes, of course.

749
00:50:18,360 --> 00:50:22,590
You doctored Rod's letter
to look like a suicide note

750
00:50:22,640 --> 00:50:24,310
and you left it in his pocket.

751
00:50:24,360 --> 00:50:27,470
Now, there was a carbon copy
of the original letter --

752
00:50:27,520 --> 00:50:30,720
I'm sure you've dealt
with that -- however...

753
00:50:32,120 --> 00:50:37,240
.. it looks like you didn't think to
deal with the carbon paper itself.

754
00:50:39,400 --> 00:50:41,400
You're no hero, Mick.

755
00:50:41,920 --> 00:50:46,080
No. Rod Drury was the hero.

756
00:50:47,440 --> 00:50:51,680
He was never one to just blindly
follow, but he trusted you...

757
00:50:52,880 --> 00:50:57,000
.. just like all of these men
trusted you, and you betrayed him.

758
00:50:58,880 --> 00:51:01,280
And you betrayed all of them.

759
00:51:02,880 --> 00:51:04,150
Bill.

760
00:51:22,040 --> 00:51:25,320
Lucien. Can I pour you a drink?

761
00:51:26,640 --> 00:51:27,980
Please.

762
00:51:33,920 --> 00:51:35,390
Thank you.

763
00:51:36,840 --> 00:51:38,390
- Jean, we need to talk.
- Lucien...

764
00:51:38,440 --> 00:51:40,110
Please let me.

765
00:51:42,520 --> 00:51:46,480
I should have told you...
honestly how I feel.

766
00:51:48,440 --> 00:51:49,510
That I'm...

767
00:51:49,560 --> 00:51:54,320
That I'm ready to... to let go of my...

768
00:51:55,640 --> 00:52:00,000
.. stubborn sense of duty, and that
the past is just that -- it's...

769
00:52:01,760 --> 00:52:02,790
.. it's past.

770
00:52:02,840 --> 00:52:05,040
I should have told you...

771
00:52:06,120 --> 00:52:09,150
I should have told you that I'm
finally ready to follow my heart.

772
00:52:10,440 --> 00:52:12,510
Please don't get that.

773
00:52:17,760 --> 00:52:19,440
Yes, Dr Lu...

774
00:52:22,720 --> 00:52:24,120
Alright.

775
00:52:25,440 --> 00:52:27,580
Alright, I'm on my way.

776
00:52:33,710 --> 00:52:34,710
Something's happened...

777
00:52:34,760 --> 00:52:36,310
Lucien, I have something to tell you.

778
00:52:36,360 --> 00:52:38,390
I'll be back as quickly as I can,

779
00:52:38,440 --> 00:52:40,790
and we'll finish this as soon
as I get home, I promise.

780
00:52:40,840 --> 00:52:42,440
I promise.

781
00:53:08,600 --> 00:53:12,110
Now, Mei Lin, when we
spoke on the telephone,

782
00:53:12,160 --> 00:53:14,700
you said someone threatened you.

783
00:53:16,840 --> 00:53:19,080
Sit down. Please.

784
00:53:21,600 --> 00:53:23,070
Thank you.

785
00:53:24,520 --> 00:53:28,220
I need to tell you about
what happened in Hong Kong.

786
00:53:29,720 --> 00:53:34,840
When I arrived by boat, when
I was put into that camp...

787
00:53:36,240 --> 00:53:38,310
Mei Lin, please don't.

788
00:53:38,840 --> 00:53:42,400
You need to see what they
did to women like me.

789
00:53:52,560 --> 00:53:54,230
Oh, dear God.

790
00:53:56,120 --> 00:53:58,260
Mei Lin, I am so sorry.

791
00:54:05,320 --> 00:54:07,630
- Please.
- Lucien.

792
00:54:07,680 --> 00:54:09,880
- We mustn't.
- Lucien.

793
00:54:14,080 --> 00:54:16,750
Our daughter's life depends on it!

794
00:54:17,800 --> 00:54:20,440
Lee? What do you mean?

795
00:54:21,680 --> 00:54:23,550
Mei Lin?

796
00:54:23,600 --> 00:54:27,360
Derek Alderton found me over a year ago.

797
00:54:29,400 --> 00:54:31,550
He offered to get me out of the camp,

798
00:54:31,600 --> 00:54:35,200
to bring me here, to you...

799
00:54:36,920 --> 00:54:39,260
.. if I agreed to help him.

800
00:54:40,560 --> 00:54:43,390
He never told me anything.

801
00:54:43,440 --> 00:54:48,320
He never even told me that Lee
was still alive, not until later.

802
00:54:50,000 --> 00:54:52,200
Not until it suited him.

803
00:54:56,040 --> 00:54:58,910
There's so much that you need to know.

804
00:55:26,560 --> 00:55:29,500
I should have given these to you sooner.

805
00:55:38,440 --> 00:55:40,190
She's been meeting with
him behind your back.

806
00:55:40,240 --> 00:55:42,710
I didn't know how to tell you.

807
00:55:43,280 --> 00:55:45,220
It's alright, Jean.

808
00:55:46,520 --> 00:55:48,520
It's alright, I know.

809
00:55:51,680 --> 00:55:53,280
She told me.

810
00:55:55,240 --> 00:55:57,510
Alderton's been using her.

811
00:55:58,440 --> 00:56:00,710
Blackmailing her, threatening my family.

812
00:56:00,760 --> 00:56:03,040
All to get to you?

813
00:56:04,200 --> 00:56:06,140
I promise you this.

814
00:56:08,280 --> 00:56:11,840
I promise you, I will make things right.

