1
00:00:00,000 --> 00:00:01,522
Previously on "Damien"...

2
00:00:01,564 --> 00:00:04,594
People who come after me,
they don't fare so well.

3
00:00:04,636 --> 00:00:05,920
You've seen enough to know.

4
00:00:07,961 --> 00:00:10,629
You're looking for answers
that are not there.

5
00:00:10,671 --> 00:00:11,960
I'm not crazy.

6
00:00:17,081 --> 00:00:18,919
This beast is not an inventor.

7
00:00:18,962 --> 00:00:22,375
Rome's hubris has allowed
him to age in the shadows.

8
00:00:22,418 --> 00:00:24,376
30 years.

9
00:00:24,418 --> 00:00:26,376
Good to see you,
Cray. I could use a favor.

10
00:00:26,418 --> 00:00:28,376
Us Preston Hall brothers have
to stick together, right?

11
00:00:28,418 --> 00:00:30,377
What exactly did Ann tell you?

12
00:00:30,419 --> 00:00:32,376
I'm the Antichrist.

13
00:00:34,418 --> 00:00:37,544
We can't afford to fall
into separate camps.

14
00:00:37,586 --> 00:00:39,377
We should get used to sharing the stage.

15
00:00:39,419 --> 00:00:42,418
I have someone who needs
a bit of housekeeping.

16
00:00:45,418 --> 00:00:46,376
You think Damien has something

17
00:00:46,418 --> 00:00:47,544
to with Kelly's death, don't you?

18
00:00:47,586 --> 00:00:50,418
He needs our help. Not our suspicion.

19
00:00:53,418 --> 00:00:54,711
I'm so sorry.

20
00:00:54,753 --> 00:00:56,376
I pushed you too hard.

21
00:00:56,418 --> 00:00:59,127
Get. Out.

22
00:01:06,650 --> 00:01:08,318
Bless you, my son.

23
00:01:08,360 --> 00:01:10,608
Come to me, you poor sinner.

24
00:01:10,650 --> 00:01:12,608
Accept me.

25
00:01:12,650 --> 00:01:16,650
Mr. Jaspers, you
forgot to put pants on again.

26
00:01:21,470 --> 00:01:23,428
How are you feeling, Mr. Thorn?

27
00:01:23,470 --> 00:01:25,084
I'm in a mental hospital.

28
00:01:25,127 --> 00:01:27,707
No, you're
in a regular hospital.

29
00:01:27,749 --> 00:01:29,480
Just in a psychiatric wing.

30
00:01:29,523 --> 00:01:30,649
Temporarily.

31
00:01:30,691 --> 00:01:32,103
Does that mean I'm getting out of here?

32
00:01:32,146 --> 00:01:33,803
Dr. Matthews will be here soon.

33
00:01:33,845 --> 00:01:35,093
She'll be able to answer that.

34
00:01:35,134 --> 00:01:36,386
Answer that.

35
00:01:37,134 --> 00:01:39,093
Psychiatric wing.

36
00:01:39,135 --> 00:01:41,092
Why don't you go

37
00:01:41,134 --> 00:01:43,092
and get something to eat?

38
00:01:43,134 --> 00:01:46,134
Go and get something to eat?

39
00:01:47,636 --> 00:01:50,092
Orderly Jameson...

40
00:01:54,134 --> 00:01:57,092
No, no, Mr. Williams. You don't want...

41
00:02:01,134 --> 00:02:03,092
Betty!

42
00:02:03,134 --> 00:02:05,092
Are you done with
this? You have to go back...

43
00:02:05,134 --> 00:02:05,594
Shush!

44
00:02:06,136 --> 00:02:08,092
Touching, touching! Touching!

45
00:02:08,134 --> 00:02:08,948
No touching.

46
00:02:08,990 --> 00:02:09,802
Touching!

47
00:02:12,134 --> 00:02:15,092
All right. Manuel, can
you help me down here?

48
00:02:17,134 --> 00:02:18,093
You should move him in.

49
00:02:18,135 --> 00:02:19,092
All right.

50
00:02:54,998 --> 00:03:00,036
<font color="#ff0000">Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com</font>

51
00:03:23,134 --> 00:03:26,092
Hello again.

52
00:03:26,134 --> 00:03:27,134
Shall we pray?

53
00:03:29,134 --> 00:03:30,135
No, thanks.

54
00:03:32,134 --> 00:03:34,802
Father, it's me again.

55
00:03:34,844 --> 00:03:36,969
Oh, get a load of this asshole.

56
00:03:37,011 --> 00:03:38,092
He thinks he's Jesus.

57
00:03:38,134 --> 00:03:41,092
I'm the one, true risen Christ.

58
00:03:41,134 --> 00:03:42,594
Heavenly Father, let the
lambs lie with the wolves.

59
00:03:42,636 --> 00:03:44,092
Heavenly Father, let the
lambs lie with the wolves.

60
00:03:44,134 --> 00:03:46,095
- And bless the meek.
- Bless the meek and the mild!

61
00:03:46,137 --> 00:03:47,802
Out, Satan!

62
00:03:47,844 --> 00:03:51,092
I have saved a thousand
and raised Lazarus!

63
00:03:51,134 --> 00:03:52,093
I have saved a thousand!

64
00:04:16,134 --> 00:04:18,092
Patrick!

65
00:04:18,134 --> 00:04:19,092
I got him. I got him.

66
00:04:19,134 --> 00:04:20,092
Jacob.

67
00:04:20,134 --> 00:04:23,134
Jacob, please. Wake up.

68
00:05:52,134 --> 00:05:58,011
Oh, shit.

69
00:06:07,134 --> 00:06:10,092
Your mandatory hold is over.

70
00:06:10,794 --> 00:06:12,753
Your release is predicated
on daily sessions

71
00:06:12,795 --> 00:06:14,794
in order to monitor your progress.

72
00:06:16,794 --> 00:06:17,753
You have any reason to believe

73
00:06:17,795 --> 00:06:19,794
you won't be able to
keep these appointments?

74
00:06:21,794 --> 00:06:22,753
I'll do my best.

75
00:06:22,795 --> 00:06:25,753
I have a lot of uncertainty in my life,

76
00:06:25,795 --> 00:06:27,752
but I'll... I'll do my best.

77
00:06:27,794 --> 00:06:30,462
Well, I'll prescribe a mild
course of Risperidone,

78
00:06:30,504 --> 00:06:32,753
and you and I will see
each other tomorrow.

79
00:06:32,795 --> 00:06:35,129
Is someone picking you up?

80
00:06:37,794 --> 00:06:39,752
I'll, uh, take a cab.

81
00:06:39,794 --> 00:06:41,752
Damien.

82
00:06:46,284 --> 00:06:47,752
Damien.

83
00:06:47,794 --> 00:06:50,752
You took a lethal dose of morphine.

84
00:06:50,794 --> 00:06:53,462
Alcohol, carbon monoxide poisoning.

85
00:06:53,504 --> 00:06:54,920
It's impossible for a
person to survive that,

86
00:06:54,962 --> 00:06:56,752
and yet here you are.

87
00:06:56,794 --> 00:06:58,794
That's a miracle.

88
00:07:00,600 --> 00:07:02,753
I really hope you'll make the
most of this second chance.

89
00:07:02,795 --> 00:07:04,752
I won't try and kill myself

90
00:07:04,794 --> 00:07:06,504
if that's what you're worried about.

91
00:07:07,447 --> 00:07:08,887
It wouldn't work, anyway.

92
00:07:13,794 --> 00:07:17,097
You have gone through some
harrowing experiences.

93
00:07:18,376 --> 00:07:19,676
Take their toll on anyone.

94
00:07:23,667 --> 00:07:25,667
We have a lot to process.

95
00:07:27,667 --> 00:07:30,625
I just want you to know
that I'm on your side.

96
00:07:30,667 --> 00:07:34,002
I'm here for you, day or night.

97
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
I'll see you tomorrow.

98
00:07:49,667 --> 00:07:51,625
Don't go.

99
00:07:51,667 --> 00:07:53,625
You'll... you'll kill yourself.

100
00:07:55,023 --> 00:07:56,335
Please stop.

101
00:07:56,377 --> 00:07:57,625
Let us be spared.

102
00:07:57,667 --> 00:07:59,625
You'll lay waste to everything.

103
00:07:59,667 --> 00:08:00,626
Mr. Jaspers!

104
00:08:00,668 --> 00:08:01,625
Stop.

105
00:08:01,667 --> 00:08:03,625
Let him go. Come on. Let him go.

106
00:08:03,667 --> 00:08:05,126
Damien, I'm begging you.

107
00:08:05,168 --> 00:08:06,625
He's the deliverer.

108
00:08:06,667 --> 00:08:08,130
- Evil.
- Don't let him go. Please!

109
00:08:08,172 --> 00:08:10,667
Stop, please. I'm begging you!

110
00:08:12,667 --> 00:08:13,625
Kill yourself.

111
00:08:13,667 --> 00:08:15,625
Get back!

112
00:08:17,667 --> 00:08:20,625
Just stop yourself! No!

113
00:08:20,667 --> 00:08:22,335
Get back! Now!

114
00:08:22,377 --> 00:08:25,335
Get back now!

115
00:08:26,667 --> 00:08:28,625
Forgive them, Father!

116
00:08:41,815 --> 00:08:44,773
The doctor said he could
go back to school today.

117
00:08:44,815 --> 00:08:46,773
We should keep an eye on him
for another day or two.

118
00:08:46,815 --> 00:08:48,773
A little extra vigilance can't hurt.

119
00:08:48,815 --> 00:08:51,773
Accidents happen, James. We
can't keep Jacob in a bubble.

120
00:08:52,181 --> 00:08:53,139
This wasn't an accident.

121
00:08:53,182 --> 00:08:54,453
There was something else in that pool.

122
00:08:54,496 --> 00:08:55,789
Are you serious?

123
00:08:55,831 --> 00:08:57,496
You didn't see what I saw.

124
00:09:02,271 --> 00:09:04,118
Look, I know you don't
want to hear this,

125
00:09:05,496 --> 00:09:07,454
but I want you to go
back to Dr. Gellman.

126
00:09:08,496 --> 00:09:10,454
I was waiting for that.

127
00:09:10,898 --> 00:09:13,454
You're not only distracted,
you're obsessed.

128
00:09:13,496 --> 00:09:15,454
Paranoid.

129
00:09:15,496 --> 00:09:16,956
Delusional?

130
00:09:16,998 --> 00:09:18,755
You need to talk to
someone who's not me.

131
00:09:19,496 --> 00:09:20,454
Someone objective.

132
00:09:20,496 --> 00:09:22,776
You want the most logical explanation?

133
00:09:22,819 --> 00:09:23,996
Here.

134
00:09:24,441 --> 00:09:26,399
Just because I can't prove
it doesn't mean I'm wrong.

135
00:09:26,441 --> 00:09:27,399
Now, I ignored my gut in
the past, you remember?

136
00:09:27,441 --> 00:09:29,399
What you're saying makes no sense.

137
00:09:30,442 --> 00:09:32,530
Hey, buddy. You hungry?

138
00:09:38,291 --> 00:09:39,399
What is it, bud?

139
00:09:40,053 --> 00:09:41,682
I'm looking for the dog.

140
00:09:41,875 --> 00:09:43,053
Will he come back?

141
00:09:46,053 --> 00:09:48,011
You saw a dog?

142
00:09:48,053 --> 00:09:50,011
A big, black one by the pool.

143
00:09:50,053 --> 00:09:53,053
I followed it outside.

144
00:10:02,784 --> 00:10:04,742
Listen. I get why you're mad.

145
00:10:04,784 --> 00:10:06,742
Yeah, you stole
my keys. You lied to me.

146
00:10:06,784 --> 00:10:07,700
No.

147
00:10:08,103 --> 00:10:10,061
No, no.

148
00:10:10,103 --> 00:10:13,061
No, this... everything was broken.

149
00:10:13,103 --> 00:10:14,396
I was right there. I...

150
00:10:14,438 --> 00:10:17,061
Yeah, well, you also saw
a bleeding statue, so...

151
00:10:17,103 --> 00:10:19,061
I know what I saw, Amani.

152
00:10:19,103 --> 00:10:21,061
Damien is in danger, and
I'm gonna warn him.

153
00:10:21,103 --> 00:10:23,061
The last thing he needs right now

154
00:10:23,103 --> 00:10:24,061
is your paranoid rambling

155
00:10:24,103 --> 00:10:27,061
about a break-in that
clearly never happened.

156
00:10:27,103 --> 00:10:29,062
Who do you think you're talking to?

157
00:10:29,104 --> 00:10:31,061
Dude, what are you, uh...
what are you doing here?

158
00:10:31,103 --> 00:10:33,064
- I was supposed to pick you up.
- Why are you in my apartment?

159
00:10:33,106 --> 00:10:34,771
I just wanted to stock your fridge

160
00:10:34,813 --> 00:10:36,796
to make sure you had
everything you needed.

161
00:10:36,862 --> 00:10:37,988
And you, you're just
here to welcome me home?

162
00:10:38,030 --> 00:10:38,989
Is that it?

163
00:10:39,031 --> 00:10:39,988
Damien, no, listen.

164
00:10:40,030 --> 00:10:42,346
There were two guys here. They trashed
this place. They were after you.

165
00:10:42,389 --> 00:10:43,411
How'd you get inside my apartment?

166
00:10:43,453 --> 00:10:44,450
She stole my keys.

167
00:10:44,510 --> 00:10:46,129
- I was trying to get Kelly's notebook back...
- What's that?

168
00:10:46,229 --> 00:10:48,906
Is that a care package from Rutledge?

169
00:10:51,226 --> 00:10:53,184
Did she want you to monitor
my homecoming? Is that it?

170
00:10:53,226 --> 00:10:54,184
Dude, hold on.

171
00:10:54,226 --> 00:10:56,184
You know I don't know that woman.

172
00:10:56,226 --> 00:10:57,184
You're in on it.

173
00:10:58,275 --> 00:11:01,184
Are you, um... are you all right, man?

174
00:11:01,226 --> 00:11:02,184
I mean, should I, uh, call someone?

175
00:11:02,226 --> 00:11:04,184
Stop acting like you don't
know what I'm talking about.

176
00:11:04,226 --> 00:11:05,184
No, I don't know what
you're talking about.

177
00:11:05,226 --> 00:11:08,184
Rutledge, Lyons, this.

178
00:11:08,226 --> 00:11:09,352
Is... is that a...

179
00:11:09,394 --> 00:11:11,184
Oh, my God.

180
00:11:11,226 --> 00:11:12,226
Is that a tattoo?

181
00:11:14,226 --> 00:11:15,974
What the hell is that?

182
00:11:17,226 --> 00:11:18,686
Damien, you said those 6's
meant nothing to you.

183
00:11:18,728 --> 00:11:20,184
You told me I was imagining...

184
00:11:20,226 --> 00:11:21,184
Hey, don't you accuse me of anything.

185
00:11:21,226 --> 00:11:22,185
You broke into my place,

186
00:11:22,227 --> 00:11:25,184
and you... you... after everything.

187
00:11:25,226 --> 00:11:26,226
Get out, both of you.

188
00:11:31,561 --> 00:11:34,184
Look, man. I'm sorry, all right?

189
00:11:34,226 --> 00:11:35,184
I thought you just needed some time

190
00:11:35,226 --> 00:11:37,225
or an assignment t-to take
your mind off things.

191
00:11:39,227 --> 00:11:45,686
The night when you tried
to, uh... you called me.

192
00:11:45,728 --> 00:11:48,184
And I didn't pick up.

193
00:11:48,226 --> 00:11:49,728
And that's killing me.

194
00:11:52,226 --> 00:11:54,706
I'm sorry. I should have, uh...
should have been there for you.

195
00:11:57,226 --> 00:11:59,226
Get out.

196
00:12:27,226 --> 00:12:32,184
Divine genius, bringer of
light, keeper of knowledge,

197
00:12:32,226 --> 00:12:36,184
we are here to bring about your bidding.

198
00:12:36,226 --> 00:12:37,187
- Let the veil be torn asunder.
- Sir?

199
00:12:37,229 --> 00:12:39,184
Sir, you can't go back there.

200
00:12:39,226 --> 00:12:41,226
Sir, you're not allowed.

201
00:12:42,226 --> 00:12:43,184
My dear boy.

202
00:12:43,226 --> 00:12:45,236
I need to talk to you immediately.

203
00:12:45,279 --> 00:12:46,237
Of course.

204
00:12:46,279 --> 00:12:47,575
Excuse me.

205
00:12:50,777 --> 00:12:53,249
Well, you... you look like hell.

206
00:12:53,292 --> 00:12:55,307
I attempted suicide, so...

207
00:12:55,350 --> 00:12:57,308
I begged you to get some help.

208
00:12:57,350 --> 00:12:59,308
Ah, no one can help me,
and John, you know that.

209
00:12:59,350 --> 00:13:02,308
See, since Damascus, I've
been having these visions.

210
00:13:02,350 --> 00:13:03,810
And when I was in that ambulance,

211
00:13:03,852 --> 00:13:05,308
I had a dream...

212
00:13:05,350 --> 00:13:07,834
more of a... more of an epiphany.

213
00:13:07,877 --> 00:13:09,835
What did you see?

214
00:13:09,877 --> 00:13:12,587
You're in bed with Ann Rutledge.

215
00:13:13,477 --> 00:13:15,170
We sit on the same board.

216
00:13:15,212 --> 00:13:16,835
I brought her into the White House.

217
00:13:16,877 --> 00:13:18,877
- I've told you.
- No, it goes deeper than that.

218
00:13:20,045 --> 00:13:22,877
You pull the strings, not her.

219
00:13:24,576 --> 00:13:25,534
You're confu...

220
00:13:25,576 --> 00:13:26,534
Do not lie to me, John.

221
00:13:28,576 --> 00:13:29,534
I'm the one that's been trying...

222
00:13:29,576 --> 00:13:32,067
Damien! I love you.

223
00:13:32,869 --> 00:13:35,576
I've been awaiting to serve.

224
00:13:39,576 --> 00:13:42,534
The serpent's tongue is forked.

225
00:13:42,576 --> 00:13:44,035
What did you say?

226
00:13:44,077 --> 00:13:45,534
He lays low in the grass,

227
00:13:45,576 --> 00:13:49,534
farthest from Heaven's bright light

228
00:13:49,576 --> 00:13:51,534
and Hell's cold fire.

229
00:13:51,576 --> 00:13:52,534
I love him!

230
00:13:52,576 --> 00:13:56,653
Damien, I serve you, my master.

231
00:13:56,842 --> 00:14:00,062
I serve you, my master! Damien!

232
00:14:15,958 --> 00:14:19,917
Red roses mean "I love you,"
and orange means passion.

233
00:14:19,960 --> 00:14:21,917
White?

234
00:14:21,959 --> 00:14:24,917
Purity. New beginnings.

235
00:14:24,959 --> 00:14:27,918
Would you like a dozen?

236
00:14:27,960 --> 00:14:29,587
I'm looking for Charles Powell.

237
00:14:29,630 --> 00:14:31,587
I'm Charles.

238
00:14:31,629 --> 00:14:34,629
Detective James Shay.

239
00:14:35,287 --> 00:14:36,910
I'd like to talk to you
about your old alma mater,

240
00:14:36,952 --> 00:14:37,911
Preston Hall.

241
00:14:37,953 --> 00:14:39,952
You roomed with Damien Thorn.

242
00:14:40,952 --> 00:14:42,669
We shared the same dorm.

243
00:14:43,643 --> 00:14:44,601
Something happened to him?

244
00:14:44,643 --> 00:14:46,267
Not to him.

245
00:14:46,425 --> 00:14:49,383
I'm investigating a series
of suspicious deaths.

246
00:14:50,692 --> 00:14:52,188
What sort of deaths?

247
00:14:52,231 --> 00:14:55,189
Well, they've been ruled accidents.

248
00:14:55,231 --> 00:14:57,231
Seems you don't believe that.

249
00:14:58,566 --> 00:15:01,189
I understand there was an
incident at Preston Hall

250
00:15:01,231 --> 00:15:03,231
where Damien rang your bell pretty bad.

251
00:15:04,232 --> 00:15:06,578
Enough to be hospitalized.

252
00:15:09,231 --> 00:15:11,455
I'm sorry to disappoint you, Detective.

253
00:15:12,038 --> 00:15:13,758
I don't know where you
got your information.

254
00:15:17,941 --> 00:15:21,189
You're sure about that?
Damien never touched you?

255
00:15:21,231 --> 00:15:22,312
Not a hair.

256
00:15:23,674 --> 00:15:24,632
We had a few classes together.

257
00:15:24,673 --> 00:15:26,631
He kept to himself.

258
00:15:26,673 --> 00:15:29,631
I think he became a journalist
or something like that.

259
00:15:29,673 --> 00:15:32,799
Good job for a loner.

260
00:15:32,841 --> 00:15:36,799
Now, are you sure I can't get
you an orchid to take home?

261
00:15:36,841 --> 00:15:38,851
No, thank you.

262
00:15:39,673 --> 00:15:41,053
I'd just kill it.

263
00:15:51,674 --> 00:15:54,632
- You can have more time if you need it.
- It's okay.

264
00:15:54,674 --> 00:15:56,631
It's actually really nice to
be back in the real world.

265
00:15:56,673 --> 00:15:57,631
All right, then.

266
00:15:57,673 --> 00:15:59,341
I have a smorgasbord

267
00:15:59,383 --> 00:16:00,632
of pop-culture weirdness
for you right there.

268
00:16:00,674 --> 00:16:03,631
Give me the most ridiculous,
mind-numbing...

269
00:16:03,673 --> 00:16:05,631
Mm, celebrity bridal fashion.

270
00:16:05,673 --> 00:16:07,631
Is black the new white?

271
00:16:07,673 --> 00:16:09,631
Perfect. I'll take it.

272
00:16:09,673 --> 00:16:11,132
Good luck.

273
00:16:11,174 --> 00:16:12,631
Great.

274
00:16:16,383 --> 00:16:19,673
Black, the new white. Give me a break.

275
00:17:39,673 --> 00:17:42,966
- How's it going?
- Oh, um...

276
00:17:45,673 --> 00:17:47,341
You know, I-I think I should

277
00:17:47,383 --> 00:17:49,631
probably take this home and work on it.

278
00:17:49,673 --> 00:17:51,631
Yeah.

279
00:17:51,673 --> 00:17:52,633
Thanks. Sorry.

280
00:17:52,675 --> 00:17:53,674
It's okay.

281
00:18:01,550 --> 00:18:03,632
Cray Marquand?

282
00:18:03,674 --> 00:18:05,631
Detective Shay. Thanks for coming in.

283
00:18:05,673 --> 00:18:07,632
Not like you gave me a choice.

284
00:18:07,674 --> 00:18:10,341
What's this about a hit-and-run?

285
00:18:10,383 --> 00:18:11,631
Tell me about Damien Thorn.

286
00:18:12,674 --> 00:18:14,508
What about him?

287
00:18:14,550 --> 00:18:16,631
When was the last time you saw him?

288
00:18:16,673 --> 00:18:18,341
Can't remember.

289
00:18:18,383 --> 00:18:20,023
He didn't come to see
you a few weeks ago?

290
00:18:22,383 --> 00:18:23,631
He'd been deported from Syria.

291
00:18:23,673 --> 00:18:24,631
Wanted my help getting a new visa.

292
00:18:24,673 --> 00:18:25,632
And did you?

293
00:18:25,674 --> 00:18:26,631
No.

294
00:18:26,673 --> 00:18:28,341
Mm. You're smart to stay away from him.

295
00:18:28,383 --> 00:18:30,673
I keep my distance.

296
00:18:31,673 --> 00:18:32,913
Thorn will never know we spoke.

297
00:18:35,673 --> 00:18:37,631
You know who you should
talk to? Charles Powell.

298
00:18:37,673 --> 00:18:40,631
Who's he?

299
00:18:40,673 --> 00:18:41,799
Thorn's roommate, odd man out.

300
00:18:41,841 --> 00:18:44,631
He's like a needy puppy,
always lurking around.

301
00:18:44,673 --> 00:18:46,966
Powell was obsessed with Thorn,
maybe even in love with him.

302
00:18:47,008 --> 00:18:48,631
These guys are gay?

303
00:18:48,673 --> 00:18:50,631
More like hero worship.

304
00:18:50,673 --> 00:18:52,631
Powell thought Thorn
was the second coming.

305
00:18:52,673 --> 00:18:55,673
I'm gonna need more than that.

306
00:19:05,673 --> 00:19:08,508
There was an initiation for
this secret club we had.

307
00:19:08,550 --> 00:19:09,673
Skull and Bones secret?

308
00:19:12,673 --> 00:19:14,631
We'd spray butane over our hands
and then light them on fire.

309
00:19:14,673 --> 00:19:16,631
The butane would always
burn out quickly.

310
00:19:16,673 --> 00:19:17,631
No one ever got hurt.

311
00:19:17,673 --> 00:19:19,341
I'm not sure what he did,

312
00:19:19,383 --> 00:19:23,632
but Thorn pushed Powell to do it.

313
00:19:23,674 --> 00:19:26,631
And then he just watched him burn.

314
00:19:27,281 --> 00:19:28,574
Like he got off on it.

315
00:19:28,617 --> 00:19:30,950
Poor kid suffered third-and
fourth-degree burns

316
00:19:30,992 --> 00:19:32,240
over half his body.

317
00:19:32,282 --> 00:19:33,950
You blame Thorn?

318
00:19:33,992 --> 00:19:35,240
Weird stuff always happens around him,

319
00:19:35,282 --> 00:19:36,450
I can't explain.

320
00:19:41,621 --> 00:19:43,580
I'll look up this Powell.
Thanks for your time.

321
00:19:43,623 --> 00:19:45,581
You promise Thorn will never
know I was here, right?

322
00:19:45,624 --> 00:19:47,623
I'll mind my tongue, you mind yours.

323
00:19:55,623 --> 00:19:57,575
He came to me.

324
00:19:59,099 --> 00:20:00,628
He knows I'm involved.

325
00:20:01,601 --> 00:20:04,057
He was bound to sooner or later.

326
00:20:04,099 --> 00:20:07,057
He doesn't trust me.

327
00:20:07,099 --> 00:20:08,392
I lied to him.

328
00:20:08,434 --> 00:20:10,638
Give him time.

329
00:20:10,893 --> 00:20:12,851
It's a miracle he survived.

330
00:20:13,281 --> 00:20:15,852
Further proof he's
worth all our efforts.

331
00:20:29,603 --> 00:20:32,851
We need him feeling dependent on us,

332
00:20:32,893 --> 00:20:35,851
not isolated and vulnerable.

333
00:20:35,893 --> 00:20:37,852
That's a very dangerous combination.

334
00:20:50,603 --> 00:20:51,893
What do you want?

335
00:20:52,894 --> 00:20:55,561
The Knife of Megiddo.

336
00:20:55,603 --> 00:20:56,851
I know you have one.

337
00:20:56,893 --> 00:20:59,186
I've known it for some time.

338
00:20:59,906 --> 00:21:01,572
I need it for protection.

339
00:21:03,571 --> 00:21:05,530
To perform the full ritual,
you need all seven.

340
00:21:05,572 --> 00:21:07,679
I'll take what I can get.

341
00:21:08,278 --> 00:21:09,571
They're scattered all over the world.

342
00:21:09,613 --> 00:21:11,236
You have one.

343
00:21:11,278 --> 00:21:13,236
I hear the assassin Saroyan had one

344
00:21:13,278 --> 00:21:15,236
despite what you told me.

345
00:21:15,278 --> 00:21:17,236
The Vatican has the rest.

346
00:21:17,278 --> 00:21:18,946
They have four.

347
00:21:18,988 --> 00:21:22,222
So, besides the one Saroyan lost,

348
00:21:23,103 --> 00:21:24,581
one other is missing.

349
00:21:26,103 --> 00:21:27,061
Do you know which one?

350
00:21:27,103 --> 00:21:30,061
Until the whole set's together,

351
00:21:30,103 --> 00:21:33,396
it's impossible to tell
which dagger is which.

352
00:21:33,438 --> 00:21:37,771
The one you have could be Ephesus,

353
00:21:37,813 --> 00:21:40,061
the blade that pierces the heart.

354
00:21:40,103 --> 00:21:41,938
You'll never find out.

355
00:21:41,980 --> 00:21:45,741
My obligation is to protect
the Antichrist, not you.

356
00:21:47,103 --> 00:21:49,061
There is no Antichrist without me.

357
00:21:51,103 --> 00:21:54,103
You wish that were true.

358
00:21:57,103 --> 00:21:59,938
I can't chance being on his bad side.

359
00:21:59,980 --> 00:22:02,061
I'm surprised to see you panicking

360
00:22:02,103 --> 00:22:03,563
so early in the game.

361
00:22:03,604 --> 00:22:06,060
He came to my house.

362
00:22:07,168 --> 00:22:09,771
Margot hasn't spoken in years.

363
00:22:09,813 --> 00:22:11,061
She fell under his power.

364
00:22:11,103 --> 00:22:14,902
I won't risk her falling prey to him.

365
00:22:16,365 --> 00:22:18,413
I'll talk to him on your behalf.

366
00:22:19,417 --> 00:22:21,877
I would appreciate that, Ann.

367
00:22:21,920 --> 00:22:24,418
What are old friends for?

368
00:22:27,881 --> 00:22:30,252
What other lies does the serpent tell?

369
00:22:42,734 --> 00:22:44,402
Hey.

370
00:22:44,444 --> 00:22:45,692
Hi.

371
00:22:45,734 --> 00:22:48,569
Is John the snake?

372
00:22:48,611 --> 00:22:50,444
Yes.

373
00:22:51,734 --> 00:22:55,692
He tells untruths.

374
00:22:55,734 --> 00:22:57,692
What are they?

375
00:22:58,395 --> 00:23:01,688
That he loves his wife and sons.

376
00:23:01,731 --> 00:23:05,396
He loves only the butcher's knife.

377
00:23:08,242 --> 00:23:11,910
Does the serpent hail the Beast?

378
00:23:11,952 --> 00:23:15,535
He slithers before the Beast.

379
00:23:15,577 --> 00:23:17,200
So he's... he's part of the plan?

380
00:23:17,242 --> 00:23:19,200
He makes way for the
Beast. Is that right?

381
00:23:19,242 --> 00:23:20,201
Yes.

382
00:23:20,243 --> 00:23:21,200
Why?

383
00:23:21,242 --> 00:23:22,200
What does the serpent want?

384
00:23:22,242 --> 00:23:25,200
To wear one of the 10 diadems.

385
00:23:25,242 --> 00:23:31,200
There will be 10 crowns for 10 horns.

386
00:23:31,242 --> 00:23:33,201
The serpent wears but one.

387
00:23:33,243 --> 00:23:37,806
So the serpent serves the Beast
and is rewarded with a crown?

388
00:23:37,849 --> 00:23:45,309
The beast will loose 10 men
with 10 armies onto the world.

389
00:23:50,849 --> 00:23:52,807
Margot.

390
00:23:52,849 --> 00:23:55,849
How can I stop it?

391
00:23:57,849 --> 00:23:59,807
Hey. Hey, Margot.

392
00:23:59,849 --> 00:24:01,849
Margot.

393
00:24:03,112 --> 00:24:04,112
How can I stop it?

394
00:24:07,113 --> 00:24:11,070
The Dark Church is ready.

395
00:24:11,112 --> 00:24:13,447
What... what Dark Church?

396
00:27:38,428 --> 00:27:39,926
Excuse me.

397
00:27:40,926 --> 00:27:41,884
I know you.

398
00:27:41,926 --> 00:27:43,884
You're her.

399
00:27:43,926 --> 00:27:45,966
You must have me mixed up
with somebody else, honey.

400
00:27:51,926 --> 00:27:53,803
Who did you think you saw?

401
00:27:57,450 --> 00:27:58,408
Are you following me?

402
00:27:58,450 --> 00:28:00,450
We have a lot to talk about, Simone.

403
00:28:01,450 --> 00:28:03,406
Not here. Come.

404
00:28:03,769 --> 00:28:05,768
Come. Come.

405
00:28:17,770 --> 00:28:19,438
Father Esparza says

406
00:28:19,480 --> 00:28:21,728
you claim to have witnessed
something extraordinary.

407
00:28:21,770 --> 00:28:24,083
Yes. He told me I was crazy.

408
00:28:24,183 --> 00:28:25,643
He told me the same thing.

409
00:28:25,685 --> 00:28:28,141
That doesn't mean I believe him.

410
00:28:28,183 --> 00:28:31,922
My name is Sister Greta Fraueva.

411
00:28:31,992 --> 00:28:33,950
I'm from a group called Scisco Dei.

412
00:28:33,991 --> 00:28:35,949
What is that?

413
00:28:35,991 --> 00:28:37,117
It's an office within the Vatican.

414
00:28:37,159 --> 00:28:41,991
We investigate, uh, um, certain matters.

415
00:28:43,333 --> 00:28:44,291
Miracles?

416
00:28:44,333 --> 00:28:46,333
Mm, that's... that's part of it, yeah.

417
00:28:47,669 --> 00:28:51,292
I believe you saw that
statue bleed real blood,

418
00:28:51,334 --> 00:28:53,292
and I believe you've
seen other things...

419
00:28:53,334 --> 00:28:56,292
Things you doubt because of the
rational parts of your brain

420
00:28:56,334 --> 00:28:58,686
or because you're surrounded by
people of limited imagination.

421
00:28:58,729 --> 00:28:59,990
I have sought you out

422
00:29:00,091 --> 00:29:03,049
because I not only believe
you saw these things,

423
00:29:03,091 --> 00:29:06,091
you saw them for a reason.

424
00:29:26,091 --> 00:29:27,384
Sorry, we're closing up.

425
00:29:27,426 --> 00:29:29,049
I dug a little deeper

426
00:29:29,091 --> 00:29:31,049
into your relationship
with Damien Thorn.

427
00:29:31,091 --> 00:29:33,049
It seems that, uh, there
was a lot more involved

428
00:29:33,091 --> 00:29:34,090
than you let on.

429
00:29:39,091 --> 00:29:40,049
Are you protecting Damien

430
00:29:40,091 --> 00:29:42,091
because you're still in love with him?

431
00:29:44,801 --> 00:29:49,049
Lots of kids get bullied in school.

432
00:29:49,091 --> 00:29:51,551
This went above and beyond.

433
00:29:51,593 --> 00:29:55,049
I did everything I could
to get on his good side.

434
00:29:55,091 --> 00:29:56,926
I wrote his papers,

435
00:29:56,968 --> 00:30:00,049
stole things for him
from the other boys,

436
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
gave him what little money I had,

437
00:30:01,593 --> 00:30:04,091
but nothing was ever enough.

438
00:30:05,092 --> 00:30:07,091
Tell me about the fire.

439
00:30:08,091 --> 00:30:11,049
I know all about their sick club.

440
00:30:11,091 --> 00:30:13,259
He can't hurt you anymore.

441
00:30:17,091 --> 00:30:22,049
Damien dared me... forced me into it.

442
00:30:22,091 --> 00:30:26,049
Cray and the others grabbed
my arms, held me tight,

443
00:30:26,091 --> 00:30:30,759
and doused my hands in butane.

444
00:30:30,801 --> 00:30:33,091
Cray Marquand was there?

445
00:30:37,091 --> 00:30:38,551
And what did Thorn do?

446
00:30:38,593 --> 00:30:43,049
He lit the match and
set fire to my hands.

447
00:30:43,091 --> 00:30:44,968
Then he stood there and
watched the flames.

448
00:30:46,091 --> 00:30:48,049
At first, I didn't feel a thing.

449
00:30:48,091 --> 00:30:52,049
I thought, "This will get
him to leave me alone."

450
00:30:52,091 --> 00:30:55,049
But the flames didn't die out.

451
00:30:55,091 --> 00:30:59,049
They burst higher, turning
a hotter, bluer white,

452
00:30:59,091 --> 00:31:02,024
and... the smell was awful.

453
00:31:02,898 --> 00:31:05,091
Pain was unbearable.
I started screaming.

454
00:31:06,091 --> 00:31:10,049
And I woke up two weeks
later in hospital.

455
00:31:10,091 --> 00:31:12,592
I've been in and out ever since.

456
00:31:15,801 --> 00:31:18,551
Don't tell him I told you, please.

457
00:31:18,593 --> 00:31:20,091
It's in the past.

458
00:31:24,091 --> 00:31:26,091
I'm gonna make him pay
for what he did to you.

459
00:31:42,091 --> 00:31:43,696
Margot?

460
00:31:45,593 --> 00:31:48,049
Are you sleeping?

461
00:33:07,252 --> 00:33:08,372
The things you've seen

462
00:33:08,415 --> 00:33:10,409
are not messages from your sister.

463
00:33:10,452 --> 00:33:12,410
They started right after she died.

464
00:33:12,452 --> 00:33:14,410
We believe they're signs
of something greater,

465
00:33:14,452 --> 00:33:17,452
something we've ignored for decades.

466
00:33:24,452 --> 00:33:26,410
This was Kelly's.

467
00:33:33,452 --> 00:33:34,578
Before Jesus,

468
00:33:34,620 --> 00:33:37,452
there were many who claimed
to be the Messiah.

469
00:33:38,453 --> 00:33:40,410
For thousands of years,

470
00:33:40,452 --> 00:33:41,972
it's been the same with the Antichrist.

471
00:33:44,452 --> 00:33:46,448
We've been waiting.

472
00:33:47,452 --> 00:33:49,410
But if this is true, then why now?

473
00:33:49,452 --> 00:33:50,410
Damien's 30 years old.

474
00:33:50,452 --> 00:33:51,932
Aren't you a little late to the party?

475
00:33:54,452 --> 00:33:56,954
It may be too late.

476
00:33:58,871 --> 00:34:00,829
There was an archaeologist,
Carl Bugenhagen,

477
00:34:00,871 --> 00:34:03,829
who visited Thorn's father 25 years ago.

478
00:34:03,871 --> 00:34:07,802
Bugenhagen wrote the Vatican
saying that he and Thorn

479
00:34:07,845 --> 00:34:10,635
believed the young boy to be
the Beast from Revelation.

480
00:34:10,677 --> 00:34:14,137
That letter sat in the Vatican archives

481
00:34:14,179 --> 00:34:16,677
until I found it.

482
00:34:30,677 --> 00:34:32,635
Perhaps Damien is a good man.

483
00:34:32,677 --> 00:34:33,803
That would be easy to prove.

484
00:34:33,845 --> 00:34:36,635
If so, that's the end of it.

485
00:34:36,677 --> 00:34:37,635
But if he's not...

486
00:34:37,677 --> 00:34:39,635
He doesn't want anything
to do with this.

487
00:34:39,677 --> 00:34:40,635
He tried to kill himself.

488
00:34:40,677 --> 00:34:42,504
But he didn't die,

489
00:34:43,677 --> 00:34:46,137
which could mean the rest of us will.

490
00:34:46,179 --> 00:34:47,635
You can't be serious.

491
00:34:47,677 --> 00:34:48,932
I can't be wrong!

492
00:34:51,677 --> 00:34:56,635
The truth is hidden.

493
00:34:56,677 --> 00:35:04,677
I need to drag it out into
the light no matter what.

494
00:35:07,677 --> 00:35:10,387
Will you help me?

495
00:35:18,677 --> 00:35:19,210
Hear us.

496
00:35:23,677 --> 00:35:30,635
Protect your faithful servants.

497
00:35:30,677 --> 00:35:35,137
Hold back the Beast

498
00:35:35,179 --> 00:35:38,635
as we break the chains

499
00:35:38,677 --> 00:35:42,635
that begin your reign
of a thousand years.

500
00:35:44,677 --> 00:35:51,635
For this, we ask you
receive this sacrifice.

501
00:36:49,387 --> 00:36:51,635
You owe me an explanation.

502
00:36:51,677 --> 00:36:53,677
You can't just ignore me.

503
00:36:54,677 --> 00:36:57,137
You scared the hell out of Lyons today.

504
00:36:57,179 --> 00:36:59,137
And he came running to you.

505
00:37:01,372 --> 00:37:04,330
Are you his pet or is he yours?

506
00:37:04,372 --> 00:37:07,330
He's a business partner... a
very valuable one, at that.

507
00:37:07,372 --> 00:37:10,372
He has a slaughterhouse on his property.

508
00:37:11,372 --> 00:37:13,832
He's obsessed with blood and pain.

509
00:37:13,874 --> 00:37:16,372
You aren't?

510
00:37:19,692 --> 00:37:20,692
He came to me for this.

511
00:37:23,920 --> 00:37:25,289
There are seven of them.

512
00:37:26,372 --> 00:37:30,330
Each to be used on a different
point on your body.

513
00:37:30,372 --> 00:37:32,832
If each are placed correctly,

514
00:37:32,874 --> 00:37:37,937
your spirit and life
will cease to exist.

515
00:37:39,657 --> 00:37:41,330
What good is one?

516
00:37:42,293 --> 00:37:44,373
It would probably end your life.

517
00:37:46,085 --> 00:37:47,500
Isn't that what you want?

518
00:37:48,372 --> 00:37:50,488
The power wants what it wants.

519
00:37:51,372 --> 00:37:53,330
It'll choose another.

520
00:37:54,231 --> 00:37:56,302
We're all marching toward Golgotha.

521
00:37:57,486 --> 00:37:59,887
Right now, you bear the cross.

522
00:38:04,995 --> 00:38:09,371
So if I die, another takes my place.

523
00:38:14,489 --> 00:38:16,372
Why would you give me the option?

524
00:38:20,372 --> 00:38:22,372
I'm not like Lyons.

525
00:38:24,372 --> 00:38:33,082
I dedicated my... self to you.

526
00:38:36,372 --> 00:38:38,707
I'm here to serve.

527
00:39:20,153 --> 00:39:22,373
If this is what you want.

528
00:40:09,372 --> 00:40:11,372
To serve is to honor.

529
00:40:12,963 --> 00:40:14,665
Excuse me?

530
00:40:15,166 --> 00:40:17,372
Don't tell me you forgot
the school motto.

531
00:40:21,372 --> 00:40:22,331
Charles?

532
00:40:22,373 --> 00:40:23,665
In the flesh.

533
00:40:23,707 --> 00:40:26,933
How the hell are you, Cray?

534
00:40:27,707 --> 00:40:28,665
I'm fine.

535
00:40:28,708 --> 00:40:29,335
And you?

536
00:40:29,378 --> 00:40:30,002
Never better.

537
00:40:30,502 --> 00:40:33,125
It's so funny us running
into each other.

538
00:40:33,168 --> 00:40:35,334
The police were asking
me about you today.

539
00:40:35,449 --> 00:40:36,407
About me?

540
00:40:36,449 --> 00:40:38,407
Well, actually, about Damien Thorn.

541
00:40:38,449 --> 00:40:41,407
I told them I wanted
nothing to do with him.

542
00:40:42,226 --> 00:40:43,226
I said the same thing.

543
00:40:45,200 --> 00:40:48,032
I swear we've both suffered enough.

544
00:40:50,226 --> 00:40:51,686
I need to get going,

545
00:40:51,728 --> 00:40:53,184
but we should grab dinner sometime.

546
00:40:53,226 --> 00:40:54,185
Sure.

547
00:40:54,227 --> 00:40:55,226
Yeah.

548
00:42:04,226 --> 00:42:07,226
You should have kept
your bloody mouth shut.

549
00:42:14,671 --> 00:42:20,294
<font color="#ff0000">Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com</font>

