﻿1
00:00:55,380 --> 00:00:57,320
I'll see you later.

2
00:00:59,740 --> 00:01:01,370
Mrs Blake?

3
00:01:01,420 --> 00:01:04,770
Cec. Have you seen Lucien?

4
00:01:04,820 --> 00:01:08,090
No, ma'am. Do you want
me to call him for you?

5
00:01:08,140 --> 00:01:11,660
No. No. Thank you. Good evening.

6
00:01:21,820 --> 00:01:23,090
Hello!

7
00:01:25,340 --> 00:01:27,210
Anyone still here?

8
00:01:37,180 --> 00:01:39,170
Hello?

9
00:01:39,220 --> 00:01:42,020
Who's up there?

10
00:03:06,140 --> 00:03:07,540
Charlie.

11
00:03:09,220 --> 00:03:12,020
Found this in the deceased's pocket.

12
00:03:15,340 --> 00:03:20,180
'I can no longer live with this secret.'

13
00:03:21,980 --> 00:03:23,970
- Rod Drury.
- Hm.

14
00:03:24,020 --> 00:03:25,690
You knew him, didn't you, Doc?

15
00:03:25,740 --> 00:03:27,900
Not personally, but...

16
00:03:29,740 --> 00:03:31,480
Dear, oh, dear.

17
00:03:38,260 --> 00:03:40,020
Oh, Rod.

18
00:03:45,420 --> 00:03:49,100
- No-one's moved the body?
- Well, not as far as we know.

19
00:03:50,460 --> 00:03:52,290
You're quite sure, Charlie?

20
00:03:52,340 --> 00:03:54,540
Yeah. Why?

21
00:03:59,300 --> 00:04:03,050
- Any witnesses? Other
firies perhaps? - No.

22
00:04:03,100 --> 00:04:06,050
They were all at a fire in Brown Hill.

23
00:04:06,100 --> 00:04:09,130
He must've known they were on a call.

24
00:04:09,180 --> 00:04:11,770
That way there'd be
no-one here to stop him.

25
00:04:11,820 --> 00:04:13,620
Yes, perhaps.

26
00:04:21,940 --> 00:04:23,780
Oh, who's this?

27
00:04:26,780 --> 00:04:28,920
What the hell happened?

28
00:04:30,380 --> 00:04:33,050
- Charlie?
- It's Rod Drury.

29
00:04:33,100 --> 00:04:35,290
Looks like he jumped.

30
00:04:35,340 --> 00:04:39,290
- Bloody hell!
- It's alright, mate, come on.

31
00:04:39,340 --> 00:04:41,260
Come on.

32
00:04:45,780 --> 00:04:48,090
I'm the station officer, Mick Lancaster.

33
00:04:48,140 --> 00:04:50,880
Oh, yes, of course. Dr Lucien Blake.

34
00:04:51,460 --> 00:04:55,130
I am sorry. Police surgeon.
This is Sergeant Charlie Davis.

35
00:04:55,180 --> 00:04:58,250
Mr Lancaster, would you like me to
take a look at those hands of yours?

36
00:04:58,300 --> 00:04:59,730
No. No, thanks, I'll be fine, Doc.

37
00:04:59,780 --> 00:05:01,500
Alright.

38
00:05:02,700 --> 00:05:04,330
Should we ring the bell?

39
00:05:04,380 --> 00:05:07,620
- Yeah. Yeah, if you could, Theo.
- Thanks.

40
00:05:09,260 --> 00:05:12,690
Charlie, that chap going off to ring
the bell, he looks familiar to me.

41
00:05:12,740 --> 00:05:14,250
Who is that?

42
00:05:14,300 --> 00:05:18,690
Theodore Rowe, a local tailor.
He made a suit for me last year.

43
00:05:18,740 --> 00:05:20,780
Right.

44
00:05:22,340 --> 00:05:23,770
Lads, if you would?

45
00:05:23,820 --> 00:05:27,010
Uh, before you take him
away, do you mind...

46
00:05:27,060 --> 00:05:30,900
Of course, by all means.

47
00:05:57,740 --> 00:06:00,820
Black residue under the
nails on the left hand.

48
00:06:02,260 --> 00:06:05,410
Yes. What is that all over the fingers?

49
00:06:05,460 --> 00:06:07,290
Ink perhaps.

50
00:06:07,340 --> 00:06:09,820
- Maybe newsprint.
- Mm.

51
00:06:13,060 --> 00:06:15,450
You know...

52
00:06:15,500 --> 00:06:19,730
.. on the right hand there
are six little marks

53
00:06:19,780 --> 00:06:22,650
evenly spaced in sort
of a circular pattern,

54
00:06:22,700 --> 00:06:25,290
acquired recently by the looks of it.

55
00:06:25,340 --> 00:06:28,330
- Something he fell against?
- Yeah, possibly.

56
00:06:28,380 --> 00:06:31,290
Whatever it was, it's punctured the skin.

57
00:06:31,340 --> 00:06:33,610
There's bruising there of the left wrist.

58
00:06:33,660 --> 00:06:36,060
Triangular in shape.

59
00:06:38,300 --> 00:06:40,490
- Fractured, eh?
- Re-fractured.

60
00:06:40,540 --> 00:06:44,240
It was weak already. He
probably did it in the fall.

61
00:06:44,300 --> 00:06:46,090
His medical records.

62
00:06:46,140 --> 00:06:48,730
The wrist was broken three
months ago in an accident.

63
00:06:48,780 --> 00:06:49,730
Ah.

64
00:06:49,780 --> 00:06:55,740
He's got fractures in both ankles,
compression spinal fractures...

65
00:06:57,260 --> 00:07:00,660
.. and a ring fracture
at the base of the skull.

66
00:07:01,740 --> 00:07:05,050
What exactly were you expecting to find?

67
00:07:05,100 --> 00:07:07,970
Oh, Alice, it could be nothing, but...

68
00:07:08,500 --> 00:07:10,730
.. his feet were quite near the building,

69
00:07:10,780 --> 00:07:14,290
his head toward the street, of course.

70
00:07:14,340 --> 00:07:18,010
If he'd jumped, you'd
expect he would have landed

71
00:07:18,060 --> 00:07:19,970
further away from the building,

72
00:07:20,020 --> 00:07:23,850
and certainly wouldn't you
expect to find him face-down?

73
00:07:23,900 --> 00:07:25,530
- Mm. That's interesting.
- Mm.

74
00:07:25,580 --> 00:07:28,170
And tell me, what's that?

75
00:07:28,220 --> 00:07:33,140
Ah... symbol of the fire service,
given to him out of respect.

76
00:07:35,820 --> 00:07:37,970
Can I help you?

77
00:07:38,020 --> 00:07:40,090
Cec.

78
00:07:40,140 --> 00:07:42,210
Thank you for calling, sir.

79
00:07:42,260 --> 00:07:46,090
Uh, ma'am, please, no,
don't. Don't cover him.

80
00:07:46,140 --> 00:07:48,980
Rod's... he's my brother.

81
00:07:50,940 --> 00:07:52,540
I'm sorry.

82
00:07:53,780 --> 00:07:56,570
This is Kathleen, Rod's wife.

83
00:07:56,620 --> 00:07:58,360
Yes, of course.

84
00:08:01,620 --> 00:08:04,260
Oh, please, no!

85
00:08:06,780 --> 00:08:09,460
What's this here?

86
00:08:10,820 --> 00:08:14,330
Oh, yes. His hands.

87
00:08:14,380 --> 00:08:16,340
The black is...

88
00:08:17,380 --> 00:08:20,930
Well, at this point, we're
not entirely sure what it is.

89
00:08:20,980 --> 00:08:24,880
Rod gave me a bottle of whiskey
last night at the club.

90
00:08:26,300 --> 00:08:29,210
The box was filthy.

91
00:08:29,260 --> 00:08:33,340
We thought it might be from...
when he wrote the note.

92
00:08:38,100 --> 00:08:41,770
No. Tell them he would never do that.

93
00:08:41,820 --> 00:08:43,570
She's right, sir.

94
00:08:43,620 --> 00:08:46,730
My little brother, he
wouldn't kill himself.

95
00:08:46,780 --> 00:08:49,320
I don't care what the note says.

96
00:08:52,140 --> 00:08:56,610
Thanks for doing this. We
just need another look, Dale.

97
00:08:56,660 --> 00:08:59,460
I wasn't able to see much last night.

98
00:09:01,820 --> 00:09:03,740
Please, allow me.

99
00:09:08,700 --> 00:09:10,290
Thank you.

100
00:09:10,340 --> 00:09:12,090
Did you want me to come up with you?

101
00:09:12,140 --> 00:09:15,290
Why don't we leave the
police to do their job?

102
00:09:15,340 --> 00:09:17,010
It's Dale, isn't it?

103
00:09:17,060 --> 00:09:20,010
Yes, sir. Dale Hardy.

104
00:09:20,060 --> 00:09:23,730
Yes, of course. Your father
was a patient of mine.

105
00:09:23,780 --> 00:09:27,050
This must all be a dreadful shock for you.

106
00:09:27,100 --> 00:09:28,730
Yeah.

107
00:09:28,780 --> 00:09:32,010
Rod does all the
deliveries for Dad's bakery.

108
00:09:32,060 --> 00:09:34,860
Well, my bakery now since Dad passed.

109
00:09:35,940 --> 00:09:37,530
Rod's been helping me out.

110
00:09:37,580 --> 00:09:39,250
I see.

111
00:09:39,300 --> 00:09:43,060
And tell me, anyone else been
up the tower since last night?

112
00:09:44,500 --> 00:09:45,650
No.

113
00:09:45,700 --> 00:09:49,770
Bill... sorry, Sergeant Hobart,
locked it all up last night.

114
00:09:49,820 --> 00:09:52,540
Right. Thank you both.

115
00:10:02,020 --> 00:10:04,360
- Alright, Charlie?
- Yep.

116
00:10:07,620 --> 00:10:11,020
Hell of a view.

117
00:10:12,300 --> 00:10:13,770
I'll say.

118
00:10:14,700 --> 00:10:18,210
So, Charlie, there's a call out to a fire.

119
00:10:18,260 --> 00:10:21,210
Someone rings the bell, volunteers arrive,

120
00:10:21,260 --> 00:10:25,690
they climb aboard the truck and in
this case, head out to Brown Hill.

121
00:10:25,740 --> 00:10:26,690
Mm-hmm.

122
00:10:26,740 --> 00:10:28,940
Rod arrives late.

123
00:10:30,380 --> 00:10:31,890
- Maybe.
- Mm.

124
00:10:31,940 --> 00:10:34,530
Why does he come up here?

125
00:10:34,580 --> 00:10:37,970
Well... to end it all.

126
00:10:38,020 --> 00:10:43,050
Humour me, Charlie. It
would've been quite dark, yes?

127
00:10:43,100 --> 00:10:46,500
Doc! What are you doing?
It's alright, Charlie.

128
00:10:48,700 --> 00:10:53,340
Now, he would have been standing here.

129
00:10:57,340 --> 00:10:59,250
No, that's not right. Hang on a minute.

130
00:10:59,300 --> 00:11:00,820
Careful!

131
00:11:03,060 --> 00:11:05,330
There! There, Charlie.

132
00:11:07,900 --> 00:11:12,650
He was definitely facing this
way. He was trying to hold on.

133
00:11:12,700 --> 00:11:15,450
He fell and caught himself with one hand,

134
00:11:15,500 --> 00:11:17,890
but he wouldn't have been
able to hold on for very long.

135
00:11:17,940 --> 00:11:21,330
And I think someone was
applying pressure to his wrist,

136
00:11:21,380 --> 00:11:24,120
perhaps even striking it repeatedly.

137
00:11:26,940 --> 00:11:29,450
- Which would explain the
bruising, yes? - Yes.

138
00:11:29,500 --> 00:11:33,290
Yes, that sounds right.
Doc. Just take it easy.

139
00:11:33,340 --> 00:11:37,170
Charlie, look here. See here!

140
00:11:37,220 --> 00:11:39,220
Yeah, I can see that.

141
00:11:39,620 --> 00:11:41,770
Based on what we can see here,

142
00:11:41,820 --> 00:11:44,970
these were not the actions of
a man trying to kill himself.

143
00:11:45,020 --> 00:11:47,130
No. But yours definitely are, Doc.

144
00:11:47,180 --> 00:11:48,570
Charlie, I was... Oh!

145
00:11:48,620 --> 00:11:51,450
Doc!

146
00:11:51,500 --> 00:11:52,970
I got you!

147
00:11:56,260 --> 00:11:59,340
Got you.

148
00:12:06,820 --> 00:12:08,760
Thank you, Charlie.

149
00:12:14,140 --> 00:12:15,810
Charlie, look.

150
00:12:17,220 --> 00:12:20,210
There was definitely someone
else on that ledge with Rod.

151
00:12:20,260 --> 00:12:24,010
We found a second partial
handprint under the railing.

152
00:12:24,060 --> 00:12:27,130
- Looks like the same stains
as Rod's prints. - Yes.

153
00:12:27,180 --> 00:12:29,770
Right. Anything else from
the examination of the body?

154
00:12:29,820 --> 00:12:33,210
There was some kind of black
residue under Rod's fingernails.

155
00:12:33,260 --> 00:12:36,090
Dr Harvey should have the
forensic results back shortly.

156
00:12:36,140 --> 00:12:37,730
Well, this definitely wasn't suicide.

157
00:12:37,780 --> 00:12:39,530
Somebody planted that note.

158
00:12:39,580 --> 00:12:41,930
Bill's been filling me in on Rod Drury.

159
00:12:41,980 --> 00:12:43,650
Quite a colourful character.

160
00:12:43,700 --> 00:12:45,930
Now, we have confirmed
this is Rod's writing,

161
00:12:45,980 --> 00:12:48,370
but take a look at this edge here.

162
00:12:48,420 --> 00:12:53,570
Yes. It's been cut. Very...
Very neatly, by the looks.

163
00:12:53,620 --> 00:12:56,730
Mm. So, someone went to a
fair bit of trouble here.

164
00:12:56,780 --> 00:12:58,890
Make sure all of this is
going into the report.

165
00:12:58,940 --> 00:13:00,650
Yes, sir.

166
00:13:00,700 --> 00:13:02,890
Bill, just hold on one moment, would you?

167
00:13:02,940 --> 00:13:05,940
- It's not finished...
- I do apologise.

168
00:13:09,260 --> 00:13:10,890
Frank?

169
00:13:10,940 --> 00:13:14,450
I'd say that note was written
on carbon-backed paper.

170
00:13:14,500 --> 00:13:17,010
Do you think there might be a copy?

171
00:13:17,060 --> 00:13:18,410
Rod ran a delivery business.

172
00:13:18,460 --> 00:13:20,890
Let's check all his
receipt books and ledgers.

173
00:13:20,940 --> 00:13:23,170
Find out all his movements
in the last couple of days.

174
00:13:23,220 --> 00:13:24,450
What about me, boss?

175
00:13:24,500 --> 00:13:26,450
Me and the boys were going
over to Rod's place.

176
00:13:26,500 --> 00:13:28,170
I'll keep an eye out for what's there.

177
00:13:28,220 --> 00:13:32,120
But I reckon most of the
delivery books are in his van.

178
00:13:32,420 --> 00:13:34,570
Oh, well done, Charlie.

179
00:13:34,620 --> 00:13:39,210
- Ah, alcohol for the
Colonists' Club. - Mm.

180
00:13:39,260 --> 00:13:42,570
And a bread delivery for Dale's bakery,

181
00:13:42,620 --> 00:13:44,290
done yesterday by the looks of it.

182
00:13:44,340 --> 00:13:47,010
No receipt books. I'll check up the front.

183
00:13:47,060 --> 00:13:49,370
And I'll check those
boxes up the back there.

184
00:13:49,420 --> 00:13:51,360
Thank you, Charlie.

185
00:14:00,780 --> 00:14:03,490
Looks like someone else has been
searching for a copy of the letter

186
00:14:03,540 --> 00:14:04,940
as well.

187
00:14:14,580 --> 00:14:17,120
Ah! I think I've got something.

188
00:14:17,500 --> 00:14:19,420
Yes, me too.

189
00:14:21,140 --> 00:14:24,170
It's a list of debts.
Small amounts, mostly.

190
00:14:24,220 --> 00:14:26,690
But look here. 'N-K'

191
00:14:26,740 --> 00:14:30,250
Whoever N-K is, they owed Rod £200.

192
00:14:30,300 --> 00:14:31,530
Bloody hell.

193
00:14:31,580 --> 00:14:32,890
What have you found?

194
00:14:32,940 --> 00:14:35,130
That's a very good question, Charlie.

195
00:14:35,180 --> 00:14:41,970
I found these in that last
box up the far corner there.

196
00:14:42,020 --> 00:14:45,140
Why would Rod hide those things in here?

197
00:14:46,140 --> 00:14:47,810
I don't know.

198
00:14:49,180 --> 00:14:51,570
But I do know where we
might find an answer.

199
00:14:51,620 --> 00:14:55,730
Oh, well, that's just it.
Another chip-pan fire.

200
00:14:55,780 --> 00:14:57,730
You don't hear a thing
until it's almost too late.

201
00:14:57,780 --> 00:14:59,330
It was lucky we got there in time.

202
00:14:59,380 --> 00:15:01,890
You couldn't see more than 2ft
in front of your own face...

203
00:15:01,940 --> 00:15:04,690
The house is still standing,
though. No-one got hurt.

204
00:15:04,740 --> 00:15:06,370
You can't do much more than that, mate.

205
00:15:06,420 --> 00:15:09,900
Leave those. I said, leave it!

206
00:15:12,340 --> 00:15:16,010
They were from Rod.

207
00:15:16,060 --> 00:15:20,450
- He gave them to me last week!
- It's alright, love. It's alright.

208
00:15:20,500 --> 00:15:24,330
- Kathleen, let's get you up.
- Is everything alright, Kath?

209
00:15:24,380 --> 00:15:27,130
We're alright, Mr Lancaster.

210
00:15:27,180 --> 00:15:29,690
Sergeant Hobart told us the news, sir.

211
00:15:29,740 --> 00:15:32,700
We knew it wasn't suicide.

212
00:15:33,820 --> 00:15:36,370
It's alright, Cec.

213
00:15:36,420 --> 00:15:38,610
If there's anything me
or any of the other firies

214
00:15:38,660 --> 00:15:40,530
can do to help, you just ask.

215
00:15:40,580 --> 00:15:43,370
Well, as a matter of fact, Mr
Lancaster, there is something.

216
00:15:43,420 --> 00:15:45,890
Charlie, are you there? Thank you.

217
00:15:45,940 --> 00:15:50,770
We, um... We found this in Rod's van.

218
00:15:50,820 --> 00:15:55,370
Now, as far as you know, is it his?

219
00:15:55,420 --> 00:15:57,890
Rod only ever wore a suede coat.

220
00:15:57,940 --> 00:16:00,490
He had a coat at the station for
call-outs, but that's not it.

221
00:16:00,540 --> 00:16:02,450
Right.

222
00:16:02,500 --> 00:16:04,770
Then I'm wondering,

223
00:16:04,820 --> 00:16:08,130
why would he effectively
keep it hidden in his van?

224
00:16:08,180 --> 00:16:10,490
Perhaps it didn't belong to him, or...

225
00:16:10,540 --> 00:16:12,410
I'm not sure what you're getting at, mate,

226
00:16:12,460 --> 00:16:14,290
but now's not the time or the place.

227
00:16:14,340 --> 00:16:17,940
- We're all here to pay our respects.
- Of course.

228
00:16:21,780 --> 00:16:25,770
Kathleen, please forgive me. I...

229
00:16:25,820 --> 00:16:28,530
It's alright. I extend that to
you too, of course, Mr Lancaster.

230
00:16:28,580 --> 00:16:31,130
- No, I'm fine, Doc. Just
look after Kath. - Yes.

231
00:16:31,180 --> 00:16:34,050
Davis, I've got those books
for you in the spare room.

232
00:16:34,100 --> 00:16:36,290
I'll go and just pop the kettle on.

233
00:16:36,340 --> 00:16:38,080
Very good, Cec.

234
00:16:41,340 --> 00:16:45,730
My Rod, he had a finger in a lot
of pies. But he wasn't a crook.

235
00:16:45,780 --> 00:16:48,340
He was a good man.

236
00:16:49,740 --> 00:16:51,420
He loved me.

237
00:16:52,820 --> 00:16:55,940
Still bringing me flowers
after all these years.

238
00:16:59,060 --> 00:17:00,730
Oh, come here.

239
00:17:02,940 --> 00:17:06,330
Doc. Rod's receipt books.

240
00:17:06,380 --> 00:17:08,890
Sergeant, listen, it could be nothing,

241
00:17:08,940 --> 00:17:11,890
but you might want to check out
Neil Kirby's movements last night.

242
00:17:11,940 --> 00:17:13,530
The publican at the Red Hand.

243
00:17:13,580 --> 00:17:15,330
- Neil Kirby.
- N-K.

244
00:17:15,380 --> 00:17:18,330
Rod had a bit of a blue with Neil
a while back outside the RSL.

245
00:17:18,380 --> 00:17:20,930
Some army bloke had to break it up.

246
00:17:20,980 --> 00:17:23,370
Neil wouldn't let it go,
said he'd get Rod back.

247
00:17:23,420 --> 00:17:25,960
I don't know. Maybe he meant it.

248
00:17:26,660 --> 00:17:28,290
Found out he'd been ripping me off.

249
00:17:28,340 --> 00:17:32,290
Is that what your fight
was about at the RSL?

250
00:17:32,340 --> 00:17:34,250
When was the last time you saw Rod?

251
00:17:34,300 --> 00:17:38,010
Yesterday, about three.
He came in for a drink.

252
00:17:38,060 --> 00:17:39,650
I thought you'd had a falling out?

253
00:17:39,700 --> 00:17:42,290
- He wanted to smooth things over.
- I see.

254
00:17:42,340 --> 00:17:43,770
And where were you last night

255
00:17:43,820 --> 00:17:45,730
between the hours of nine and ten o'clock?

256
00:17:45,780 --> 00:17:49,220
I was here, cleaning up. Why?

257
00:17:50,380 --> 00:17:53,490
- Can anyone vouch for that?
- No. I was here alone.

258
00:17:53,540 --> 00:17:58,090
Look, I'm sorry that Rod jumped,
but it had nothing to do with me.

259
00:17:58,140 --> 00:18:01,340
He didn't jump. He was pushed.

260
00:18:02,540 --> 00:18:05,620
You owed Rod £200.

261
00:18:06,700 --> 00:18:08,530
You didn't think to mention that?

262
00:18:08,580 --> 00:18:12,690
It's not what you think. I can prove it.

263
00:18:12,740 --> 00:18:16,140
If you just let me go
upstairs and get my books.

264
00:18:18,260 --> 00:18:19,690
Charlie, I might head to the hospital.

265
00:18:19,740 --> 00:18:23,170
Start running tests on those
items we found in Rod's van.

266
00:18:23,220 --> 00:18:25,690
Sure thing, Doc. I can handle this.

267
00:18:25,740 --> 00:18:28,140
Mm. Good man.

268
00:18:30,660 --> 00:18:33,450
It could be the same residue
we found on the victim's hands

269
00:18:33,500 --> 00:18:35,210
and under his nails,

270
00:18:35,260 --> 00:18:38,170
but I won't know for sure until
I get the test results back.

271
00:18:38,220 --> 00:18:39,490
Quite.

272
00:18:39,540 --> 00:18:42,090
Alice, what do you make of these fragments

273
00:18:42,140 --> 00:18:44,480
I found in his coat pockets?

274
00:18:45,060 --> 00:18:47,530
Hmm. It's not bone.

275
00:18:47,580 --> 00:18:49,450
- Similar texture, though.
- Mm.

276
00:18:49,500 --> 00:18:51,570
Maybe from a china cup?

277
00:18:51,620 --> 00:18:53,290
Well, maybe.

278
00:18:53,340 --> 00:18:57,570
And look, here on the, um... on the lapel.

279
00:18:57,620 --> 00:19:00,290
Now, something was pinned
there at some point,

280
00:19:00,340 --> 00:19:02,410
a badge or a medal or something.

281
00:19:02,460 --> 00:19:04,610
You think all of this might
have something to do with

282
00:19:04,660 --> 00:19:06,890
why Mr Drury was murdered?

283
00:19:06,940 --> 00:19:11,930
Right now the only thing I am
certain of is that he had a secret.

284
00:19:11,980 --> 00:19:14,330
Wait! Where are you taking that?

285
00:19:14,380 --> 00:19:18,770
Um, a few more tests I want to run myself.

286
00:19:18,820 --> 00:19:21,530
What, and you can't do them here?

287
00:19:21,580 --> 00:19:23,260
Best not.

288
00:19:40,220 --> 00:19:41,690
Heading off, Mr Kirby?

289
00:19:41,740 --> 00:19:43,210
I've got deliveries to make.

290
00:19:43,260 --> 00:19:47,360
I can't spend all day standing
around talking to you lot.

291
00:19:48,220 --> 00:19:51,780
Out of the car. Don't!

292
00:19:58,420 --> 00:20:00,780
Let's start with that £200.

293
00:20:03,180 --> 00:20:05,370
Must be a weight off your
shoulders now Rod's dead.

294
00:20:05,420 --> 00:20:08,250
What was it really, Mr Kirby?

295
00:20:08,300 --> 00:20:11,610
Rod lend you the money,
then held it over you,

296
00:20:11,660 --> 00:20:14,570
so you attack him outside the RSL.

297
00:20:14,620 --> 00:20:18,330
Sound right? Or maybe...

298
00:20:18,380 --> 00:20:20,090
Maybe it wasn't about the money.

299
00:20:20,140 --> 00:20:23,620
Maybe it was about Rod
revealing your secret.

300
00:20:24,700 --> 00:20:28,930
I don't have any bloody
secrets. Not in this town.

301
00:20:28,980 --> 00:20:31,690
Everyone knows I lost half
of everything in the divorce.

302
00:20:31,740 --> 00:20:34,290
Oh. Must have stung.

303
00:20:34,340 --> 00:20:37,020
Yes. Rod bailed me out.

304
00:20:38,500 --> 00:20:40,970
And then he goes to the
RSL behind my back,

305
00:20:41,020 --> 00:20:44,130
cuts me off supplying them their
booze until I paid him back.

306
00:20:44,180 --> 00:20:46,690
Doing all this for me,
making himself out to be

307
00:20:46,740 --> 00:20:48,770
some sort of big man,
while he's ripping me off.

308
00:20:48,820 --> 00:20:51,490
So, he deserved to die?

309
00:20:51,540 --> 00:20:55,370
Is that what you told yourself when
you lured him up to that tower?

310
00:20:55,420 --> 00:20:58,890
By the way, you've got some boot
polish on your collar, Mr Kirby.

311
00:20:58,940 --> 00:21:00,610
I noticed it at the pub.

312
00:21:00,660 --> 00:21:03,460
Been using it in your hair, have you?

313
00:21:04,140 --> 00:21:08,290
You know, we found a black
substance under Rod's fingernails?

314
00:21:08,340 --> 00:21:10,370
Did he grab at your hair

315
00:21:10,420 --> 00:21:14,220
while he was trying to save
himself up on that ledge?

316
00:21:14,380 --> 00:21:16,930
According to this, since the divorce,

317
00:21:16,980 --> 00:21:20,060
you've been staying at the
pub in the room upstairs.

318
00:21:21,060 --> 00:21:25,460
Well, that's one street away
from the fire station, isn't it?

319
00:21:31,340 --> 00:21:34,290
Get his prints. Take him
downstairs to the lockup.

320
00:21:34,340 --> 00:21:37,940
- I'll let the boss know
what he has to say. - OK.

321
00:21:38,660 --> 00:21:41,730
So, Neil Kirby's contracts
to supply alcohol to the club

322
00:21:41,780 --> 00:21:44,010
- are now in Rod Drury's name?
- Yes, sir.

323
00:21:44,060 --> 00:21:47,290
It was signed over to him two months
ago with some special conditions.

324
00:21:47,340 --> 00:21:50,690
Right. And do you mind
if I see those contracts?

325
00:21:50,740 --> 00:21:54,740
- Might take me a while to
find them, sir. - I can wait.

326
00:21:56,380 --> 00:21:59,530
Oh, just another thing --
apparently there was a fight here

327
00:21:59,580 --> 00:22:01,530
between the two men a few months back.

328
00:22:01,580 --> 00:22:03,770
- Was that over the contract?
- I'm not sure, sir.

329
00:22:03,820 --> 00:22:06,690
I understand one of your
members broke up that fight.

330
00:22:06,740 --> 00:22:08,980
Is he here now, or...?

331
00:22:10,180 --> 00:22:11,570
Mr Carlyle.

332
00:22:11,620 --> 00:22:13,360
Major Alderton.

333
00:22:14,500 --> 00:22:16,210
Well, are you here for a drink, Frank,

334
00:22:16,260 --> 00:22:18,010
or would you like a tip on the horses?

335
00:22:18,060 --> 00:22:21,770
Thank you, no. I'm looking
into the murder of Rod Drury.

336
00:22:21,820 --> 00:22:23,330
Should I know him?

337
00:22:23,380 --> 00:22:25,730
Well, apparently, you broke up a
fight between he and Neil Kirby

338
00:22:25,780 --> 00:22:28,130
- a few months back.
- Kirby I do know.

339
00:22:28,180 --> 00:22:29,850
He served with me, didn't he, Sergeant?

340
00:22:29,900 --> 00:22:33,090
Yes. Terrible temper, but a good soldier.

341
00:22:33,140 --> 00:22:34,650
He gave the other bloke quite a hiding

342
00:22:34,700 --> 00:22:36,210
then they shook hands at the end.

343
00:22:36,260 --> 00:22:37,890
- Oh, they shook hands?
- Oh, well,

344
00:22:37,940 --> 00:22:40,530
just a couple of blokes letting
off some steam, sir, nothing more.

345
00:22:40,580 --> 00:22:44,580
Here's your contract, sir.
And those special conditions.

346
00:22:44,740 --> 00:22:46,450
Well, thank you, Major. Sergeant.

347
00:22:46,500 --> 00:22:48,540
Chief Superintendent.

348
00:23:44,580 --> 00:23:46,170
Lucien, what on earth are you doing?!

349
00:23:46,220 --> 00:23:49,130
It smells like moth balls in
here. Cec is here to see you.

350
00:23:49,180 --> 00:23:51,580
- I've made some tea.
- Tea.

351
00:23:52,660 --> 00:23:54,860
Lovely, thank you, Jean.

352
00:23:59,140 --> 00:24:03,100
Lucien... Cec hasn't been able to sleep.

353
00:24:04,100 --> 00:24:07,290
I was hoping you could give
me something to help, sir,

354
00:24:07,340 --> 00:24:08,610
if it's not too much trouble.

355
00:24:08,660 --> 00:24:10,010
Of course.

356
00:24:10,060 --> 00:24:13,460
Of course, I'll write a
prescription up for you.

357
00:24:14,140 --> 00:24:16,280
Now, Cec, forgive me...

358
00:24:17,580 --> 00:24:20,130
.. I do need to ask...

359
00:24:20,180 --> 00:24:21,980
Thank you, Jean.

360
00:24:22,940 --> 00:24:27,050
Last night, Rod was at the
Colonists', making a delivery, yes?

361
00:24:27,100 --> 00:24:30,770
Yes, sir. Once a week. Same time.

362
00:24:30,820 --> 00:24:34,730
And then we'd have a drink
at the office out the back,

363
00:24:34,780 --> 00:24:36,720
just the two of us.

364
00:24:38,060 --> 00:24:39,860
It was our time.

365
00:24:40,980 --> 00:24:42,130
Yes.

366
00:24:42,180 --> 00:24:44,570
But last night, he was
called to the fire station.

367
00:24:44,620 --> 00:24:48,010
Well, no, not exactly, sir.

368
00:24:48,060 --> 00:24:50,650
He was with me when he
heard the first bell.

369
00:24:50,700 --> 00:24:52,050
Eight rings.

370
00:24:52,100 --> 00:24:54,610
Eight rings? That's Brown Hill.

371
00:24:54,660 --> 00:24:56,570
Yes... Then the bell sounded again.

372
00:24:56,620 --> 00:24:59,290
Rod thought it was probably a false alarm.

373
00:24:59,340 --> 00:25:01,680
He said he'd be right back.

374
00:25:01,820 --> 00:25:04,060
But he never came back.

375
00:25:05,500 --> 00:25:06,530
Right.

376
00:25:06,580 --> 00:25:08,970
And what time was the
second bell, would you say?

377
00:25:09,020 --> 00:25:11,210
Quarter-to-ten.

378
00:25:11,260 --> 00:25:13,570
Hm. That's very precise.

379
00:25:13,620 --> 00:25:19,020
Well, I checked my watch when I...
when I saw Mrs Blake on the street.

380
00:25:20,300 --> 00:25:21,700
Mei Lin?

381
00:25:23,220 --> 00:25:24,490
What was she doing?

382
00:25:24,540 --> 00:25:26,690
I don't know, sir. She was...
She was looking for you.

383
00:25:26,740 --> 00:25:32,540
We spoke briefly, then she went
off in the same direction as Rod.

384
00:25:37,220 --> 00:25:41,570
That was 'Mrs Hewitt', with two 'T's?

385
00:25:41,620 --> 00:25:44,160
And that's a rare spider orchid?

386
00:25:45,340 --> 00:25:48,010
Do you mind if I take
another couple of photos?

387
00:25:48,060 --> 00:25:49,170
Ladies and gentlemen,

388
00:25:49,220 --> 00:25:51,450
would you please gather
round for the prize-giving?

389
00:25:51,500 --> 00:25:53,440
Please take a seat.

390
00:25:54,660 --> 00:25:56,330
This year's flower competition

391
00:25:56,380 --> 00:25:58,330
has been of a particularly high standard,

392
00:25:58,380 --> 00:26:00,920
making the job of the judges...

393
00:26:01,420 --> 00:26:04,850
Special mention should go
to Mrs Elizabeth Collins

394
00:26:04,900 --> 00:26:06,970
for her outstanding...

395
00:26:10,100 --> 00:26:12,970
- Charlie, you're home early.
- I hope I'm not intruding.

396
00:26:13,020 --> 00:26:16,220
No, not at all. Would
you like a cup of tea?

397
00:26:20,460 --> 00:26:25,170
Rose phoned me today. She has
something you should probably see.

398
00:26:25,220 --> 00:26:26,620
Really?

399
00:26:28,700 --> 00:26:33,620
I took some photographs this morning
and I got these by pure accident.

400
00:26:37,780 --> 00:26:40,050
Is that Mrs Blake with Major Alderton?

401
00:26:40,100 --> 00:26:41,610
Yes.

402
00:26:41,660 --> 00:26:43,930
I don't know what any of this means,

403
00:26:43,980 --> 00:26:46,650
but I think Dr Blake should see them.

404
00:26:46,700 --> 00:26:49,040
Have you shown anyone else?

405
00:26:49,740 --> 00:26:51,450
They clearly know one another.

406
00:26:51,500 --> 00:26:54,820
She hasn't mentioned
any of this to the Doc.

407
00:26:55,820 --> 00:26:58,020
I didn't know what to do.

408
00:27:00,060 --> 00:27:03,260
Just leave them with me
for now. Thank you, Rose.

409
00:28:19,570 --> 00:28:20,570
Lucien.

410
00:28:20,620 --> 00:28:22,130
Mei Lin.

411
00:28:22,180 --> 00:28:28,290
Um, that lovely young lady
downstairs, Iris, let me in.

412
00:28:28,340 --> 00:28:29,850
You don't mind, do you?

413
00:28:29,900 --> 00:28:31,570
Of course not.

414
00:28:32,580 --> 00:28:34,210
Where have you been?

415
00:28:34,260 --> 00:28:38,330
Oh, out, walking. I needed some fresh air.

416
00:28:38,380 --> 00:28:40,120
Yes, of course.

417
00:28:41,100 --> 00:28:45,580
Do you know, I've never asked you
where you go during the days.

418
00:28:47,180 --> 00:28:49,920
Lucien, why are you being like this?

419
00:28:52,900 --> 00:28:57,340
I need to know where you
were at 9:45 last night.

420
00:28:58,740 --> 00:29:01,460
I was here, in bed, reading.

421
00:29:13,220 --> 00:29:15,850
You have no right to go through my things.

422
00:29:15,900 --> 00:29:17,850
Mei Lin, where did you get it?

423
00:29:17,900 --> 00:29:20,930
I will not be interrogated by my husband.

424
00:29:20,980 --> 00:29:25,010
You were seen last night
outside the Colonists' Club

425
00:29:25,060 --> 00:29:27,490
at a quarter-to-ten.

426
00:29:27,540 --> 00:29:31,090
Not long after, only three streets
away, a man fell to his death.

427
00:29:31,140 --> 00:29:34,250
This Star of David, as far as
we can tell, belonged to him.

428
00:29:34,300 --> 00:29:39,050
Now you have to tell me what you know.

429
00:29:39,100 --> 00:29:42,780
Mei Lin, please tell the Chief
Superintendent what you told me.

430
00:29:44,580 --> 00:29:46,850
I heard voices. Shouting.

431
00:29:46,900 --> 00:29:48,650
And a heavy thud.

432
00:29:48,700 --> 00:29:51,500
And I saw a body fall from the tower.

433
00:29:52,340 --> 00:29:56,010
And did you see anyone
else, up the tower, maybe?

434
00:29:56,060 --> 00:29:57,200
No.

435
00:29:59,460 --> 00:30:03,290
And this? Where was this?

436
00:30:03,340 --> 00:30:06,370
I put my hand on his
wrist to check his pulse.

437
00:30:06,420 --> 00:30:08,370
It fell out of his hand.

438
00:30:08,420 --> 00:30:09,890
And you just took it with you?

439
00:30:09,940 --> 00:30:13,260
I didn't even realise I still had
it until I got back to the hotel.

440
00:30:14,340 --> 00:30:18,010
Mrs Blake, why would you not call
for the police or run for help?

441
00:30:18,060 --> 00:30:20,610
- I was scared.
- Scared of what?

442
00:30:20,660 --> 00:30:24,420
That you'd have me arrested or deported.

443
00:30:26,420 --> 00:30:29,370
Mei Lin, why didn't you
come to me with all of this?

444
00:30:29,420 --> 00:30:33,570
I'm a Chinese national in a small town

445
00:30:33,620 --> 00:30:35,730
with a husband who keeps me in a hotel

446
00:30:35,780 --> 00:30:37,490
while he lives with his housekeeper.

447
00:30:37,540 --> 00:30:40,340
Why would I come to you for anything?

448
00:30:42,260 --> 00:30:44,650
And is there anything
else you may have seen?

449
00:30:44,700 --> 00:30:48,770
A car, it came out from
behind the fire station.

450
00:30:48,820 --> 00:30:50,500
A car?

451
00:30:51,500 --> 00:30:53,450
- Well, did it stop?
- I don't know.

452
00:30:53,500 --> 00:30:56,170
- I don't think so.
- Can you describe the vehicle for me?

453
00:30:56,220 --> 00:31:00,330
I couldn't really see. The
lights were too bright in my face.

454
00:31:00,380 --> 00:31:03,980
But there's a chance the
driver may have seen you?

455
00:31:08,540 --> 00:31:11,690
So, we still have a missing letter.

456
00:31:11,740 --> 00:31:15,130
We have a car at the scene,
but no make, model or colour,

457
00:31:15,180 --> 00:31:17,290
and a Star of David, but no real suspects.

458
00:31:17,340 --> 00:31:18,490
What about Kirby?

459
00:31:18,540 --> 00:31:21,250
I've got a copy of Rod's
agreement with the RSL.

460
00:31:21,300 --> 00:31:23,170
Seems he's true to his word.

461
00:31:23,220 --> 00:31:24,930
He'd only taken the RSL contract

462
00:31:24,980 --> 00:31:27,010
until the £200 that Kirby
owed him was paid back,

463
00:31:27,060 --> 00:31:30,410
and there was only one
more payment left to make.

464
00:31:30,460 --> 00:31:32,730
Only thing that might
connect the two, though,

465
00:31:32,780 --> 00:31:35,050
is the black residue
under Rod's fingernails.

466
00:31:35,100 --> 00:31:41,930
Well, initial testing suggests,
whatever it is, it isn't oil-based.

467
00:31:41,980 --> 00:31:44,410
So, in other words, it's not boot polish.

468
00:31:44,460 --> 00:31:48,450
In that case we can't
hold Kirby, so let him go.

469
00:31:48,500 --> 00:31:50,380
Uh, Frank.

470
00:31:51,580 --> 00:31:54,090
- 'Our local heroes.
- 'Yes, I know where you're going with this.

471
00:31:54,140 --> 00:31:57,290
I've already had Bill and Charlie
talk to the lot of them last night.

472
00:31:57,340 --> 00:32:00,490
Six firefighters, all at
the blaze at Brown Hill

473
00:32:00,540 --> 00:32:02,050
when Rod fell to his death.

474
00:32:02,100 --> 00:32:04,490
Alright.

475
00:32:04,540 --> 00:32:08,770
Lucien, if the killer did see your wife,

476
00:32:08,820 --> 00:32:12,020
they may think that she
could identify them.

477
00:32:14,740 --> 00:32:17,610
Yes, that thought had crossed my mind.

478
00:32:30,460 --> 00:32:34,410
Now, there'll be a man out here
tonight to make sure you're safe.

479
00:32:34,460 --> 00:32:36,930
And where will you be, Lucien?

480
00:32:38,980 --> 00:32:43,130
If you really wanted me to be
safe, we could leave this place.

481
00:32:43,180 --> 00:32:48,140
We could go anywhere. Start again.

482
00:32:49,780 --> 00:32:51,770
I know the army would take you back...

483
00:32:51,820 --> 00:32:54,780
It's not that simple, Mei Lin.

484
00:32:55,980 --> 00:33:00,540
I can't just... I can't
just leave. Mei Lin...

485
00:33:07,460 --> 00:33:10,740
Dale, I have a few more questions for you.

486
00:33:14,300 --> 00:33:16,690
You said last night you were the
first volunteer to the station

487
00:33:16,740 --> 00:33:18,210
after the call went out.

488
00:33:18,260 --> 00:33:21,050
Yeah, that's right.

489
00:33:21,100 --> 00:33:24,770
And when did you decide to call The
Courier to tell them about the fire?

490
00:33:24,820 --> 00:33:27,450
It was you that made the call, wasn't it?

491
00:33:27,500 --> 00:33:30,330
From the station. I was just
following orders, you know?

492
00:33:30,380 --> 00:33:32,850
So, it wasn't your idea?

493
00:33:32,900 --> 00:33:35,170
Mr Lancaster probably
told you to call the paper?

494
00:33:35,220 --> 00:33:39,020
No, we called the captain at his
home, so he could meet us there.

495
00:33:40,300 --> 00:33:42,640
- It was Mr Rowe.
- I see.

496
00:33:43,660 --> 00:33:45,130
Did you find it odd?

497
00:33:45,180 --> 00:33:48,340
In all the chaos, that you
were asked to notify the press?

498
00:33:53,180 --> 00:33:55,330
Mate... Mate...

499
00:33:55,380 --> 00:34:00,080
.. if there's something you need
to say, now's the time to say it.

500
00:34:00,940 --> 00:34:03,770
You know how Rod hurt himself
in a big warehouse fire

501
00:34:03,820 --> 00:34:06,290
about three months ago?

502
00:34:06,340 --> 00:34:10,140
Copped a pretty decent whack
to the head. Broke his wrist.

503
00:34:11,140 --> 00:34:14,140
After he got out of hospital, he changed.

504
00:34:14,700 --> 00:34:17,570
I reckon the accident did his head in.

505
00:34:18,260 --> 00:34:20,260
That's why he jumped.

506
00:34:20,620 --> 00:34:24,450
Dale, Rod didn't take his own life.

507
00:34:24,500 --> 00:34:27,240
Someone forced him from that tower.

508
00:34:28,460 --> 00:34:31,860
- I thought he jumped.
- Who told you he jumped?

509
00:34:50,380 --> 00:34:54,340
Alright, now, you think you
can give me a big breath?

510
00:34:56,100 --> 00:34:58,260
That's good. And again.

511
00:34:59,700 --> 00:35:01,250
Alright.

512
00:35:01,300 --> 00:35:03,410
So kind of you to come
and check on us, Doctor.

513
00:35:03,460 --> 00:35:07,250
Oh, not at all. I promised the
fire brigade I'd call in on you.

514
00:35:07,300 --> 00:35:10,530
You are a champion, aren't
you? Lungs are clear.

515
00:35:10,580 --> 00:35:12,650
I'll just put this away.

516
00:35:12,700 --> 00:35:15,380
- He loves fire engines.
- Yes.

517
00:35:16,380 --> 00:35:18,660
Here we go, sweetie.

518
00:35:20,540 --> 00:35:24,650
Just lie down. There's a good
boy. Be a good boy for Mummy?

519
00:35:24,700 --> 00:35:28,940
Oh, yes you are.

520
00:35:38,380 --> 00:35:40,290
- Come on. Come here, come here.
- Patricia?

521
00:35:40,340 --> 00:35:41,330
Yes?

522
00:35:41,380 --> 00:35:43,610
Any idea how the fire started?

523
00:35:43,660 --> 00:35:48,770
Uh... I was sure the stove was off
when I put the children to bed.

524
00:35:48,820 --> 00:35:50,930
And then there was this loud bang,

525
00:35:50,980 --> 00:35:53,170
and suddenly there was this man
pounding on our front door,

526
00:35:53,220 --> 00:35:54,610
telling us all to get out.

527
00:35:54,660 --> 00:35:56,130
Right. A neighbour?

528
00:35:56,180 --> 00:36:00,170
Uh, no, no. Uh... a
fireman. Captain Lancaster.

529
00:36:00,220 --> 00:36:02,690
We could have lost everything.

530
00:36:04,340 --> 00:36:08,610
So, just to be clear, you
didn't call the fire station?

531
00:36:08,660 --> 00:36:12,020
No. Uh, no, we don't have a phone.

532
00:36:13,580 --> 00:36:14,850
Right.

533
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
Doctor?

534
00:36:18,340 --> 00:36:21,290
- Rose. Just here for, um...
- A follow-up story.

535
00:36:21,340 --> 00:36:24,090
- Yes, just got some quotes
from the neighbours. - Right.

536
00:36:24,140 --> 00:36:26,290
They're very lucky
someone spotted the blaze

537
00:36:26,340 --> 00:36:28,450
and the firies got here
as quickly as they did.

538
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
I'm sure the family
connection probably helped.

539
00:36:31,260 --> 00:36:33,540
Family connection?

540
00:36:38,420 --> 00:36:41,970
Doc, Mr Rowe here is just
clarifying some points

541
00:36:42,020 --> 00:36:44,490
from his statement last
night about the fire.

542
00:36:44,540 --> 00:36:46,490
Yes, the one at his cousin's house.

543
00:36:46,540 --> 00:36:50,650
Patricia, isn't it? Lovely
girl. Two gorgeous kiddies.

544
00:36:50,700 --> 00:36:52,930
Very lucky no-one was hurt.

545
00:36:52,980 --> 00:36:55,170
Where were you when the fire was reported?

546
00:36:55,220 --> 00:36:56,730
I was at the fire station.

547
00:36:56,780 --> 00:36:59,650
I've been covering night
shifts, 6pm to 8am.

548
00:36:59,700 --> 00:37:01,650
I took the call at the station house.

549
00:37:01,700 --> 00:37:04,690
I phoned the captain, then I
sounded the bell. Eight rings.

550
00:37:04,740 --> 00:37:06,090
For Brown Hill?

551
00:37:06,140 --> 00:37:08,290
So, the volunteers who couldn't
make it to the fire station

552
00:37:08,340 --> 00:37:09,650
could meet us there.

553
00:37:09,700 --> 00:37:13,090
We didn't have a lot of time. I
made as many calls as I could.

554
00:37:13,140 --> 00:37:16,770
More volunteers arrived,
then we headed out.

555
00:37:16,820 --> 00:37:18,610
Now, if that's answered
all your questions,

556
00:37:18,660 --> 00:37:19,930
I should get back to work.

557
00:37:19,980 --> 00:37:22,320
Uh, one last thing, Mr Rowe.

558
00:37:23,700 --> 00:37:27,410
Dale Hardy mentioned Rod hurt
himself in a warehouse fire

559
00:37:27,460 --> 00:37:28,610
three months back.

560
00:37:28,660 --> 00:37:30,610
Or had that slipped your mind as well?

561
00:37:30,660 --> 00:37:32,930
- Meaning my warehouse?
- Yes.

562
00:37:32,980 --> 00:37:34,730
I lost everything in that fire.

563
00:37:34,780 --> 00:37:36,730
My whole business burnt to the ground.

564
00:37:36,780 --> 00:37:38,970
And Rod Drury almost lost his life.

565
00:37:39,020 --> 00:37:41,010
He did. A falling beam hit him.

566
00:37:41,060 --> 00:37:44,100
We barely managed to get him out
before the whole thing collapsed.

567
00:37:47,140 --> 00:37:51,140
You think this is about the
insurance payout, don't you?

568
00:37:51,940 --> 00:37:54,140
Something like that, yes.

569
00:37:55,620 --> 00:38:00,530
Look... I don't like to
speak ill of the dead...

570
00:38:00,580 --> 00:38:02,650
.. but Rod believed I lit that fire.

571
00:38:02,700 --> 00:38:04,890
Demanded I give him some
of the insurance money

572
00:38:04,940 --> 00:38:06,730
or he'd go to the police.

573
00:38:06,780 --> 00:38:09,250
I refused to give him a penny.

574
00:38:10,340 --> 00:38:13,770
You asked. What happens now?

575
00:38:13,820 --> 00:38:16,650
Now we're going to take your fingerprints.

576
00:38:16,700 --> 00:38:18,890
And you'd better hope they don't
match the partials we found

577
00:38:18,940 --> 00:38:20,330
at the scene of the crime.

578
00:38:20,380 --> 00:38:22,420
Are we clear?

579
00:38:26,260 --> 00:38:28,260
Ah, that's a bugger.

580
00:38:29,660 --> 00:38:33,330
Mr Rowe's prints don't match the
ones we found at the crime scene.

581
00:38:33,380 --> 00:38:34,890
Are you sure?

582
00:38:34,940 --> 00:38:37,330
Well, maybe we can bring
Dale in for questioning.

583
00:38:37,380 --> 00:38:40,570
- He knows more than he's letting
on, I can tell you that. - Why?

584
00:38:40,620 --> 00:38:43,130
Neither of them were at the
fire station when Rod died.

585
00:38:43,180 --> 00:38:45,610
They were in Brown
bloody Hill, same as me.

586
00:38:45,660 --> 00:38:49,850
Yes, but look, that house is barely
ten minutes from the fire station.

587
00:38:49,900 --> 00:38:52,650
Now, someone could have slipped
away in all the confusion...

588
00:38:52,700 --> 00:38:55,010
Lucien, they have six
men, including my Sergeant,

589
00:38:55,060 --> 00:38:57,170
the family and the bloody
Courier to back them up.

590
00:38:57,220 --> 00:38:58,370
We have nothing.

591
00:38:58,420 --> 00:39:00,210
Which is why we need to release Mr Rowe.

592
00:39:00,260 --> 00:39:01,570
Right.

593
00:39:01,620 --> 00:39:02,770
First thing tomorrow,

594
00:39:02,820 --> 00:39:05,290
I want every record we
have on the warehouse fire.

595
00:39:05,340 --> 00:39:07,610
Police, fire, insurance reports.

596
00:39:07,660 --> 00:39:09,850
And I want our men out
at the Brown Hill house,

597
00:39:09,900 --> 00:39:12,970
interviewing family, neighbours,
anyone who was there.

598
00:39:13,020 --> 00:39:15,010
Yes, sir.

599
00:39:15,060 --> 00:39:18,410
Ah... Mr Lancaster.

600
00:39:18,460 --> 00:39:20,200
Superintendent.

601
00:39:20,580 --> 00:39:23,610
Some of the boys told me that
you're questioning Theodore Rowe?

602
00:39:23,660 --> 00:39:26,170
Yes, it's just due process, I'm afraid.

603
00:39:26,220 --> 00:39:27,610
Yes.

604
00:39:27,660 --> 00:39:31,290
Speaking of which, Mr Lancaster,
would you mind terribly

605
00:39:31,340 --> 00:39:33,450
giving us a set of your fingerprints?

606
00:39:33,500 --> 00:39:37,090
- We only need the right hand.
- Lucien.

607
00:39:37,140 --> 00:39:38,820
You can try.

608
00:39:40,340 --> 00:39:41,810
Thank you.

609
00:39:42,620 --> 00:39:45,820
I trust this isn't too
uncomfortable for you.

610
00:39:47,580 --> 00:39:48,730
Goodness me.

611
00:39:48,780 --> 00:39:50,250
I am sorry, Mick.

612
00:39:50,300 --> 00:39:53,500
Oh, no, it's fine. I
understand due process.

613
00:39:54,220 --> 00:39:57,160
I might wait outside, if that's alright.

614
00:40:01,180 --> 00:40:03,340
No, it was worth a try.

615
00:41:13,460 --> 00:41:15,170
Jean, are you awake?

616
00:41:15,220 --> 00:41:16,580
Lucien.

617
00:41:22,300 --> 00:41:26,610
Um, I was wondering if I
could, um, ask you something.

618
00:41:26,660 --> 00:41:27,970
Of course.

619
00:41:28,020 --> 00:41:30,890
Earlier when you came
to see me in my study,

620
00:41:30,940 --> 00:41:33,010
what did you say about the smell?

621
00:41:33,060 --> 00:41:35,330
It smelled like mothballs.

622
00:41:37,220 --> 00:41:38,570
Bloody mothballs, of course.

623
00:41:38,620 --> 00:41:40,370
- Naphthalene dust.
- Oh.

624
00:41:40,420 --> 00:41:43,130
Jean... thank you.

625
00:41:43,180 --> 00:41:45,770
Oh, Lucien, Alice left a message earlier.

626
00:41:45,820 --> 00:41:47,410
She has results back from the lab.

627
00:41:47,460 --> 00:41:49,290
You need to return her
call, in the morning.

628
00:41:49,340 --> 00:41:50,610
Right.

629
00:41:52,300 --> 00:41:54,450
Well, thank you.

630
00:41:54,500 --> 00:41:56,010
Goodnight.

631
00:41:56,060 --> 00:41:57,260
Yes.

632
00:42:28,020 --> 00:42:30,570
I don't take kindly to
these kinds of threats!

633
00:42:30,620 --> 00:42:32,960
I've been more than patient.

634
00:42:33,460 --> 00:42:36,370
It does not have anything to do with me!

635
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
You agreed to the terms.

636
00:42:38,420 --> 00:42:41,460
If you don't bring him in, we
both know what happens next.

637
00:42:43,980 --> 00:42:46,930
Fine. I'll try one more time.

638
00:42:46,980 --> 00:42:48,380
Tonight.

639
00:42:49,980 --> 00:42:51,650
And he stays.

640
00:42:52,420 --> 00:42:54,090
Until morning.

641
00:42:55,100 --> 00:42:56,900
I'll be watching.

642
00:43:18,380 --> 00:43:20,450
What are we looking for, Doc?

643
00:43:20,500 --> 00:43:23,900
Theodore Rowe's warehouse
fire was over three months ago.

644
00:43:47,260 --> 00:43:49,530
There's nothing here, Doc.

645
00:43:57,980 --> 00:44:00,770
He's still bringing me
flowers after all these years.

646
00:44:00,820 --> 00:44:02,490
Rod was here.

647
00:44:03,340 --> 00:44:06,340
And not that long ago by the looks of it.

648
00:44:09,180 --> 00:44:11,520
Laying flowers for the dead.

649
00:44:12,700 --> 00:44:16,220
The ash we found in his
van came from here.

650
00:44:17,660 --> 00:44:20,570
And those small... fragments

651
00:44:20,620 --> 00:44:24,290
of what we thought might
have been china or porcelain?

652
00:44:24,340 --> 00:44:28,690
Part of a tooth from an old-fashioned
set of porcelain dentures.

653
00:44:28,740 --> 00:44:31,480
Not combustible. Impossible to burn.

654
00:44:31,820 --> 00:44:35,170
So, the coat... the Star of David.

655
00:44:35,220 --> 00:44:38,370
You think somebody died in the
fire and Rod knew about it?

656
00:44:38,420 --> 00:44:41,890
Yes! The secret he could
no longer live with.

657
00:44:41,940 --> 00:44:44,480
I know somewhere we need to go.

658
00:44:55,730 --> 00:44:56,730
What's all this?

659
00:44:56,780 --> 00:44:58,410
Eli Rosen.

660
00:44:58,460 --> 00:45:00,970
Russian-Jewish immigrant.
He'd been sleeping rough.

661
00:45:01,020 --> 00:45:03,690
In fact, he'd been camping out
at the warehouse on Eureka Street.

662
00:45:03,740 --> 00:45:07,250
Curiously, no-one has
seen him since the fire.

663
00:45:07,300 --> 00:45:09,850
Rod had been doing his own
investigation with the fire.

664
00:45:09,900 --> 00:45:12,410
He told one of the old hobos
that just before he got hit

665
00:45:12,460 --> 00:45:16,250
by an overhead beam, he
saw a body in the flames.

666
00:45:16,300 --> 00:45:20,290
What's more, the hobo told us that
Rod bought Eli's old jacket off him.

667
00:45:20,340 --> 00:45:21,540
Yes.

668
00:45:22,460 --> 00:45:24,690
Rod's colleagues weren't remotely
interested in what he had to say.

669
00:45:24,740 --> 00:45:26,250
He was going to blow the whistle.

670
00:45:26,300 --> 00:45:28,690
He was going to go to the
police with all the evidence,

671
00:45:28,740 --> 00:45:31,840
and he was killed before
he had the chance.

672
00:45:31,900 --> 00:45:33,290
Well, it's a hell of a story,

673
00:45:33,340 --> 00:45:35,570
but none of it helps us
catch Rod Drury's killer.

674
00:45:35,620 --> 00:45:38,490
Kirby's clean and all of our
suspects have watertight alibis.

675
00:45:38,540 --> 00:45:40,490
It's all there.

676
00:45:40,540 --> 00:45:44,770
Mr Rowe on the hose,
Bill and Dale behind him,

677
00:45:44,820 --> 00:45:47,490
then Lancaster on the head inside.

678
00:45:48,220 --> 00:45:50,210
Rose, you were right there
until the very end, yes?

679
00:45:50,260 --> 00:45:53,090
Yes, until just after 11. Then they
all headed back to the station.

680
00:45:53,140 --> 00:45:55,170
Rowe may have had every
reason to want Rod dead,

681
00:45:55,220 --> 00:45:58,090
but he didn't push him off that tower.

682
00:45:59,420 --> 00:46:01,770
No doubt about it...

683
00:46:01,820 --> 00:46:04,560
.. your brother knew a good whiskey.

684
00:46:05,300 --> 00:46:07,370
He certainly did, sir.

685
00:46:09,180 --> 00:46:12,280
Just a pity that he
didn't get to drink it.

686
00:46:15,460 --> 00:46:16,800
To Rod.

687
00:46:27,940 --> 00:46:31,130
Oh, Cec, my dear friend.

688
00:46:31,180 --> 00:46:33,450
I am so sorry, I feel
like I've let you down.

689
00:46:33,500 --> 00:46:36,290
No, not at all sir.

690
00:46:36,340 --> 00:46:39,010
I just feel better knowing that...

691
00:46:40,740 --> 00:46:43,740
.. Rod died trying to do the right thing.

692
00:46:44,300 --> 00:46:49,100
That was him. Never one to follow blindly.

693
00:46:52,100 --> 00:46:54,370
He was always his own man.

694
00:46:56,220 --> 00:46:58,170
Right to the end.

695
00:46:58,220 --> 00:46:59,740
Excuse me.

696
00:47:08,580 --> 00:47:11,540
Never one to just blindly follow.

697
00:47:22,660 --> 00:47:27,730
Stop! Stop! Everyone calm
down. Who took the call?

698
00:47:27,780 --> 00:47:32,170
I'm sorry. I do beg your pardon.
That was me. False alarm.

699
00:47:32,220 --> 00:47:34,050
What the hell are you playing at?

700
00:47:34,100 --> 00:47:35,290
I'm just...

701
00:47:35,340 --> 00:47:40,090
I'm just testing a theory, Mick,
in relation to that Brown Hill fire,

702
00:47:40,140 --> 00:47:42,410
and I think I've worked it out.

703
00:47:42,460 --> 00:47:47,690
You see, first of all, someone
deliberately set that fire

704
00:47:47,740 --> 00:47:51,330
using naphthalene dust as an accelerant.

705
00:47:51,380 --> 00:47:53,090
It's made from mothballs.

706
00:47:53,140 --> 00:47:59,250
And then -- I love this
bit -- smoke bombs.

707
00:47:59,300 --> 00:48:01,410
Look at those.

708
00:48:01,460 --> 00:48:06,090
Easy enough to make.
Saltpetre and sugar mostly.

709
00:48:06,140 --> 00:48:10,250
It's how you create enough
smoke to maintain the illusion

710
00:48:10,300 --> 00:48:12,530
that no-one ever left the scene.

711
00:48:12,580 --> 00:48:14,890
OK, lads, let's go, show's over.

712
00:48:14,940 --> 00:48:16,450
What's the matter, Mr Rowe?

713
00:48:16,500 --> 00:48:19,010
You don't want your men to
hear about the insurance job

714
00:48:19,060 --> 00:48:21,930
you and Mick pulled that
killed a homeless man.

715
00:48:21,980 --> 00:48:25,010
And Rod Drury knew, and he
had the evidence to prove it.

716
00:48:25,060 --> 00:48:28,690
He had the dead man's
coat, partial remains,

717
00:48:28,740 --> 00:48:31,130
and he put it all in a letter.

718
00:48:31,180 --> 00:48:32,930
Didn't he, Mick?

719
00:48:32,980 --> 00:48:37,170
Local hero. Imagine.

720
00:48:37,220 --> 00:48:43,210
Imagine if word got out, people found
out what you and Mr Rowe had done.

721
00:48:43,260 --> 00:48:47,690
'Hero'! All that would
go away, wouldn't it?

722
00:48:47,740 --> 00:48:49,610
You'd be ruined.

723
00:48:49,660 --> 00:48:52,370
But the night Rod died, we
were at the Brown Hill fire,

724
00:48:52,420 --> 00:48:55,050
risking our lives for people like you.

725
00:48:55,100 --> 00:48:57,250
Yes.

726
00:48:57,300 --> 00:49:00,370
Yes, Mick taking charge
at the head of the hose.

727
00:49:00,420 --> 00:49:02,960
You, Mr Rowe, right behind him.

728
00:49:03,320 --> 00:49:06,850
And where were you,
Dale? Inside the house?

729
00:49:06,900 --> 00:49:08,290
No.

730
00:49:08,340 --> 00:49:10,570
Bill Hobart and I were
feeding the hose at the door.

731
00:49:10,620 --> 00:49:12,610
I see.

732
00:49:12,660 --> 00:49:16,330
Anyone else actually go inside?

733
00:49:16,380 --> 00:49:18,780
No. There was too much smoke.

734
00:49:19,580 --> 00:49:21,320
Too much smoke.

735
00:49:23,460 --> 00:49:27,450
You went back to the fire station,
you sounded that bell a second time

736
00:49:27,500 --> 00:49:29,210
and you murdered Rod Drury,

737
00:49:29,260 --> 00:49:33,290
and then returned to the fire without
anyone even realising you'd gone.

738
00:49:33,340 --> 00:49:36,490
And Rod tried to hold onto you, didn't he,

739
00:49:36,540 --> 00:49:38,210
to stop himself from falling.

740
00:49:38,260 --> 00:49:42,210
That's how he got the naphthalene on
his hands and under his fingernails.

741
00:49:46,620 --> 00:49:50,410
And speaking of hands, Mick, your hands?

742
00:49:50,460 --> 00:49:53,490
Last night at the police station,
I didn't expect them to be burnt.

743
00:49:53,540 --> 00:49:56,220
Well, certainly not so severely.

744
00:49:57,460 --> 00:50:00,530
You burnt them yourself, didn't you?

745
00:50:00,580 --> 00:50:05,380
After you realised you left that
partial set of prints in the tower!

746
00:50:07,340 --> 00:50:09,650
He's lying.

747
00:50:09,700 --> 00:50:12,770
I've always done the right thing
by my men, by my community.

748
00:50:12,820 --> 00:50:14,780
Yes, of course.

749
00:50:17,260 --> 00:50:21,490
You doctored Rod's letter
to look like a suicide note

750
00:50:21,540 --> 00:50:23,210
and you left it in his pocket.

751
00:50:23,260 --> 00:50:26,370
Now, there was a carbon copy
of the original letter --

752
00:50:26,420 --> 00:50:29,620
I'm sure you've dealt
with that -- however...

753
00:50:31,020 --> 00:50:36,140
.. it looks like you didn't think to
deal with the carbon paper itself.

754
00:50:38,300 --> 00:50:40,300
You're no hero, Mick.

755
00:50:40,820 --> 00:50:44,980
No. Rod Drury was the hero.

756
00:50:46,340 --> 00:50:50,580
He was never one to just blindly
follow, but he trusted you...

757
00:50:51,780 --> 00:50:55,900
.. just like all of these men
trusted you, and you betrayed him.

758
00:50:57,780 --> 00:51:00,180
And you betrayed all of them.

759
00:51:01,780 --> 00:51:03,050
Bill.

760
00:51:20,940 --> 00:51:24,220
Lucien. Can I pour you a drink?

761
00:51:25,540 --> 00:51:26,880
Please.

762
00:51:32,820 --> 00:51:34,290
Thank you.

763
00:51:35,740 --> 00:51:37,290
- Jean, we need to talk.
- Lucien...

764
00:51:37,340 --> 00:51:39,010
Please let me.

765
00:51:41,420 --> 00:51:45,380
I should have told you...
honestly how I feel.

766
00:51:47,340 --> 00:51:48,410
That I'm...

767
00:51:48,460 --> 00:51:53,220
That I'm ready to... to let go of my...

768
00:51:54,540 --> 00:51:58,900
.. stubborn sense of duty, and that
the past is just that -- it's...

769
00:52:00,660 --> 00:52:01,690
.. it's past.

770
00:52:01,740 --> 00:52:03,940
I should have told you...

771
00:52:05,020 --> 00:52:08,050
I should have told you that I'm
finally ready to follow my heart.

772
00:52:09,340 --> 00:52:11,410
Please don't get that.

773
00:52:16,660 --> 00:52:18,340
Yes, Dr Lu...

774
00:52:21,620 --> 00:52:23,020
Alright.

775
00:52:24,340 --> 00:52:26,480
Alright, I'm on my way.

776
00:52:32,610 --> 00:52:33,610
Something's happened...

777
00:52:33,660 --> 00:52:35,210
Lucien, I have something to tell you.

778
00:52:35,260 --> 00:52:37,290
I'll be back as quickly as I can,

779
00:52:37,340 --> 00:52:39,690
and we'll finish this as soon
as I get home, I promise.

780
00:52:39,740 --> 00:52:41,340
I promise.

781
00:53:07,500 --> 00:53:11,010
Now, Mei Lin, when we
spoke on the telephone,

782
00:53:11,060 --> 00:53:13,600
you said someone threatened you.

783
00:53:15,740 --> 00:53:17,980
Sit down. Please.

784
00:53:20,500 --> 00:53:21,970
Thank you.

785
00:53:23,420 --> 00:53:27,120
I need to tell you about
what happened in Hong Kong.

786
00:53:28,620 --> 00:53:33,740
When I arrived by boat, when
I was put into that camp...

787
00:53:35,140 --> 00:53:37,210
Mei Lin, please don't.

788
00:53:37,740 --> 00:53:41,300
You need to see what they
did to women like me.

789
00:53:51,460 --> 00:53:53,130
Oh, dear God.

790
00:53:55,020 --> 00:53:57,160
Mei Lin, I am so sorry.

791
00:54:04,220 --> 00:54:06,530
- Please.
- Lucien.

792
00:54:06,580 --> 00:54:08,780
- We mustn't.
- Lucien.

793
00:54:12,980 --> 00:54:15,650
Our daughter's life depends on it!

794
00:54:16,700 --> 00:54:19,340
Lee? What do you mean?

795
00:54:20,580 --> 00:54:22,450
Mei Lin?

796
00:54:22,500 --> 00:54:26,260
Derek Alderton found me over a year ago.

797
00:54:28,300 --> 00:54:30,450
He offered to get me out of the camp,

798
00:54:30,500 --> 00:54:34,100
to bring me here, to you...

799
00:54:35,820 --> 00:54:38,160
.. if I agreed to help him.

800
00:54:39,460 --> 00:54:42,290
He never told me anything.

801
00:54:42,340 --> 00:54:47,220
He never even told me that Lee
was still alive, not until later.

802
00:54:48,900 --> 00:54:51,100
Not until it suited him.

803
00:54:54,940 --> 00:54:57,810
There's so much that you need to know.

804
00:55:25,460 --> 00:55:28,400
I should have given these to you sooner.

805
00:55:37,340 --> 00:55:39,090
She's been meeting with
him behind your back.

806
00:55:39,140 --> 00:55:41,610
I didn't know how to tell you.

807
00:55:42,180 --> 00:55:44,120
It's alright, Jean.

808
00:55:45,420 --> 00:55:47,420
It's alright, I know.

809
00:55:50,580 --> 00:55:52,180
She told me.

810
00:55:54,140 --> 00:55:56,410
Alderton's been using her.

811
00:55:57,340 --> 00:55:59,610
Blackmailing her, threatening my family.

812
00:55:59,660 --> 00:56:01,940
All to get to you?

813
00:56:03,100 --> 00:56:05,040
I promise you this.

814
00:56:07,180 --> 00:56:10,740
I promise you, I will make things right.

